Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,895 --> 00:00:25,234
Watch the sunrise on a tropic isle
2
00:00:25,984 --> 00:00:31,698
just remember, darling, all the while
3
00:00:32,281 --> 00:00:36,954
you belong to me
4
00:00:38,163 --> 00:00:43,293
fly the ocean in a silver plane…
5
00:00:56,348 --> 00:01:00,310
You belong to me.
6
00:01:01,895 --> 00:01:09,895
I'm gonna be so alone without you.
7
00:01:26,920 --> 00:01:34,920
Just remember 'til you're
home again you belong to me.
8
00:03:15,654 --> 00:03:17,173
You sure about this, uce?
9
00:03:17,197 --> 00:03:19,408
Look at the waves! And
no one else is here, bro.
10
00:03:19,908 --> 00:03:22,971
Yeah, no one else is here
because it's a monster alert.
11
00:03:22,995 --> 00:03:24,806
Pfft. Godzilla don't surf.
12
00:03:24,830 --> 00:03:26,248
Yeah, I hope not.
13
00:03:39,428 --> 00:03:41,555
- Yeah.
- I think we're good. Let's go.
14
00:03:51,523 --> 00:03:55,753
What did I tell you? Nothing but
us and nature for hundreds of miles.
15
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
You've gotta be kidding.
16
00:03:59,865 --> 00:04:01,551
Attention, surfers in the water.
17
00:04:01,575 --> 00:04:04,220
Attention, surfers. The beach is closed.
18
00:04:04,244 --> 00:04:06,139
Exit the water for your own safety.
19
00:04:06,163 --> 00:04:07,223
Yeah, I told you, bro.
20
00:04:07,247 --> 00:04:08,874
One wave. What are they gonna do?
21
00:04:09,458 --> 00:04:12,479
Right now, guys. This
is a high-alert titan area.
22
00:04:12,503 --> 00:04:15,797
- Come on, man. Let's go.
- All right, we're going in, we're going.
23
00:04:27,142 --> 00:04:28,286
- Dude.
- What?
24
00:04:28,310 --> 00:04:29,645
What the hell's that sound?
25
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
What the hell?
26
00:04:32,898 --> 00:04:34,274
Help me!
27
00:04:42,449 --> 00:04:44,743
- Hard about. Hard about!
- Mayday, mayday.
28
00:04:58,674 --> 00:05:00,259
Full ahead!
29
00:06:44,279 --> 00:06:46,799
Sighting off of ofu
beach, American Samoa.
30
00:06:46,823 --> 00:06:49,219
A monarch patrol boat made
contact and possibly attacked.
31
00:06:49,243 --> 00:06:50,386
Hey, that could be our boy.
32
00:06:50,410 --> 00:06:52,013
Get the boss on the
phone and let him know.
33
00:06:52,037 --> 00:06:53,640
And the joint titan response team.
34
00:06:53,664 --> 00:06:55,350
Hey, you're back. Didn't see you there.
35
00:06:55,374 --> 00:06:56,893
This is just in time.
36
00:06:56,917 --> 00:07:00,480
This is the perfect opportunity to
calibrate our new equipment. Stay on it.
37
00:07:00,504 --> 00:07:02,744
Have we been able to make
contact with this patrol boat?
38
00:07:03,131 --> 00:07:04,734
Negative. No response.
39
00:07:04,758 --> 00:07:06,528
Well, how many crew on a ship like that?
40
00:07:06,552 --> 00:07:09,030
The usual complement is 14, sir.
41
00:07:09,054 --> 00:07:12,242
Yeah, and I am sure that
search and rescue is all over it.
42
00:07:12,266 --> 00:07:14,077
Okay? Let's stay on mission, team.
43
00:07:14,101 --> 00:07:15,703
Do we have eyes on the titan yet?
44
00:07:15,727 --> 00:07:19,666
Stand by. The predictive algorithm
is processing the sosus returns.
45
00:07:19,690 --> 00:07:24,712
We got a hit. Something big moving just
below the surface. Heading zero-two-zero.
46
00:07:24,736 --> 00:07:27,423
Can your algorithm predict its
course based on its current heading?
47
00:07:27,447 --> 00:07:29,801
Is it gonna… gonna make
landfall anywhere populated?
48
00:07:29,825 --> 00:07:32,136
Our model suggests
the most likely cross
49
00:07:32,160 --> 00:07:37,332
is 37.75 degrees north
by 122.8 degrees west.
50
00:07:37,916 --> 00:07:38,977
That's San Francisco.
51
00:07:39,001 --> 00:07:40,145
How much time do we have?
52
00:07:40,169 --> 00:07:43,773
It's really booking it. Based
on its current speed, 23 hours.
53
00:07:43,797 --> 00:07:45,650
There it is, our proof of concept.
54
00:07:45,674 --> 00:07:47,861
- What are you talking about?
- I'm talking about why we're here.
55
00:07:47,885 --> 00:07:51,114
I'm talking about why you need a
partnership with apex cybernetics.
56
00:07:51,138 --> 00:07:52,514
Here, look at this.
57
00:07:53,265 --> 00:07:54,826
This is still in beta stage,
58
00:07:54,850 --> 00:07:56,828
and we've hit pay dirt the very first time.
59
00:07:56,852 --> 00:07:59,080
Now, you need to get barris on the horn
60
00:07:59,104 --> 00:08:02,167
and you tell them that 20,000
tons of trouble is heading their way,
61
00:08:02,191 --> 00:08:04,610
and you get to be a hero today.
62
00:08:05,194 --> 00:08:06,945
Welcome to the free market.
63
00:08:14,620 --> 00:08:17,307
All right, may thinks Hiro's
device is just down the street
64
00:08:17,331 --> 00:08:18,451
at apex's research facility.
65
00:08:20,501 --> 00:08:23,271
Five stars, y'all. Who chose this place?
66
00:08:23,295 --> 00:08:26,524
We've been forced to stay in worse
places before. It comes with the job.
67
00:08:26,548 --> 00:08:28,818
Yeah, don't forget some
of us are still fugitives.
68
00:08:28,842 --> 00:08:30,969
Hell, this time tomorrow we might all be.
69
00:08:33,514 --> 00:08:35,616
All right, you able to get
everything I asked for?
70
00:08:35,640 --> 00:08:38,578
If I wasn't on the FBI watch list already,
71
00:08:38,602 --> 00:08:40,580
- I definitely am now. So…
- this is good.
72
00:08:40,604 --> 00:08:42,272
All right, where's the baby aspirin?
73
00:08:45,025 --> 00:08:47,378
Hey, any luck finding out
where they're keeping my device?
74
00:08:47,402 --> 00:08:51,448
I don't know, but most likely it's in the
technical station of the subbasement.
75
00:08:53,951 --> 00:08:56,804
Hey, guys, they're tracking titan
x. It's heading for San Francisco.
76
00:08:56,828 --> 00:08:59,349
- What?
- Got 23 hours before it makes landfall.
77
00:08:59,373 --> 00:09:00,934
Has anyone heard from Cate?
78
00:09:00,958 --> 00:09:03,085
I… yeah. She called
me but I couldn't talk.
79
00:09:07,297 --> 00:09:09,091
Hello, it's your father.
80
00:09:09,466 --> 00:09:10,884
Call me right away.
81
00:09:11,510 --> 00:09:13,154
How did she sound?
Did she need anything?
82
00:09:13,178 --> 00:09:14,572
I don't… I don't… I don't know.
83
00:09:14,596 --> 00:09:16,324
She needed to talk and
I was busy doing this.
84
00:09:16,348 --> 00:09:18,618
- I'm gonna go find her.
- Whoa, whoa! Hey, Hiroshi…
85
00:09:18,642 --> 00:09:19,702
This is my family, not yours.
86
00:09:19,726 --> 00:09:24,731
No. Yes. But just think for a second.
Is this really the smartest play?
87
00:09:25,357 --> 00:09:28,294
Fly all the way across the
country to try to find Cate,
88
00:09:28,318 --> 00:09:29,570
and then what?
89
00:09:30,737 --> 00:09:34,092
Or stick with the plan and lure that
titan away before it hits the coast.
90
00:09:34,116 --> 00:09:35,426
We can't just abandon her.
91
00:09:35,450 --> 00:09:37,170
We didn't abandon
her. She left on her own.
92
00:09:37,327 --> 00:09:38,537
She's your sister.
93
00:09:39,580 --> 00:09:41,182
Isn't she an adult?!
94
00:09:41,206 --> 00:09:43,017
- So you don't care what happens to her?
- I didn't say that!
95
00:09:43,041 --> 00:09:44,185
That's what it sounds like!
96
00:09:44,209 --> 00:09:45,395
Now isn't the damn time...
97
00:09:45,419 --> 00:09:47,379
don't talk to your father like that.
98
00:09:50,883 --> 00:09:53,027
Hey, guys, this isn't really helping.
99
00:09:53,051 --> 00:09:55,780
Why don't we just calm down a
little bit and get refocused here, okay?
100
00:09:55,804 --> 00:09:57,782
This isn't about keeping
this thing secret anymore.
101
00:09:57,806 --> 00:09:59,099
It's about saving lives.
102
00:09:59,600 --> 00:10:02,120
If Cate is in danger, this is the
best way that we can help her.
103
00:10:02,144 --> 00:10:04,271
Divert that titan before it even gets there.
104
00:10:05,647 --> 00:10:08,984
But I want everybody to
understand something right now.
105
00:10:09,568 --> 00:10:11,153
There's no guarantees here.
106
00:10:12,070 --> 00:10:13,756
Yeah, this can go south,
107
00:10:13,780 --> 00:10:17,910
but if we work together we can
get this thing done inside of 23 hours.
108
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Okay.
109
00:10:23,582 --> 00:10:27,252
Attention, monarch has
updated titan watch to titan alert.
110
00:10:29,922 --> 00:10:32,525
…evacuation is in effect.
111
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
Miss randa? Miss randa!
112
00:10:36,136 --> 00:10:39,782
I thought that was you. Are you all right?
113
00:10:39,806 --> 00:10:42,410
Yeah, sorry, I…
114
00:10:42,434 --> 00:10:46,313
Esther keene. My son
Michael was in your class.
115
00:10:46,813 --> 00:10:50,609
He was on the bus
that day. On the bridge.
116
00:10:53,320 --> 00:10:54,380
I'm sorry.
117
00:10:54,404 --> 00:10:55,781
No. Thank you.
118
00:10:57,407 --> 00:10:58,492
Thank you.
119
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
Michael, Michael! It's miss randa.
120
00:11:02,329 --> 00:11:03,389
Miss randa!
121
00:11:03,413 --> 00:11:04,748
My god. Michael?
122
00:11:08,544 --> 00:11:12,774
He wouldn't be a teenager if it wasn't
for you. You got him out of that bus.
123
00:11:12,798 --> 00:11:14,234
I wish I did more.
124
00:11:14,258 --> 00:11:18,488
You could have run and saved yourself.
That's what most people did that day.
125
00:11:18,512 --> 00:11:23,225
But you… you did something. Thank you.
126
00:11:37,865 --> 00:11:40,301
All right, the first thing
we're gonna need is access.
127
00:11:40,325 --> 00:11:41,386
May, what do you got?
128
00:11:41,410 --> 00:11:43,429
I found someone who has
clearance to the sublevels.
129
00:11:43,453 --> 00:11:45,765
That's where apex is
probably keeping the device.
130
00:11:45,789 --> 00:11:46,850
We can work with that.
131
00:11:46,874 --> 00:11:49,185
Hiro, we're gonna need you
to create a diversion, a big one.
132
00:11:49,209 --> 00:11:51,271
- Got it.
- Then, we're gonna need access
133
00:11:51,295 --> 00:11:53,273
to the basement, which
we know to be pretty secure.
134
00:11:53,297 --> 00:11:56,568
So, may's gonna need to get us
in and out without being detected.
135
00:11:56,592 --> 00:11:58,945
May, show us the target one more time.
136
00:11:58,969 --> 00:11:59,970
Okay.
137
00:12:00,679 --> 00:12:01,739
Everybody good?
138
00:12:01,763 --> 00:12:03,491
I've just never been in a bar fight before.
139
00:12:03,515 --> 00:12:06,075
Well, if this goes the way it's
supposed to, you still won't be.
140
00:12:07,519 --> 00:12:09,229
This place's got it going on.
141
00:12:12,733 --> 00:12:14,127
Yeah.
142
00:12:14,151 --> 00:12:15,545
Knock it off. Let's get out of here.
143
00:12:15,569 --> 00:12:17,738
No, no. We ain't going home.
144
00:12:21,074 --> 00:12:23,094
God. Hang on a second.
145
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
What is that? What do
you… what do you got here?
146
00:12:27,497 --> 00:12:29,726
- What the heck?
- Crash dummy, yeah.
147
00:12:29,750 --> 00:12:32,085
Nice job of 'em to
name a drink after y'all.
148
00:12:32,961 --> 00:12:37,609
Hey, coz. Gonna need a couple of dummies
for uncle Bob and his whipped nephew.
149
00:12:37,633 --> 00:12:39,152
Sorry, man, there's,
someone sitting there.
150
00:12:39,176 --> 00:12:43,114
- Yeah, there is. Me.
- Seriously, dude, that seat's taken.
151
00:12:43,138 --> 00:12:44,657
- Seriously, back off.
- Hey, hey.
152
00:12:44,681 --> 00:12:46,081
Let's just grab a table, all right.
153
00:12:46,600 --> 00:12:47,935
I'm sitting here.
154
00:12:48,519 --> 00:12:51,605
Hey, man, how long does it
take to make a crash dummy?
155
00:12:52,439 --> 00:12:54,775
Do you mind? You're in my seat.
156
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
What do we got here?
157
00:13:01,323 --> 00:13:02,449
Hey, girl.
158
00:13:03,283 --> 00:13:05,762
You know, if I was about
a half a century younger
159
00:13:05,786 --> 00:13:08,330
and had some scratch
in my pocket, I'd buy you.
160
00:13:08,997 --> 00:13:10,874
I think it's time for you to leave, old man.
161
00:13:11,959 --> 00:13:13,353
- Come on.
- Come on, man.
162
00:13:13,377 --> 00:13:16,481
All right. All right, you son of a bitch.
163
00:13:16,505 --> 00:13:18,525
Let's... uncle Bob.
164
00:13:18,549 --> 00:13:20,026
- Shit.
- My god.
165
00:13:20,050 --> 00:13:21,402
A little help. He's having a heart attack.
166
00:13:21,426 --> 00:13:23,655
- Who knows cpr?
- I was a lifeguard.
167
00:13:23,679 --> 00:13:25,406
- I was a lifeguard.
- Come on. Come and help him.
168
00:13:25,430 --> 00:13:27,575
What are you all staring for? Call 911!
169
00:13:27,599 --> 00:13:28,892
Can you move back?
170
00:13:29,393 --> 00:13:32,229
Somebody call 911. Call 911!
171
00:13:36,567 --> 00:13:37,568
Go, go, go, go.
172
00:13:54,835 --> 00:13:55,875
Well, his airway is clear.
173
00:13:58,088 --> 00:13:59,339
We could try mouth-to-mouth.
174
00:14:02,843 --> 00:14:04,094
Just a minute.
175
00:14:06,597 --> 00:14:08,199
- Right? All right.
- You do it.
176
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
Pills!
177
00:14:10,017 --> 00:14:11,185
Nitroglycerin.
178
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
Shit. I'm sorry, man.
179
00:14:19,151 --> 00:14:21,945
Here, here, here. Look out. Look out.
180
00:14:22,738 --> 00:14:24,781
Can you see me? Uncle
Bob. Let's get out of here.
181
00:14:25,741 --> 00:14:27,701
Let's get out of this place. It's bad luck.
182
00:14:29,453 --> 00:14:31,514
As monarch has released a statement
183
00:14:31,538 --> 00:14:34,642
that a titan is being tracked to the region.
184
00:14:34,666 --> 00:14:36,227
The United States
pacific fleet in San Diego…
185
00:14:36,251 --> 00:14:38,730
Can we just stop? Just
turn it off now, please.
186
00:14:38,754 --> 00:14:40,190
Did you even call barris yet?
187
00:14:40,214 --> 00:14:42,567
Yeah, evac is underway
in San Francisco.
188
00:14:42,591 --> 00:14:44,819
But it's not exactly
like nine million people
189
00:14:44,843 --> 00:14:46,988
can just hop in their
cars and drive to Nevada.
190
00:14:47,012 --> 00:14:49,741
Yeah, well, fortunately, they've
got the entire pacific fleet right there.
191
00:14:49,765 --> 00:14:51,534
The only thing that's gonna
happen to the pacific fleet
192
00:14:51,558 --> 00:14:53,119
is it's gonna end up at
the bottom of the ocean.
193
00:14:53,143 --> 00:14:54,287
Okay, so what do you suggest?
194
00:14:54,311 --> 00:14:56,873
Do we just let these monsters
just fight it out amongst themselves
195
00:14:56,897 --> 00:14:58,583
- and hope that we don't get stepped on?
- No.
196
00:14:58,607 --> 00:14:59,918
Come on. Is that… is that…
197
00:14:59,942 --> 00:15:01,294
- Is that your game plan?
- No.
198
00:15:01,318 --> 00:15:03,004
'Cause that's what
serizawa's game plan was.
199
00:15:03,028 --> 00:15:06,031
- Well, serizawa was right.
- Sure he was. One time.
200
00:15:07,407 --> 00:15:10,094
One time. What about the
next time and the time after that?
201
00:15:10,118 --> 00:15:12,204
That is assuming that
we survive this one.
202
00:15:12,788 --> 00:15:15,725
Yeah, right. Apex, we're
playing the long game.
203
00:15:15,749 --> 00:15:17,936
You are… hey, apex is playing the long…
204
00:15:17,960 --> 00:15:19,521
So enlighten me.
What is the long game?
205
00:15:19,545 --> 00:15:23,006
Coexistence. We're
closer than you think.
206
00:15:24,174 --> 00:15:27,052
What do you think it is that
my boss pitched to your boss?
207
00:15:27,803 --> 00:15:30,156
If we can't kill these things,
what choice do we have
208
00:15:30,180 --> 00:15:32,492
except to try and figure out
how we can live with them?
209
00:15:32,516 --> 00:15:36,770
Track them, study them, try and
figure out how their brains work.
210
00:15:37,646 --> 00:15:39,940
Come on. It's your motto.
Motto. What's your motto?
211
00:15:40,983 --> 00:15:42,234
Discovery and defense.
212
00:15:42,734 --> 00:15:47,549
Yeah, discovery is our defense.
213
00:15:47,573 --> 00:15:50,242
This is our chance to prove it.
214
00:15:52,119 --> 00:15:53,805
The spare batteries
are in the laundry room.
215
00:15:53,829 --> 00:15:54,955
On it.
216
00:15:56,915 --> 00:15:58,333
Cate, you're back.
217
00:15:58,834 --> 00:16:01,712
Cate. My god. Where have you been?
218
00:16:02,212 --> 00:16:03,630
We've been calling and calling.
219
00:16:04,882 --> 00:16:06,192
I need to leave.
220
00:16:06,216 --> 00:16:08,361
Yeah, we're heading out to the sierras.
221
00:16:08,385 --> 00:16:10,145
- We were waiting for you to get back.
- No.
222
00:16:11,346 --> 00:16:12,347
I need to go back.
223
00:16:14,933 --> 00:16:15,934
I need them.
224
00:16:16,768 --> 00:16:17,769
James.
225
00:16:23,442 --> 00:16:24,878
- No. No.
- Mom.
226
00:16:24,902 --> 00:16:26,296
I left them.
227
00:16:26,320 --> 00:16:27,696
You left me.
228
00:16:28,739 --> 00:16:30,258
You disappeared, Cate.
229
00:16:30,282 --> 00:16:31,575
First your father and then you.
230
00:16:32,951 --> 00:16:34,286
My god, we held…
231
00:16:35,370 --> 00:16:38,874
We held a memorial service
for you. I thought you were dead.
232
00:16:40,959 --> 00:16:44,063
And now you're gonna make me
worry about you ever coming back again?
233
00:16:44,087 --> 00:16:45,148
No.
234
00:16:45,172 --> 00:16:47,591
G-day changed the
world. It changed me.
235
00:16:48,091 --> 00:16:51,428
Yes, it was a terrible tragedy,
but it also opened my eyes.
236
00:16:52,471 --> 00:16:55,950
I can't go back to the person
I was before I started all this.
237
00:16:55,974 --> 00:16:58,185
Then why did you come back here then?
238
00:16:59,353 --> 00:17:01,789
I-I was running away.
239
00:17:01,813 --> 00:17:04,858
You were right. I can't
run from what I've done.
240
00:17:05,483 --> 00:17:07,444
I'm the reason the titan is here.
241
00:17:09,070 --> 00:17:12,257
It's my responsibility. I need to fix it.
242
00:17:12,281 --> 00:17:13,367
Wait, wait, wait.
243
00:17:14,242 --> 00:17:17,514
How can it be your responsibility?
How are you going to fix it?
244
00:17:17,538 --> 00:17:20,790
All I know is that my friends are
out there trying to stop this thing.
245
00:17:21,375 --> 00:17:22,685
I have to help.
246
00:17:22,709 --> 00:17:24,127
So I'm gonna join them.
247
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
I love you.
248
00:17:35,889 --> 00:17:37,432
I'll be back before you know it.
249
00:17:38,350 --> 00:17:40,811
We got four hours before titan landfall.
250
00:17:42,396 --> 00:17:43,647
There it is.
251
00:17:44,982 --> 00:17:47,442
Okay, kentaro, you know what to do.
252
00:17:48,068 --> 00:17:49,069
I think so.
253
00:17:51,446 --> 00:17:53,049
Okay. I looked it up online.
254
00:17:53,073 --> 00:17:55,284
Well, what could
possibly go wrong then?
255
00:17:56,118 --> 00:17:57,286
Hey, hey, hey.
256
00:17:58,328 --> 00:17:59,722
We can think of something else.
257
00:17:59,746 --> 00:18:01,206
It's okay. I got it.
258
00:18:13,802 --> 00:18:16,805
He wants to make his father proud…
259
00:18:17,472 --> 00:18:18,848
I am.
260
00:18:21,476 --> 00:18:22,936
But…
261
00:18:24,897 --> 00:18:26,190
Does he know that?
262
00:18:51,173 --> 00:18:52,174
One second, miss.
263
00:18:54,384 --> 00:18:55,969
- Can I see your badge, please?
- Yeah.
264
00:18:57,971 --> 00:19:00,682
What, is there a problem?
265
00:19:03,310 --> 00:19:05,812
I have a very important
meeting with Brenda Holland.
266
00:19:06,522 --> 00:19:07,707
It's…
267
00:19:07,731 --> 00:19:10,752
You're just new in the
system. It happens sometimes.
268
00:19:10,776 --> 00:19:11,985
Yeah. Thanks.
269
00:19:12,528 --> 00:19:13,588
Have a nice day.
270
00:19:13,612 --> 00:19:14,821
Yeah, you too.
271
00:19:21,745 --> 00:19:23,806
- Liam.
- Well, look who it is.
272
00:19:23,830 --> 00:19:25,058
Apex's most wanted?
273
00:19:25,082 --> 00:19:27,185
No, look. I'm official now.
274
00:19:27,209 --> 00:19:30,379
- Wait. Whose badge is that?
- That's enough. Is she in or…
275
00:19:30,879 --> 00:19:33,256
This hour? No, she's not
even out of spin class yet.
276
00:19:35,509 --> 00:19:36,885
Okay…
277
00:19:38,220 --> 00:19:40,907
You know what? It's such
a hike back to my cube.
278
00:19:40,931 --> 00:19:43,851
You don't mind if I just… I
kick it until she gets back, right?
279
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
No chance.
280
00:19:45,978 --> 00:19:48,063
Liam… it's me.
281
00:19:49,022 --> 00:19:51,149
Come on. I'm on probation.
You know how she is.
282
00:19:52,067 --> 00:19:53,443
You have no idea.
283
00:19:55,445 --> 00:19:56,779
Thank you.
284
00:19:58,699 --> 00:20:01,243
Look, you won't even know that I'm here.
285
00:20:01,785 --> 00:20:02,828
I'm watching you.
286
00:20:34,985 --> 00:20:36,320
- Anybody see you?
- Nope.
287
00:20:38,238 --> 00:20:40,449
- That should buy us some time.
- Good job, son.
288
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Damn it.
289
00:21:21,031 --> 00:21:22,509
- Coffee?
- No, don't... I don't...
290
00:21:22,533 --> 00:21:25,178
sorry. I'm all buzzed already.
291
00:21:25,202 --> 00:21:27,412
- I'm good, thank you.
- All right. More for me.
292
00:21:51,186 --> 00:21:52,497
What is that? Is there a fire?
293
00:21:52,521 --> 00:21:54,541
- No, this one's new.
- Should we…
294
00:21:54,565 --> 00:21:56,668
It's a radiation leak. All
right. We gotta get out of here.
295
00:21:56,692 --> 00:21:57,752
- My god.
- Now!
296
00:21:57,776 --> 00:21:58,986
We have to get out of here!
297
00:21:59,486 --> 00:22:01,130
- Let's go!
- What do you mean rad... let's go.
298
00:22:01,154 --> 00:22:02,715
Come on, come on, come on.
299
00:22:02,739 --> 00:22:03,740
Come on.
300
00:22:07,244 --> 00:22:09,472
Attention, all apex personnel.
301
00:22:09,496 --> 00:22:12,499
Unsafe levels of radiation
have been detected.
302
00:22:13,417 --> 00:22:14,459
Come on. Hurry up.
303
00:22:24,636 --> 00:22:27,407
Yeah, yes. Everyone's out.
Yeah, the radiation crew is going in.
304
00:22:27,431 --> 00:22:28,432
Go.
305
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
All clear.
306
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Clear.
307
00:22:33,729 --> 00:22:36,416
What do you think they're
doing here with Hiroshi's device?
308
00:22:36,440 --> 00:22:37,608
Keeping it from us.
309
00:22:41,278 --> 00:22:42,988
Cameras and recorders, kentaro.
310
00:22:48,243 --> 00:22:49,286
We're good.
311
00:22:55,792 --> 00:22:56,960
What is that?
312
00:22:59,630 --> 00:23:00,690
My god.
313
00:23:00,714 --> 00:23:04,694
It looks like our friends at apex
are doing a little more on skull island
314
00:23:04,718 --> 00:23:05,987
than just rescuing us.
315
00:23:06,011 --> 00:23:08,573
Apex had teams coming
and going all the time.
316
00:23:08,597 --> 00:23:11,075
They must have been
smuggling them off the island.
317
00:23:11,099 --> 00:23:14,120
I thought I'd seen it all in axis mundi,
but I've never seen these before,
318
00:23:14,144 --> 00:23:15,663
- have you?
- No.
319
00:23:15,687 --> 00:23:16,847
Well, they're needle walkers.
320
00:23:17,397 --> 00:23:18,732
They're so crammed in there.
321
00:23:19,233 --> 00:23:20,585
This is barbaric.
322
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Well, getting a better picture of
exactly who we're dealing with now.
323
00:23:25,614 --> 00:23:27,258
All right, kei, Hiroshi,
324
00:23:27,282 --> 00:23:29,660
keep these on channel
three, volume level two.
325
00:23:31,245 --> 00:23:33,539
- Kentaro and I will give you directions.
- Wait.
326
00:23:34,206 --> 00:23:35,666
We're not doing anything about this?
327
00:23:36,166 --> 00:23:38,061
That's a fight for another day.
328
00:23:38,085 --> 00:23:40,021
- All right, everybody know their part?
- Yeah.
329
00:23:40,045 --> 00:23:41,356
- Okay.
- We good?
330
00:23:41,380 --> 00:23:43,316
- Yeah, we're good. Let's go.
- Let's go.
331
00:23:43,340 --> 00:23:45,151
Hey, see if you can get a news channel
332
00:23:45,175 --> 00:23:46,986
so we got an idea of
what's happening out there.
333
00:23:47,010 --> 00:23:49,137
- Shaw, are you there?
- Right on time.
334
00:23:50,764 --> 00:23:53,076
Yeah, I got you, may. How are we doing?
335
00:23:53,100 --> 00:23:56,061
Did you confirm the suzuki
device is in the subbasement?
336
00:23:57,729 --> 00:23:59,958
Okay, I'm officially in Holland's office.
337
00:23:59,982 --> 00:24:03,485
I'm logging into her computer
now. I'll confirm in a second.
338
00:24:21,920 --> 00:24:22,921
May?
339
00:24:25,007 --> 00:24:26,067
May.
340
00:24:26,091 --> 00:24:27,593
I'm working on it.
341
00:24:30,012 --> 00:24:31,364
I'm officially in Brenda's network.
342
00:24:31,388 --> 00:24:34,075
I should be able to confirm
the location of the device now.
343
00:24:34,099 --> 00:24:37,203
Security lock says it should be on
sublevel ten, unless they moved it.
344
00:24:37,227 --> 00:24:39,289
- It's locked up tight.
- I should be able
345
00:24:39,313 --> 00:24:41,773
to override the security, I think.
346
00:24:45,527 --> 00:24:47,672
- Talk to me, may.
- Just gotta give me a minute.
347
00:24:47,696 --> 00:24:49,716
Well, we're down to two
hours before titan landfall
348
00:24:49,740 --> 00:24:51,950
and Hiroshi's got to get
his hands on that device.
349
00:24:57,080 --> 00:24:58,207
I'm in.
350
00:24:58,707 --> 00:25:03,504
Okay, I need you to open the
security door to the east wing now.
351
00:25:06,048 --> 00:25:09,248
Go straight down the hallway, take the
second right. You'll be at the elevators.
352
00:25:09,635 --> 00:25:12,322
It might be faster if I just
open every door in this place.
353
00:25:12,346 --> 00:25:14,056
Not a good idea, may.
354
00:25:17,893 --> 00:25:19,561
- We're at the elevators.
- There.
355
00:25:21,980 --> 00:25:24,107
Go down sublevel two,
then use the portapak.
356
00:25:37,538 --> 00:25:38,765
It's so strange.
357
00:25:38,789 --> 00:25:40,624
You and I doing this together.
358
00:25:41,291 --> 00:25:45,104
When I was little, I used to dream of this.
359
00:25:45,128 --> 00:25:48,715
Joining my mother and father on
a secret mission to save the world.
360
00:25:49,758 --> 00:25:51,486
How did you know we
were saving the world?
361
00:25:51,510 --> 00:25:54,072
I had to believe that you
would only leave me behind
362
00:25:54,096 --> 00:25:56,181
for something as important as that.
363
00:26:08,777 --> 00:26:10,445
- This should be this.
- Yeah.
364
00:26:22,666 --> 00:26:25,145
The pacific fleet is en
route to San Francisco.
365
00:26:25,169 --> 00:26:27,171
- How long do we have?
- Ninety-six minutes.
366
00:26:28,046 --> 00:26:29,107
Breaking news.
367
00:26:29,131 --> 00:26:31,818
The titan that has left seven
dead and five still missing…
368
00:26:31,842 --> 00:26:34,487
I really hope all this apex crap works.
369
00:26:34,511 --> 00:26:35,554
We're about to find out.
370
00:26:42,436 --> 00:26:43,604
Where are they going?
371
00:26:49,026 --> 00:26:50,420
Nope. No problems.
372
00:26:50,444 --> 00:26:51,921
Hey, hey!
373
00:26:51,945 --> 00:26:53,006
Hey, what's up?
374
00:26:53,030 --> 00:26:55,925
There's 20,000 tons of titan
about to run into 5,000 sailors.
375
00:26:55,949 --> 00:26:57,677
That's what's up. Where
the hell are you going?
376
00:26:57,701 --> 00:26:58,761
What? Whoa, whoa, whoa.
377
00:26:58,785 --> 00:27:01,848
I'm on my way to meet the main
apex team on the ground in San Fran,
378
00:27:01,872 --> 00:27:03,683
so once the Navy blows this thing up,
379
00:27:03,707 --> 00:27:05,560
we're gonna go and mop
up and do some analysis.
380
00:27:05,584 --> 00:27:07,353
No, no, no, the Navy
can not blow this thing up.
381
00:27:07,377 --> 00:27:09,577
It's gonna go right through
those ships, and then what?
382
00:27:10,589 --> 00:27:12,317
Well, you have to
mop me up for analysis.
383
00:27:12,341 --> 00:27:14,652
- You think this is a joke?
- No, no. This is business.
384
00:27:14,676 --> 00:27:16,070
Risk versus reward.
385
00:27:16,094 --> 00:27:19,532
I'm taking a really big risk because
we believe the reward is worth it.
386
00:27:19,556 --> 00:27:21,576
- What?
- You upset?
387
00:27:21,600 --> 00:27:24,478
You don't want me on your ship
anyway, so I'll get out of your hair.
388
00:27:24,978 --> 00:27:27,874
What's that they say on Star
Trek? "You have the comm."
389
00:27:27,898 --> 00:27:29,501
Conn. You have the conn.
390
00:27:29,525 --> 00:27:30,567
Conn it is.
391
00:27:39,952 --> 00:27:41,620
Yeah, it should be right ahead.
392
00:27:43,080 --> 00:27:44,390
What's wrong?
393
00:27:44,414 --> 00:27:47,042
May needs to Grant us access.
394
00:27:47,751 --> 00:27:49,187
Hey, what's going on?
395
00:27:49,211 --> 00:27:51,523
- May, they're at the last door. Open it.
- Okay.
396
00:27:51,547 --> 00:27:53,707
There's an added security
code. Just give me a minute.
397
00:27:54,883 --> 00:27:57,195
Attention, apex cybernetics employees.
398
00:27:57,219 --> 00:28:00,156
- Shit.
- The radiation alert has been lifted.
399
00:28:00,180 --> 00:28:02,992
They figured out the radiation
was fake quicker than we thought.
400
00:28:03,016 --> 00:28:04,452
- Yeah.
- Lee?
401
00:28:04,476 --> 00:28:06,395
- What's going on up there?
- Lee?
402
00:28:07,688 --> 00:28:09,290
Hey, Shaw.
403
00:28:09,314 --> 00:28:10,816
Stand by, Hiroshi.
404
00:28:11,942 --> 00:28:14,152
May, you've got incoming. Holland.
405
00:28:24,079 --> 00:28:26,057
Hey. Wow. My god.
406
00:28:26,081 --> 00:28:29,018
Wow. You look so good. You look, good.
407
00:28:29,042 --> 00:28:31,604
Sorry, did we schedule something in?
408
00:28:31,628 --> 00:28:33,606
No, I… sorry. I'm just stopping by.
409
00:28:33,630 --> 00:28:35,984
I wanted to, I wanted
to talk about something.
410
00:28:36,008 --> 00:28:38,528
So last night someone
was messing with the code.
411
00:28:38,552 --> 00:28:39,636
Come on.
412
00:28:42,431 --> 00:28:44,409
Lee, can you give us an update?
413
00:28:44,433 --> 00:28:46,995
- Lee?
- Hold on, kei. May's working on it.
414
00:28:47,019 --> 00:28:49,146
So, let's dig into it.
415
00:28:50,647 --> 00:28:53,668
Shouldn't we get out of here?
It's not very safe. There's radiation…
416
00:28:53,692 --> 00:28:55,319
A false alarm, it seems.
417
00:28:55,819 --> 00:28:58,590
Response team said it must
have been a detector malfunction.
418
00:28:58,614 --> 00:29:00,508
Man. That's worrisome.
419
00:29:00,532 --> 00:29:03,493
Wouldn't be a tech company
without a few glitches, would it?
420
00:29:06,914 --> 00:29:08,123
We gotta get 'em out of there.
421
00:29:10,501 --> 00:29:11,502
Colonel?
422
00:29:13,754 --> 00:29:15,899
- Give her a minute.
- Okay, two of these lines
423
00:29:15,923 --> 00:29:18,818
are meant to be linked with
really complex interfaces.
424
00:29:18,842 --> 00:29:19,885
I mean…
425
00:29:20,886 --> 00:29:25,098
You're not just fixing a bug,
you're rewriting a huge chunk of it.
426
00:29:28,060 --> 00:29:29,061
Corah.
427
00:29:29,645 --> 00:29:30,646
Sorry.
428
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Things are about to happen.
429
00:29:33,440 --> 00:29:35,668
And with this new titan
threatening the world,
430
00:29:35,692 --> 00:29:38,362
they will have to happen very quickly.
431
00:29:39,238 --> 00:29:40,239
Yep.
432
00:29:40,822 --> 00:29:43,325
- Move fast. Break things.
- Move fast, absolutely.
433
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
But we don't want to break anything.
434
00:29:48,705 --> 00:29:49,706
We want to…
435
00:29:52,626 --> 00:29:53,961
Restore.
436
00:29:55,796 --> 00:29:57,506
I want to show you something.
437
00:30:02,177 --> 00:30:03,321
Where's she going?
438
00:30:03,345 --> 00:30:04,656
Hello.
439
00:30:04,680 --> 00:30:05,740
Someone's coming.
440
00:30:05,764 --> 00:30:07,909
- Tell us what's going on.
- Hey. Some-someone's coming.
441
00:30:07,933 --> 00:30:10,245
- We need an update now.
- Sit tight, kei.
442
00:30:10,269 --> 00:30:12,914
- We're figuring it out.
- Figuring what out?
443
00:30:12,938 --> 00:30:14,749
- What's going on?
- We gotta do something.
444
00:30:14,773 --> 00:30:16,543
- Yes, we do.
- We need a diversion.
445
00:30:16,567 --> 00:30:17,985
Yes, we do.
446
00:30:18,569 --> 00:30:20,004
- Keep going.
- Lee.
447
00:30:20,028 --> 00:30:21,714
- Just spitball ideas.
- What's wrong?
448
00:30:21,738 --> 00:30:23,466
- Anything you got.
- Kentaro.
449
00:30:23,490 --> 00:30:25,868
- Any idea is a good one.
- Lee.
450
00:30:27,077 --> 00:30:29,162
- Shaw. Hello.
- I got one.
451
00:30:39,339 --> 00:30:41,091
Wait, that's from skull island.
452
00:30:43,218 --> 00:30:46,430
Poor thing fell from its nest
and was rejected by its mother.
453
00:30:47,723 --> 00:30:50,577
I'm sure monarch would
just let nature take its course,
454
00:30:50,601 --> 00:30:53,353
but who's to say nature's always right?
455
00:30:56,106 --> 00:30:58,793
You're up to the same
sick shit you were in Seattle.
456
00:30:58,817 --> 00:31:00,027
No, corah.
457
00:31:01,695 --> 00:31:02,988
Not the same at all.
458
00:31:18,587 --> 00:31:20,088
You made this possible, corah.
459
00:31:21,173 --> 00:31:22,174
Your code.
460
00:31:23,800 --> 00:31:27,429
It allowed us to short-circuit
the creature's natural aggression
461
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
by isolating neural pathways
in its cerebral cortex.
462
00:31:34,520 --> 00:31:35,938
Not sick shit.
463
00:31:36,897 --> 00:31:38,732
But sadly, we hit a roadblock.
464
00:31:40,692 --> 00:31:43,904
When you deleted your code.
We wound up back at square one.
465
00:31:44,780 --> 00:31:47,324
We haven't been able
to maintain the effect.
466
00:31:48,700 --> 00:31:53,038
Your code is the key to this.
Think of what we can achieve.
467
00:31:56,875 --> 00:31:58,710
You wanna make
these things your pets?
468
00:32:00,629 --> 00:32:03,316
This is what coexistence looks like,
469
00:32:03,340 --> 00:32:06,635
and we're the only ones trying to
make that happen, not monarch.
470
00:32:07,302 --> 00:32:11,682
If you want to save the world,
corah, apex will let you do it.
471
00:32:29,074 --> 00:32:30,075
Status?
472
00:32:30,659 --> 00:32:31,719
No change.
473
00:32:31,743 --> 00:32:33,304
The titan is maintaining
course and speed.
474
00:32:33,328 --> 00:32:35,098
How long till they reach the fleet?
475
00:32:35,122 --> 00:32:36,456
Twenty-six minutes.
476
00:32:38,417 --> 00:32:40,419
Do you really think
they'll be able to stop it?
477
00:32:42,254 --> 00:32:43,338
No.
478
00:32:49,678 --> 00:32:50,679
Do you want some tea?
479
00:32:52,055 --> 00:32:54,075
No, thank you.
480
00:32:54,099 --> 00:32:58,037
I know I'm putting pressure on
you, corah, but the clock is ticking.
481
00:32:58,061 --> 00:33:00,563
The fate of the world
could be in your hands.
482
00:33:06,403 --> 00:33:07,404
All right.
483
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
I know why you're here.
484
00:33:19,166 --> 00:33:21,811
You think we took your
friend's suzuki device.
485
00:33:21,835 --> 00:33:23,128
What are you talking about?
486
00:33:23,712 --> 00:33:24,856
We did.
487
00:33:24,880 --> 00:33:27,549
We needed a problem,
so we could be the solution.
488
00:33:36,975 --> 00:33:39,496
Kentaro, are you sure about this?
489
00:33:39,520 --> 00:33:40,604
No, not-not that one.
490
00:33:41,855 --> 00:33:43,690
They're territorial but not predatory.
491
00:33:44,691 --> 00:33:46,920
I'm sure the good doctor
randa and your friends
492
00:33:46,944 --> 00:33:48,463
think that they're doing the right thing,
493
00:33:48,487 --> 00:33:52,509
that their scrappy little gangs can
deal with a titan all on their own,
494
00:33:52,533 --> 00:33:56,161
and that they have the right to
make that call for the entire world.
495
00:33:56,787 --> 00:33:58,681
We have a bigger plan,
496
00:33:58,705 --> 00:34:00,791
and I want you to be a part of it.
497
00:34:02,125 --> 00:34:05,021
But you need to make
a decision right now.
498
00:34:05,045 --> 00:34:07,464
Will you be part of the solution?
499
00:34:11,467 --> 00:34:12,553
- Ready?
- Yup.
500
00:34:15,013 --> 00:34:16,014
Go.
501
00:34:20,226 --> 00:34:21,311
Go, go!
502
00:34:29,194 --> 00:34:30,195
What now?
503
00:34:30,821 --> 00:34:33,061
There's been a bio-containment
breach on sublevel three.
504
00:34:54,928 --> 00:34:56,865
Attention all apex personnel.
505
00:34:56,889 --> 00:34:59,826
A bio-containment
breach has been detected.
506
00:34:59,850 --> 00:35:03,270
This is not a drill. Please
evacuate immediately.
507
00:35:03,812 --> 00:35:06,207
Come on. Let's go.
508
00:35:06,231 --> 00:35:09,043
May, we still have time
to recalibrate the device.
509
00:35:09,067 --> 00:35:10,837
I just need ten minutes.
510
00:35:10,861 --> 00:35:12,196
Open the door now.
511
00:35:20,204 --> 00:35:21,371
Hiroshi.
512
00:35:24,499 --> 00:35:25,876
Why would they do this?
513
00:35:26,627 --> 00:35:28,045
To see how it works?
514
00:35:29,379 --> 00:35:30,923
There's nothing we can do.
515
00:35:32,257 --> 00:35:34,652
Apex tracking confirming
titan's next target.
516
00:35:34,676 --> 00:35:35,737
Six nautical miles.
517
00:35:35,761 --> 00:35:38,990
Viper flight check in. Viper-02555.
518
00:35:39,014 --> 00:35:40,617
Come on. Come on.
519
00:35:40,641 --> 00:35:43,060
…targeted. Four nautical miles.
520
00:35:44,478 --> 00:35:45,914
Two nautical miles and closing.
521
00:35:45,938 --> 00:35:47,207
Copy, outpost 18.
522
00:35:47,231 --> 00:35:48,899
Viper lead on final approach.
523
00:35:49,650 --> 00:35:51,902
2000 yards target.
524
00:35:54,238 --> 00:35:55,239
Where is it?
525
00:35:56,156 --> 00:35:59,427
Viper lead to outpost 18,
I have no visual on target.
526
00:35:59,451 --> 00:36:01,912
Repeat, I have no visual on target.
527
00:36:03,705 --> 00:36:05,600
How can they not see
it? It's right on top of them.
528
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Guys, there's nothing out here.
529
00:36:15,676 --> 00:36:17,052
Turn off all the apex stuff.
530
00:36:17,803 --> 00:36:20,240
Shut down all the apex equipment.
531
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
Turn on the monarch system.
532
00:36:22,933 --> 00:36:25,036
What do we have on our sonar?
533
00:36:25,060 --> 00:36:27,330
- Okay, on it.
- Come on!
534
00:36:27,354 --> 00:36:29,194
Okay, there's definitely
something there, but…
535
00:36:31,358 --> 00:36:33,151
It's not big enough to be the titan.
536
00:36:34,486 --> 00:36:38,866
Outpost 18. We have a visual.
You're not gonna believe this.
537
00:36:39,616 --> 00:36:40,617
Let's go.
538
00:36:53,380 --> 00:36:54,381
It's a whale.
539
00:36:54,923 --> 00:36:55,924
What?
540
00:36:59,803 --> 00:37:01,096
We're chasing a whale.
541
00:37:02,764 --> 00:37:05,243
Maybe it's a digital
artifact of some kind…
542
00:37:05,267 --> 00:37:07,162
A phantom return, a software bug.
543
00:37:07,186 --> 00:37:09,188
Not a bug, a feature.
544
00:37:11,565 --> 00:37:12,566
Sir?
545
00:37:16,195 --> 00:37:17,196
We've been conned.
546
00:37:25,829 --> 00:37:28,040
- Can you fix it? Can you put it together?
- No.
547
00:37:28,540 --> 00:37:32,395
We failed Cate. We're
out of time. It's pointless.
548
00:37:32,419 --> 00:37:34,213
I should have never listened to you.
549
00:37:35,088 --> 00:37:37,192
I should have just gone and found Cate.
550
00:37:37,216 --> 00:37:39,051
He was trying to help Cate.
551
00:37:39,927 --> 00:37:41,446
He was trying to help all of us.
552
00:37:41,470 --> 00:37:43,156
Monarch's gonna call off the titan alert.
553
00:37:43,180 --> 00:37:44,616
Wha… - why?
554
00:37:44,640 --> 00:37:45,849
False alarm.
555
00:37:51,772 --> 00:37:53,357
She's okay.
556
00:37:56,151 --> 00:37:57,754
All right, let's get out of here.
557
00:37:57,778 --> 00:37:59,255
Kentaro, tell me we're on our way.
558
00:37:59,279 --> 00:38:01,698
Guys, you should check this out.
559
00:38:09,665 --> 00:38:11,124
What is this?
560
00:38:13,710 --> 00:38:15,480
Where did they get all this?
561
00:38:15,504 --> 00:38:17,005
You gotta be kidding.
562
00:38:17,631 --> 00:38:18,799
How did they…
563
00:38:19,299 --> 00:38:22,469
I mean… I wonder what
the hell they're planning.
564
00:38:29,518 --> 00:38:31,520
This is Billy's work.
565
00:38:41,363 --> 00:38:42,364
Dad.
566
00:38:47,411 --> 00:38:48,412
Dad.
567
00:38:53,208 --> 00:38:54,209
I don't wanna go.
568
00:39:02,426 --> 00:39:04,136
Look, I know you don't, but…
569
00:39:05,637 --> 00:39:09,409
I've got a super important
mission that I have to go on.
570
00:39:09,433 --> 00:39:11,744
Then let me go with you. I can work too.
571
00:39:11,768 --> 00:39:12,936
And I bet you can.
572
00:39:13,896 --> 00:39:15,707
But I gotta go alone, okay?
573
00:39:15,731 --> 00:39:19,210
It's top, top, tippy top, top secret stuff.
574
00:39:19,234 --> 00:39:21,195
I'll be back before you know it, all right?
575
00:39:22,237 --> 00:39:23,715
You always say that.
576
00:39:23,739 --> 00:39:25,782
And I always come back, don't I?
577
00:39:26,408 --> 00:39:28,344
Mom didn't.
578
00:39:28,368 --> 00:39:29,745
Uncle Lee didn't either.
579
00:39:32,539 --> 00:39:35,101
Yeah, yeah, this, this is
gonna be different, okay?
580
00:39:35,125 --> 00:39:36,877
Hiroshi, are you ready?
581
00:39:37,753 --> 00:39:38,795
It's time to go!
582
00:39:42,966 --> 00:39:44,676
Maybe, maybe next trip, okay?
583
00:39:45,469 --> 00:39:46,887
Actually, I'll just…
584
00:39:50,265 --> 00:39:51,993
Study up on your cartography.
585
00:39:52,017 --> 00:39:53,852
Maybe you can help me, okay?
586
00:39:58,232 --> 00:39:59,525
We're going on a plane.
587
00:40:01,818 --> 00:40:03,529
A big one!
588
00:40:05,531 --> 00:40:07,658
Kei, look at this.
589
00:40:34,393 --> 00:40:35,954
He completed his map.
590
00:40:35,978 --> 00:40:36,979
Yeah.
591
00:40:38,480 --> 00:40:39,707
Map of what?
592
00:40:39,731 --> 00:40:43,294
The one he started in 1957,
the titan's migratory route.
593
00:40:43,318 --> 00:40:47,948
Sitting in an apex basement while
the rest of the world hides in theirs.
594
00:40:48,782 --> 00:40:50,908
They knew where it
was going this whole time.
595
00:40:52,119 --> 00:40:53,471
Where's it going next?
596
00:40:53,495 --> 00:40:54,705
Santa soledad.
597
00:40:55,873 --> 00:40:57,291
The first place we saw it.
598
00:41:02,963 --> 00:41:05,382
Come up, grab some
of this stuff. Let's go.
599
00:41:13,682 --> 00:41:15,743
- Hey. Where's may?
- She's not replying.
600
00:41:15,767 --> 00:41:17,847
- She was supposed to meet us inside.
- We gotta go.
601
00:41:18,061 --> 00:41:19,980
Hey, Hiroshi, we're not leaving her here.
602
00:41:23,150 --> 00:41:25,277
- Does she know where to meet us?
- Yes, she knows.
603
00:41:26,403 --> 00:41:28,214
- Try her again, kentaro.
- She's not coming.
604
00:41:28,238 --> 00:41:29,299
- What?
- What?
605
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- W… that's interesting. Why not?
- What?
606
00:41:33,076 --> 00:41:34,661
I'm staying with Holland.
607
00:41:35,245 --> 00:41:37,599
She showed me something
that could stop titan x.
608
00:41:37,623 --> 00:41:39,225
You guys do your plan.
609
00:41:39,249 --> 00:41:40,685
I have to try hers.
610
00:41:40,709 --> 00:41:42,920
Good luck and stay safe.
611
00:41:58,977 --> 00:41:59,978
Cate!
612
00:42:19,289 --> 00:42:21,208
- Who picked this dump?
- Who do you think?
613
00:42:25,087 --> 00:42:26,380
Sorry I left.
614
00:42:27,381 --> 00:42:31,468
I got scared and I didn't want
anyone else to get hurt because of me.
615
00:42:32,135 --> 00:42:34,096
But the titan is out there and…
616
00:42:36,890 --> 00:42:38,117
I think I can help.
617
00:42:38,141 --> 00:42:40,394
All right, you can help us unload.
44055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.