All language subtitles for Peaky.Blinders.The.Immortal.Man.2026.1080p.WEB.H264-ETHEL.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,958 --> 00:00:16,916 [intriguing piano music playing] 2 00:01:23,541 --> 00:01:26,791 [energetic rock music playing] 3 00:01:54,541 --> 00:01:56,125 [music fades] 4 00:01:56,208 --> 00:01:58,208 [steam hisses from train] 5 00:01:58,291 --> 00:02:01,750 [soldiers speaking German] 6 00:02:16,916 --> 00:02:18,916 [energetic drumbeat builds] 7 00:02:20,500 --> 00:02:23,333 [soldiers shout in German] 8 00:02:25,208 --> 00:02:26,958 [train whistle blows] 9 00:02:39,666 --> 00:02:41,208 Heil fucking Hitler. 10 00:02:41,291 --> 00:02:43,041 [whistle blows] 11 00:02:51,375 --> 00:02:54,375 [pilots speaking German] 12 00:02:54,458 --> 00:02:57,875 [pilots count down in German] 13 00:02:57,958 --> 00:03:00,458 [air-raid siren blaring] 14 00:03:01,875 --> 00:03:03,875 [bombs booming] 15 00:03:05,875 --> 00:03:09,250 [girl 1] Ladies, they're lighting fireworks for us. 16 00:03:09,333 --> 00:03:12,375 -Have a good one, girls. -[girl 2] See ya in the morning, comrades. 17 00:03:12,458 --> 00:03:14,041 -God willing. -[man] Evening, love. 18 00:03:14,125 --> 00:03:15,375 All right, Sid? 19 00:03:22,833 --> 00:03:23,833 [bell dings] 20 00:03:28,291 --> 00:03:30,708 [woman 1] Make us a cup of tea, darling, will you? 21 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 {\an8}-[woman 2] Where you been? -[woman 3] Evening, all. 22 00:03:32,833 --> 00:03:34,875 {\an8}[woman 4] Come sit down. We've saved a space for you. 23 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 {\an8}Okay, ladies. Agnes is here. 24 00:03:38,500 --> 00:03:40,625 {\an8}-Hi. -[they all chatter] 25 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 {\an8}♪ Happy birthday to you ♪ 26 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 {\an8}[woman 2] Join in. 27 00:03:45,541 --> 00:03:48,250 {\an8}♪ Happy birthday to you ♪ 28 00:03:48,333 --> 00:03:49,416 {\an8}Look at this. 29 00:03:50,291 --> 00:03:54,375 {\an8}-Happy birthday, dear Agnes ♪ -[Agnes] What a beauty. 30 00:03:54,458 --> 00:03:55,791 Thanks, everybody. 31 00:03:55,875 --> 00:04:00,500 ♪ Happy birthday to you ♪ 32 00:04:00,583 --> 00:04:02,833 [bombs whistling overhead] 33 00:04:03,416 --> 00:04:05,750 -[glass shattering] -[metal snapping] 34 00:04:18,000 --> 00:04:21,666 [sinister music playing] 35 00:04:23,833 --> 00:04:26,166 [debris crashing] 36 00:04:32,125 --> 00:04:34,125 [poignant music playing] 37 00:05:06,208 --> 00:05:07,208 [distant gunshot] 38 00:05:09,625 --> 00:05:11,666 [gunshot echoes] 39 00:05:11,750 --> 00:05:13,541 [birds squawking] 40 00:05:14,416 --> 00:05:15,750 [wings flapping] 41 00:05:21,041 --> 00:05:22,041 [exhales] 42 00:05:31,625 --> 00:05:32,958 [knocking on door] 43 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 [door slams shut] 44 00:05:39,208 --> 00:05:41,833 [Johnny] Did you see the glow over the hills last night, Tom? 45 00:05:43,541 --> 00:05:45,166 Birmingham caught hell. 46 00:05:47,666 --> 00:05:49,458 They've hit Small Heath, Tom. 47 00:05:51,875 --> 00:05:53,083 Your home. 48 00:05:56,083 --> 00:05:57,208 [softly] Sick. 49 00:05:58,416 --> 00:06:00,916 Last night, a Gypsy family escaping the bombs 50 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 has cut through the fence and got onto the land. 51 00:06:03,375 --> 00:06:04,541 So move 'em on. 52 00:06:04,625 --> 00:06:06,291 [Johnny] They're Palmer family, Tommy. 53 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 Famous witches, fortune-tellers, palm readers. 54 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 [Tommy] I want no one near this house. Not even interesting people. 55 00:06:13,375 --> 00:06:15,166 What I mean is, if I throw them off, 56 00:06:15,250 --> 00:06:17,500 I wouldn't want one of them to curse me, Tom. 57 00:06:20,375 --> 00:06:22,458 You're already cursed, my friend. 58 00:06:23,416 --> 00:06:26,750 Cursed to be the last man on Earth who works for me. 59 00:06:31,375 --> 00:06:32,750 When I was up there, 60 00:06:34,041 --> 00:06:37,291 one of the Palmer women recognized me from the old days. 61 00:06:38,625 --> 00:06:41,333 She asked me if I knew whatever happened to Tommy Shelby. 62 00:06:43,375 --> 00:06:47,708 The lady called you the Rom Baro, the king of all the Gypsies. 63 00:06:48,458 --> 00:06:49,958 Some king I was. 64 00:06:50,041 --> 00:06:53,333 Some king you still are, Tom, to the Gypsies. 65 00:06:54,916 --> 00:06:56,416 What did you say to her? 66 00:06:56,500 --> 00:07:01,333 I said, "As far as I am aware, the famous gangster Tommy Shelby 67 00:07:01,833 --> 00:07:03,750 has withdrawn from this world." 68 00:07:04,458 --> 00:07:06,250 "And he is writing a book." 69 00:07:14,333 --> 00:07:16,708 -[phone ringing] -[dripping] 70 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 [ringing continues] 71 00:07:32,250 --> 00:07:33,416 [rings loudly] 72 00:07:33,500 --> 00:07:34,666 [Tommy] Fuck off. 73 00:07:45,458 --> 00:07:48,041 [somber piano music playing] 74 00:08:10,666 --> 00:08:12,916 [Tommy] "I'm not alone when I'm alone." 75 00:08:17,916 --> 00:08:19,583 [crow caws in distance] 76 00:08:21,208 --> 00:08:23,416 "Spirits show themselves to me." 77 00:08:26,958 --> 00:08:29,916 "My dead daughter, Ruby, plays in the garden." 78 00:08:32,875 --> 00:08:34,958 "I found her scarf hanging from a branch…" 79 00:08:35,041 --> 00:08:37,250 [typewriter clacking] 80 00:08:37,833 --> 00:08:39,708 "…where there was no scarf before." 81 00:08:41,416 --> 00:08:43,500 "It could not have got there any other way." 82 00:08:46,625 --> 00:08:48,875 "And now it sits here in front of me, 83 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 on my desk." 84 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 I saw Ruby again. 85 00:09:21,416 --> 00:09:24,666 It'd be cowardly to say it was all imagination. 86 00:09:26,916 --> 00:09:28,333 'Cause it isn't, Arthur. 87 00:09:30,458 --> 00:09:34,833 I'm many things, but I'm not a coward. 88 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 Tom? You have a visitor. 89 00:09:42,708 --> 00:09:46,000 It's your sister. She tried to call you from the phone box 90 00:09:46,083 --> 00:09:49,416 to tell you, no matter what you say, she's coming to see you. 91 00:09:50,250 --> 00:09:52,125 She said she has bad news, Tom. 92 00:09:53,041 --> 00:09:55,541 She's at the gatehouse. Will I… Will I go let her in? 93 00:09:58,000 --> 00:10:00,291 No. I'll go to her. 94 00:10:01,291 --> 00:10:03,916 [sternly] Fuck's sakes, let her in, Tom. It's your sister. 95 00:10:10,666 --> 00:10:11,666 Arthur. 96 00:10:16,458 --> 00:10:18,458 [horse clopping] 97 00:10:28,791 --> 00:10:30,083 [Tommy] What bad news? 98 00:10:31,083 --> 00:10:34,416 [Ada] Last night, the BSA factory suffered a direct hit. 99 00:10:35,791 --> 00:10:39,125 All of the night shift on the artillery depot were killed. 100 00:10:40,375 --> 00:10:43,750 -[Tommy] You're their MP now. -[Ada] They don't need an MP. 101 00:10:43,833 --> 00:10:49,083 They pray to Christ and to you. Neither one answers their prayers. 102 00:10:50,791 --> 00:10:52,583 I've got a war of me own, Ada. 103 00:10:55,916 --> 00:10:57,333 Inside of me head. 104 00:11:02,416 --> 00:11:05,625 You know, Tommy, you have family who are not ghosts. 105 00:11:11,208 --> 00:11:13,458 How long since you spoke to your sons? 106 00:11:13,541 --> 00:11:15,291 I've been reviewing everything. 107 00:11:16,708 --> 00:11:17,916 Everything. 108 00:11:19,208 --> 00:11:21,083 I was never a father, Ada. 109 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 I was a form of government. 110 00:11:26,416 --> 00:11:29,125 I no longer believe in government of any kind. 111 00:11:30,500 --> 00:11:31,916 I spoke to, uh… 112 00:11:33,333 --> 00:11:36,666 I spoke to Charles. He's on the front line in North Africa. 113 00:11:38,458 --> 00:11:41,250 -Do you even listen to the radio? -I don't have a radio. 114 00:11:42,416 --> 00:11:45,916 And your other son, your Gypsy son, 115 00:11:47,166 --> 00:11:51,208 is running the Peaky Blinders like it's 1919 all over again. 116 00:11:52,583 --> 00:11:54,625 Worse than you and Arthur ever were. 117 00:11:55,375 --> 00:11:57,750 -Then that is very bleak. -[scoffs] 118 00:12:01,041 --> 00:12:02,958 Tommy, you've gotta come back with me. 119 00:12:04,250 --> 00:12:06,416 Speak some words over the graves of the dead, 120 00:12:06,500 --> 00:12:09,916 and speak to your son before he gets himself hung by the law 121 00:12:10,000 --> 00:12:11,958 or lynched by the people. 122 00:12:15,666 --> 00:12:16,666 Ada. 123 00:12:17,375 --> 00:12:19,041 [takes a deep breath] 124 00:12:26,750 --> 00:12:28,250 I see things. 125 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 Yeah, you always did. 126 00:12:35,333 --> 00:12:37,375 But since Arthur died… 127 00:12:37,458 --> 00:12:39,000 Since Arthur died… 128 00:12:40,291 --> 00:12:41,291 [exhales sharply] 129 00:12:44,083 --> 00:12:49,208 Since Arthur died, it's like a door in me head has blown open. 130 00:12:49,875 --> 00:12:51,041 I can't close it. 131 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 [Tommy sighs] 132 00:13:05,625 --> 00:13:06,916 [sighs emotionally] 133 00:13:09,375 --> 00:13:12,958 ["Nobody's Son" plays] 134 00:13:15,250 --> 00:13:16,875 [rhythmic rock guitar riff] 135 00:13:18,666 --> 00:13:20,416 [brakes screeching] 136 00:13:20,500 --> 00:13:21,916 ♪ Rub, dub You just can't touch me ♪ 137 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 ♪ Built like a boulder And I'm rolling like I'm lovely ♪ 138 00:13:25,041 --> 00:13:28,083 ♪ You won't stop me You won't shut me ♪ 139 00:13:28,166 --> 00:13:31,125 ♪ Something inside says It's gonna get ugly ♪ 140 00:13:31,208 --> 00:13:34,125 Boys, the Peaky Blinders are here. 141 00:13:35,750 --> 00:13:37,125 [officer] What shall we do? 142 00:13:37,833 --> 00:13:40,791 The Peaky Blinders are gonna do whatever the Peaky Blinders want to do. 143 00:13:40,875 --> 00:13:44,458 ♪ I'm a man I am nobody's son ♪ 144 00:13:54,541 --> 00:13:55,625 Right! 145 00:13:59,750 --> 00:14:01,250 [man] That's it. Lovely. 146 00:14:02,958 --> 00:14:06,833 You've no right. You've no fucking right. 147 00:14:07,583 --> 00:14:10,333 The weapons in this armory are bound for the front line. 148 00:14:11,625 --> 00:14:13,458 Are we gonna let them do this?! 149 00:14:14,083 --> 00:14:15,458 You should be arrested. 150 00:14:16,000 --> 00:14:17,916 I don't care who the fuck you are. 151 00:14:21,916 --> 00:14:23,041 [music ends] 152 00:14:23,125 --> 00:14:24,125 [scoffs] 153 00:14:26,375 --> 00:14:31,333 We're the volunteer special constables, registered this morning by my good friend 154 00:14:31,416 --> 00:14:34,750 the chief inspector of the Birmingham police. 155 00:14:34,833 --> 00:14:36,375 That's who the fuck we are. 156 00:14:46,083 --> 00:14:48,250 [man 1] Are you just gonna let them take those weapons? 157 00:14:48,333 --> 00:14:49,416 [man 2 whistles] 158 00:14:52,625 --> 00:14:55,875 Any man obstructing us carrying out our lawful duty 159 00:14:56,458 --> 00:14:57,500 will be identified. 160 00:14:57,583 --> 00:15:01,333 Their home will be located, and their families will be beaten. 161 00:15:02,541 --> 00:15:04,875 By order of the Peaky Blinders. 162 00:15:05,958 --> 00:15:08,666 By order of the Peaky Blinders. 163 00:15:15,166 --> 00:15:19,666 You Peaky Blinders can scare the chief constable, 164 00:15:19,750 --> 00:15:21,208 but you don't scare me. 165 00:15:22,166 --> 00:15:25,500 I've seen worse in the last war than you can imagine. 166 00:15:28,291 --> 00:15:29,833 You're a very brave man. 167 00:15:31,875 --> 00:15:33,083 Very brave. 168 00:15:36,541 --> 00:15:37,958 But very foolish. 169 00:15:38,958 --> 00:15:41,583 [energetic rock music resumes] 170 00:15:42,500 --> 00:15:44,666 [overlapping commotion] 171 00:15:44,750 --> 00:15:46,291 Stay down. 172 00:15:46,791 --> 00:15:48,458 -[straining] -Stay. 173 00:15:52,125 --> 00:15:54,166 [overlapping commotion] 174 00:15:57,750 --> 00:15:59,416 Hey. Hey, hey. Hey. 175 00:15:59,500 --> 00:16:02,708 -[man 1 groans] -Shh. Hey, hey, hey. Hey. 176 00:16:03,750 --> 00:16:06,000 You fought your war in Flanders, old man. 177 00:16:07,916 --> 00:16:09,708 Don't fucking fight me. 178 00:16:11,416 --> 00:16:13,583 [groans in pain] 179 00:16:18,291 --> 00:16:19,291 Right. 180 00:16:19,791 --> 00:16:21,666 -[man 3] Come on. -[man 4] Ready? 181 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 [man 2] Told him. 182 00:16:24,375 --> 00:16:25,916 [laughing] 183 00:16:28,083 --> 00:16:29,625 -[man 5] Bastard! -Hey. 184 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 [man 2] Yeah? 185 00:16:31,875 --> 00:16:36,166 Grab all the Stens, Brownings, and all the dynamite you can carry. 186 00:16:36,666 --> 00:16:40,666 -And a nice new shiny pistol for me. -What are you expecting, Duke? 187 00:16:43,791 --> 00:16:46,958 Trouble. Opportunity. 188 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 Right. 189 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 Come on. 190 00:16:59,416 --> 00:17:01,916 [reporter] German aircraft carried out a swarm of attacks 191 00:17:02,000 --> 00:17:03,583 on Great Britain last night. 192 00:17:03,666 --> 00:17:07,208 The raids, which rampaged until dawn, were scattered over the country. 193 00:17:07,291 --> 00:17:08,458 [paperboy] Birmingham ablaze! 194 00:17:08,541 --> 00:17:11,041 [reporter] Enemy aircraft have been reported on the south coast… 195 00:17:11,125 --> 00:17:12,458 [paperboy] BSA factory hit! 196 00:17:12,541 --> 00:17:14,791 …and the northwest, as well as across the capital. 197 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 [horn honking] 198 00:17:15,833 --> 00:17:19,041 [reporter] Of the affected areas, Birmingham was the worst hit, 199 00:17:19,125 --> 00:17:21,166 and it is almost impossible to believe the fire… 200 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 [switches off radio] 201 00:17:25,708 --> 00:17:28,333 [sighs] The BSA's been roped off. 202 00:17:28,416 --> 00:17:31,250 But we can lay flowers, talk to the relatives. 203 00:17:31,333 --> 00:17:35,166 -Okay. -Mum. Come on. 204 00:17:35,791 --> 00:17:40,375 Well, they want Tommy, they get me. 205 00:17:43,083 --> 00:17:44,375 [people chatter in distance] 206 00:17:57,333 --> 00:17:59,125 [officer] Just don't take it any further. 207 00:17:59,208 --> 00:18:02,166 [woman] You dare show your face, Ada Shelby. 208 00:18:02,708 --> 00:18:05,333 Your fucking Peaky Blinders did this. 209 00:18:07,000 --> 00:18:09,041 ["People Person" by Mclusky playing] 210 00:18:09,125 --> 00:18:11,125 [rhythmic punk rock beat] 211 00:18:17,375 --> 00:18:18,791 [man] Out you get, boys. 212 00:18:19,541 --> 00:18:20,666 That's it. 213 00:18:26,208 --> 00:18:29,791 ♪ A lot of people Lot of people, lot of people ♪ 214 00:18:29,875 --> 00:18:36,083 ♪ Lot of people, lot of people Like to be wise after the event 215 00:18:36,166 --> 00:18:37,166 Boysies. 216 00:18:37,250 --> 00:18:39,708 ♪ Most in fact Are wiser after time has passed ♪ 217 00:18:39,791 --> 00:18:41,000 You all right, boys? 218 00:18:41,083 --> 00:18:45,125 ♪ A lot of people Like to be wise for a bet… ♪ 219 00:18:45,958 --> 00:18:49,375 [man] Duke, there's some fucker from London. He's in the parlor. 220 00:18:50,041 --> 00:18:52,041 I told the kids to leave his car alone. 221 00:18:54,458 --> 00:18:55,833 [punk rock music stops] 222 00:18:59,791 --> 00:19:01,791 [footsteps approaching] 223 00:19:05,333 --> 00:19:06,541 [visitor] Mr. Shelby. 224 00:19:10,166 --> 00:19:14,458 The ship will dock in Liverpool. 225 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Here. 226 00:19:18,333 --> 00:19:19,541 You can keep that. 227 00:19:21,416 --> 00:19:24,083 Freshly printed counterfeit five-pound note. 228 00:19:25,041 --> 00:19:27,916 -There's plenty more where that came from. -How much more? 229 00:19:28,958 --> 00:19:31,291 350 million pounds more. 230 00:19:32,541 --> 00:19:35,750 It's my job to introduce the money into the British economy 231 00:19:35,833 --> 00:19:38,500 using organized criminal gangs. 232 00:19:38,583 --> 00:19:41,333 So Peaky Blinders gets a 20% cut. 233 00:19:41,416 --> 00:19:47,000 That's… 70 million pounds to use as you see fit. 234 00:19:47,791 --> 00:19:51,291 But be ready for the anarchy that comes after. 235 00:19:51,375 --> 00:19:54,583 I'm ready. Yeah. 236 00:19:54,666 --> 00:20:01,125 Obviously, Berlin… would much prefer it if I was talking to your father. 237 00:20:02,875 --> 00:20:03,875 [scoffs] 238 00:20:04,958 --> 00:20:06,000 Yeah? 239 00:20:11,625 --> 00:20:12,625 [exhales sharply] 240 00:20:16,375 --> 00:20:17,666 [driver] Oh! 241 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 [chuckles softly] 242 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 [exhales sharply] 243 00:20:22,791 --> 00:20:24,333 I'm in charge now. 244 00:20:27,250 --> 00:20:29,416 Um… Duke? 245 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 -Duke. -Duke. 246 00:20:32,041 --> 00:20:33,625 Well, if you're in charge, 247 00:20:33,708 --> 00:20:38,083 I need to know that you are willing to take part in an act of treason 248 00:20:38,166 --> 00:20:40,666 that will decide this war for Germany. 249 00:20:41,958 --> 00:20:44,250 The world don't give a fuck about me. 250 00:20:45,916 --> 00:20:49,916 -And I don't give a fuck about the world. -So you have no allegiances? 251 00:20:50,000 --> 00:20:52,458 There are no lines that you will not cross? 252 00:20:52,541 --> 00:20:55,041 You got lucky finding me. Yeah. 253 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 [unsettling music playing] 254 00:21:02,958 --> 00:21:03,958 Good. 255 00:21:04,708 --> 00:21:05,708 Well… 256 00:21:06,958 --> 00:21:09,666 Tonight, when the bombs fall, you'll have to prove it. 257 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 [keys rattling] 258 00:21:28,250 --> 00:21:29,541 [Tommy] Johnny? 259 00:21:29,625 --> 00:21:30,958 [footsteps approaching] 260 00:21:31,041 --> 00:21:33,083 [thudding] 261 00:21:46,333 --> 00:21:47,958 [intriguing music playing] 262 00:21:48,041 --> 00:21:50,041 [screeching] 263 00:22:20,583 --> 00:22:25,666 [woman softly] "I hurt my brothers, mostly Arthur, the beast on chain." 264 00:22:26,500 --> 00:22:28,500 [whispering continues] 265 00:22:31,375 --> 00:22:33,291 [music swells] 266 00:22:33,375 --> 00:22:34,583 [music halts] 267 00:22:34,666 --> 00:22:36,375 [Tommy] No one comes to my house. 268 00:22:37,250 --> 00:22:42,291 Hey. I just opened the windows to let some of the spirits out. 269 00:22:44,875 --> 00:22:47,916 I'm here to give a message for the Rom Baro. 270 00:22:48,791 --> 00:22:50,583 I'm told you are writing something. 271 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 No, fuck… 272 00:23:07,000 --> 00:23:08,375 You think you know me. 273 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 It's my twin sister's face you see in mine. 274 00:23:18,416 --> 00:23:20,625 Even though she died some time ago, 275 00:23:21,916 --> 00:23:23,458 I still speak to her. 276 00:23:24,791 --> 00:23:26,250 In dreams. 277 00:23:27,583 --> 00:23:29,291 In séance. 278 00:23:32,000 --> 00:23:34,750 She wanted me to give you a message. 279 00:23:40,291 --> 00:23:41,791 You are easy to get around. 280 00:23:43,416 --> 00:23:45,125 Just like your house, 281 00:23:45,208 --> 00:23:49,208 you're easy to break into if you have the right key. 282 00:23:50,333 --> 00:23:51,750 Your sister's name… 283 00:23:53,416 --> 00:23:54,416 was Zelda? 284 00:23:55,625 --> 00:23:58,083 Yes. I'm Kaulo Chiriklo. 285 00:23:58,583 --> 00:24:01,125 -In Romanes, it means… -[both] Blackbird. 286 00:24:01,750 --> 00:24:03,458 {\an8}[in Romani] 287 00:24:03,541 --> 00:24:04,583 {\an8}[in English] That will help. 288 00:24:05,666 --> 00:24:06,916 So you, um… 289 00:24:08,708 --> 00:24:10,416 You slept with my sister. 290 00:24:11,083 --> 00:24:14,250 Stow Gypsy Fair, 1914. 291 00:24:14,333 --> 00:24:16,708 She had your baby, Duke. 292 00:24:17,875 --> 00:24:21,916 I know all about the baby and the man he has become. 293 00:24:22,625 --> 00:24:23,875 I left him my kingdom. 294 00:24:23,958 --> 00:24:26,750 No, you abandoned your kingdom, and you abandoned your son. 295 00:24:27,458 --> 00:24:28,583 He wasn't ready for it. 296 00:24:28,666 --> 00:24:33,250 If it's money he wants, I gave him enough. Hear me? 297 00:24:34,375 --> 00:24:37,916 If it's trouble he's in, I've trouble enough of me own. 298 00:24:38,000 --> 00:24:39,750 I know about your trouble, Mr. Shelby. 299 00:24:39,833 --> 00:24:42,875 I don't think you're going to be able to write your way out of it. 300 00:24:42,958 --> 00:24:46,750 You live in a house haunted with ghosts. 301 00:24:47,416 --> 00:24:50,166 Of people who died 'cause of you. 302 00:24:53,916 --> 00:24:55,791 You still haven't given me your message. 303 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 Huh. 304 00:25:02,708 --> 00:25:04,166 Your son is in trouble. 305 00:25:05,625 --> 00:25:07,208 He's working with evil men. 306 00:25:07,291 --> 00:25:10,833 Men who would destroy our people. Gypsy people. 307 00:25:10,916 --> 00:25:12,958 I do not engage in that kind of work anymore. 308 00:25:13,041 --> 00:25:16,541 If you agree to come back and save your son, 309 00:25:16,625 --> 00:25:20,416 my sister and I will help you find peace. 310 00:25:21,208 --> 00:25:22,666 [door opens] 311 00:25:23,250 --> 00:25:25,166 I saw the doors and windows open. 312 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 [panting] 313 00:25:26,333 --> 00:25:27,750 What the fuck? 314 00:25:27,833 --> 00:25:29,750 Don't shoot, Mr. Dogs. 315 00:25:29,833 --> 00:25:34,166 I think down the Lee bloodline we are, what, second cousins? 316 00:25:34,250 --> 00:25:37,875 Johnny, why don't you cook those two pigeons you shot today? 317 00:25:40,166 --> 00:25:41,666 We have a guest. 318 00:25:42,291 --> 00:25:43,625 We have a what? 319 00:25:46,916 --> 00:25:50,000 That woman is the queen of the Palmer Gypsies. 320 00:25:50,083 --> 00:25:52,208 You understand that, don't you, Tom? 321 00:25:53,125 --> 00:25:57,041 She runs séances for women who have lost their sons and husbands in the war. 322 00:25:57,125 --> 00:25:59,416 She's making money from their grieving, Tom. 323 00:25:59,500 --> 00:26:02,166 With voices and banging on the tables and plasma. 324 00:26:02,250 --> 00:26:03,583 Ectoplasm. 325 00:26:03,666 --> 00:26:06,041 [Johnny] Don't let her use your grief, Tom. 326 00:26:07,250 --> 00:26:09,208 [pigs grunting] 327 00:26:09,708 --> 00:26:11,500 [Duke] Hey, hup, hup, hup. 328 00:26:22,375 --> 00:26:24,375 [footsteps approaching] 329 00:26:28,458 --> 00:26:31,541 [Duke] A socialist who smells like a socialite. 330 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 Auntie Ada. 331 00:26:36,166 --> 00:26:37,708 I was just at the BSA. 332 00:26:38,500 --> 00:26:41,166 Oh. Last night's raids. 333 00:26:42,208 --> 00:26:44,375 Yeah. I thought we'd give them a hand. 334 00:26:45,166 --> 00:26:47,416 Lots of chorers around here these days. 335 00:26:47,500 --> 00:26:49,000 Hmm. 336 00:26:49,083 --> 00:26:53,083 -What are those pigs doing out there? -An abattoir in Wolverhampton was hit. 337 00:26:53,166 --> 00:26:57,041 So I thought we'd get the pigs before the Black Country boys did. 338 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 Fighting with the neighbors over pigs? 339 00:27:02,666 --> 00:27:04,833 I also provide a medical service 340 00:27:04,916 --> 00:27:06,625 for those in shock and grief. 341 00:27:06,708 --> 00:27:07,958 [scoffs] 342 00:27:08,875 --> 00:27:10,458 War and morphine. 343 00:27:11,250 --> 00:27:12,291 It's like… 344 00:27:13,000 --> 00:27:16,250 It's like brother and sister. Ask me dad. 345 00:27:16,333 --> 00:27:19,375 That's morphine stolen from the Queen Elizabeth Hospital. 346 00:27:19,458 --> 00:27:20,875 I should report you. 347 00:27:20,958 --> 00:27:23,500 To who, eh? 348 00:27:23,583 --> 00:27:24,708 To who? 349 00:27:25,666 --> 00:27:27,250 Arthur's dead. 350 00:27:27,333 --> 00:27:28,875 Polly's dead. 351 00:27:28,958 --> 00:27:30,375 Jeremiah's dead. 352 00:27:31,208 --> 00:27:34,083 And me dad. Well, me dad… [scoffs] 353 00:27:34,708 --> 00:27:36,041 He's lost his fucking mind. 354 00:27:37,250 --> 00:27:38,791 So it's just you. 355 00:27:39,958 --> 00:27:41,958 And you're full of empty threats. 356 00:27:45,000 --> 00:27:47,625 You've got the look, Duke. 357 00:27:49,041 --> 00:27:50,625 Just like your dad. 358 00:27:51,250 --> 00:27:54,125 But it's what you haven't got that's gonna fuck you up. 359 00:27:54,625 --> 00:27:55,791 Which is? 360 00:27:56,375 --> 00:27:58,875 When your way of life leads to your death, 361 00:27:58,958 --> 00:28:02,750 when your coffin burns, there'll be no one standing in the smoke. 362 00:28:04,333 --> 00:28:05,708 It'll just be smoke. 363 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 What you've not got, Duke, 364 00:28:09,666 --> 00:28:10,833 is family. 365 00:28:12,500 --> 00:28:13,916 [somber music playing] 366 00:28:14,000 --> 00:28:15,208 Never did. 367 00:28:17,208 --> 00:28:18,666 Never fucking did. 368 00:28:18,750 --> 00:28:20,541 I'll tell you what I have got. 369 00:28:22,250 --> 00:28:27,250 Something much bigger than anything me fucking dad ever did. 370 00:28:28,333 --> 00:28:29,916 And it's me doing it. 371 00:28:38,750 --> 00:28:41,500 -[horses grunting] -Whoa, whoa, whoa, whoa. 372 00:28:43,000 --> 00:28:46,583 We'll unload in the morning, Curly, when the snow passes. 373 00:28:48,250 --> 00:28:49,708 You go and get warm. 374 00:28:51,416 --> 00:28:55,041 I won't get warm, Charlie, after what we've seen today at the BSA. 375 00:28:55,125 --> 00:28:56,125 No. 376 00:28:58,125 --> 00:29:00,250 What? Is there an election? 377 00:29:01,416 --> 00:29:04,500 Because if there is, you know you have my vote. 378 00:29:04,583 --> 00:29:08,416 Charlie, this morning Duke stole weapons from a government armory. 379 00:29:08,500 --> 00:29:10,708 And the chief constable of Birmingham police 380 00:29:10,791 --> 00:29:13,083 gave him written permission to do it. 381 00:29:13,791 --> 00:29:16,833 Tomorrow I'm going to the military police barracks on Montague Street. 382 00:29:16,916 --> 00:29:18,000 Oh, Ada. 383 00:29:18,083 --> 00:29:21,041 There were witnesses to the robbery laying flowers. 384 00:29:21,666 --> 00:29:23,041 I recognized some of them. 385 00:29:24,125 --> 00:29:25,250 I need testimony. 386 00:29:26,166 --> 00:29:27,416 Nobody will speak to you. 387 00:29:28,541 --> 00:29:30,500 I just need their addresses, Charlie. 388 00:29:37,541 --> 00:29:39,250 For your own welfare, Ada. 389 00:29:40,416 --> 00:29:43,750 [sniffs] There's only one man who can stop Duke Shelby. 390 00:29:43,833 --> 00:29:46,375 And that man is writing a fucking book. 391 00:29:53,208 --> 00:29:55,000 [typewriter clacking] 392 00:29:55,916 --> 00:29:57,166 [Tommy] "In 1914, 393 00:29:58,666 --> 00:30:00,708 meself and me brother Arthur 394 00:30:01,916 --> 00:30:05,250 volunteered for the Tunnelling Brigade." 395 00:30:05,333 --> 00:30:06,875 [light pings] 396 00:30:07,916 --> 00:30:09,250 [Tommy] "Clay kickers." 397 00:30:10,000 --> 00:30:12,500 "Digging our way to the enemy front line." 398 00:30:19,291 --> 00:30:20,208 [glass shattering] 399 00:30:23,458 --> 00:30:25,125 "There were nightmares down there." 400 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 [muffled distant gunfire] 401 00:30:26,791 --> 00:30:28,208 [exhales slowly] 402 00:30:28,291 --> 00:30:30,500 [distant muffled shouts and gunfire] 403 00:30:30,583 --> 00:30:31,833 [breathing heavily] 404 00:30:33,500 --> 00:30:35,833 -[pained groaning] -[panicked breathing] 405 00:30:43,375 --> 00:30:44,666 [Tommy] "I came home from war, 406 00:30:46,458 --> 00:30:48,333 and I brought war home in me head." 407 00:30:48,416 --> 00:30:50,416 [unsettling piano music playing] 408 00:30:51,916 --> 00:30:53,833 "And part of me is still buried." 409 00:30:54,666 --> 00:30:57,750 [ethereal voice singing] 410 00:31:01,000 --> 00:31:02,916 "The tormented soul 411 00:31:03,583 --> 00:31:06,041 haunting the border between life and death, 412 00:31:07,416 --> 00:31:08,833 with no way out." 413 00:31:08,916 --> 00:31:10,625 [music swells ominously] 414 00:31:10,708 --> 00:31:12,250 [inhales deeply] 415 00:31:13,291 --> 00:31:14,833 [music fades] 416 00:31:17,208 --> 00:31:19,250 [Tommy] Where the fuck did you get that scarf? 417 00:31:21,166 --> 00:31:23,166 I went for a walk. I, um… 418 00:31:24,041 --> 00:31:25,500 I found it on a grave. 419 00:31:26,875 --> 00:31:27,875 Here. 420 00:31:29,125 --> 00:31:31,291 Your, uh, brother's grave. 421 00:31:35,583 --> 00:31:37,916 I heard around the fairs and the weddings 422 00:31:38,000 --> 00:31:40,041 that… that he took his own life. 423 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 All this thinking about it 424 00:31:45,750 --> 00:31:47,958 and writing about it… 425 00:31:50,625 --> 00:31:53,333 Sit down. We should eat before the food gets cold. 426 00:31:58,708 --> 00:32:00,250 But can you see it 427 00:32:01,166 --> 00:32:03,250 in front of your own eyes? 428 00:32:06,083 --> 00:32:08,958 [whispering] I sometimes borrow my sister's body 429 00:32:09,041 --> 00:32:10,750 like it's an old dress. 430 00:32:12,875 --> 00:32:16,083 I asked Kaulo to leave me with you alone for a while. 431 00:32:17,791 --> 00:32:18,958 It is me, 432 00:32:19,916 --> 00:32:20,916 Zelda. 433 00:32:22,583 --> 00:32:25,416 [inhales sharply] And so the performance has begun. 434 00:32:25,500 --> 00:32:27,375 Belief comes and goes, you know, it… 435 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 doesn't matter. 436 00:32:31,708 --> 00:32:33,000 But if it helps, 437 00:32:34,583 --> 00:32:37,125 that scarf belongs to your daughter, Ruby. 438 00:32:38,666 --> 00:32:41,875 She said she left this for you hanging off a branch. 439 00:32:42,708 --> 00:32:45,833 So I went to your brother's grave, and I spoke to him. 440 00:32:47,000 --> 00:32:49,041 You told him it would be cowardly 441 00:32:49,125 --> 00:32:51,666 to believe all of this is imagination. 442 00:32:54,083 --> 00:32:55,541 I don't want to scare you. 443 00:32:56,833 --> 00:32:59,000 I need to speak to you. 444 00:33:04,541 --> 00:33:06,916 What else did me brother say to you? 445 00:33:07,000 --> 00:33:09,666 I'll tell you what else your brother said to me 446 00:33:09,750 --> 00:33:12,708 if you agree to help our son. 447 00:33:17,291 --> 00:33:18,583 Whatever it is, 448 00:33:19,333 --> 00:33:20,666 I can't help him. 449 00:33:24,166 --> 00:33:25,416 I can't help him. 450 00:33:27,750 --> 00:33:30,291 Because I'm not that man anymore. 451 00:33:33,708 --> 00:33:36,208 Then I will help you be that man again. 452 00:33:37,750 --> 00:33:40,416 I will take you back 453 00:33:40,500 --> 00:33:42,291 to where it all began. 454 00:33:44,250 --> 00:33:45,708 I need to wake you, Tommy. 455 00:33:51,333 --> 00:33:52,791 And not with words. 456 00:33:54,583 --> 00:33:55,625 With, um… 457 00:33:56,875 --> 00:33:58,875 a different kind of séance. 458 00:34:00,958 --> 00:34:02,125 [haunting piano music playing] 459 00:34:05,125 --> 00:34:07,791 You remember when, uh, we were at the fair? 460 00:34:11,041 --> 00:34:13,958 And we laid down under a hazel tree? 461 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 And we hid from the world? 462 00:34:18,541 --> 00:34:21,083 That was the day Duke came into being. 463 00:34:23,083 --> 00:34:24,125 Remember. 464 00:34:26,375 --> 00:34:28,458 And then come back to the world. 465 00:34:28,541 --> 00:34:31,083 ♪ Life is but a dream ♪ 466 00:34:33,041 --> 00:34:34,875 ["Black Dahlia" plays] 467 00:34:37,416 --> 00:34:40,708 ♪ And the world's on fire ♪ 468 00:34:43,583 --> 00:34:46,375 ♪ Everybody's down ♪ 469 00:34:51,958 --> 00:34:54,666 ♪ And everyone is fine ♪ 470 00:34:58,625 --> 00:35:02,458 ♪ The lily on the water ♪ 471 00:35:05,791 --> 00:35:08,958 ♪ The money in the wall ♪ 472 00:35:13,250 --> 00:35:18,291 ♪ The money in the slaughter ♪ 473 00:35:18,375 --> 00:35:20,375 [bell ringing] 474 00:35:20,875 --> 00:35:23,958 ♪ The pride before the fall ♪ 475 00:35:28,208 --> 00:35:32,666 ♪ Life is but a dream ♪ 476 00:35:32,750 --> 00:35:33,833 [babies crying] 477 00:35:37,666 --> 00:35:40,791 ♪ And the world's on fire ♪ 478 00:35:40,875 --> 00:35:42,958 [Ada] This morning there was a robbery. 479 00:35:43,875 --> 00:35:45,791 Duke Shelby stole weapons 480 00:35:45,875 --> 00:35:47,583 from the BSA factory. 481 00:35:49,083 --> 00:35:50,583 There were witnesses. 482 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 I recognize some faces of people who were there. 483 00:35:56,458 --> 00:36:00,291 I need people who will give evidence to me as your MP. 484 00:36:02,541 --> 00:36:04,875 There is a way to stop him. 485 00:36:06,583 --> 00:36:08,583 [rain gushing] 486 00:36:10,458 --> 00:36:11,708 [car approaches] 487 00:36:19,000 --> 00:36:22,875 -[air-raid sirens blaring] -[explosions rumbling] 488 00:36:30,291 --> 00:36:31,333 [man] Ugh. 489 00:36:31,916 --> 00:36:32,916 [Duke] Drink? 490 00:36:34,166 --> 00:36:35,500 [man] No, thank you. 491 00:36:36,875 --> 00:36:38,208 So this is Virgil. 492 00:36:38,291 --> 00:36:42,166 He's deputy head of the British Fascist League. 493 00:36:44,000 --> 00:36:48,166 I'll be helping to distribute the money to our partners across the country. 494 00:36:48,666 --> 00:36:52,125 I have to decide if we are able to work with your organization. 495 00:36:52,208 --> 00:36:55,541 -[bombs booming overhead] -So Virgil has some questions for you. 496 00:37:00,083 --> 00:37:04,250 -How will you collect the cash? -I'll arrange three canal boats. 497 00:37:05,541 --> 00:37:10,208 Trucks leaving the docks are searched, and the coal boats just come and go. 498 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 -You've done your research. -[Duke] I have. 499 00:37:13,416 --> 00:37:15,875 And the people with the boats are my kin. 500 00:37:16,583 --> 00:37:18,166 [Virgil] That is both good and bad. 501 00:37:19,375 --> 00:37:20,708 And if they say no? 502 00:37:21,666 --> 00:37:22,833 They won't say no. 503 00:37:23,875 --> 00:37:28,000 We are asking you to take possession of 70 million pounds, Mr. Shelby. 504 00:37:29,958 --> 00:37:31,333 I need certainty. 505 00:37:33,500 --> 00:37:37,250 I understand Gypsies have rules about family. 506 00:37:40,541 --> 00:37:43,083 Accidents of blood do not concern me. 507 00:37:46,625 --> 00:37:48,958 Anyway, I'm told I don't have a family. 508 00:37:51,375 --> 00:37:52,375 Good. 509 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 So you have a plan in place. 510 00:37:55,333 --> 00:37:59,916 Which means that now it's just a question of your character. 511 00:38:00,000 --> 00:38:01,250 [lighter clicks] 512 00:38:01,333 --> 00:38:03,916 [man] This afternoon I called you, and I told you the truth 513 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 about our friend Virgil here, didn't I? 514 00:38:06,291 --> 00:38:07,458 Yes, you did. 515 00:38:08,041 --> 00:38:11,125 [inhales] And what truth did you tell him about me? 516 00:38:12,125 --> 00:38:15,708 [man] Well, last night I was contacted by Berlin, 517 00:38:15,791 --> 00:38:18,833 and they gave me an important piece of intelligence. 518 00:38:18,916 --> 00:38:20,375 [Virgil] What intelligence? 519 00:38:20,458 --> 00:38:23,708 [man] They told me that you had been talking to your mistress. 520 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 And that you could no longer be trusted. 521 00:38:27,666 --> 00:38:30,250 Now, I spoke with the woman, 522 00:38:30,916 --> 00:38:34,291 and, uh, she confirmed what I'd been told. 523 00:38:36,750 --> 00:38:38,083 She was a nice woman. 524 00:38:39,291 --> 00:38:41,125 It's… It's a shame. 525 00:38:42,125 --> 00:38:44,166 What the fuck are you talking about? 526 00:38:44,250 --> 00:38:45,166 [bomb whistling] 527 00:38:46,041 --> 00:38:47,916 -No! -[gunshot echoes] 528 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 [Virgil gasping] 529 00:38:51,250 --> 00:38:54,625 [gasping for air] 530 00:39:02,625 --> 00:39:04,625 {\an8}-[gunshot echoes] -[casing rattles] 531 00:39:08,000 --> 00:39:09,500 No, give him another one. 532 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Eh? 533 00:39:13,083 --> 00:39:14,958 -Give him another one. -He's fucking dead. 534 00:39:15,041 --> 00:39:17,833 No, he's not. Trust me. Gi… Give him another one. 535 00:39:21,666 --> 00:39:23,458 {\an8}[rapid gunshots] 536 00:39:25,375 --> 00:39:27,291 -Yeah? -Good boy. 537 00:39:28,041 --> 00:39:29,333 -Fucking animal. -[chair thudding] 538 00:39:32,458 --> 00:39:33,625 [sighs] 539 00:39:33,708 --> 00:39:35,958 [man] Deeper and deeper you walk into the blood 540 00:39:36,041 --> 00:39:38,833 until you are out of your depth, 541 00:39:38,916 --> 00:39:41,208 and then you must learn to swim in it. 542 00:39:43,958 --> 00:39:46,833 Commanding officer told me that back in 1914. 543 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 He's dead now. 544 00:39:52,750 --> 00:39:53,916 Have a drink. 545 00:40:06,875 --> 00:40:08,916 He couldn't keep his fucking mouth shut. 546 00:40:09,666 --> 00:40:12,208 It's that upper-class certainty, you know? 547 00:40:12,291 --> 00:40:15,791 The… The voice of nations. The voice I'm sure your father hated too. 548 00:40:15,875 --> 00:40:19,166 It probably gave him orders in some muddy field somewhere. 549 00:40:19,666 --> 00:40:22,375 There will be no repercussions for what you've just done. 550 00:40:22,458 --> 00:40:25,458 I'm working with some very powerful people. 551 00:40:25,541 --> 00:40:28,833 Politicians, industrialists, 552 00:40:28,916 --> 00:40:30,708 members of the royal family. 553 00:40:30,791 --> 00:40:34,416 In the coming regime, I will make sure that you are protected. 554 00:40:36,625 --> 00:40:37,625 So… 555 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Tomorrow. 556 00:40:43,291 --> 00:40:46,000 You take the boats to Liverpool, and you collect the money. 557 00:40:46,541 --> 00:40:47,541 Yeah. 558 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 But now, 559 00:40:52,125 --> 00:40:54,416 you find a way to get rid of this piece of shit. 560 00:40:56,791 --> 00:40:59,166 [footsteps retreating] 561 00:41:02,833 --> 00:41:03,916 [door opening] 562 00:41:04,000 --> 00:41:06,416 -[rain pattering] -[door closing] 563 00:41:06,500 --> 00:41:07,416 [quietly] Fuck. 564 00:41:15,875 --> 00:41:17,791 -[grunts] -[glass shattering] 565 00:41:20,625 --> 00:41:25,083 {\an8}[Kaulo in Romani and English] 566 00:41:26,750 --> 00:41:27,916 [in English] Was it good? 567 00:41:28,958 --> 00:41:31,166 Yeah. Maybe. 568 00:41:32,208 --> 00:41:33,208 Huh? 569 00:41:34,125 --> 00:41:35,166 Maybe? 570 00:41:38,000 --> 00:41:39,333 Huh? Maybe? 571 00:41:40,166 --> 00:41:41,166 [Kaulo exhales] 572 00:41:44,041 --> 00:41:45,708 Now you smile like that… 573 00:41:46,833 --> 00:41:50,041 [softly] …it just reminds me how much sadness is in you, Tommy. 574 00:41:52,666 --> 00:41:56,833 Do you want to know what else your brother Arthur said to me? 575 00:41:58,875 --> 00:42:01,291 He said he wasn't alone that night. 576 00:42:02,166 --> 00:42:05,208 -This is where the performance ends. -No, he doesn't blame you. 577 00:42:05,291 --> 00:42:06,291 Stop talking. 578 00:42:06,375 --> 00:42:09,541 Everyone believes Arthur Shelby took his own life on the bridge. 579 00:42:09,625 --> 00:42:11,625 -Stop fucking talking! -He wasn't by himself. 580 00:42:11,708 --> 00:42:13,916 You were there with him. 581 00:42:14,500 --> 00:42:16,625 -He went to your office. -[huffs] 582 00:42:16,708 --> 00:42:18,833 -He wanted to borrow money from you. -No. 583 00:42:18,916 --> 00:42:20,291 Listen to me. 584 00:42:21,583 --> 00:42:25,000 He had a gun and he stole your car. 585 00:42:25,083 --> 00:42:26,875 [tense music playing] 586 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 You went looking for him. 587 00:42:37,083 --> 00:42:38,208 Tell me. 588 00:42:41,000 --> 00:42:42,291 There was a fog. 589 00:42:46,541 --> 00:42:47,750 [exhales sharply] 590 00:42:47,833 --> 00:42:49,083 When I found him, 591 00:42:50,416 --> 00:42:52,250 he was injured, but he was still wild. 592 00:42:52,333 --> 00:42:54,541 [thudding] 593 00:42:54,625 --> 00:42:56,000 [Tommy] He'd taken that much opium. 594 00:42:56,833 --> 00:42:57,916 [sighs] 595 00:42:58,583 --> 00:43:01,916 He started… He started to believe I was the devil. 596 00:43:04,000 --> 00:43:05,125 [gunshot echoes] 597 00:43:11,500 --> 00:43:12,625 It was an accident. 598 00:43:15,583 --> 00:43:17,041 It was an accident. 599 00:43:23,541 --> 00:43:25,875 And that's when the door in me head blew open. 600 00:43:29,458 --> 00:43:30,458 [Kaulo, softly] Hey. 601 00:43:31,500 --> 00:43:33,083 [Tommy breathes deeply] 602 00:43:33,166 --> 00:43:34,166 [Kaulo] Hey. 603 00:43:35,416 --> 00:43:37,583 You could close the door. 604 00:43:40,291 --> 00:43:43,916 You could have the peace that we promised you, Tommy. 605 00:43:46,875 --> 00:43:49,083 You can't save Arthur. 606 00:43:51,916 --> 00:43:53,833 You can't save Ruby. 607 00:43:54,833 --> 00:43:57,708 But you can save your son. 608 00:44:00,791 --> 00:44:02,875 [pigs grunting] 609 00:44:02,958 --> 00:44:05,666 Get. Get, get. Get. 610 00:44:14,500 --> 00:44:16,000 [grunts] 611 00:44:16,083 --> 00:44:17,375 [exhales sharply] 612 00:44:30,916 --> 00:44:32,458 [munching and crunching] 613 00:44:35,750 --> 00:44:37,458 [music becomes sinister] 614 00:44:52,750 --> 00:44:54,750 [men speaking German] 615 00:44:56,291 --> 00:44:59,500 [men speaking German] 616 00:45:05,458 --> 00:45:07,541 [man speaks German] 617 00:45:07,625 --> 00:45:09,041 [sinister music fades] 618 00:45:10,708 --> 00:45:12,958 [birds tweeting] 619 00:45:34,791 --> 00:45:36,791 [unsettling piano music playing] 620 00:45:42,375 --> 00:45:43,541 [exhales sharply] 621 00:45:59,333 --> 00:46:01,750 ["A Hero's Death" by Fontaines D.C. playing] 622 00:46:04,041 --> 00:46:06,458 [post-punk rock beat] 623 00:46:27,583 --> 00:46:28,583 [Johnny] Tom? 624 00:46:29,208 --> 00:46:30,208 Tom. 625 00:46:31,000 --> 00:46:32,166 What the fuck? 626 00:46:33,458 --> 00:46:36,041 -I'm going to Birmingham. -To fucking where? 627 00:46:36,125 --> 00:46:37,333 To see me son. 628 00:46:37,416 --> 00:46:40,333 Tom, you are not ready for this world. 629 00:46:41,125 --> 00:46:43,625 -Wh… What weapons you taking with you? -Just meself. 630 00:46:43,708 --> 00:46:46,583 No weapons? And no Arthur by your side? 631 00:46:47,375 --> 00:46:49,583 Right. I'll go. 632 00:46:49,666 --> 00:46:52,583 -And I'll drive. -I'm not looking for trouble, Johnny. 633 00:46:52,666 --> 00:46:54,583 [Johnny] No, but in Garrison Lane, Tom, 634 00:46:54,666 --> 00:46:56,666 trouble will be looking for you. 635 00:46:57,416 --> 00:46:59,416 ♪ Never let a clock tell you What you got time for ♪ 636 00:46:59,500 --> 00:47:02,125 ♪ It only goes around Goes around, goes around ♪ 637 00:47:02,208 --> 00:47:04,625 ♪ Take your family name For your own great sins ♪ 638 00:47:04,708 --> 00:47:06,583 ♪ 'Cause each day is where it all begins ♪ 639 00:47:06,666 --> 00:47:09,166 ♪ And Don't give up too quick ♪ 640 00:47:09,250 --> 00:47:11,458 ♪ You only get one line You better make it stick ♪ 641 00:47:11,541 --> 00:47:14,000 ♪ If we give ourselves to every breath ♪ 642 00:47:14,083 --> 00:47:16,750 ♪ Then we're all in the running For a hero's death ♪ 643 00:47:16,833 --> 00:47:19,166 ♪ Life ain't always empty ♪ 644 00:47:19,250 --> 00:47:21,666 ♪ Life ain't always empty ♪ 645 00:47:21,750 --> 00:47:23,666 ♪ Life ain't always empty ♪ 646 00:47:24,166 --> 00:47:26,333 ♪ Life ain't always empty ♪ 647 00:47:26,416 --> 00:47:28,416 ♪ Life ain't always empty ♪ 648 00:47:29,125 --> 00:47:30,958 ♪ Life ain't always empty ♪ 649 00:47:38,750 --> 00:47:40,125 [song fades out] 650 00:47:59,708 --> 00:48:00,750 [man] Morning. 651 00:48:04,875 --> 00:48:06,666 Got rid of the body. 652 00:48:06,750 --> 00:48:09,041 Spare me the details. I just had breakfast. 653 00:48:10,791 --> 00:48:15,458 Uh… But I'm afraid that 654 00:48:16,208 --> 00:48:18,875 this morning there will be another body to dispose of. 655 00:48:20,291 --> 00:48:23,958 Last night, a fascist sympathizer was at the air-raid shelter, 656 00:48:24,041 --> 00:48:26,833 and your father's sister… 657 00:48:28,375 --> 00:48:29,375 Ada? 658 00:48:30,125 --> 00:48:32,500 -Ada. -She was there too. 659 00:48:32,583 --> 00:48:36,208 Now, she is taking witness statements against you 660 00:48:36,291 --> 00:48:37,916 for the theft of munitions. 661 00:48:38,000 --> 00:48:40,750 She's planning to deliver them to the military police 662 00:48:40,833 --> 00:48:43,500 over on Montague Street later this morning. 663 00:48:45,500 --> 00:48:49,000 So if she hands these statements over, you will hang. 664 00:48:50,041 --> 00:48:53,083 70 million pounds, or the noose. 665 00:48:53,166 --> 00:48:54,333 What do you think? 666 00:48:59,958 --> 00:49:00,958 Good. 667 00:49:05,708 --> 00:49:08,833 You know, I have a son, 668 00:49:10,291 --> 00:49:11,291 and 669 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 I'm so ashamed of him. 670 00:49:15,708 --> 00:49:18,541 Uh, he writes fucking poetry. 671 00:49:22,833 --> 00:49:24,375 If you were my son, 672 00:49:25,458 --> 00:49:27,000 I would cherish you. 673 00:49:35,666 --> 00:49:37,000 Make me proud. 674 00:49:37,083 --> 00:49:39,083 [footsteps squelching in mud] 675 00:49:49,333 --> 00:49:52,625 [Johnny] You leave that fucking gun where it is, Tom. That is mine. 676 00:49:53,208 --> 00:49:56,583 Because if you're the father and Duke Shelby is the son, 677 00:49:56,666 --> 00:50:01,208 then the Holy Ghost Johnny Dogs is gonna need at least a fucking revolver. 678 00:50:06,458 --> 00:50:07,666 I'm coming with you. 679 00:50:07,750 --> 00:50:12,041 I'm dropping it off at the barracks. It's guarded by military police, Karl. 680 00:50:12,125 --> 00:50:14,000 [Karl] Mum, I'll walk with you. 681 00:50:14,083 --> 00:50:16,875 -[Ada] I'm only going to Montague Street. -[door closes] 682 00:50:17,375 --> 00:50:19,708 [Ada] Listen, Karl. I'm not frightened of anything. 683 00:50:20,458 --> 00:50:22,125 So you needn't be either. 684 00:50:22,208 --> 00:50:24,208 ["Puppet" plays] 685 00:50:26,583 --> 00:50:28,875 [deep bass strums] 686 00:50:33,000 --> 00:50:34,083 [Duke sighs] 687 00:50:45,250 --> 00:50:50,250 ♪ How does it feel To be a puppet hanging from a nail? ♪ 688 00:50:54,625 --> 00:50:59,041 ♪ I could tell you secrets That would turn you pale ♪ 689 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 Hello, Mr. Shelby, sir. 690 00:51:04,083 --> 00:51:08,500 ♪ These are the things That keep a dreaming man awake ♪ 691 00:51:13,208 --> 00:51:17,625 ♪ Shaking all the hands That wanna drain yer ♪ 692 00:51:22,750 --> 00:51:27,916 ♪ You're just a figure In somebody else's sorry scene ♪ 693 00:51:30,875 --> 00:51:32,541 [gun cocking] 694 00:51:32,625 --> 00:51:36,500 ♪ How far do you think That they can bend you? ♪ 695 00:51:38,083 --> 00:51:39,458 Fucking hell. 696 00:51:39,541 --> 00:51:41,625 [breathing heavily] Okay. 697 00:51:41,708 --> 00:51:46,958 ♪ If you'd a way to live a life Where you was living clean ♪ 698 00:51:47,041 --> 00:51:48,375 [breathes deeply] 699 00:51:51,166 --> 00:51:55,250 ♪ Do you think it's heaven They would send you? ♪ 700 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 [nervously] Ah. 701 00:51:59,250 --> 00:52:01,750 ♪ In the moon ♪ 702 00:52:01,833 --> 00:52:03,583 ♪ I found change ♪ 703 00:52:03,666 --> 00:52:05,291 Fucking… [panting] 704 00:52:05,375 --> 00:52:07,833 ♪ In my heart, only rage ♪ 705 00:52:07,916 --> 00:52:08,875 [shouting angrily] 706 00:52:08,958 --> 00:52:13,916 ♪ In my feet there's no running ♪ 707 00:52:19,333 --> 00:52:23,666 ♪ How does it feel To be a freak among the freaks? ♪ 708 00:52:28,500 --> 00:52:32,458 ♪ Hiding all yourself under the table ♪ 709 00:52:38,166 --> 00:52:42,083 ♪ How does it feel To be a savage and a beast? ♪ 710 00:52:47,583 --> 00:52:51,666 ♪ And all the world sees a fallen angel ♪ 711 00:52:55,750 --> 00:53:00,500 ♪ In the moon, I found change ♪ 712 00:53:00,583 --> 00:53:05,250 ♪ In my heart, only rage ♪ 713 00:53:05,333 --> 00:53:09,333 ♪ If I smile That means nothing's wrong… ♪ 714 00:53:09,416 --> 00:53:10,375 Ada! 715 00:53:12,000 --> 00:53:13,291 Ada, run! 716 00:53:14,791 --> 00:53:16,208 [Karl] Mum! 717 00:53:17,750 --> 00:53:18,833 [Karl] No! 718 00:53:18,916 --> 00:53:20,375 Mum! 719 00:53:22,666 --> 00:53:24,416 You did not make me proud. 720 00:53:33,541 --> 00:53:34,875 Stop the car, Johnny. 721 00:53:35,500 --> 00:53:37,250 Stop the fucking car. Stop the car! 722 00:53:37,333 --> 00:53:39,333 [Karl crying hysterically] 723 00:53:40,291 --> 00:53:43,416 ♪ And now the truth is everywhere ♪ 724 00:53:43,500 --> 00:53:45,708 ♪ You're long gone ♪ 725 00:53:45,791 --> 00:53:48,208 ♪ No paper trail ♪ 726 00:53:48,291 --> 00:53:52,583 ♪ Another light begins to fail ♪ 727 00:53:52,666 --> 00:53:57,625 ♪ You're long gone, you're yesterday ♪ 728 00:53:57,708 --> 00:54:02,208 ♪ And still I feel you in this place ♪ 729 00:54:02,291 --> 00:54:07,041 ♪ You're long gone You're changed away ♪ 730 00:54:30,541 --> 00:54:31,833 [song fades out] 731 00:54:38,791 --> 00:54:41,500 -Mr. Shelby, did someone call you? -No one called me. 732 00:54:42,250 --> 00:54:45,375 -There's been a shooting this morning. -Get your fucking hands off me. 733 00:54:46,458 --> 00:54:49,833 Your sister is dead, and we believe your son has information. 734 00:54:51,250 --> 00:54:52,416 Where's the body? 735 00:54:55,791 --> 00:54:57,333 St. Elizabeth Mortuary. 736 00:54:57,833 --> 00:54:59,208 Tom. Tom. 737 00:55:01,791 --> 00:55:03,833 -Go to the mortuary, Johnny. -We'll both go, Tom. 738 00:55:03,916 --> 00:55:06,000 Take this and stand guard over her. 739 00:55:06,083 --> 00:55:08,291 It's too late. A gun is no good. She's dead. 740 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 Johnny, do as I say. 741 00:55:11,333 --> 00:55:12,791 Where you going, Tom? 742 00:55:14,416 --> 00:55:15,833 You're unarmed. 743 00:55:20,125 --> 00:55:22,833 -[worker] Welcome back, Mr. Shelby. -Thank you, Peggy. 744 00:55:32,166 --> 00:55:34,166 -[lively piano music playing] -[joyful chatter] 745 00:55:50,791 --> 00:55:52,333 [music halts] 746 00:55:52,416 --> 00:55:54,041 [chatter subsides] 747 00:56:02,291 --> 00:56:04,708 I need to speak to the owner of this pub. 748 00:56:06,708 --> 00:56:10,000 It may have escaped your notice, you war-shy fucker, 749 00:56:10,083 --> 00:56:12,166 but we were dancing to that music. 750 00:56:14,500 --> 00:56:17,541 When I get an answer to me question, you can dance again. 751 00:56:19,291 --> 00:56:20,875 Who the fuck are you? 752 00:56:22,583 --> 00:56:24,125 Just need to speak to him. 753 00:56:24,708 --> 00:56:26,625 Right, sweetheart. 754 00:56:27,166 --> 00:56:29,000 Here's what's gonna happen, all right? 755 00:56:29,083 --> 00:56:30,500 You, you're gonna turn around, 756 00:56:30,583 --> 00:56:33,375 you're gonna put that fucking music back on, okay? 757 00:56:33,458 --> 00:56:35,666 You're gonna pick a slow number, all right? 758 00:56:35,750 --> 00:56:39,416 Then you and me, we're gonna waltz around this dance floor 759 00:56:39,500 --> 00:56:42,708 like Fred Astaire and Ginger fucking Rogers. 760 00:56:42,791 --> 00:56:44,500 [laughter] 761 00:56:45,083 --> 00:56:46,833 D'you like to dance? 762 00:56:52,875 --> 00:56:54,583 I asked you a question. 763 00:56:55,750 --> 00:56:57,750 Do you wanna dance with me, sweetheart? 764 00:57:05,625 --> 00:57:07,041 Holy fuck. 765 00:57:08,083 --> 00:57:09,750 Everybody stay calm. 766 00:57:09,833 --> 00:57:12,750 Anyone thinking of pulling a weapon, do not pull a weapon. 767 00:57:13,583 --> 00:57:15,666 Because this man, ladies and gentlemen, 768 00:57:16,666 --> 00:57:18,500 is Tommy Shelby. 769 00:57:18,583 --> 00:57:20,083 [murmuring] 770 00:57:23,666 --> 00:57:26,041 Who the fuck is Tommy Shelby? 771 00:57:26,125 --> 00:57:27,416 [scattered chuckles] 772 00:57:31,291 --> 00:57:34,125 Perhaps someone should explain to him who I am. 773 00:57:34,208 --> 00:57:36,916 Uh… I don't give a fuck who you are. 774 00:57:38,333 --> 00:57:40,000 Hey, hey, hey, hey. 775 00:57:40,750 --> 00:57:43,708 You and me, we're gonna dance. 776 00:57:43,791 --> 00:57:44,791 Now. 777 00:57:44,875 --> 00:57:47,166 Put that fucking music back on. 778 00:57:48,208 --> 00:57:49,916 [tense silence] 779 00:57:58,916 --> 00:58:00,375 There is a dance 780 00:58:02,333 --> 00:58:03,791 called the quickstep. 781 00:58:07,208 --> 00:58:08,666 Perhaps you've heard of it. 782 00:58:08,750 --> 00:58:09,791 [clip rattling] 783 00:58:09,875 --> 00:58:11,333 -[man] Go! -[bustling panic] 784 00:58:11,416 --> 00:58:13,458 Fuck! Fuck! 785 00:58:18,166 --> 00:58:19,750 -Fu… -[booming explosion] 786 00:58:19,833 --> 00:58:21,458 [glass shattering] 787 00:58:27,458 --> 00:58:30,500 Music in pubs is always a bad idea. Right, you. 788 00:58:35,125 --> 00:58:36,500 I'm looking for me son. 789 00:58:52,791 --> 00:58:53,833 [Duke grunts] 790 00:58:55,875 --> 00:58:57,916 You crossed every fucking line. 791 00:58:58,666 --> 00:58:59,666 Hey! 792 00:59:00,458 --> 00:59:02,041 You stole from your own. 793 00:59:02,958 --> 00:59:05,750 -You sold women. -I didn't kill her! 794 00:59:06,375 --> 00:59:08,458 You stole medicine from children. 795 00:59:08,541 --> 00:59:10,583 -Get up! -I didn't fucking kill her! 796 00:59:10,666 --> 00:59:12,791 He wanted me to kill her. 797 00:59:12,875 --> 00:59:16,125 But I couldn't. 'Cause I'm not that man. 798 00:59:16,208 --> 00:59:18,708 What are you, then? What are you? 799 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Fuck you. 800 00:59:20,500 --> 00:59:21,708 What are you? 801 00:59:22,250 --> 00:59:23,875 I will not kill me own kin. 802 00:59:26,333 --> 00:59:28,833 {\an8}[in Romani] 803 00:59:28,916 --> 00:59:32,333 [in English] And yeah, I've sinned. 'Cause sin is all I fucking know. 804 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 Yeah, 'cause sin is all you fucking left me. 805 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 You hear that, Dad? 806 00:59:37,333 --> 00:59:39,041 Sin is all you fucking left. 807 00:59:39,125 --> 00:59:42,458 Fucking sin is all you fucking left me, eh? Eh? 808 00:59:48,416 --> 00:59:49,708 [Duke straining] 809 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 [both grunting] 810 01:00:02,250 --> 01:00:03,625 [Duke straining] 811 01:00:08,083 --> 01:00:09,500 Now talk. 812 01:00:10,708 --> 01:00:12,541 [Duke groaning] 813 01:00:12,625 --> 01:00:13,666 [Tommy] Talk. 814 01:00:14,875 --> 01:00:17,750 Ah! The man who fucking killed her 815 01:00:17,833 --> 01:00:21,416 drives a Morris with three bullet holes in it. 816 01:00:23,125 --> 01:00:25,041 He came to me with a plan. 817 01:00:26,750 --> 01:00:29,916 It was bigger than anything you fucking ever did. 818 01:00:31,666 --> 01:00:32,666 [under breath] Fuck. 819 01:00:34,250 --> 01:00:35,500 [Duke groaning] 820 01:00:40,041 --> 01:00:41,041 Tell me. 821 01:00:43,750 --> 01:00:45,416 Tell me what he's planning to do. 822 01:00:45,916 --> 01:00:48,416 [unsettling music playing] 823 01:01:18,083 --> 01:01:20,041 [Johnny] I see you found your son, Tom. 824 01:01:23,708 --> 01:01:25,666 Do you want me to leave you alone for a bit? 825 01:01:28,750 --> 01:01:30,083 [Tommy] I have business here. 826 01:01:31,208 --> 01:01:32,458 [Johnny] What business? 827 01:01:36,500 --> 01:01:37,583 Give me the gun. 828 01:01:40,541 --> 01:01:41,625 Huh? 829 01:01:41,708 --> 01:01:42,791 Give me the gun. 830 01:01:45,875 --> 01:01:47,666 I'm expecting someone to come. 831 01:01:48,416 --> 01:01:49,458 Who, Tom? 832 01:01:49,541 --> 01:01:50,958 The man who shot Ada. 833 01:01:53,208 --> 01:01:57,291 He will come here 'cause he will guess that I will say goodbye to me sister. 834 01:01:58,083 --> 01:02:00,208 He will want to kill me before I kill him. 835 01:02:01,458 --> 01:02:05,250 Tell my son to take the guns he stole to Charlie's yard. 836 01:02:05,833 --> 01:02:08,250 Tom, I should stay here with you. 837 01:02:09,416 --> 01:02:10,416 Go. 838 01:02:35,333 --> 01:02:36,541 [door closes] 839 01:02:50,708 --> 01:02:51,916 All of us dead. 840 01:02:53,250 --> 01:02:55,333 Except for the one who wants to be dead. 841 01:02:56,583 --> 01:02:57,583 [sighs] 842 01:03:02,083 --> 01:03:04,458 I should've come back when you told me to, Ada. 843 01:03:08,125 --> 01:03:09,791 I confess to you, sister. 844 01:03:11,708 --> 01:03:13,083 [poignant music playing] 845 01:03:16,625 --> 01:03:18,291 I killed our brother, Arthur. 846 01:03:24,083 --> 01:03:25,833 It wasn't an accident. 847 01:03:26,708 --> 01:03:27,541 [gunshot echoes] 848 01:03:27,625 --> 01:03:29,958 -[Tommy grunting] -[Arthur struggling] 849 01:03:32,041 --> 01:03:33,625 It wasn't an act of mercy. 850 01:03:35,416 --> 01:03:38,083 I killed him 'cause I was full of booze and rage. 851 01:03:42,625 --> 01:03:44,625 -[grunts] -[Arthur straining] 852 01:03:46,125 --> 01:03:48,416 [Tommy] And I had a moment when I could've spared him. 853 01:03:56,750 --> 01:03:58,041 I killed me own brother. 854 01:04:02,125 --> 01:04:03,958 'Cause I wanted to be free of him. 855 01:04:15,541 --> 01:04:17,250 I promise you, sister. 856 01:04:20,083 --> 01:04:21,583 I promise, Arthur. 857 01:04:22,083 --> 01:04:23,541 I promise, Ruby. 858 01:04:26,375 --> 01:04:28,416 From this bad will come some good. 859 01:04:29,708 --> 01:04:31,291 [vehicle approaching] 860 01:04:44,875 --> 01:04:48,291 [music swells] 861 01:05:41,916 --> 01:05:43,041 [Tommy panting] 862 01:05:47,208 --> 01:05:48,916 [tiles shattering] 863 01:05:50,000 --> 01:05:52,250 [rapid gunfire] 864 01:05:52,333 --> 01:05:54,291 [horses whinnying] 865 01:06:00,208 --> 01:06:01,416 [tense music playing] 866 01:06:15,041 --> 01:06:16,375 I heard you're cavalry. 867 01:06:16,458 --> 01:06:18,833 Yeah, but I'm not a fucking toff. 868 01:06:20,541 --> 01:06:23,583 -I hear they put you underground. -Clay kickers. 869 01:06:25,791 --> 01:06:26,791 [quietly] Yeah. 870 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 Hitler's having all the toffs quietly butchered. You know that? 871 01:06:33,458 --> 01:06:35,291 At least he's got a plan. 872 01:06:35,875 --> 01:06:37,166 Solutions. 873 01:06:38,041 --> 01:06:39,666 All this garbage. 874 01:06:41,333 --> 01:06:44,416 Growing among us, you know, infecting us. 875 01:06:44,500 --> 01:06:45,750 Needs cutting out. 876 01:06:47,041 --> 01:06:48,791 Let the good stuff grow. 877 01:06:49,458 --> 01:06:51,791 What I'm doing is a good thing, Tommy. 878 01:06:51,875 --> 01:06:54,750 End the war with banknotes instead of bombs. 879 01:06:54,833 --> 01:06:57,333 Everyone gets rich. No one dies. 880 01:06:57,416 --> 01:06:59,000 Fucking simple. 881 01:07:00,291 --> 01:07:02,125 A Sten gun has 30 rounds. 882 01:07:02,750 --> 01:07:04,333 Gonna be out soon, pal. 883 01:07:07,791 --> 01:07:09,375 -[rapid gunfire] -[horse whines] 884 01:07:18,833 --> 01:07:19,875 [gunshot] 885 01:07:20,625 --> 01:07:21,791 [gunshot] 886 01:07:25,500 --> 01:07:27,333 Whoa, whoa. Whoa, whoa. 887 01:07:29,166 --> 01:07:30,750 [vehicle drives away] 888 01:07:30,833 --> 01:07:33,291 Good boy. Good boy. 889 01:07:35,958 --> 01:07:39,166 ["Red Right Hand" by Nick Cave and the Bad Seeds playing] 890 01:07:46,000 --> 01:07:49,875 ♪ Take a little walk to the edge of town ♪ 891 01:07:49,958 --> 01:07:53,041 ♪ Go across the tracks ♪ 892 01:07:55,375 --> 01:08:00,041 ♪ Where the viaduct looms Like a bird of doom ♪ 893 01:08:00,125 --> 01:08:04,208 ♪ As it shifts and cracks ♪ 894 01:08:05,666 --> 01:08:10,708 ♪ Where secrets lie in the border fires ♪ 895 01:08:10,791 --> 01:08:13,166 ♪ In the humming wires ♪ 896 01:08:13,250 --> 01:08:16,833 ♪ Hey, man You know you're never coming back ♪ 897 01:08:17,416 --> 01:08:19,791 ♪ Past this square Past the bridge ♪ 898 01:08:19,875 --> 01:08:22,666 ♪ Past the mills Past the stacks ♪ 899 01:08:25,875 --> 01:08:31,291 ♪ On a gathering storm Comes a tall handsome man ♪ 900 01:08:31,375 --> 01:08:36,625 ♪ In a dusty black coat With a red right hand ♪ 901 01:08:37,250 --> 01:08:39,250 [bell tolling] 902 01:08:43,625 --> 01:08:44,750 [door closes] 903 01:08:56,208 --> 01:08:58,208 [song fades out] 904 01:09:11,833 --> 01:09:15,291 Some time ago, your mother's spirit came to me. 905 01:09:15,375 --> 01:09:16,916 No, no, no. 906 01:09:18,375 --> 01:09:21,625 -It's not the time for Gypsy magic. -No, that part is done. 907 01:09:22,208 --> 01:09:24,041 Now it's time to be practical. 908 01:09:25,291 --> 01:09:29,666 {\an8}[in Romani] 909 01:09:33,833 --> 01:09:34,958 [in English] So now 910 01:09:35,583 --> 01:09:36,958 is your chance. 911 01:09:40,875 --> 01:09:42,125 Chance for what? 912 01:09:45,875 --> 01:09:47,833 When you were a little boy, 913 01:09:48,458 --> 01:09:50,625 you decided that you were a duke. 914 01:09:53,041 --> 01:09:55,208 And everyone laughed. 915 01:09:56,583 --> 01:10:00,250 Now it's time for you to be king, and this time no one will laugh. 916 01:10:03,708 --> 01:10:08,291 You will fight side by side with your father. 917 01:10:09,416 --> 01:10:11,291 You will do as he says. 918 01:10:13,958 --> 01:10:15,333 And in the fog, 919 01:10:16,333 --> 01:10:18,333 as the dust settles… 920 01:10:27,375 --> 01:10:29,375 [foreboding music playing] 921 01:10:35,291 --> 01:10:36,958 He wants peace. 922 01:10:39,875 --> 01:10:41,833 I promised him peace. 923 01:10:43,500 --> 01:10:45,708 And he knows in his soul 924 01:10:45,791 --> 01:10:49,541 that a bullet is the only thing that's going to bring peace to him. 925 01:10:52,125 --> 01:10:53,125 Mm. 926 01:10:55,125 --> 01:10:57,541 {\an8}[in Romani] 927 01:11:03,375 --> 01:11:04,875 …Rom Baro. 928 01:11:06,625 --> 01:11:08,583 The Gypsy King. 929 01:11:08,666 --> 01:11:09,750 That 930 01:11:10,875 --> 01:11:13,458 is what your mother always wanted for you. 931 01:11:17,500 --> 01:11:19,750 [Duke breathes deeply] 932 01:11:22,250 --> 01:11:24,875 Together we can rule. 933 01:11:24,958 --> 01:11:26,291 [kisses] 934 01:11:26,375 --> 01:11:29,291 But you must decide if you're ready to be king. 935 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 [horse clops in distance] 936 01:11:41,708 --> 01:11:42,791 [Duke sighs] 937 01:12:03,708 --> 01:12:05,541 -[grunts] -[Kaulo] Okay? 938 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 I spoke to Duke. 939 01:12:10,083 --> 01:12:11,791 He said he wants to help you. 940 01:12:14,791 --> 01:12:17,958 First, I'll need a four-wheel Gypsy wagon. 941 01:12:29,541 --> 01:12:31,583 [horse clopping] 942 01:12:47,958 --> 01:12:49,375 [coin dings] 943 01:12:58,750 --> 01:12:59,875 [door opens] 944 01:13:01,000 --> 01:13:02,041 [sighs] 945 01:13:02,958 --> 01:13:04,166 [door closes] 946 01:13:04,791 --> 01:13:06,458 [footsteps approaching] 947 01:13:15,041 --> 01:13:16,208 [Tommy coughs] 948 01:13:24,750 --> 01:13:26,041 [glass clinking] 949 01:13:29,125 --> 01:13:31,125 [pours drink] 950 01:13:54,875 --> 01:13:57,750 I'm told you want to help me kill the man who killed Ada. 951 01:13:58,916 --> 01:13:59,916 Yeah. 952 01:14:00,958 --> 01:14:01,958 I do. 953 01:14:36,125 --> 01:14:37,541 -Curly. -Tom. 954 01:14:43,125 --> 01:14:45,125 ["Teardrop" playing] 955 01:14:45,208 --> 01:14:48,041 [haunting ethereal vocals echo] 956 01:14:56,375 --> 01:14:57,916 [Elizabeth sobbing] 957 01:15:11,916 --> 01:15:13,125 [lighter clicks] 958 01:15:16,583 --> 01:15:21,875 ♪ Love, love is a verb ♪ 959 01:15:22,458 --> 01:15:27,000 ♪ Love is a doing word ♪ 960 01:15:28,083 --> 01:15:35,000 ♪ Fearless on my breath ♪ 961 01:15:37,333 --> 01:15:41,958 ♪ Gentle impulsion ♪ 962 01:15:42,625 --> 01:15:47,375 ♪ Shakes me, makes me lighter ♪ 963 01:15:48,500 --> 01:15:55,458 ♪ Fearless on my breath ♪ 964 01:15:58,375 --> 01:16:02,291 ♪ Teardrop on the fire ♪ 965 01:16:03,291 --> 01:16:10,250 ♪ Fearless on my breath ♪ 966 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 [music fades] 967 01:16:22,750 --> 01:16:25,666 -[phone ringing] -[bangs on door] 968 01:16:26,458 --> 01:16:28,291 [phone continues ringing] 969 01:16:39,041 --> 01:16:40,916 [Duke] I know I fucked up before, 970 01:16:41,416 --> 01:16:42,666 but I can help you. 971 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 [man] I was wondering if you'd call. 972 01:16:45,708 --> 01:16:48,916 He's coming for you. He knows where you are. 973 01:16:49,000 --> 01:16:51,416 ["Romance" by Fontaines D.C. playing] 974 01:16:52,458 --> 01:16:55,041 I will call you again when we reach Liverpool. 975 01:16:56,125 --> 01:16:57,666 What do you want in return? 976 01:16:59,000 --> 01:17:01,958 70 million. The same as before. 977 01:17:02,458 --> 01:17:04,333 We have a deal, Mr. Shelby. 978 01:17:05,583 --> 01:17:07,291 [chuckles softly] 979 01:17:12,000 --> 01:17:16,041 ♪ Into the darkness again ♪ 980 01:17:18,875 --> 01:17:23,416 ♪ In with the pigs in the pen ♪ 981 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 ♪ God knows I love you ♪ 982 01:17:29,333 --> 01:17:32,375 ♪ Screws in my head ♪ 983 01:17:32,458 --> 01:17:36,666 ♪ I will be beside you ♪ 984 01:17:38,083 --> 01:17:41,166 ♪ Till you're dead ♪ 985 01:17:42,750 --> 01:17:43,750 Tom. 986 01:17:44,375 --> 01:17:46,250 There's someone to see you. 987 01:17:46,333 --> 01:17:50,458 He say he the king. The King, Tom, of the Liverpool Dock. 988 01:17:54,125 --> 01:17:55,125 [music stops] 989 01:17:55,208 --> 01:17:56,416 [Tommy] Stagg. 990 01:17:57,958 --> 01:17:58,958 Tommy. 991 01:18:01,750 --> 01:18:03,041 [Tommy] Are you sure it's him? 992 01:18:03,125 --> 01:18:06,833 Yeah. You don't see many Morrises with three bullet holes in the door. 993 01:18:07,666 --> 01:18:10,375 Waterloo Docks. Warehouse 47. 994 01:18:10,916 --> 01:18:12,333 I bribed the surveyor. 995 01:18:13,000 --> 01:18:14,958 These will show you all the ways in and out. 996 01:18:16,291 --> 01:18:17,791 When we get to Liverpool, 997 01:18:18,375 --> 01:18:19,750 I'm gonna need you. 998 01:18:20,791 --> 01:18:23,125 What the fuck's in this warehouse, Tommy? 999 01:18:25,000 --> 01:18:26,458 A man I want dead. 1000 01:18:27,708 --> 01:18:29,666 And a weapon that could lose us the war. 1001 01:18:30,166 --> 01:18:32,791 [vehicle approaching] 1002 01:18:37,708 --> 01:18:39,416 [Curly] Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa! 1003 01:18:42,833 --> 01:18:45,708 We'll win no medals, and no one will know what we've done, 1004 01:18:45,791 --> 01:18:47,500 but we'll have done a good thing 1005 01:18:47,583 --> 01:18:49,083 for a good cause. 1006 01:18:50,958 --> 01:18:53,625 I've heard you decided this wasn't your war. 1007 01:18:55,916 --> 01:18:57,250 It is now. 1008 01:18:57,916 --> 01:19:00,916 But they're Nazis and you're a Gypsy. 1009 01:19:01,583 --> 01:19:04,041 They've been slaughtering your people for years. 1010 01:19:04,125 --> 01:19:06,083 So this always was your war. 1011 01:19:08,125 --> 01:19:11,125 There were some things I needed resolving in me head. 1012 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 Oi! 1013 01:19:15,291 --> 01:19:16,333 Get here! 1014 01:19:21,916 --> 01:19:23,708 [man] Go on. We'll have it in the neck. Go on. 1015 01:19:25,500 --> 01:19:26,875 This is me son. 1016 01:19:28,291 --> 01:19:29,458 Call him Duke. 1017 01:19:29,541 --> 01:19:31,541 Word of you came up the canal. 1018 01:19:32,208 --> 01:19:33,958 Worse than your da, they say. 1019 01:19:35,375 --> 01:19:37,333 No, he's not worse. 1020 01:19:37,416 --> 01:19:38,666 He's not worse. 1021 01:19:38,750 --> 01:19:43,000 He doesn't have the fields of Flanders rotting inside his head. 1022 01:19:44,125 --> 01:19:46,208 He's not cursed like you and me, Stagg. 1023 01:19:47,541 --> 01:19:49,541 And I've decided I can trust him. 1024 01:19:51,583 --> 01:19:52,791 Haven't I, son? 1025 01:19:52,875 --> 01:19:54,625 [tense music playing] 1026 01:19:57,125 --> 01:19:59,500 [Stagg] Warehouse 47's on Waterloo Dock. 1027 01:19:59,583 --> 01:20:02,416 To the west, the loading bays are heavily guarded. 1028 01:20:02,500 --> 01:20:04,208 To the east, you've got the dockside. 1029 01:20:05,000 --> 01:20:07,583 [Tommy] The canal boats can approach the warehouse from the water. 1030 01:20:07,666 --> 01:20:10,125 That'll create a diversion. 1031 01:20:10,208 --> 01:20:13,666 In the meantime, I need to find Beckett and get to the money. 1032 01:20:14,416 --> 01:20:17,375 There's a ventilation shaft directly under warehouse 47. 1033 01:20:18,791 --> 01:20:21,416 I can get in that way through the Waterloo Tunnel. 1034 01:20:21,500 --> 01:20:24,541 No. The Waterloo Tunnel's been closed for 50 years. 1035 01:20:24,625 --> 01:20:27,458 Half of it's collapsed. It's been sealed off. 1036 01:20:27,541 --> 01:20:30,875 The dock authorities put three-inch steel gates over the entrance 1037 01:20:30,958 --> 01:20:33,541 to stop the dockers from moving their contraband. 1038 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 Boats are loaded and ready. 1039 01:20:36,416 --> 01:20:38,791 [Tommy] Right, you leave the tunnel to me. 1040 01:20:39,500 --> 01:20:41,500 I'll be there at midnight tomorrow. 1041 01:20:41,583 --> 01:20:42,791 No later. 1042 01:20:42,875 --> 01:20:44,291 Whatever you say, boss. 1043 01:20:48,375 --> 01:20:51,291 Can't be easy being the son of Tommy Shelby, eh, lad? 1044 01:20:53,166 --> 01:20:54,750 I'm finding ways to cope. 1045 01:21:04,125 --> 01:21:07,583 [Tommy] "I dedicate this book to my daughter Ruby, 1046 01:21:08,708 --> 01:21:10,041 and to my two sons." 1047 01:21:10,125 --> 01:21:11,083 [typewriter clacking] 1048 01:21:11,833 --> 01:21:15,541 "My eldest son, Duke, should be my natural heir." 1049 01:21:16,375 --> 01:21:18,833 "But tonight will be a test 1050 01:21:19,791 --> 01:21:21,583 which will reveal the truth about him." 1051 01:21:24,041 --> 01:21:25,583 "It is my eldest son, 1052 01:21:26,208 --> 01:21:27,708 my dark reflection, 1053 01:21:28,291 --> 01:21:31,125 who will write the final chapter of this story." 1054 01:21:33,166 --> 01:21:34,333 "How it ends 1055 01:21:35,500 --> 01:21:36,916 will be his decision." 1056 01:21:39,666 --> 01:21:42,916 "Tonight we will see if from this bad 1057 01:21:43,625 --> 01:21:45,833 some good will come." 1058 01:21:51,916 --> 01:21:54,291 [Curly] Charlie! Charlie! Tommy's gone! 1059 01:21:54,375 --> 01:21:58,000 He's taken five packets of explosives 1060 01:21:58,500 --> 01:22:01,000 and a landmine from the hold. 1061 01:22:01,708 --> 01:22:03,500 We have our instructions. 1062 01:22:07,375 --> 01:22:09,375 [air raid siren wails in distance] 1063 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 [Tommy] How long? 1064 01:22:15,083 --> 01:22:17,375 [Kaulo] They say 30 minutes. 1065 01:22:20,958 --> 01:22:23,583 You know, Tommy, there's not a lock, a fence, or a gate 1066 01:22:23,666 --> 01:22:25,458 my cousins can't remove. 1067 01:22:26,375 --> 01:22:28,375 [siren continues in distance] 1068 01:22:30,208 --> 01:22:31,583 Before I go, 1069 01:22:32,375 --> 01:22:33,791 Kaulo Chiriklo, 1070 01:22:36,250 --> 01:22:38,083 I'd like you to read my palm. 1071 01:22:38,875 --> 01:22:40,458 [machinery buzzing] 1072 01:22:41,458 --> 01:22:43,625 -[bombs echoing] -[horse whinnying] 1073 01:22:43,708 --> 01:22:45,166 [dogs bark in distance] 1074 01:22:51,625 --> 01:22:54,541 [Kaulo] Your heart broken twice. 1075 01:22:56,208 --> 01:22:57,708 [Tommy] Now read me head line. 1076 01:22:58,916 --> 01:23:03,416 [Kaulo whispering] Your poor head, Tommy. Deep cuts crossing all the way. 1077 01:23:03,500 --> 01:23:05,500 [bombs echoing in distance] 1078 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Now you read my life line. 1079 01:23:12,750 --> 01:23:14,166 War there. 1080 01:23:16,458 --> 01:23:18,083 The first war didn't get you, 1081 01:23:18,166 --> 01:23:21,583 but it cut you away from who you were before. You see here? 1082 01:23:23,916 --> 01:23:25,000 It's a gap. 1083 01:23:25,750 --> 01:23:27,958 And down you went, on and on, 1084 01:23:28,041 --> 01:23:30,250 like a wheel on the road, 1085 01:23:30,333 --> 01:23:32,625 rolling just to roll. 1086 01:23:35,791 --> 01:23:37,916 {\an8}[in Romani] 1087 01:23:44,416 --> 01:23:46,375 [in English] Still, the crown is mine. 1088 01:23:48,541 --> 01:23:50,416 You've only told me me past. 1089 01:23:51,666 --> 01:23:53,541 I want you to tell me me future. 1090 01:23:56,583 --> 01:24:00,208 What's going to happen to me tonight, Kaulo Chiriklo? 1091 01:24:02,208 --> 01:24:03,916 You asked for peace. 1092 01:24:05,416 --> 01:24:07,333 Tonight you will have peace. 1093 01:24:15,458 --> 01:24:17,916 So, you know my intention. 1094 01:24:18,625 --> 01:24:21,833 I've known your intention since you first come to my land, 1095 01:24:22,458 --> 01:24:25,291 and you asked Johnny Dogs about the welfare of the Rom Baro. 1096 01:24:25,875 --> 01:24:26,833 Mm. 1097 01:24:26,916 --> 01:24:28,833 A long time ago, 1098 01:24:28,916 --> 01:24:32,625 Polly Gray told me that if a blackbird flies into your house, 1099 01:24:32,708 --> 01:24:34,000 death will come. 1100 01:24:35,666 --> 01:24:38,166 Never thought I'd meet a woman like Polly Gray again. 1101 01:24:41,166 --> 01:24:42,458 And yet, behold. 1102 01:24:52,208 --> 01:24:53,208 Tommy. 1103 01:24:56,125 --> 01:24:57,125 Tonight, 1104 01:24:57,958 --> 01:24:59,583 either you will kill him… 1105 01:25:01,583 --> 01:25:03,291 or he will kill you. 1106 01:25:04,250 --> 01:25:05,750 ["Angel" playing] 1107 01:25:05,833 --> 01:25:08,166 ♪ You ♪ 1108 01:25:08,250 --> 01:25:13,791 -[air-raid siren blaring] -♪ Are my angel ♪ 1109 01:25:13,875 --> 01:25:16,291 [Charlie] Right. That's it. 1110 01:25:16,375 --> 01:25:17,708 All of it is loaded. 1111 01:25:20,375 --> 01:25:21,791 Everyone jump on. 1112 01:25:22,666 --> 01:25:23,791 [man] Move it. 1113 01:25:26,125 --> 01:25:30,500 ♪ Come from way above ♪ 1114 01:25:30,583 --> 01:25:31,791 [Charlie] Remember. 1115 01:25:32,625 --> 01:25:33,791 Midnight. 1116 01:25:34,791 --> 01:25:36,750 Everything happens at midnight. 1117 01:25:36,833 --> 01:25:41,833 ♪ To bring me love ♪ 1118 01:25:45,791 --> 01:25:49,125 ♪ But his eyes ♪ 1119 01:25:49,208 --> 01:25:56,125 ♪ He's on the dark side ♪ 1120 01:25:59,458 --> 01:26:04,708 ♪ Neutralize ♪ 1121 01:26:06,833 --> 01:26:11,333 ♪ Every man in sight ♪ 1122 01:26:13,125 --> 01:26:14,750 {\an8}[guard in German] 1123 01:26:22,541 --> 01:26:25,500 [in English] "Now the brother shall betray the brother to death, 1124 01:26:25,583 --> 01:26:28,708 and the father, the son, and children 1125 01:26:28,791 --> 01:26:30,750 shall rise up against their parents 1126 01:26:30,833 --> 01:26:33,375 and shall cause them to be put to death." 1127 01:26:33,458 --> 01:26:36,583 -[explosion] -[rumbling overhead] 1128 01:26:36,666 --> 01:26:39,333 [Beckett] Mark, chapter 13, verse 12. 1129 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 Now, why don't you show me what your father's planning to do? 1130 01:26:49,791 --> 01:26:52,125 -[planes roar overhead] -[bombs booming] 1131 01:27:08,625 --> 01:27:12,041 There will be three boats entering the basin from the tunnel. 1132 01:27:12,750 --> 01:27:15,708 [translating into German] 1133 01:27:18,875 --> 01:27:21,583 They will be armed with Stens and Brownings. 1134 01:27:21,666 --> 01:27:25,916 [translating into German] 1135 01:27:27,083 --> 01:27:29,583 [Duke] They will be concealed in the holds of the boats 1136 01:27:29,666 --> 01:27:32,000 to use the element of surprise. 1137 01:27:32,083 --> 01:27:34,125 [Charlie] Five minutes, boys. Time to go. 1138 01:27:34,208 --> 01:27:37,208 [Beckett continues translating] 1139 01:27:37,291 --> 01:27:40,125 [Beckett speaking German] 1140 01:27:40,208 --> 01:27:41,750 [Charlie] Everybody off. 1141 01:27:41,833 --> 01:27:45,958 If you hit them hard, you'll be able to take them before they get the shot away. 1142 01:27:46,041 --> 01:27:49,166 [translation into German continues] 1143 01:27:52,125 --> 01:27:54,041 {\an8}[in German] 1144 01:27:54,958 --> 01:27:55,791 Heil Hitler. 1145 01:27:57,083 --> 01:27:58,333 [all] Heil Hitler. 1146 01:27:59,250 --> 01:28:02,750 {\an8}[guard in German] 1147 01:28:05,000 --> 01:28:06,291 [in English] Let's have a drink. 1148 01:28:10,625 --> 01:28:12,208 Sure you wanna do this? 1149 01:28:12,958 --> 01:28:14,000 I'm sure. 1150 01:28:17,625 --> 01:28:21,541 ♪ Love you, love you, love you Love you, love you, love you, love you ♪ 1151 01:28:21,625 --> 01:28:25,250 ♪ Love you, love you, love you Love you, love you, love you, love you ♪ 1152 01:28:25,333 --> 01:28:28,750 ♪ Love you, love you, love you Love you, love you, love you, love you ♪ 1153 01:28:28,833 --> 01:28:33,166 ♪ Love you, love you, love you, love you Love you, love you, love you, love you ♪ 1154 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 ♪ Love you, love you, love you, love you ♪ 1155 01:28:36,458 --> 01:28:38,458 [music intensifies] 1156 01:28:47,375 --> 01:28:49,083 [muffled screaming] 1157 01:28:50,708 --> 01:28:52,500 -[overwhelming distortion] -[slashing] 1158 01:28:52,583 --> 01:28:53,708 [screaming] 1159 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 -[music steadies] -[exhales forcefully] 1160 01:29:01,541 --> 01:29:04,041 -[loud booming] -[rumbling overhead] 1161 01:29:04,958 --> 01:29:06,958 [rumbling, cracking] 1162 01:29:12,375 --> 01:29:14,250 [rubble clattering] 1163 01:29:14,333 --> 01:29:15,375 [silence falls] 1164 01:29:15,458 --> 01:29:17,416 [liquid pours] 1165 01:29:18,458 --> 01:29:19,541 [Beckett sighs] 1166 01:29:27,125 --> 01:29:28,416 Peace in our time. 1167 01:29:38,500 --> 01:29:39,500 [sighs] 1168 01:29:50,833 --> 01:29:52,833 [energetic music playing] 1169 01:29:54,333 --> 01:29:57,916 [guards yell in German] 1170 01:29:58,000 --> 01:29:59,666 [weapons click and clink] 1171 01:30:15,500 --> 01:30:17,000 [Tommy breathing heavily] 1172 01:30:20,125 --> 01:30:21,125 [grunts] 1173 01:30:21,958 --> 01:30:23,541 [straining] 1174 01:30:24,250 --> 01:30:26,208 [gasping for air] 1175 01:30:28,375 --> 01:30:29,458 [straining] 1176 01:30:35,041 --> 01:30:36,833 [panting] 1177 01:30:43,208 --> 01:30:45,041 [Tommy moaning] 1178 01:30:49,375 --> 01:30:51,541 -[slashing] -[moaning in pain] 1179 01:30:51,625 --> 01:30:53,791 [music becomes unsettling] 1180 01:30:58,125 --> 01:30:59,541 [Tommy moaning] 1181 01:31:03,250 --> 01:31:04,583 [straining] 1182 01:31:10,916 --> 01:31:12,375 [moaning] 1183 01:31:24,500 --> 01:31:27,000 [breathing heavily] 1184 01:31:28,791 --> 01:31:30,791 [music becomes energetic] 1185 01:31:37,875 --> 01:31:40,791 {\an8}[officer in German] 1186 01:32:36,291 --> 01:32:37,708 Fire! 1187 01:32:41,875 --> 01:32:42,791 [gunfire] 1188 01:32:48,375 --> 01:32:50,541 [gunfire] 1189 01:32:58,208 --> 01:32:59,583 [music building] 1190 01:33:03,291 --> 01:33:05,291 -[music halts] -[sizzling] 1191 01:33:18,958 --> 01:33:21,208 You stupid fucking Gypsy! 1192 01:33:22,125 --> 01:33:23,416 What have you done? 1193 01:33:26,000 --> 01:33:27,416 I tossed a coin. 1194 01:33:30,791 --> 01:33:33,083 The coin told me to betray me father. 1195 01:33:34,833 --> 01:33:36,666 But I disobeyed the coin. 1196 01:33:37,916 --> 01:33:40,250 Decided to do the right thing. 1197 01:33:41,208 --> 01:33:43,333 So send me on me way, 1198 01:33:44,166 --> 01:33:46,375 and pull the fucking trigger. 1199 01:33:48,208 --> 01:33:50,541 Your father always thinks he's one step ahead. 1200 01:33:53,375 --> 01:33:55,250 But he left you behind, didn't he? 1201 01:33:57,333 --> 01:33:59,250 What kind of father leaves his son behind? 1202 01:34:00,416 --> 01:34:01,833 [explosion echoing] 1203 01:34:05,083 --> 01:34:07,291 [glass shattering] 1204 01:34:07,375 --> 01:34:08,583 [Duke groaning] 1205 01:34:10,125 --> 01:34:13,083 ["Medusa" plays] 1206 01:34:13,166 --> 01:34:15,250 [rhythmic rock music] 1207 01:34:15,833 --> 01:34:17,000 [grunting] 1208 01:34:20,958 --> 01:34:23,875 ♪ In my life I would change it ♪ 1209 01:34:23,958 --> 01:34:26,416 ♪ Pull it down like unclean air ♪ 1210 01:34:26,500 --> 01:34:29,791 ♪ On the pavement, living's easy ♪ 1211 01:34:29,875 --> 01:34:32,208 ♪ All the shadows know me there ♪ 1212 01:34:32,291 --> 01:34:35,250 ♪ 'Cause in my life ♪ 1213 01:34:35,333 --> 01:34:38,333 ♪ In my life I would be here ♪ 1214 01:34:38,416 --> 01:34:40,958 ♪ If I was not to be there ♪ 1215 01:34:41,041 --> 01:34:44,125 ♪ I cut an answer from the pages ♪ 1216 01:34:44,208 --> 01:34:47,041 ♪ Let the void in me declare ♪ 1217 01:34:47,125 --> 01:34:50,333 ♪ 'Cause in my life ♪ All I needed was ♪ 1218 01:34:50,416 --> 01:34:52,708 ♪ All the wanted not to share ♪ 1219 01:34:52,791 --> 01:34:54,583 ♪ Till I've conceded ♪ 1220 01:34:54,666 --> 01:34:58,500 ♪ All I need is Is the right end of this knife ♪ 1221 01:34:58,583 --> 01:35:01,666 ♪ 'Cause in my life ♪ 1222 01:35:04,791 --> 01:35:07,041 ♪ In my life ♪ 1223 01:35:07,125 --> 01:35:08,208 Hey. 1224 01:35:08,291 --> 01:35:09,583 Get the fuck in here now! 1225 01:35:10,625 --> 01:35:13,083 ♪ In my life ♪ 1226 01:35:14,208 --> 01:35:15,666 Where the fuck were you, eh? 1227 01:35:16,416 --> 01:35:18,208 Midnight came and went. 1228 01:35:18,291 --> 01:35:19,708 Where the fuck were you? 1229 01:35:19,791 --> 01:35:22,208 [gunfire] 1230 01:35:27,500 --> 01:35:29,916 -You could at least say well done. -Listen to me! 1231 01:35:30,000 --> 01:35:32,333 I'm only here 'cause your mother told me your life's worth saving. 1232 01:35:32,416 --> 01:35:34,500 Mother's been dead for ten years now. 1233 01:35:34,583 --> 01:35:36,500 Well, she's a very persistent lady. 1234 01:35:37,833 --> 01:35:39,166 [Duke panting] 1235 01:35:40,166 --> 01:35:41,708 What the fuck is that? 1236 01:35:43,166 --> 01:35:45,208 In 30 seconds, you'll find out. 1237 01:35:45,291 --> 01:35:46,541 Get out of here. 1238 01:35:49,958 --> 01:35:50,958 Fuck. 1239 01:35:57,750 --> 01:36:00,666 ♪ All my life is elation ♪ 1240 01:36:00,750 --> 01:36:03,583 ♪ In despair Is a cancer ♪ 1241 01:36:03,666 --> 01:36:07,916 ♪ In the patient Is a murder in the air ♪ 1242 01:36:08,000 --> 01:36:10,750 ♪ 'Cause in my life Bet I want it ♪ 1243 01:36:10,833 --> 01:36:13,500 ♪ Cling on to whatever's there ♪ 1244 01:36:13,583 --> 01:36:14,750 ♪ For all my… ♪ 1245 01:36:48,416 --> 01:36:50,708 [poignant music playing] 1246 01:36:55,708 --> 01:36:56,833 [grunts] 1247 01:37:42,333 --> 01:37:43,791 -[metal crunching] -[glass shattering] 1248 01:37:55,166 --> 01:37:58,000 [Duke] We did it, Dad. We fucking did it. 1249 01:37:58,541 --> 01:38:01,208 -[Tommy grunts] -Hey, hey, hey, hey. 1250 01:38:01,916 --> 01:38:04,833 -Hey, come on. Come on. Come on. -[Tommy groaning] 1251 01:38:04,916 --> 01:38:06,375 [Duke straining] 1252 01:38:08,833 --> 01:38:10,458 I am a horse. 1253 01:38:11,833 --> 01:38:12,833 [grunts] 1254 01:38:15,458 --> 01:38:16,625 You'd do it… 1255 01:38:17,916 --> 01:38:19,875 You'd do it for a horse. 1256 01:38:21,791 --> 01:38:23,708 [labored breathing] 1257 01:38:23,791 --> 01:38:24,916 Hey. 1258 01:38:25,000 --> 01:38:27,416 -Hey. -[panting] 1259 01:38:28,291 --> 01:38:29,291 [Duke] Hey. 1260 01:38:36,958 --> 01:38:38,583 [somber music playing] 1261 01:38:49,958 --> 01:38:51,583 Hey. Hey. 1262 01:38:53,875 --> 01:38:57,041 [breathing heavily] Use the bullet she gave you. 1263 01:38:58,791 --> 01:39:00,791 -[Duke] No, no. -Take it. 1264 01:39:01,333 --> 01:39:02,333 Tom. 1265 01:39:04,916 --> 01:39:06,125 [Tommy] Go on, son. 1266 01:39:06,208 --> 01:39:07,958 [Duke groans emotionally] 1267 01:39:10,125 --> 01:39:12,750 -Use the bullet she gave you, son. -No, no, no. 1268 01:39:12,833 --> 01:39:14,416 -Go on. -Fuck… 1269 01:39:14,500 --> 01:39:16,750 [both breathing heavily] 1270 01:39:21,208 --> 01:39:22,583 Come on, son. 1271 01:39:25,708 --> 01:39:27,208 [Duke] I can't do it, Dad. 1272 01:39:27,791 --> 01:39:28,916 [Tommy] Yes, you can. 1273 01:39:30,500 --> 01:39:31,833 [gun cocks] 1274 01:39:35,333 --> 01:39:36,583 Come on. 1275 01:39:37,666 --> 01:39:39,250 Heavy lies the crown. 1276 01:39:42,666 --> 01:39:43,666 Come on. 1277 01:39:44,333 --> 01:39:45,708 Come on! 1278 01:39:46,208 --> 01:39:47,916 [gunshot] 1279 01:39:49,333 --> 01:39:50,791 [gun clattering] 1280 01:39:51,916 --> 01:39:53,666 [Duke panting emotionally] 1281 01:39:58,625 --> 01:40:00,083 [sobbing softly] 1282 01:40:09,250 --> 01:40:12,125 [wind gushing softly] 1283 01:40:16,250 --> 01:40:17,750 In the bleak… 1284 01:40:18,416 --> 01:40:19,583 [Duke exhales sharply] 1285 01:40:19,666 --> 01:40:20,916 …midwinter. 1286 01:40:26,666 --> 01:40:28,000 [Duke sobbing softly] 1287 01:41:20,166 --> 01:41:22,375 Collect it all and burn it. 1288 01:41:22,458 --> 01:41:23,458 [sniffs] 1289 01:41:29,708 --> 01:41:30,583 Eh? 1290 01:41:34,208 --> 01:41:35,208 Yes… 1291 01:41:37,250 --> 01:41:38,791 Rom Baro. 1292 01:41:41,958 --> 01:41:43,958 ["Hunting The Wren" by Lankum plays] 1293 01:41:44,708 --> 01:41:46,333 [rhythmic folk guitar] 1294 01:41:53,291 --> 01:41:57,833 ♪ Sharp is the wind ♪ 1295 01:41:59,958 --> 01:42:03,416 ♪ Cold is the rain ♪ 1296 01:42:06,541 --> 01:42:12,208 ♪ Harsh is the livelong day ♪ 1297 01:42:12,291 --> 01:42:18,583 ♪ Upon the wide open plain ♪ 1298 01:42:19,125 --> 01:42:23,750 ♪ By Donnelly's hollow ♪ 1299 01:42:25,791 --> 01:42:31,250 ♪ Under sod, gorse and furze ♪ 1300 01:42:32,416 --> 01:42:38,166 ♪ There lies the young wren, oh ♪ 1301 01:42:38,958 --> 01:42:45,083 ♪ By the saints she was cursed ♪ 1302 01:42:45,583 --> 01:42:52,125 ♪ The wren is a small bird ♪ 1303 01:42:52,208 --> 01:42:57,750 ♪ How pretty she sings ♪ 1304 01:42:58,750 --> 01:43:05,250 ♪ She bested the eagle ♪ 1305 01:43:05,333 --> 01:43:11,541 ♪ When she hid in its wings ♪ 1306 01:43:12,125 --> 01:43:17,041 ♪ With sticks and with stones ♪ 1307 01:43:17,125 --> 01:43:19,583 {\an8}[in Romani] 1308 01:43:24,666 --> 01:43:26,875 [Tommy in English] "Give my car to Johnny Dogs, 1309 01:43:28,541 --> 01:43:30,375 my wine to The Garrison pub, 1310 01:43:32,166 --> 01:43:35,250 my horses to someone who's no work for them, 1311 01:43:38,458 --> 01:43:41,625 my bullets to someone who's no names to write on them, 1312 01:43:44,750 --> 01:43:47,291 and my guns to someone who has no use for them." 1313 01:43:52,625 --> 01:43:55,958 "Once, I nearly got fucking everything." 1314 01:43:58,458 --> 01:44:00,083 "But nearly doesn't count." 1315 01:44:04,000 --> 01:44:07,125 "But throughout it all, I had me family." 1316 01:44:10,041 --> 01:44:11,666 "We are reunited now, 1317 01:44:13,791 --> 01:44:15,708 in whichever place will have us." 1318 01:44:20,833 --> 01:44:22,250 "Burn my body." 1319 01:44:26,416 --> 01:44:27,875 "Let the ash blow." 1320 01:44:30,416 --> 01:44:31,625 "I am free." 1321 01:44:32,875 --> 01:44:38,958 ♪ There are birds of the earth ♪ 1322 01:44:39,458 --> 01:44:45,333 ♪ And beasts of the field ♪ 1323 01:44:46,083 --> 01:44:51,666 ♪ By spite and by fury ♪ 1324 01:44:52,750 --> 01:44:57,625 ♪ Are people revealed ♪ 1325 01:44:59,250 --> 01:45:05,958 ♪ Attacked in the village ♪ 1326 01:45:06,041 --> 01:45:12,375 ♪ Spat on in town ♪ 1327 01:45:12,458 --> 01:45:18,625 ♪ They come from all over ♪ 1328 01:45:18,708 --> 01:45:25,666 ♪ To hunt the wren On the wide open ground ♪ 1329 01:46:26,666 --> 01:46:33,208 ♪ The wren is a small bird ♪ 1330 01:46:33,291 --> 01:46:38,958 ♪ Though blamed for much woe ♪ 1331 01:46:39,916 --> 01:46:46,416 ♪ Her form is derided ♪ 1332 01:46:46,500 --> 01:46:52,541 ♪ Wherever she goes ♪ 1333 01:46:53,208 --> 01:46:59,708 ♪ With cold, want, and whiskey ♪ 1334 01:46:59,791 --> 01:47:05,250 ♪ She soon is run down ♪ 1335 01:47:06,333 --> 01:47:12,916 ♪ Her body paraded ♪ 1336 01:47:13,000 --> 01:47:18,083 ♪ On a staff through the town ♪ 1337 01:47:19,541 --> 01:47:26,166 ♪ A rag for her ceiling ♪ 1338 01:47:26,250 --> 01:47:31,833 ♪ The sod was her floor ♪ 1339 01:47:32,541 --> 01:47:38,875 ♪ She chose the cold open plain o'er ♪ 1340 01:47:39,416 --> 01:47:45,125 ♪ The dark workhouse door ♪ 1341 01:47:45,916 --> 01:47:52,250 ♪ With two broken wings ♪ 1342 01:47:52,791 --> 01:47:59,250 ♪ And feathers so brown ♪ 1343 01:47:59,333 --> 01:48:05,208 ♪ They come from all over ♪ 1344 01:48:05,291 --> 01:48:12,250 ♪ To hunt the wren On the wide open ground ♪ 1345 01:48:26,708 --> 01:48:28,708 [song fades] 1346 01:48:30,375 --> 01:48:32,375 ["Ellipsis" plays] 1347 01:48:32,458 --> 01:48:34,458 [alternative guitar music] 1348 01:48:50,666 --> 01:48:53,333 ♪ Set me back ♪ 1349 01:48:53,416 --> 01:48:58,458 ♪ Some things Never get themselves on track ♪ 1350 01:48:58,541 --> 01:49:03,125 ♪ If I want you, I'm coming back ♪ 1351 01:49:03,208 --> 01:49:08,041 ♪ Hard of them A very hard attack ♪ 1352 01:49:10,333 --> 01:49:12,875 ♪ Set me free ♪ 1353 01:49:12,958 --> 01:49:17,833 ♪ Some things never let themselves be ♪ 1354 01:49:17,916 --> 01:49:22,708 ♪ If I want to, I'll be free ♪ 1355 01:49:23,208 --> 01:49:26,083 ♪ Call it Monday ♪ 1356 01:49:49,333 --> 01:49:51,500 ♪ Set me back ♪ 1357 01:49:52,125 --> 01:49:57,250 ♪ Some things Never let themselves on track ♪ 1358 01:49:57,333 --> 01:50:01,875 ♪ If I want you, I'll come back ♪ 1359 01:50:02,583 --> 01:50:07,708 ♪ Hard of them A very hard attack ♪ 1360 01:50:08,875 --> 01:50:10,750 ♪ City hall ♪ 1361 01:50:11,791 --> 01:50:16,583 ♪ I've got nothing Come and take it all ♪ 1362 01:50:16,666 --> 01:50:21,416 ♪ There's no further we can fall ♪ 1363 01:50:21,500 --> 01:50:24,791 ♪ Call it Monday ♪ 1364 01:50:48,083 --> 01:50:50,875 ♪ Set me back ♪ 1365 01:50:50,958 --> 01:50:55,750 ♪ Some things Never get themselves on track ♪ 1366 01:50:55,833 --> 01:51:00,583 ♪ If I want to, I'm coming back ♪ 1367 01:51:00,666 --> 01:51:07,666 ♪ Hard of them A very hard attack ♪ 1368 01:51:07,750 --> 01:51:09,958 ♪ Set me free ♪ 1369 01:51:10,458 --> 01:51:15,333 ♪ I will melt to every breath I breathe ♪ 1370 01:51:15,416 --> 01:51:19,291 ♪ Once they're here They're trying to leave ♪ 1371 01:51:20,250 --> 01:51:23,291 ♪ Call it Monday ♪ 1372 01:51:27,375 --> 01:51:30,000 ♪ Set me back ♪ 1373 01:51:30,083 --> 01:51:35,125 ♪ Some things Never get themselves on track ♪ 1374 01:51:35,208 --> 01:51:39,708 ♪ If I want to, I'm coming back ♪ 1375 01:51:40,250 --> 01:51:43,250 ♪ Call it Monday ♪ 99355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.