All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,895 --> 00:00:25,234 Watch the sunrise on a tropic isle 2 00:00:25,984 --> 00:00:31,698 just remember, darling, all the while 3 00:00:32,281 --> 00:00:36,954 you belong to me 4 00:00:38,163 --> 00:00:43,293 fly the ocean in a silver plane… 5 00:00:56,348 --> 00:01:00,310 You belong to me. 6 00:01:01,895 --> 00:01:09,895 I'm gonna be so alone without you. 7 00:01:26,920 --> 00:01:34,920 Just remember 'til you're home again you belong to me. 8 00:03:15,654 --> 00:03:17,173 You sure about this, uce? 9 00:03:17,197 --> 00:03:19,408 Look at the waves! And no one else is here, bro. 10 00:03:19,908 --> 00:03:22,971 Yeah, no one else is here because it's a monster alert. 11 00:03:22,995 --> 00:03:24,806 Pfft. Godzilla don't surf. 12 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 Yeah, I hope not. 13 00:03:39,428 --> 00:03:41,555 - Yeah. - I think we're good. Let's go. 14 00:03:51,523 --> 00:03:55,753 What did I tell you? Nothing but us and nature for hundreds of miles. 15 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 You've gotta be kidding. 16 00:03:59,865 --> 00:04:01,551 Attention, surfers in the water. 17 00:04:01,575 --> 00:04:04,220 Attention, surfers. The beach is closed. 18 00:04:04,244 --> 00:04:06,139 Exit the water for your own safety. 19 00:04:06,163 --> 00:04:07,223 Yeah, I told you, bro. 20 00:04:07,247 --> 00:04:08,874 One wave. What are they gonna do? 21 00:04:09,458 --> 00:04:12,479 Right now, guys. This is a high-alert titan area. 22 00:04:12,503 --> 00:04:15,797 - Come on, man. Let's go. - All right, we're going in, we're going. 23 00:04:27,142 --> 00:04:28,286 - Dude. - What? 24 00:04:28,310 --> 00:04:29,645 What the hell's that sound? 25 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 What the hell? 26 00:04:32,898 --> 00:04:34,274 Help me! 27 00:04:42,449 --> 00:04:44,743 - Hard about. Hard about! - Mayday, mayday. 28 00:04:58,674 --> 00:05:00,259 Full ahead! 29 00:06:44,279 --> 00:06:46,799 Sighting off of ofu beach, American Samoa. 30 00:06:46,823 --> 00:06:49,219 A monarch patrol boat made contact and possibly attacked. 31 00:06:49,243 --> 00:06:50,386 Hey, that could be our boy. 32 00:06:50,410 --> 00:06:52,013 Get the boss on the phone and let him know. 33 00:06:52,037 --> 00:06:53,640 And the joint titan response team. 34 00:06:53,664 --> 00:06:55,350 Hey, you're back. Didn't see you there. 35 00:06:55,374 --> 00:06:56,893 This is just in time. 36 00:06:56,917 --> 00:07:00,480 This is the perfect opportunity to calibrate our new equipment. Stay on it. 37 00:07:00,504 --> 00:07:02,744 Have we been able to make contact with this patrol boat? 38 00:07:03,131 --> 00:07:04,734 Negative. No response. 39 00:07:04,758 --> 00:07:06,528 Well, how many crew on a ship like that? 40 00:07:06,552 --> 00:07:09,030 The usual complement is 14, sir. 41 00:07:09,054 --> 00:07:12,242 Yeah, and I am sure that search and rescue is all over it. 42 00:07:12,266 --> 00:07:14,077 Okay? Let's stay on mission, team. 43 00:07:14,101 --> 00:07:15,703 Do we have eyes on the titan yet? 44 00:07:15,727 --> 00:07:19,666 Stand by. The predictive algorithm is processing the sosus returns. 45 00:07:19,690 --> 00:07:24,712 We got a hit. Something big moving just below the surface. Heading zero-two-zero. 46 00:07:24,736 --> 00:07:27,423 Can your algorithm predict its course based on its current heading? 47 00:07:27,447 --> 00:07:29,801 Is it gonna… gonna make landfall anywhere populated? 48 00:07:29,825 --> 00:07:32,136 Our model suggests the most likely cross 49 00:07:32,160 --> 00:07:37,332 is 37.75 degrees north by 122.8 degrees west. 50 00:07:37,916 --> 00:07:38,977 That's San Francisco. 51 00:07:39,001 --> 00:07:40,145 How much time do we have? 52 00:07:40,169 --> 00:07:43,773 It's really booking it. Based on its current speed, 23 hours. 53 00:07:43,797 --> 00:07:45,650 There it is, our proof of concept. 54 00:07:45,674 --> 00:07:47,861 - What are you talking about? - I'm talking about why we're here. 55 00:07:47,885 --> 00:07:51,114 I'm talking about why you need a partnership with apex cybernetics. 56 00:07:51,138 --> 00:07:52,514 Here, look at this. 57 00:07:53,265 --> 00:07:54,826 This is still in beta stage, 58 00:07:54,850 --> 00:07:56,828 and we've hit pay dirt the very first time. 59 00:07:56,852 --> 00:07:59,080 Now, you need to get barris on the horn 60 00:07:59,104 --> 00:08:02,167 and you tell them that 20,000 tons of trouble is heading their way, 61 00:08:02,191 --> 00:08:04,610 and you get to be a hero today. 62 00:08:05,194 --> 00:08:06,945 Welcome to the free market. 63 00:08:14,620 --> 00:08:17,307 All right, may thinks Hiro's device is just down the street 64 00:08:17,331 --> 00:08:18,451 at apex's research facility. 65 00:08:20,501 --> 00:08:23,271 Five stars, y'all. Who chose this place? 66 00:08:23,295 --> 00:08:26,524 We've been forced to stay in worse places before. It comes with the job. 67 00:08:26,548 --> 00:08:28,818 Yeah, don't forget some of us are still fugitives. 68 00:08:28,842 --> 00:08:30,969 Hell, this time tomorrow we might all be. 69 00:08:33,514 --> 00:08:35,616 All right, you able to get everything I asked for? 70 00:08:35,640 --> 00:08:38,578 If I wasn't on the FBI watch list already, 71 00:08:38,602 --> 00:08:40,580 - I definitely am now. So… - this is good. 72 00:08:40,604 --> 00:08:42,272 All right, where's the baby aspirin? 73 00:08:45,025 --> 00:08:47,378 Hey, any luck finding out where they're keeping my device? 74 00:08:47,402 --> 00:08:51,448 I don't know, but most likely it's in the technical station of the subbasement. 75 00:08:53,951 --> 00:08:56,804 Hey, guys, they're tracking titan x. It's heading for San Francisco. 76 00:08:56,828 --> 00:08:59,349 - What? - Got 23 hours before it makes landfall. 77 00:08:59,373 --> 00:09:00,934 Has anyone heard from Cate? 78 00:09:00,958 --> 00:09:03,085 I… yeah. She called me but I couldn't talk. 79 00:09:07,297 --> 00:09:09,091 Hello, it's your father. 80 00:09:09,466 --> 00:09:10,884 Call me right away. 81 00:09:11,510 --> 00:09:13,154 How did she sound? Did she need anything? 82 00:09:13,178 --> 00:09:14,572 I don't… I don't… I don't know. 83 00:09:14,596 --> 00:09:16,324 She needed to talk and I was busy doing this. 84 00:09:16,348 --> 00:09:18,618 - I'm gonna go find her. - Whoa, whoa! Hey, Hiroshi… 85 00:09:18,642 --> 00:09:19,702 This is my family, not yours. 86 00:09:19,726 --> 00:09:24,731 No. Yes. But just think for a second. Is this really the smartest play? 87 00:09:25,357 --> 00:09:28,294 Fly all the way across the country to try to find Cate, 88 00:09:28,318 --> 00:09:29,570 and then what? 89 00:09:30,737 --> 00:09:34,092 Or stick with the plan and lure that titan away before it hits the coast. 90 00:09:34,116 --> 00:09:35,426 We can't just abandon her. 91 00:09:35,450 --> 00:09:37,170 We didn't abandon her. She left on her own. 92 00:09:37,327 --> 00:09:38,537 She's your sister. 93 00:09:39,580 --> 00:09:41,182 Isn't she an adult?! 94 00:09:41,206 --> 00:09:43,017 - So you don't care what happens to her? - I didn't say that! 95 00:09:43,041 --> 00:09:44,185 That's what it sounds like! 96 00:09:44,209 --> 00:09:45,395 Now isn't the damn time... 97 00:09:45,419 --> 00:09:47,379 don't talk to your father like that. 98 00:09:50,883 --> 00:09:53,027 Hey, guys, this isn't really helping. 99 00:09:53,051 --> 00:09:55,780 Why don't we just calm down a little bit and get refocused here, okay? 100 00:09:55,804 --> 00:09:57,782 This isn't about keeping this thing secret anymore. 101 00:09:57,806 --> 00:09:59,099 It's about saving lives. 102 00:09:59,600 --> 00:10:02,120 If Cate is in danger, this is the best way that we can help her. 103 00:10:02,144 --> 00:10:04,271 Divert that titan before it even gets there. 104 00:10:05,647 --> 00:10:08,984 But I want everybody to understand something right now. 105 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 There's no guarantees here. 106 00:10:12,070 --> 00:10:13,756 Yeah, this can go south, 107 00:10:13,780 --> 00:10:17,910 but if we work together we can get this thing done inside of 23 hours. 108 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Okay. 109 00:10:23,582 --> 00:10:27,252 Attention, monarch has updated titan watch to titan alert. 110 00:10:29,922 --> 00:10:32,525 …evacuation is in effect. 111 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 Miss randa? Miss randa! 112 00:10:36,136 --> 00:10:39,782 I thought that was you. Are you all right? 113 00:10:39,806 --> 00:10:42,410 Yeah, sorry, I… 114 00:10:42,434 --> 00:10:46,313 Esther keene. My son Michael was in your class. 115 00:10:46,813 --> 00:10:50,609 He was on the bus that day. On the bridge. 116 00:10:53,320 --> 00:10:54,380 I'm sorry. 117 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 No. Thank you. 118 00:10:57,407 --> 00:10:58,492 Thank you. 119 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 Michael, Michael! It's miss randa. 120 00:11:02,329 --> 00:11:03,389 Miss randa! 121 00:11:03,413 --> 00:11:04,748 My god. Michael? 122 00:11:08,544 --> 00:11:12,774 He wouldn't be a teenager if it wasn't for you. You got him out of that bus. 123 00:11:12,798 --> 00:11:14,234 I wish I did more. 124 00:11:14,258 --> 00:11:18,488 You could have run and saved yourself. That's what most people did that day. 125 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 But you… you did something. Thank you. 126 00:11:37,865 --> 00:11:40,301 All right, the first thing we're gonna need is access. 127 00:11:40,325 --> 00:11:41,386 May, what do you got? 128 00:11:41,410 --> 00:11:43,429 I found someone who has clearance to the sublevels. 129 00:11:43,453 --> 00:11:45,765 That's where apex is probably keeping the device. 130 00:11:45,789 --> 00:11:46,850 We can work with that. 131 00:11:46,874 --> 00:11:49,185 Hiro, we're gonna need you to create a diversion, a big one. 132 00:11:49,209 --> 00:11:51,271 - Got it. - Then, we're gonna need access 133 00:11:51,295 --> 00:11:53,273 to the basement, which we know to be pretty secure. 134 00:11:53,297 --> 00:11:56,568 So, may's gonna need to get us in and out without being detected. 135 00:11:56,592 --> 00:11:58,945 May, show us the target one more time. 136 00:11:58,969 --> 00:11:59,970 Okay. 137 00:12:00,679 --> 00:12:01,739 Everybody good? 138 00:12:01,763 --> 00:12:03,491 I've just never been in a bar fight before. 139 00:12:03,515 --> 00:12:06,075 Well, if this goes the way it's supposed to, you still won't be. 140 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 This place's got it going on. 141 00:12:12,733 --> 00:12:14,127 Yeah. 142 00:12:14,151 --> 00:12:15,545 Knock it off. Let's get out of here. 143 00:12:15,569 --> 00:12:17,738 No, no. We ain't going home. 144 00:12:21,074 --> 00:12:23,094 God. Hang on a second. 145 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 What is that? What do you… what do you got here? 146 00:12:27,497 --> 00:12:29,726 - What the heck? - Crash dummy, yeah. 147 00:12:29,750 --> 00:12:32,085 Nice job of 'em to name a drink after y'all. 148 00:12:32,961 --> 00:12:37,609 Hey, coz. Gonna need a couple of dummies for uncle Bob and his whipped nephew. 149 00:12:37,633 --> 00:12:39,152 Sorry, man, there's, someone sitting there. 150 00:12:39,176 --> 00:12:43,114 - Yeah, there is. Me. - Seriously, dude, that seat's taken. 151 00:12:43,138 --> 00:12:44,657 - Seriously, back off. - Hey, hey. 152 00:12:44,681 --> 00:12:46,081 Let's just grab a table, all right. 153 00:12:46,600 --> 00:12:47,935 I'm sitting here. 154 00:12:48,519 --> 00:12:51,605 Hey, man, how long does it take to make a crash dummy? 155 00:12:52,439 --> 00:12:54,775 Do you mind? You're in my seat. 156 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 What do we got here? 157 00:13:01,323 --> 00:13:02,449 Hey, girl. 158 00:13:03,283 --> 00:13:05,762 You know, if I was about a half a century younger 159 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 and had some scratch in my pocket, I'd buy you. 160 00:13:08,997 --> 00:13:10,874 I think it's time for you to leave, old man. 161 00:13:11,959 --> 00:13:13,353 - Come on. - Come on, man. 162 00:13:13,377 --> 00:13:16,481 All right. All right, you son of a bitch. 163 00:13:16,505 --> 00:13:18,525 Let's... uncle Bob. 164 00:13:18,549 --> 00:13:20,026 - Shit. - My god. 165 00:13:20,050 --> 00:13:21,402 A little help. He's having a heart attack. 166 00:13:21,426 --> 00:13:23,655 - Who knows cpr? - I was a lifeguard. 167 00:13:23,679 --> 00:13:25,406 - I was a lifeguard. - Come on. Come and help him. 168 00:13:25,430 --> 00:13:27,575 What are you all staring for? Call 911! 169 00:13:27,599 --> 00:13:28,892 Can you move back? 170 00:13:29,393 --> 00:13:32,229 Somebody call 911. Call 911! 171 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Go, go, go, go. 172 00:13:54,835 --> 00:13:55,875 Well, his airway is clear. 173 00:13:58,088 --> 00:13:59,339 We could try mouth-to-mouth. 174 00:14:02,843 --> 00:14:04,094 Just a minute. 175 00:14:06,597 --> 00:14:08,199 - Right? All right. - You do it. 176 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Pills! 177 00:14:10,017 --> 00:14:11,185 Nitroglycerin. 178 00:14:16,148 --> 00:14:17,441 Shit. I'm sorry, man. 179 00:14:19,151 --> 00:14:21,945 Here, here, here. Look out. Look out. 180 00:14:22,738 --> 00:14:24,781 Can you see me? Uncle Bob. Let's get out of here. 181 00:14:25,741 --> 00:14:27,701 Let's get out of this place. It's bad luck. 182 00:14:29,453 --> 00:14:31,514 As monarch has released a statement 183 00:14:31,538 --> 00:14:34,642 that a titan is being tracked to the region. 184 00:14:34,666 --> 00:14:36,227 The United States pacific fleet in San Diego… 185 00:14:36,251 --> 00:14:38,730 Can we just stop? Just turn it off now, please. 186 00:14:38,754 --> 00:14:40,190 Did you even call barris yet? 187 00:14:40,214 --> 00:14:42,567 Yeah, evac is underway in San Francisco. 188 00:14:42,591 --> 00:14:44,819 But it's not exactly like nine million people 189 00:14:44,843 --> 00:14:46,988 can just hop in their cars and drive to Nevada. 190 00:14:47,012 --> 00:14:49,741 Yeah, well, fortunately, they've got the entire pacific fleet right there. 191 00:14:49,765 --> 00:14:51,534 The only thing that's gonna happen to the pacific fleet 192 00:14:51,558 --> 00:14:53,119 is it's gonna end up at the bottom of the ocean. 193 00:14:53,143 --> 00:14:54,287 Okay, so what do you suggest? 194 00:14:54,311 --> 00:14:56,873 Do we just let these monsters just fight it out amongst themselves 195 00:14:56,897 --> 00:14:58,583 - and hope that we don't get stepped on? - No. 196 00:14:58,607 --> 00:14:59,918 Come on. Is that… is that… 197 00:14:59,942 --> 00:15:01,294 - Is that your game plan? - No. 198 00:15:01,318 --> 00:15:03,004 'Cause that's what serizawa's game plan was. 199 00:15:03,028 --> 00:15:06,031 - Well, serizawa was right. - Sure he was. One time. 200 00:15:07,407 --> 00:15:10,094 One time. What about the next time and the time after that? 201 00:15:10,118 --> 00:15:12,204 That is assuming that we survive this one. 202 00:15:12,788 --> 00:15:15,725 Yeah, right. Apex, we're playing the long game. 203 00:15:15,749 --> 00:15:17,936 You are… hey, apex is playing the long… 204 00:15:17,960 --> 00:15:19,521 So enlighten me. What is the long game? 205 00:15:19,545 --> 00:15:23,006 Coexistence. We're closer than you think. 206 00:15:24,174 --> 00:15:27,052 What do you think it is that my boss pitched to your boss? 207 00:15:27,803 --> 00:15:30,156 If we can't kill these things, what choice do we have 208 00:15:30,180 --> 00:15:32,492 except to try and figure out how we can live with them? 209 00:15:32,516 --> 00:15:36,770 Track them, study them, try and figure out how their brains work. 210 00:15:37,646 --> 00:15:39,940 Come on. It's your motto. Motto. What's your motto? 211 00:15:40,983 --> 00:15:42,234 Discovery and defense. 212 00:15:42,734 --> 00:15:47,549 Yeah, discovery is our defense. 213 00:15:47,573 --> 00:15:50,242 This is our chance to prove it. 214 00:15:52,119 --> 00:15:53,805 The spare batteries are in the laundry room. 215 00:15:53,829 --> 00:15:54,955 On it. 216 00:15:56,915 --> 00:15:58,333 Cate, you're back. 217 00:15:58,834 --> 00:16:01,712 Cate. My god. Where have you been? 218 00:16:02,212 --> 00:16:03,630 We've been calling and calling. 219 00:16:04,882 --> 00:16:06,192 I need to leave. 220 00:16:06,216 --> 00:16:08,361 Yeah, we're heading out to the sierras. 221 00:16:08,385 --> 00:16:10,145 - We were waiting for you to get back. - No. 222 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 I need to go back. 223 00:16:14,933 --> 00:16:15,934 I need them. 224 00:16:16,768 --> 00:16:17,769 James. 225 00:16:23,442 --> 00:16:24,878 - No. No. - Mom. 226 00:16:24,902 --> 00:16:26,296 I left them. 227 00:16:26,320 --> 00:16:27,696 You left me. 228 00:16:28,739 --> 00:16:30,258 You disappeared, Cate. 229 00:16:30,282 --> 00:16:31,575 First your father and then you. 230 00:16:32,951 --> 00:16:34,286 My god, we held… 231 00:16:35,370 --> 00:16:38,874 We held a memorial service for you. I thought you were dead. 232 00:16:40,959 --> 00:16:44,063 And now you're gonna make me worry about you ever coming back again? 233 00:16:44,087 --> 00:16:45,148 No. 234 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 G-day changed the world. It changed me. 235 00:16:48,091 --> 00:16:51,428 Yes, it was a terrible tragedy, but it also opened my eyes. 236 00:16:52,471 --> 00:16:55,950 I can't go back to the person I was before I started all this. 237 00:16:55,974 --> 00:16:58,185 Then why did you come back here then? 238 00:16:59,353 --> 00:17:01,789 I-I was running away. 239 00:17:01,813 --> 00:17:04,858 You were right. I can't run from what I've done. 240 00:17:05,483 --> 00:17:07,444 I'm the reason the titan is here. 241 00:17:09,070 --> 00:17:12,257 It's my responsibility. I need to fix it. 242 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Wait, wait, wait. 243 00:17:14,242 --> 00:17:17,514 How can it be your responsibility? How are you going to fix it? 244 00:17:17,538 --> 00:17:20,790 All I know is that my friends are out there trying to stop this thing. 245 00:17:21,375 --> 00:17:22,685 I have to help. 246 00:17:22,709 --> 00:17:24,127 So I'm gonna join them. 247 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 I love you. 248 00:17:35,889 --> 00:17:37,432 I'll be back before you know it. 249 00:17:38,350 --> 00:17:40,811 We got four hours before titan landfall. 250 00:17:42,396 --> 00:17:43,647 There it is. 251 00:17:44,982 --> 00:17:47,442 Okay, kentaro, you know what to do. 252 00:17:48,068 --> 00:17:49,069 I think so. 253 00:17:51,446 --> 00:17:53,049 Okay. I looked it up online. 254 00:17:53,073 --> 00:17:55,284 Well, what could possibly go wrong then? 255 00:17:56,118 --> 00:17:57,286 Hey, hey, hey. 256 00:17:58,328 --> 00:17:59,722 We can think of something else. 257 00:17:59,746 --> 00:18:01,206 It's okay. I got it. 258 00:18:13,802 --> 00:18:16,805 He wants to make his father proud… 259 00:18:17,472 --> 00:18:18,848 I am. 260 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 But… 261 00:18:24,897 --> 00:18:26,190 Does he know that? 262 00:18:51,173 --> 00:18:52,174 One second, miss. 263 00:18:54,384 --> 00:18:55,969 - Can I see your badge, please? - Yeah. 264 00:18:57,971 --> 00:19:00,682 What, is there a problem? 265 00:19:03,310 --> 00:19:05,812 I have a very important meeting with Brenda Holland. 266 00:19:06,522 --> 00:19:07,707 It's… 267 00:19:07,731 --> 00:19:10,752 You're just new in the system. It happens sometimes. 268 00:19:10,776 --> 00:19:11,985 Yeah. Thanks. 269 00:19:12,528 --> 00:19:13,588 Have a nice day. 270 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 Yeah, you too. 271 00:19:21,745 --> 00:19:23,806 - Liam. - Well, look who it is. 272 00:19:23,830 --> 00:19:25,058 Apex's most wanted? 273 00:19:25,082 --> 00:19:27,185 No, look. I'm official now. 274 00:19:27,209 --> 00:19:30,379 - Wait. Whose badge is that? - That's enough. Is she in or… 275 00:19:30,879 --> 00:19:33,256 This hour? No, she's not even out of spin class yet. 276 00:19:35,509 --> 00:19:36,885 Okay… 277 00:19:38,220 --> 00:19:40,907 You know what? It's such a hike back to my cube. 278 00:19:40,931 --> 00:19:43,851 You don't mind if I just… I kick it until she gets back, right? 279 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 No chance. 280 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 Liam… it's me. 281 00:19:49,022 --> 00:19:51,149 Come on. I'm on probation. You know how she is. 282 00:19:52,067 --> 00:19:53,443 You have no idea. 283 00:19:55,445 --> 00:19:56,779 Thank you. 284 00:19:58,699 --> 00:20:01,243 Look, you won't even know that I'm here. 285 00:20:01,785 --> 00:20:02,828 I'm watching you. 286 00:20:34,985 --> 00:20:36,320 - Anybody see you? - Nope. 287 00:20:38,238 --> 00:20:40,449 - That should buy us some time. - Good job, son. 288 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Damn it. 289 00:21:21,031 --> 00:21:22,509 - Coffee? - No, don't... I don't... 290 00:21:22,533 --> 00:21:25,178 sorry. I'm all buzzed already. 291 00:21:25,202 --> 00:21:27,412 - I'm good, thank you. - All right. More for me. 292 00:21:51,186 --> 00:21:52,497 What is that? Is there a fire? 293 00:21:52,521 --> 00:21:54,541 - No, this one's new. - Should we… 294 00:21:54,565 --> 00:21:56,668 It's a radiation leak. All right. We gotta get out of here. 295 00:21:56,692 --> 00:21:57,752 - My god. - Now! 296 00:21:57,776 --> 00:21:58,986 We have to get out of here! 297 00:21:59,486 --> 00:22:01,130 - Let's go! - What do you mean rad... let's go. 298 00:22:01,154 --> 00:22:02,715 Come on, come on, come on. 299 00:22:02,739 --> 00:22:03,740 Come on. 300 00:22:07,244 --> 00:22:09,472 Attention, all apex personnel. 301 00:22:09,496 --> 00:22:12,499 Unsafe levels of radiation have been detected. 302 00:22:13,417 --> 00:22:14,459 Come on. Hurry up. 303 00:22:24,636 --> 00:22:27,407 Yeah, yes. Everyone's out. Yeah, the radiation crew is going in. 304 00:22:27,431 --> 00:22:28,432 Go. 305 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 All clear. 306 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Clear. 307 00:22:33,729 --> 00:22:36,416 What do you think they're doing here with Hiroshi's device? 308 00:22:36,440 --> 00:22:37,608 Keeping it from us. 309 00:22:41,278 --> 00:22:42,988 Cameras and recorders, kentaro. 310 00:22:48,243 --> 00:22:49,286 We're good. 311 00:22:55,792 --> 00:22:56,960 What is that? 312 00:22:59,630 --> 00:23:00,690 My god. 313 00:23:00,714 --> 00:23:04,694 It looks like our friends at apex are doing a little more on skull island 314 00:23:04,718 --> 00:23:05,987 than just rescuing us. 315 00:23:06,011 --> 00:23:08,573 Apex had teams coming and going all the time. 316 00:23:08,597 --> 00:23:11,075 They must have been smuggling them off the island. 317 00:23:11,099 --> 00:23:14,120 I thought I'd seen it all in axis mundi, but I've never seen these before, 318 00:23:14,144 --> 00:23:15,663 - have you? - No. 319 00:23:15,687 --> 00:23:16,847 Well, they're needle walkers. 320 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 They're so crammed in there. 321 00:23:19,233 --> 00:23:20,585 This is barbaric. 322 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Well, getting a better picture of exactly who we're dealing with now. 323 00:23:25,614 --> 00:23:27,258 All right, kei, Hiroshi, 324 00:23:27,282 --> 00:23:29,660 keep these on channel three, volume level two. 325 00:23:31,245 --> 00:23:33,539 - Kentaro and I will give you directions. - Wait. 326 00:23:34,206 --> 00:23:35,666 We're not doing anything about this? 327 00:23:36,166 --> 00:23:38,061 That's a fight for another day. 328 00:23:38,085 --> 00:23:40,021 - All right, everybody know their part? - Yeah. 329 00:23:40,045 --> 00:23:41,356 - Okay. - We good? 330 00:23:41,380 --> 00:23:43,316 - Yeah, we're good. Let's go. - Let's go. 331 00:23:43,340 --> 00:23:45,151 Hey, see if you can get a news channel 332 00:23:45,175 --> 00:23:46,986 so we got an idea of what's happening out there. 333 00:23:47,010 --> 00:23:49,137 - Shaw, are you there? - Right on time. 334 00:23:50,764 --> 00:23:53,076 Yeah, I got you, may. How are we doing? 335 00:23:53,100 --> 00:23:56,061 Did you confirm the suzuki device is in the subbasement? 336 00:23:57,729 --> 00:23:59,958 Okay, I'm officially in Holland's office. 337 00:23:59,982 --> 00:24:03,485 I'm logging into her computer now. I'll confirm in a second. 338 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 May? 339 00:24:25,007 --> 00:24:26,067 May. 340 00:24:26,091 --> 00:24:27,593 I'm working on it. 341 00:24:30,012 --> 00:24:31,364 I'm officially in Brenda's network. 342 00:24:31,388 --> 00:24:34,075 I should be able to confirm the location of the device now. 343 00:24:34,099 --> 00:24:37,203 Security lock says it should be on sublevel ten, unless they moved it. 344 00:24:37,227 --> 00:24:39,289 - It's locked up tight. - I should be able 345 00:24:39,313 --> 00:24:41,773 to override the security, I think. 346 00:24:45,527 --> 00:24:47,672 - Talk to me, may. - Just gotta give me a minute. 347 00:24:47,696 --> 00:24:49,716 Well, we're down to two hours before titan landfall 348 00:24:49,740 --> 00:24:51,950 and Hiroshi's got to get his hands on that device. 349 00:24:57,080 --> 00:24:58,207 I'm in. 350 00:24:58,707 --> 00:25:03,504 Okay, I need you to open the security door to the east wing now. 351 00:25:06,048 --> 00:25:09,248 Go straight down the hallway, take the second right. You'll be at the elevators. 352 00:25:09,635 --> 00:25:12,322 It might be faster if I just open every door in this place. 353 00:25:12,346 --> 00:25:14,056 Not a good idea, may. 354 00:25:17,893 --> 00:25:19,561 - We're at the elevators. - There. 355 00:25:21,980 --> 00:25:24,107 Go down sublevel two, then use the portapak. 356 00:25:37,538 --> 00:25:38,765 It's so strange. 357 00:25:38,789 --> 00:25:40,624 You and I doing this together. 358 00:25:41,291 --> 00:25:45,104 When I was little, I used to dream of this. 359 00:25:45,128 --> 00:25:48,715 Joining my mother and father on a secret mission to save the world. 360 00:25:49,758 --> 00:25:51,486 How did you know we were saving the world? 361 00:25:51,510 --> 00:25:54,072 I had to believe that you would only leave me behind 362 00:25:54,096 --> 00:25:56,181 for something as important as that. 363 00:26:08,777 --> 00:26:10,445 - This should be this. - Yeah. 364 00:26:22,666 --> 00:26:25,145 The pacific fleet is en route to San Francisco. 365 00:26:25,169 --> 00:26:27,171 - How long do we have? - Ninety-six minutes. 366 00:26:28,046 --> 00:26:29,107 Breaking news. 367 00:26:29,131 --> 00:26:31,818 The titan that has left seven dead and five still missing… 368 00:26:31,842 --> 00:26:34,487 I really hope all this apex crap works. 369 00:26:34,511 --> 00:26:35,554 We're about to find out. 370 00:26:42,436 --> 00:26:43,604 Where are they going? 371 00:26:49,026 --> 00:26:50,420 Nope. No problems. 372 00:26:50,444 --> 00:26:51,921 Hey, hey! 373 00:26:51,945 --> 00:26:53,006 Hey, what's up? 374 00:26:53,030 --> 00:26:55,925 There's 20,000 tons of titan about to run into 5,000 sailors. 375 00:26:55,949 --> 00:26:57,677 That's what's up. Where the hell are you going? 376 00:26:57,701 --> 00:26:58,761 What? Whoa, whoa, whoa. 377 00:26:58,785 --> 00:27:01,848 I'm on my way to meet the main apex team on the ground in San Fran, 378 00:27:01,872 --> 00:27:03,683 so once the Navy blows this thing up, 379 00:27:03,707 --> 00:27:05,560 we're gonna go and mop up and do some analysis. 380 00:27:05,584 --> 00:27:07,353 No, no, no, the Navy can not blow this thing up. 381 00:27:07,377 --> 00:27:09,577 It's gonna go right through those ships, and then what? 382 00:27:10,589 --> 00:27:12,317 Well, you have to mop me up for analysis. 383 00:27:12,341 --> 00:27:14,652 - You think this is a joke? - No, no. This is business. 384 00:27:14,676 --> 00:27:16,070 Risk versus reward. 385 00:27:16,094 --> 00:27:19,532 I'm taking a really big risk because we believe the reward is worth it. 386 00:27:19,556 --> 00:27:21,576 - What? - You upset? 387 00:27:21,600 --> 00:27:24,478 You don't want me on your ship anyway, so I'll get out of your hair. 388 00:27:24,978 --> 00:27:27,874 What's that they say on Star Trek? "You have the comm." 389 00:27:27,898 --> 00:27:29,501 Conn. You have the conn. 390 00:27:29,525 --> 00:27:30,567 Conn it is. 391 00:27:39,952 --> 00:27:41,620 Yeah, it should be right ahead. 392 00:27:43,080 --> 00:27:44,390 What's wrong? 393 00:27:44,414 --> 00:27:47,042 May needs to Grant us access. 394 00:27:47,751 --> 00:27:49,187 Hey, what's going on? 395 00:27:49,211 --> 00:27:51,523 - May, they're at the last door. Open it. - Okay. 396 00:27:51,547 --> 00:27:53,707 There's an added security code. Just give me a minute. 397 00:27:54,883 --> 00:27:57,195 Attention, apex cybernetics employees. 398 00:27:57,219 --> 00:28:00,156 - Shit. - The radiation alert has been lifted. 399 00:28:00,180 --> 00:28:02,992 They figured out the radiation was fake quicker than we thought. 400 00:28:03,016 --> 00:28:04,452 - Yeah. - Lee? 401 00:28:04,476 --> 00:28:06,395 - What's going on up there? - Lee? 402 00:28:07,688 --> 00:28:09,290 Hey, Shaw. 403 00:28:09,314 --> 00:28:10,816 Stand by, Hiroshi. 404 00:28:11,942 --> 00:28:14,152 May, you've got incoming. Holland. 405 00:28:24,079 --> 00:28:26,057 Hey. Wow. My god. 406 00:28:26,081 --> 00:28:29,018 Wow. You look so good. You look, good. 407 00:28:29,042 --> 00:28:31,604 Sorry, did we schedule something in? 408 00:28:31,628 --> 00:28:33,606 No, I… sorry. I'm just stopping by. 409 00:28:33,630 --> 00:28:35,984 I wanted to, I wanted to talk about something. 410 00:28:36,008 --> 00:28:38,528 So last night someone was messing with the code. 411 00:28:38,552 --> 00:28:39,636 Come on. 412 00:28:42,431 --> 00:28:44,409 Lee, can you give us an update? 413 00:28:44,433 --> 00:28:46,995 - Lee? - Hold on, kei. May's working on it. 414 00:28:47,019 --> 00:28:49,146 So, let's dig into it. 415 00:28:50,647 --> 00:28:53,668 Shouldn't we get out of here? It's not very safe. There's radiation… 416 00:28:53,692 --> 00:28:55,319 A false alarm, it seems. 417 00:28:55,819 --> 00:28:58,590 Response team said it must have been a detector malfunction. 418 00:28:58,614 --> 00:29:00,508 Man. That's worrisome. 419 00:29:00,532 --> 00:29:03,493 Wouldn't be a tech company without a few glitches, would it? 420 00:29:06,914 --> 00:29:08,123 We gotta get 'em out of there. 421 00:29:10,501 --> 00:29:11,502 Colonel? 422 00:29:13,754 --> 00:29:15,899 - Give her a minute. - Okay, two of these lines 423 00:29:15,923 --> 00:29:18,818 are meant to be linked with really complex interfaces. 424 00:29:18,842 --> 00:29:19,885 I mean… 425 00:29:20,886 --> 00:29:25,098 You're not just fixing a bug, you're rewriting a huge chunk of it. 426 00:29:28,060 --> 00:29:29,061 Corah. 427 00:29:29,645 --> 00:29:30,646 Sorry. 428 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Things are about to happen. 429 00:29:33,440 --> 00:29:35,668 And with this new titan threatening the world, 430 00:29:35,692 --> 00:29:38,362 they will have to happen very quickly. 431 00:29:39,238 --> 00:29:40,239 Yep. 432 00:29:40,822 --> 00:29:43,325 - Move fast. Break things. - Move fast, absolutely. 433 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 But we don't want to break anything. 434 00:29:48,705 --> 00:29:49,706 We want to… 435 00:29:52,626 --> 00:29:53,961 Restore. 436 00:29:55,796 --> 00:29:57,506 I want to show you something. 437 00:30:02,177 --> 00:30:03,321 Where's she going? 438 00:30:03,345 --> 00:30:04,656 Hello. 439 00:30:04,680 --> 00:30:05,740 Someone's coming. 440 00:30:05,764 --> 00:30:07,909 - Tell us what's going on. - Hey. Some-someone's coming. 441 00:30:07,933 --> 00:30:10,245 - We need an update now. - Sit tight, kei. 442 00:30:10,269 --> 00:30:12,914 - We're figuring it out. - Figuring what out? 443 00:30:12,938 --> 00:30:14,749 - What's going on? - We gotta do something. 444 00:30:14,773 --> 00:30:16,543 - Yes, we do. - We need a diversion. 445 00:30:16,567 --> 00:30:17,985 Yes, we do. 446 00:30:18,569 --> 00:30:20,004 - Keep going. - Lee. 447 00:30:20,028 --> 00:30:21,714 - Just spitball ideas. - What's wrong? 448 00:30:21,738 --> 00:30:23,466 - Anything you got. - Kentaro. 449 00:30:23,490 --> 00:30:25,868 - Any idea is a good one. - Lee. 450 00:30:27,077 --> 00:30:29,162 - Shaw. Hello. - I got one. 451 00:30:39,339 --> 00:30:41,091 Wait, that's from skull island. 452 00:30:43,218 --> 00:30:46,430 Poor thing fell from its nest and was rejected by its mother. 453 00:30:47,723 --> 00:30:50,577 I'm sure monarch would just let nature take its course, 454 00:30:50,601 --> 00:30:53,353 but who's to say nature's always right? 455 00:30:56,106 --> 00:30:58,793 You're up to the same sick shit you were in Seattle. 456 00:30:58,817 --> 00:31:00,027 No, corah. 457 00:31:01,695 --> 00:31:02,988 Not the same at all. 458 00:31:18,587 --> 00:31:20,088 You made this possible, corah. 459 00:31:21,173 --> 00:31:22,174 Your code. 460 00:31:23,800 --> 00:31:27,429 It allowed us to short-circuit the creature's natural aggression 461 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 by isolating neural pathways in its cerebral cortex. 462 00:31:34,520 --> 00:31:35,938 Not sick shit. 463 00:31:36,897 --> 00:31:38,732 But sadly, we hit a roadblock. 464 00:31:40,692 --> 00:31:43,904 When you deleted your code. We wound up back at square one. 465 00:31:44,780 --> 00:31:47,324 We haven't been able to maintain the effect. 466 00:31:48,700 --> 00:31:53,038 Your code is the key to this. Think of what we can achieve. 467 00:31:56,875 --> 00:31:58,710 You wanna make these things your pets? 468 00:32:00,629 --> 00:32:03,316 This is what coexistence looks like, 469 00:32:03,340 --> 00:32:06,635 and we're the only ones trying to make that happen, not monarch. 470 00:32:07,302 --> 00:32:11,682 If you want to save the world, corah, apex will let you do it. 471 00:32:29,074 --> 00:32:30,075 Status? 472 00:32:30,659 --> 00:32:31,719 No change. 473 00:32:31,743 --> 00:32:33,304 The titan is maintaining course and speed. 474 00:32:33,328 --> 00:32:35,098 How long till they reach the fleet? 475 00:32:35,122 --> 00:32:36,456 Twenty-six minutes. 476 00:32:38,417 --> 00:32:40,419 Do you really think they'll be able to stop it? 477 00:32:42,254 --> 00:32:43,338 No. 478 00:32:49,678 --> 00:32:50,679 Do you want some tea? 479 00:32:52,055 --> 00:32:54,075 No, thank you. 480 00:32:54,099 --> 00:32:58,037 I know I'm putting pressure on you, corah, but the clock is ticking. 481 00:32:58,061 --> 00:33:00,563 The fate of the world could be in your hands. 482 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 All right. 483 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 I know why you're here. 484 00:33:19,166 --> 00:33:21,811 You think we took your friend's suzuki device. 485 00:33:21,835 --> 00:33:23,128 What are you talking about? 486 00:33:23,712 --> 00:33:24,856 We did. 487 00:33:24,880 --> 00:33:27,549 We needed a problem, so we could be the solution. 488 00:33:36,975 --> 00:33:39,496 Kentaro, are you sure about this? 489 00:33:39,520 --> 00:33:40,604 No, not-not that one. 490 00:33:41,855 --> 00:33:43,690 They're territorial but not predatory. 491 00:33:44,691 --> 00:33:46,920 I'm sure the good doctor randa and your friends 492 00:33:46,944 --> 00:33:48,463 think that they're doing the right thing, 493 00:33:48,487 --> 00:33:52,509 that their scrappy little gangs can deal with a titan all on their own, 494 00:33:52,533 --> 00:33:56,161 and that they have the right to make that call for the entire world. 495 00:33:56,787 --> 00:33:58,681 We have a bigger plan, 496 00:33:58,705 --> 00:34:00,791 and I want you to be a part of it. 497 00:34:02,125 --> 00:34:05,021 But you need to make a decision right now. 498 00:34:05,045 --> 00:34:07,464 Will you be part of the solution? 499 00:34:11,467 --> 00:34:12,553 - Ready? - Yup. 500 00:34:15,013 --> 00:34:16,014 Go. 501 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Go, go! 502 00:34:29,194 --> 00:34:30,195 What now? 503 00:34:30,821 --> 00:34:33,061 There's been a bio-containment breach on sublevel three. 504 00:34:54,928 --> 00:34:56,865 Attention all apex personnel. 505 00:34:56,889 --> 00:34:59,826 A bio-containment breach has been detected. 506 00:34:59,850 --> 00:35:03,270 This is not a drill. Please evacuate immediately. 507 00:35:03,812 --> 00:35:06,207 Come on. Let's go. 508 00:35:06,231 --> 00:35:09,043 May, we still have time to recalibrate the device. 509 00:35:09,067 --> 00:35:10,837 I just need ten minutes. 510 00:35:10,861 --> 00:35:12,196 Open the door now. 511 00:35:20,204 --> 00:35:21,371 Hiroshi. 512 00:35:24,499 --> 00:35:25,876 Why would they do this? 513 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 To see how it works? 514 00:35:29,379 --> 00:35:30,923 There's nothing we can do. 515 00:35:32,257 --> 00:35:34,652 Apex tracking confirming titan's next target. 516 00:35:34,676 --> 00:35:35,737 Six nautical miles. 517 00:35:35,761 --> 00:35:38,990 Viper flight check in. Viper-02555. 518 00:35:39,014 --> 00:35:40,617 Come on. Come on. 519 00:35:40,641 --> 00:35:43,060 …targeted. Four nautical miles. 520 00:35:44,478 --> 00:35:45,914 Two nautical miles and closing. 521 00:35:45,938 --> 00:35:47,207 Copy, outpost 18. 522 00:35:47,231 --> 00:35:48,899 Viper lead on final approach. 523 00:35:49,650 --> 00:35:51,902 2000 yards target. 524 00:35:54,238 --> 00:35:55,239 Where is it? 525 00:35:56,156 --> 00:35:59,427 Viper lead to outpost 18, I have no visual on target. 526 00:35:59,451 --> 00:36:01,912 Repeat, I have no visual on target. 527 00:36:03,705 --> 00:36:05,600 How can they not see it? It's right on top of them. 528 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Guys, there's nothing out here. 529 00:36:15,676 --> 00:36:17,052 Turn off all the apex stuff. 530 00:36:17,803 --> 00:36:20,240 Shut down all the apex equipment. 531 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 Turn on the monarch system. 532 00:36:22,933 --> 00:36:25,036 What do we have on our sonar? 533 00:36:25,060 --> 00:36:27,330 - Okay, on it. - Come on! 534 00:36:27,354 --> 00:36:29,194 Okay, there's definitely something there, but… 535 00:36:31,358 --> 00:36:33,151 It's not big enough to be the titan. 536 00:36:34,486 --> 00:36:38,866 Outpost 18. We have a visual. You're not gonna believe this. 537 00:36:39,616 --> 00:36:40,617 Let's go. 538 00:36:53,380 --> 00:36:54,381 It's a whale. 539 00:36:54,923 --> 00:36:55,924 What? 540 00:36:59,803 --> 00:37:01,096 We're chasing a whale. 541 00:37:02,764 --> 00:37:05,243 Maybe it's a digital artifact of some kind… 542 00:37:05,267 --> 00:37:07,162 A phantom return, a software bug. 543 00:37:07,186 --> 00:37:09,188 Not a bug, a feature. 544 00:37:11,565 --> 00:37:12,566 Sir? 545 00:37:16,195 --> 00:37:17,196 We've been conned. 546 00:37:25,829 --> 00:37:28,040 - Can you fix it? Can you put it together? - No. 547 00:37:28,540 --> 00:37:32,395 We failed Cate. We're out of time. It's pointless. 548 00:37:32,419 --> 00:37:34,213 I should have never listened to you. 549 00:37:35,088 --> 00:37:37,192 I should have just gone and found Cate. 550 00:37:37,216 --> 00:37:39,051 He was trying to help Cate. 551 00:37:39,927 --> 00:37:41,446 He was trying to help all of us. 552 00:37:41,470 --> 00:37:43,156 Monarch's gonna call off the titan alert. 553 00:37:43,180 --> 00:37:44,616 Wha… - why? 554 00:37:44,640 --> 00:37:45,849 False alarm. 555 00:37:51,772 --> 00:37:53,357 She's okay. 556 00:37:56,151 --> 00:37:57,754 All right, let's get out of here. 557 00:37:57,778 --> 00:37:59,255 Kentaro, tell me we're on our way. 558 00:37:59,279 --> 00:38:01,698 Guys, you should check this out. 559 00:38:09,665 --> 00:38:11,124 What is this? 560 00:38:13,710 --> 00:38:15,480 Where did they get all this? 561 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 You gotta be kidding. 562 00:38:17,631 --> 00:38:18,799 How did they… 563 00:38:19,299 --> 00:38:22,469 I mean… I wonder what the hell they're planning. 564 00:38:29,518 --> 00:38:31,520 This is Billy's work. 565 00:38:41,363 --> 00:38:42,364 Dad. 566 00:38:47,411 --> 00:38:48,412 Dad. 567 00:38:53,208 --> 00:38:54,209 I don't wanna go. 568 00:39:02,426 --> 00:39:04,136 Look, I know you don't, but… 569 00:39:05,637 --> 00:39:09,409 I've got a super important mission that I have to go on. 570 00:39:09,433 --> 00:39:11,744 Then let me go with you. I can work too. 571 00:39:11,768 --> 00:39:12,936 And I bet you can. 572 00:39:13,896 --> 00:39:15,707 But I gotta go alone, okay? 573 00:39:15,731 --> 00:39:19,210 It's top, top, tippy top, top secret stuff. 574 00:39:19,234 --> 00:39:21,195 I'll be back before you know it, all right? 575 00:39:22,237 --> 00:39:23,715 You always say that. 576 00:39:23,739 --> 00:39:25,782 And I always come back, don't I? 577 00:39:26,408 --> 00:39:28,344 Mom didn't. 578 00:39:28,368 --> 00:39:29,745 Uncle Lee didn't either. 579 00:39:32,539 --> 00:39:35,101 Yeah, yeah, this, this is gonna be different, okay? 580 00:39:35,125 --> 00:39:36,877 Hiroshi, are you ready? 581 00:39:37,753 --> 00:39:38,795 It's time to go! 582 00:39:42,966 --> 00:39:44,676 Maybe, maybe next trip, okay? 583 00:39:45,469 --> 00:39:46,887 Actually, I'll just… 584 00:39:50,265 --> 00:39:51,993 Study up on your cartography. 585 00:39:52,017 --> 00:39:53,852 Maybe you can help me, okay? 586 00:39:58,232 --> 00:39:59,525 We're going on a plane. 587 00:40:01,818 --> 00:40:03,529 A big one! 588 00:40:05,531 --> 00:40:07,658 Kei, look at this. 589 00:40:34,393 --> 00:40:35,954 He completed his map. 590 00:40:35,978 --> 00:40:36,979 Yeah. 591 00:40:38,480 --> 00:40:39,707 Map of what? 592 00:40:39,731 --> 00:40:43,294 The one he started in 1957, the titan's migratory route. 593 00:40:43,318 --> 00:40:47,948 Sitting in an apex basement while the rest of the world hides in theirs. 594 00:40:48,782 --> 00:40:50,908 They knew where it was going this whole time. 595 00:40:52,119 --> 00:40:53,471 Where's it going next? 596 00:40:53,495 --> 00:40:54,705 Santa soledad. 597 00:40:55,873 --> 00:40:57,291 The first place we saw it. 598 00:41:02,963 --> 00:41:05,382 Come up, grab some of this stuff. Let's go. 599 00:41:13,682 --> 00:41:15,743 - Hey. Where's may? - She's not replying. 600 00:41:15,767 --> 00:41:17,847 - She was supposed to meet us inside. - We gotta go. 601 00:41:18,061 --> 00:41:19,980 Hey, Hiroshi, we're not leaving her here. 602 00:41:23,150 --> 00:41:25,277 - Does she know where to meet us? - Yes, she knows. 603 00:41:26,403 --> 00:41:28,214 - Try her again, kentaro. - She's not coming. 604 00:41:28,238 --> 00:41:29,299 - What? - What? 605 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - W… that's interesting. Why not? - What? 606 00:41:33,076 --> 00:41:34,661 I'm staying with Holland. 607 00:41:35,245 --> 00:41:37,599 She showed me something that could stop titan x. 608 00:41:37,623 --> 00:41:39,225 You guys do your plan. 609 00:41:39,249 --> 00:41:40,685 I have to try hers. 610 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 Good luck and stay safe. 611 00:41:58,977 --> 00:41:59,978 Cate! 612 00:42:19,289 --> 00:42:21,208 - Who picked this dump? - Who do you think? 613 00:42:25,087 --> 00:42:26,380 Sorry I left. 614 00:42:27,381 --> 00:42:31,468 I got scared and I didn't want anyone else to get hurt because of me. 615 00:42:32,135 --> 00:42:34,096 But the titan is out there and… 616 00:42:36,890 --> 00:42:38,117 I think I can help. 617 00:42:38,141 --> 00:42:40,394 All right, you can help us unload. 44055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.