Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,816 --> 00:00:25,784
โช Watch the sunrise
On a tropic isle โช
2
00:00:25,919 --> 00:00:32,093
โช Just remember, darling
All the while โช
3
00:00:32,228 --> 00:00:36,794
โช You belong to me โช
4
00:00:38,096 --> 00:00:43,240
โช Fly the ocean
in a silver plane... โช
5
00:00:56,286 --> 00:01:00,257
โช You belong to me โช
6
00:01:01,919 --> 00:01:07,523
โช I'm gonna be so alone โช
7
00:01:07,659 --> 00:01:12,170
โช Without you โช
8
00:01:26,850 --> 00:01:32,582
โช Just remember
'til you're home again โช
9
00:01:32,717 --> 00:01:39,725
โช You belong to me โช
10
00:03:15,589 --> 00:03:16,987
You sure
about this, uce?
11
00:03:17,123 --> 00:03:19,694
Look at the waves!
And no one else
is here, bro.
12
00:03:19,829 --> 00:03:22,790
Yeah, no one else is here
because it's a monster alert.
13
00:03:22,926 --> 00:03:24,630
Pfft.
Godzilla don't surf.
14
00:03:24,766 --> 00:03:26,766
Yeah, I hope not.
15
00:03:39,352 --> 00:03:41,484
- Yeah.
- I think we're good. Let's go.
16
00:03:51,462 --> 00:03:55,561
What did I
tell you? Nothing but us and
nature for hundreds of miles.
17
00:03:55,696 --> 00:03:57,698
You've gotta
be kidding.
18
00:03:59,799 --> 00:04:01,370
Attention, surfers in the water.
19
00:04:01,506 --> 00:04:04,042
Attention, surfers.
The beach is closed.
20
00:04:04,177 --> 00:04:05,975
Exit the water
for your own safety.
21
00:04:06,110 --> 00:04:07,169
Yeah, I told you, bro.
22
00:04:07,304 --> 00:04:09,237
One wave.
What are they gonna do?
23
00:04:09,373 --> 00:04:12,314
Right now, guys.
This is
a high-alert Titan area.
24
00:04:12,449 --> 00:04:13,515
Come on, man.
Let's go.
25
00:04:13,651 --> 00:04:16,086
All right, we're going in,
we're going.
26
00:04:27,057 --> 00:04:28,098
- Dude.
- What?
27
00:04:28,233 --> 00:04:30,000
What the hell's that sound?
28
00:04:30,136 --> 00:04:31,528
What the hell?
29
00:04:31,663 --> 00:04:34,196
Help me!
30
00:04:42,373 --> 00:04:44,606
- Hard about. Hard about!
- Mayday, Mayday.
31
00:04:58,590 --> 00:05:00,189
Full ahead!
32
00:06:44,196 --> 00:06:46,594
Sighting off of Ofu Beach,
American Samoa.
33
00:06:46,730 --> 00:06:49,030
A Monarch patrol boat made
contact and possibly attacked.
34
00:06:49,165 --> 00:06:50,299
Hey, that
could be our boy.
35
00:06:50,435 --> 00:06:51,838
Get the boss on the phone
and let him know.
36
00:06:51,973 --> 00:06:53,476
And the joint
Titan response team.
37
00:06:53,612 --> 00:06:55,178
Hey, you're back.
Didn't see you there.
38
00:06:55,313 --> 00:06:56,807
This is just in time.
39
00:06:56,942 --> 00:06:58,272
This is the perfect opportunity
40
00:06:58,408 --> 00:07:00,278
to calibrate our new
equipment. Stay on it.
41
00:07:00,414 --> 00:07:02,911
Have we been able to make
contact with this patrol boat?
42
00:07:03,046 --> 00:07:04,553
Negative.
No response.
43
00:07:04,689 --> 00:07:06,356
Well, how many crew
on a ship like that?
44
00:07:06,491 --> 00:07:08,860
The usual complement
is 14, sir.
45
00:07:08,996 --> 00:07:12,054
Yeah, and I am sure
that search and rescue
is all over it.
46
00:07:12,189 --> 00:07:13,891
Okay? Let's stay
on mission, team.
47
00:07:14,026 --> 00:07:15,526
Do we have eyes
on the Titan yet?
48
00:07:15,661 --> 00:07:19,501
Stand by. The predictive
algorithm is processing
the SOSUS returns.
49
00:07:19,637 --> 00:07:24,537
We got a hit. Something big
moving just below the surface.
Heading zero-two-zero.
50
00:07:24,672 --> 00:07:27,241
Can your algorithm predict
its course based on
its current heading?
51
00:07:27,376 --> 00:07:29,611
Is it gonna...
gonna make landfall
anywhere populated?
52
00:07:29,747 --> 00:07:31,945
Our model suggests
the most likely cross
53
00:07:32,081 --> 00:07:37,714
is 37.75 degrees north
by 122.8 degrees west.
54
00:07:37,849 --> 00:07:38,782
That's San Francisco.
55
00:07:38,918 --> 00:07:39,949
How much time do we have?
56
00:07:40,084 --> 00:07:41,391
Uh, it's really booking it.
57
00:07:41,527 --> 00:07:43,591
Based on its
current speed, 23 hours.
58
00:07:43,726 --> 00:07:45,459
There it is,
our proof of concept.
59
00:07:45,595 --> 00:07:47,657
- What are you talking about?
- I'm talking about why we're here.
60
00:07:47,792 --> 00:07:50,936
I'm talking about why
you need a partnership
with Apex Cybernetics.
61
00:07:51,071 --> 00:07:52,395
Here, look at this.
62
00:07:52,530 --> 00:07:54,636
Uh...
...this is still
in beta stage,
63
00:07:54,772 --> 00:07:56,639
and we've hit pay dirt
the very first time.
64
00:07:56,775 --> 00:07:58,910
Now, you need to
get Barris on the horn
65
00:07:59,045 --> 00:08:01,972
and you tell them that
20,000 tons of trouble
is heading their way,
66
00:08:02,107 --> 00:08:04,973
and you get to be
a hero today.
67
00:08:05,109 --> 00:08:06,881
Welcome to
the free market.
68
00:08:14,555 --> 00:08:17,128
All right,
May thinks Hiro's device
is just down the street
69
00:08:17,264 --> 00:08:18,292
at Apex's research facility.
70
00:08:20,567 --> 00:08:23,100
Five stars, y'all.
Who chose this place?
71
00:08:23,236 --> 00:08:26,329
We've been forced to stay
in worse places before.
It comes with the job.
72
00:08:26,465 --> 00:08:28,637
Yeah, don't forget
some of us
are still fugitives.
73
00:08:28,773 --> 00:08:30,841
Hell, this time tomorrow
we might all be.
74
00:08:33,440 --> 00:08:35,438
All right, you able to get
everything I asked for?
75
00:08:35,573 --> 00:08:38,373
Uh, if I wasn't
on the FBI watch list already,
76
00:08:38,508 --> 00:08:40,375
- I definitely am now. So...
- This is good.
77
00:08:40,510 --> 00:08:42,151
All right,
where's the baby aspirin?
78
00:08:45,050 --> 00:08:46,148
Hey, any luck finding out
79
00:08:46,283 --> 00:08:47,181
where they're keeping
my device?
80
00:08:47,317 --> 00:08:48,957
I don't know,
but most likely
81
00:08:49,093 --> 00:08:51,387
it's in the technical
station of the subbasement.
82
00:08:53,330 --> 00:08:56,626
Hey, guys, they're tracking
Titan X. It's heading
for San Francisco.
83
00:08:56,761 --> 00:08:59,160
- What?
- Got 23 hours before it makes landfall.
84
00:08:59,295 --> 00:09:00,737
Has anyone heard from Cate?
85
00:09:00,872 --> 00:09:02,972
I... Yeah.
She called me
but I couldn't talk.
86
00:09:10,884 --> 00:09:12,977
Uh, how did she sound?
Did she need anything?
87
00:09:13,113 --> 00:09:14,376
I don't... I don't...
I don't know.
88
00:09:14,511 --> 00:09:16,154
She needed to talk
and I was busy doing this.
89
00:09:16,289 --> 00:09:17,353
I'm gonna
go find her.
90
00:09:17,489 --> 00:09:18,420
Whoa, whoa! Hey, Hiroshi...
91
00:09:18,556 --> 00:09:19,954
This is my family, not yours.
92
00:09:20,089 --> 00:09:22,723
No. Yes.
But just think for a second.
93
00:09:22,858 --> 00:09:24,621
Is this really
the smartest play?
94
00:09:24,757 --> 00:09:28,098
Fly all the way
across the country
to try to find Cate,
95
00:09:28,234 --> 00:09:30,531
and then what?
96
00:09:30,667 --> 00:09:33,897
Or stick with the plan
and lure that Titan away
before it hits the coast.
97
00:09:34,033 --> 00:09:35,231
We can't just abandon her.
98
00:09:35,367 --> 00:09:37,107
We didn't abandon her.
She left on her own.
99
00:09:50,824 --> 00:09:52,848
Hey, guys,
this isn't really helping.
100
00:09:52,984 --> 00:09:55,584
Why don't we just calm down
a little bit and get
refocused here, okay?
101
00:09:55,719 --> 00:09:57,590
This isn't about keeping
this thing secret anymore.
102
00:09:57,726 --> 00:09:59,392
It's about saving lives.
103
00:09:59,528 --> 00:10:01,929
If Cate is in danger,
this is the best way
that we can help her.
104
00:10:02,064 --> 00:10:05,093
Divert that Titan
before it even gets there.
105
00:10:05,229 --> 00:10:09,373
...I want everybody to
understand something right now.
106
00:10:09,508 --> 00:10:11,071
There's no guarantees here.
107
00:10:12,004 --> 00:10:13,572
Yeah, this can go south,
108
00:10:13,708 --> 00:10:17,847
but if we work together
we can get this thing done
inside of 23 hours.
109
00:10:19,481 --> 00:10:20,476
Okay.
110
00:10:23,019 --> 00:10:27,124
Attention, Monarch has updated Titan
watch to Titan alert.
111
00:10:29,853 --> 00:10:32,361
...evacuation is in effect.
112
00:10:32,497 --> 00:10:35,929
Miss Randa? Miss Randa!
113
00:10:36,065 --> 00:10:39,599
I thought that was you.
Are you all right?
114
00:10:39,734 --> 00:10:42,234
Yeah, uh, sorry, I...
115
00:10:42,369 --> 00:10:46,610
Esther Keene.
My son Michael
was in your class.
116
00:10:46,746 --> 00:10:50,539
He was on the bus that day.
On the bridge.
117
00:10:53,219 --> 00:10:54,212
I'm sorry.
118
00:10:54,347 --> 00:10:58,984
No. Thank you.
Thank you.
119
00:10:59,119 --> 00:11:01,385
Michael, Michael!
It's Miss Randa.
120
00:11:02,261 --> 00:11:03,187
Miss Randa!
121
00:11:03,322 --> 00:11:05,763
Oh, my God. Michael?
122
00:11:08,467 --> 00:11:12,601
He wouldn't be a teenager
if it wasn't for you.
You got him out of that bus.
123
00:11:12,736 --> 00:11:14,066
I wish I did more.
124
00:11:14,201 --> 00:11:16,134
You could have run
and saved yourself.
125
00:11:16,269 --> 00:11:18,301
That's what most people
did that day.
126
00:11:18,437 --> 00:11:23,143
But you...
You did something. Thank you.
127
00:11:37,792 --> 00:11:40,023
All right,
the first thing
we're gonna need is access.
128
00:11:40,159 --> 00:11:41,227
May, what do you got?
129
00:11:41,362 --> 00:11:42,365
I found someone
who has clearance
130
00:11:42,500 --> 00:11:43,691
to the sublevels.
131
00:11:43,826 --> 00:11:45,569
That's where Apex is probably
keeping the device.
132
00:11:45,704 --> 00:11:46,837
We can work with that.
133
00:11:46,973 --> 00:11:47,767
Hiro, we're gonna
need you to create
134
00:11:47,903 --> 00:11:49,470
a diversion, a big one.
135
00:11:49,606 --> 00:11:51,108
- Got it.
- Then, we're gonna need access
136
00:11:51,243 --> 00:11:53,101
to the basement,
which we know
to be pretty secure.
137
00:11:53,237 --> 00:11:56,372
So, May's gonna need
to get us in and out
without being detected.
138
00:11:56,507 --> 00:11:58,774
May, show us the target
one more time.
139
00:11:58,910 --> 00:11:59,916
Okay.
140
00:12:00,616 --> 00:12:01,909
Everybody good?
141
00:12:02,045 --> 00:12:03,316
I've just never
been in a bar fight before.
142
00:12:03,452 --> 00:12:04,651
Well, if this goes
the way it's supposed to,
143
00:12:04,786 --> 00:12:05,855
you still won't be.
144
00:12:07,450 --> 00:12:09,156
This place's got it going on.
145
00:12:12,660 --> 00:12:13,927
Oh, yeah.
146
00:12:14,063 --> 00:12:15,357
Knock it off.
Let's get out of here.
147
00:12:15,492 --> 00:12:17,659
Ah, no, no.
We ain't going home.
148
00:12:21,002 --> 00:12:22,907
Oh, God. Hang on a second.
149
00:12:23,042 --> 00:12:25,271
What is that?
What do you...
What do you got here?
150
00:12:26,938 --> 00:12:29,540
- What the heck?
- Crash dummy, yeah.
151
00:12:29,676 --> 00:12:32,746
Nice job of 'em
to name a drink after y'all.
152
00:12:32,881 --> 00:12:37,415
Hey, coz. Gonna need a couple
of dummies for Uncle Bob
and his whipped nephew.
153
00:12:37,550 --> 00:12:38,950
Sorry, man, there's, uh,
someone sitting there.
154
00:12:39,086 --> 00:12:41,520
Oh, yeah,
there is. Me.
155
00:12:41,656 --> 00:12:42,924
Seriously, dude,
that seat's taken.
156
00:12:43,060 --> 00:12:44,485
- Seriously, back off.
- Hey, hey.
157
00:12:44,621 --> 00:12:45,762
Let's just grab
a table, all right.
158
00:12:45,898 --> 00:12:48,295
I'm sitting here.
159
00:12:48,431 --> 00:12:51,495
Hey, man,
how long does it take
to make a crash dummy?
160
00:12:52,397 --> 00:12:54,696
Do you mind?
You're in my seat.
161
00:12:56,200 --> 00:12:58,106
What do we got here?
162
00:13:01,237 --> 00:13:03,078
Hey, girl.
163
00:13:03,213 --> 00:13:05,576
You know, if I was about
a half a century younger
164
00:13:05,711 --> 00:13:08,786
and had some scratch
in my pocket, I'd buy you.
165
00:13:08,921 --> 00:13:10,747
I think it's time
for you to leave, old man.
166
00:13:11,889 --> 00:13:13,185
- Oh. Come on.
- Come on, man.
167
00:13:13,321 --> 00:13:16,287
All right. All right,
you son of a bitch.
168
00:13:16,422 --> 00:13:18,322
- Let's... Ow. Ow.
- Uncle Bob.
169
00:13:18,458 --> 00:13:19,864
- Ow. Shit.
- Oh, my God.
170
00:13:19,999 --> 00:13:21,228
A little help.
He's having a heart attack.
171
00:13:21,364 --> 00:13:23,462
- Who knows CPR?
- I was a lifeguard.
172
00:13:23,598 --> 00:13:25,232
- I was a lifeguard.
- Come on. Come and help him.
173
00:13:25,368 --> 00:13:27,394
What are you all
staring for? Call 911!
174
00:13:27,530 --> 00:13:29,200
Can you move back?
175
00:13:29,335 --> 00:13:32,140
Somebody call 911.
Call 911!
176
00:13:36,481 --> 00:13:37,475
Go, go, go, go.
177
00:13:54,765 --> 00:13:55,757
Well, his airway is clear.
178
00:13:58,033 --> 00:13:59,266
We could try mouth-to-mouth.
179
00:14:02,772 --> 00:14:04,040
Just a minute.
180
00:14:06,506 --> 00:14:08,005
- Right? All right.
- You do it.
181
00:14:09,943 --> 00:14:11,113
Nitroglycerin.
182
00:14:15,645 --> 00:14:17,383
Shit.
I'm sorry, man.
183
00:14:19,091 --> 00:14:22,521
Here, here, here.
Look out. Look out.
184
00:14:22,656 --> 00:14:24,655
Can you see me? Uncle Bob.
Let's get out of here.
185
00:14:24,790 --> 00:14:27,624
Let's get
out of this place.
It's bad luck.
186
00:14:29,400 --> 00:14:31,331
As Monarch
has released a statement
187
00:14:31,467 --> 00:14:34,468
that a Titan is being
tracked to the region.
188
00:14:34,604 --> 00:14:36,040
The United States
Pacific Fleet in San Diego...
189
00:14:36,175 --> 00:14:38,542
Can we just stop?
Just turn it off now, please.
190
00:14:38,678 --> 00:14:40,008
Did you even call Barris yet?
191
00:14:40,144 --> 00:14:42,374
Yeah, evac is underway
in San Francisco.
192
00:14:42,509 --> 00:14:44,642
But it's not exactly
like nine million people
193
00:14:44,777 --> 00:14:46,814
can just hop in their cars
and drive to Nevada.
194
00:14:46,950 --> 00:14:49,548
Yeah, well, fortunately,
they've got the entire
Pacific Fleet right there.
195
00:14:49,684 --> 00:14:51,352
The only thing
that's gonna happen
to the Pacific Fleet
196
00:14:51,487 --> 00:14:52,954
is it's gonna end up
at the bottom of the ocean.
197
00:14:53,089 --> 00:14:54,085
Okay, so what
do you suggest, huh?
198
00:14:54,221 --> 00:14:55,484
Do we just let these monsters
199
00:14:55,620 --> 00:14:56,952
just fight it out
amongst themselves
200
00:14:57,088 --> 00:14:58,387
- and hope that we don't get stepped on?
- No.
201
00:14:58,523 --> 00:14:59,720
Come on. Is that... is that...
202
00:14:59,856 --> 00:15:01,097
- Is that your game plan?
- No.
203
00:15:01,233 --> 00:15:02,826
'Cause that's what
Serizawa's game plan was.
204
00:15:02,961 --> 00:15:05,970
- Well, Serizawa was right.
- Sure he was. One time.
205
00:15:07,406 --> 00:15:09,906
One time. What about
the next time
and the time after that?
206
00:15:10,042 --> 00:15:12,569
That is assuming that
we survive this one.
207
00:15:12,705 --> 00:15:15,544
Yeah, right. Apex,
we're playing the long game.
208
00:15:15,680 --> 00:15:17,749
Oh, you are...
Hey, Apex is
playing the long...
209
00:15:17,884 --> 00:15:19,344
So enlighten me.
What is the long game?
210
00:15:19,480 --> 00:15:23,979
Coexistence.
We're closer than you think.
211
00:15:24,115 --> 00:15:27,587
What do you think it is
that my boss pitched
to your boss?
212
00:15:27,722 --> 00:15:29,984
If we can't kill these things,
what choice do we have
213
00:15:30,120 --> 00:15:32,329
except to try and figure out
how we can live with them?
214
00:15:32,465 --> 00:15:37,430
Track them, study them,
try and figure out
how their brains work.
215
00:15:37,566 --> 00:15:39,861
Come on. It's your motto.
Motto. What's your motto?
216
00:15:40,903 --> 00:15:42,530
Discovery and defense.
217
00:15:42,665 --> 00:15:47,370
Yeah, discovery is our defense.
218
00:15:47,506 --> 00:15:50,179
This is our chance
to prove it.
219
00:15:51,481 --> 00:15:53,615
The spare batteries
are in the laundry room.
220
00:15:53,751 --> 00:15:54,876
On it.
221
00:15:56,846 --> 00:15:58,614
Cate, you're back.
222
00:15:58,749 --> 00:16:02,022
Cate. Oh, my God.
Where have you been?
223
00:16:02,157 --> 00:16:03,555
We've been calling and calling.
224
00:16:04,827 --> 00:16:06,028
I need to leave.
225
00:16:06,164 --> 00:16:08,155
Yeah, we're heading out
to the Sierras.
226
00:16:08,291 --> 00:16:09,924
- We were waiting for you to get back.
- No.
227
00:16:11,263 --> 00:16:12,267
I need to go back.
228
00:16:14,870 --> 00:16:15,864
I need them.
229
00:16:16,706 --> 00:16:17,701
James.
230
00:16:23,375 --> 00:16:24,711
- No. No.
- Mom.
231
00:16:24,847 --> 00:16:26,108
I left them.
232
00:16:26,244 --> 00:16:27,612
You left me.
233
00:16:28,644 --> 00:16:30,084
You disappeared, Cate.
234
00:16:30,219 --> 00:16:31,517
First your father
and then you.
235
00:16:32,889 --> 00:16:35,152
My God, we held...
236
00:16:35,287 --> 00:16:38,788
We held a
memorial service for you.
I thought you were dead.
237
00:16:40,896 --> 00:16:43,861
And now you're gonna
make me worry about you
ever coming back again?
238
00:16:43,996 --> 00:16:44,968
No.
239
00:16:45,103 --> 00:16:47,865
G-Day changed the world.
It changed me.
240
00:16:48,000 --> 00:16:52,266
Yes, it was a terrible tragedy,
but it also opened my eyes.
241
00:16:52,401 --> 00:16:55,770
I can't go back to the person
I was before
I started all this.
242
00:16:55,906 --> 00:16:58,115
Then why did you come
back here then, huh?
243
00:16:59,278 --> 00:17:01,613
I-I was running away.
244
00:17:01,749 --> 00:17:05,284
You were right.
I can't run
from what I've done.
245
00:17:05,419 --> 00:17:07,355
I'm the reason
the Titan is here.
246
00:17:08,985 --> 00:17:12,089
It's my responsibility.
I need to fix it.
247
00:17:12,225 --> 00:17:14,024
Wait, wait, wait.
248
00:17:14,159 --> 00:17:17,325
How can it
be your responsibility?
How are you going to fix it?
249
00:17:17,460 --> 00:17:20,698
All I know is that
my friends are out there
trying to stop this thing.
250
00:17:21,299 --> 00:17:22,496
I have to help.
251
00:17:22,632 --> 00:17:24,042
So I'm gonna join them.
252
00:17:26,711 --> 00:17:27,705
I love you.
253
00:17:35,812 --> 00:17:38,154
I'll be back
before you know it.
254
00:17:38,290 --> 00:17:40,718
We got four hours
before Titan landfall.
255
00:17:42,323 --> 00:17:43,589
- There it is.
- Hmm.
256
00:17:44,920 --> 00:17:47,362
Okay, Kentaro,
you know what to do.
257
00:17:47,996 --> 00:17:48,990
I think so.
258
00:17:51,365 --> 00:17:52,860
Okay. I looked it up online.
259
00:17:52,996 --> 00:17:55,205
Well, what could
possibly go wrong then?
260
00:17:56,037 --> 00:17:57,207
Hey, hey, hey.
261
00:17:58,274 --> 00:17:59,535
We can think
of something else.
262
00:17:59,671 --> 00:18:01,145
It's okay.
I got it.
263
00:18:18,761 --> 00:18:19,823
Hmm.
264
00:18:51,092 --> 00:18:53,087
One second, miss.
265
00:18:54,332 --> 00:18:55,892
- Can I see your badge, please?
- Yeah.
266
00:18:57,894 --> 00:19:00,600
Um, what,
is there a problem?
267
00:19:03,233 --> 00:19:06,234
I have a very important meeting
with Brenda Holland.
268
00:19:06,370 --> 00:19:07,642
It's...
269
00:19:07,777 --> 00:19:10,581
You're just new in the system.
It happens sometimes.
270
00:19:10,716 --> 00:19:12,308
Yeah. Thanks.
271
00:19:12,443 --> 00:19:13,410
Have a nice day.
272
00:19:13,545 --> 00:19:15,485
Yeah, you too.
273
00:19:21,687 --> 00:19:23,618
- Liam.
- Well, look who it is.
274
00:19:23,754 --> 00:19:24,895
Apex's most wanted,
huh?
275
00:19:25,030 --> 00:19:26,995
No, look. I'm official now.
276
00:19:27,130 --> 00:19:30,258
- Wait. Whose badge is that?
- Oh. That's enough. Is she in or...
277
00:19:30,394 --> 00:19:33,030
This hour?
No, she's not even
out of spin class yet.
278
00:19:33,166 --> 00:19:34,172
Oh.
279
00:19:35,433 --> 00:19:36,801
Okay, um...
280
00:19:38,136 --> 00:19:40,701
You know what? It's such
a hike back to my cube.
281
00:19:40,836 --> 00:19:43,714
You don't mind if I just...
I kick it until
she gets back, right?
282
00:19:43,850 --> 00:19:45,073
No chance.
283
00:19:45,916 --> 00:19:46,846
Liam...
284
00:19:46,982 --> 00:19:48,812
It's me.
285
00:19:48,948 --> 00:19:51,481
Come on. I'm on probation.
You know how she is.
286
00:19:51,617 --> 00:19:53,389
You have no idea.
287
00:19:55,387 --> 00:19:56,592
Thank you.
288
00:19:56,728 --> 00:19:58,491
Um...
289
00:19:58,627 --> 00:20:01,588
Look, you won't even
know that I'm here.
290
00:20:01,724 --> 00:20:02,761
I'm watching you.
291
00:20:34,892 --> 00:20:36,234
- Anybody see you?
- Nope.
292
00:20:38,162 --> 00:20:40,370
- That should buy us some time.
- Good job, son.
293
00:21:01,056 --> 00:21:02,051
Damn it.
294
00:21:20,941 --> 00:21:22,343
- Coffee?
- Oh, no, don't... I don't...
295
00:21:22,478 --> 00:21:25,008
Um, sorry.
I'm all buzzed already.
296
00:21:25,144 --> 00:21:27,351
- I'm good, thank you.
- All right. More for me.
297
00:21:50,310 --> 00:21:52,310
What is that?
Is there a fire?
298
00:21:52,445 --> 00:21:54,371
- Uh, no, this one's new.
- Should we...
299
00:21:54,507 --> 00:21:56,473
It's a radiation leak.
All right.
We gotta get out of here.
300
00:21:56,609 --> 00:21:57,574
- Oh, my God.
- Now!
301
00:21:57,710 --> 00:21:59,273
We have to get out of here!
302
00:21:59,409 --> 00:22:00,951
- Let's go!
- What do you mean rad... Let's go.
303
00:22:01,087 --> 00:22:02,513
Come on,
come on, come on.
304
00:22:02,649 --> 00:22:04,619
Come on.
305
00:22:07,187 --> 00:22:09,285
Attention, all Apex personnel.
306
00:22:09,421 --> 00:22:12,429
Unsafe levels of radiation
have been detected.
307
00:22:13,328 --> 00:22:14,398
Come on. Hurry up.
308
00:22:24,568 --> 00:22:27,206
Yeah, yes. Everyone's out.
Yeah, the radiation crew
is going in.
309
00:22:27,341 --> 00:22:28,845
Go.
310
00:22:28,980 --> 00:22:29,974
All clear.
311
00:22:31,609 --> 00:22:33,511
Clear.
312
00:22:33,646 --> 00:22:36,217
What do you think
they're doing here
with Hiroshi's device?
313
00:22:36,353 --> 00:22:37,553
Keeping it from us.
314
00:22:41,227 --> 00:22:42,921
Cameras and recorders, Kentaro.
315
00:22:48,165 --> 00:22:49,224
We're good.
316
00:22:55,699 --> 00:22:56,902
What is that?
317
00:22:59,570 --> 00:23:00,507
My God.
318
00:23:00,642 --> 00:23:02,312
It looks like
our friends at Apex
319
00:23:02,448 --> 00:23:04,509
are doing a little more
on Skull Island
320
00:23:04,644 --> 00:23:05,946
than just rescuing us.
321
00:23:06,082 --> 00:23:08,376
Apex had teams
coming and going all the time.
322
00:23:08,512 --> 00:23:10,878
They must have been
smuggling them off the island.
323
00:23:11,013 --> 00:23:13,914
I thought I'd seen it all
in Axis Mundi, but I've
never seen these before,
324
00:23:14,050 --> 00:23:15,487
- have you?
- No.
325
00:23:15,623 --> 00:23:17,192
Well, they're needlewalkers.
326
00:23:17,328 --> 00:23:18,928
They're so crammed in there.
327
00:23:19,064 --> 00:23:20,723
This is barbaric.
328
00:23:20,859 --> 00:23:24,666
Well, getting a better picture
of exactly who
we're dealing with now.
329
00:23:25,533 --> 00:23:27,063
All right, Kei, Hiroshi,
330
00:23:27,199 --> 00:23:29,605
keep these on channel three,
volume level two.
331
00:23:31,175 --> 00:23:34,002
- Kentaro and I will give you directions.
- Wait.
332
00:23:34,138 --> 00:23:35,937
We're not doing
anything about this?
333
00:23:36,073 --> 00:23:37,879
That's a fight
for another day.
334
00:23:38,015 --> 00:23:39,841
- All right, everybody know their part?
- Yeah.
335
00:23:39,977 --> 00:23:41,181
- Okay.
- We good?
336
00:23:41,317 --> 00:23:42,209
Yeah, we're good.
337
00:23:42,344 --> 00:23:43,254
- Let's go.
- Let's go.
338
00:23:43,389 --> 00:23:44,951
Hey, see if you can
get a news channel
339
00:23:45,086 --> 00:23:46,821
so we got an idea of
what's happening out there.
340
00:23:46,956 --> 00:23:49,053
- Shaw, are you there?
- Right on time.
341
00:23:50,694 --> 00:23:52,896
Yeah, I got you, May.
How are we doing?
342
00:23:53,031 --> 00:23:55,994
Did you confirm
the Suzuki device
is in the subbasement?
343
00:23:57,668 --> 00:23:59,763
Okay, I'm officially
in Holland's office.
344
00:23:59,898 --> 00:24:03,397
I'm logging into
her computer now.
I'll confirm in a second.
345
00:24:21,851 --> 00:24:22,856
May?
346
00:24:24,931 --> 00:24:25,886
May.
347
00:24:26,022 --> 00:24:27,531
I'm working on it.
348
00:24:29,929 --> 00:24:31,229
I'm officially
in Brenda's network.
349
00:24:31,365 --> 00:24:33,898
I should be able
to confirm the location
of the device now.
350
00:24:34,033 --> 00:24:37,005
Security lock says it should
be on sublevel ten,
unless they moved it.
351
00:24:37,141 --> 00:24:39,101
- It's locked up tight.
- I should be able
352
00:24:39,237 --> 00:24:41,710
to override the security,
I think.
353
00:24:45,443 --> 00:24:47,477
- Talk to me, May.
- Just gotta give me a minute.
354
00:24:47,613 --> 00:24:49,546
Well, we're down to two hours
before Titan landfall
355
00:24:49,682 --> 00:24:51,885
and Hiroshi's got
to get his hands
on that device.
356
00:24:57,029 --> 00:24:58,488
I'm in.
357
00:24:58,624 --> 00:25:03,424
Okay, I need you to open
the security door
to the east wing now.
358
00:25:05,964 --> 00:25:09,438
Go straight down the hallway,
take the second right.
You'll be at the elevators.
359
00:25:09,573 --> 00:25:12,141
It might be faster
if I just open every door
in this place.
360
00:25:12,276 --> 00:25:13,934
Not a good idea, May.
361
00:25:17,815 --> 00:25:19,473
- We're at the elevators.
- There.
362
00:25:21,919 --> 00:25:24,049
Go down sublevel two,
then use the portapak.
363
00:25:36,467 --> 00:25:38,598
It's so strange.
364
00:25:38,734 --> 00:25:41,064
You and I doing this together.
365
00:25:41,200 --> 00:25:44,942
When I was little,
I used to dream of this.
366
00:25:45,077 --> 00:25:48,568
Joining my mother and father
on a secret mission
to save the world.
367
00:25:49,671 --> 00:25:51,309
How did you know
we were saving the world?
368
00:25:51,444 --> 00:25:53,878
I had to believe that
you would only leave me behind
369
00:25:54,014 --> 00:25:56,114
for something
as important as that.
370
00:26:08,691 --> 00:26:10,359
- This should be this.
- Yeah.
371
00:26:22,575 --> 00:26:24,978
The Pacific Fleet
is en route to San Francisco.
372
00:26:25,114 --> 00:26:27,112
- How long do we have?
- Ninety-six minutes.
373
00:26:28,014 --> 00:26:28,980
Breaking news.
374
00:26:29,116 --> 00:26:30,177
The Titan that
has left seven dead
375
00:26:30,313 --> 00:26:31,653
and five still missing...
376
00:26:31,789 --> 00:26:34,323
I really hope
all this Apex crap works.
377
00:26:34,459 --> 00:26:35,483
We're about
to find out.
378
00:26:42,357 --> 00:26:43,524
Where are they going?
379
00:26:48,933 --> 00:26:50,238
Nope. No problems.
380
00:26:50,373 --> 00:26:51,735
Hey, hey!
381
00:26:51,870 --> 00:26:52,804
Hey, what's up?
382
00:26:52,939 --> 00:26:54,268
There's 20,000 tons
of Titan
383
00:26:54,403 --> 00:26:55,745
about to run
into 5,000 sailors.
384
00:26:55,880 --> 00:26:57,477
That's what's up.
Where the hell
are you going?
385
00:26:57,613 --> 00:26:58,615
What? Whoa, whoa, whoa.
386
00:26:58,750 --> 00:27:00,481
I'm on my way to meet
the main Apex team
387
00:27:00,616 --> 00:27:01,682
on the ground in San Fran,
388
00:27:01,818 --> 00:27:03,479
so once the Navy
blows this thing up,
389
00:27:03,614 --> 00:27:05,381
we're gonna go and mop up
and do some analysis.
390
00:27:05,516 --> 00:27:07,153
No, no, no, the Navy
can not blow this thing up.
391
00:27:07,289 --> 00:27:09,123
It's gonna go right
through those ships,
and then what?
392
00:27:09,258 --> 00:27:12,126
Well, you have
to mop me up for analysis.
393
00:27:12,262 --> 00:27:14,461
- You think this is a joke?
- No, no. This is business.
394
00:27:14,596 --> 00:27:16,132
Risk versus reward.
395
00:27:16,268 --> 00:27:19,367
I'm taking a really big risk
because we believe
the reward is worth it.
396
00:27:19,503 --> 00:27:21,403
- What?
- You upset?
397
00:27:21,538 --> 00:27:24,766
You don't want me on
your ship anyway, so
I'll get out of your hair.
398
00:27:24,901 --> 00:27:27,706
Oh, what's that
they say on Star Trek?
"You have the comm."
399
00:27:27,842 --> 00:27:29,310
Conn. You have the conn.
400
00:27:29,445 --> 00:27:30,505
Conn it is.
401
00:27:39,891 --> 00:27:41,549
Yeah, it should be right ahead.
402
00:27:42,990 --> 00:27:44,184
What's wrong?
403
00:27:44,320 --> 00:27:47,461
May needs to grant us access.
404
00:27:47,596 --> 00:27:49,166
Hey, what's going on?
405
00:27:49,301 --> 00:27:51,329
- May, they're at the last door. Open it.
- Okay.
406
00:27:51,464 --> 00:27:53,396
There's an added security code.
Just give me a minute.
407
00:27:54,898 --> 00:27:57,005
Attention, Apex Cybernetics employees.
408
00:27:57,141 --> 00:27:59,968
- Shit.
- The radiation alert has been lifted.
409
00:28:00,103 --> 00:28:02,675
They figured out the radiation
was fake quicker
than we thought.
410
00:28:02,811 --> 00:28:04,411
- Yeah.
- Lee?
411
00:28:04,547 --> 00:28:06,310
- What's going on up there?
- Lee?
412
00:28:07,616 --> 00:28:09,109
Hey, Shaw.
413
00:28:09,245 --> 00:28:10,754
Stand by, Hiroshi.
414
00:28:11,887 --> 00:28:14,087
May, you've
got incoming. Holland.
415
00:28:23,997 --> 00:28:25,866
Hey. Oh, wow.
Oh, my God.
416
00:28:26,002 --> 00:28:28,837
Wow. You look so good.
You look, um, good.
417
00:28:28,972 --> 00:28:31,432
Sorry, did we
schedule something in?
418
00:28:31,567 --> 00:28:33,437
No, I... Sorry.
I'm just stopping by.
419
00:28:33,572 --> 00:28:35,812
I wanted to,
um, I wanted to
talk about something.
420
00:28:35,948 --> 00:28:38,346
So last night
someone was messing
with the code.
421
00:28:38,482 --> 00:28:39,574
Come on.
422
00:28:42,351 --> 00:28:44,218
Lee, can you
give us an update?
423
00:28:44,354 --> 00:28:46,822
- Lee?
- Hold on, Kei. May's working on it.
424
00:28:46,958 --> 00:28:49,018
So, let's dig into it.
425
00:28:49,153 --> 00:28:53,494
I... I... Shouldn't we get out
of here? It's not very safe.
There's radiation...
426
00:28:53,630 --> 00:28:55,592
A false alarm, it seems.
427
00:28:55,728 --> 00:28:58,401
Response team said
it must have been
a detector malfunction.
428
00:28:58,537 --> 00:29:00,333
Oh, man.
That's worrisome.
429
00:29:00,469 --> 00:29:03,799
Wouldn't be a tech company
without a few glitches,
would it?
430
00:29:06,843 --> 00:29:08,042
We gotta get 'em out of there.
431
00:29:10,680 --> 00:29:12,310
Colonel?
432
00:29:13,680 --> 00:29:15,710
- Give her a minute.
- Okay, two of these lines
433
00:29:15,845 --> 00:29:18,616
are meant to be linked
with really complex interfaces.
434
00:29:18,751 --> 00:29:20,685
I mean...
435
00:29:20,820 --> 00:29:24,951
you're not just fixing a bug,
you're rewriting
a huge chunk of it.
436
00:29:27,157 --> 00:29:28,997
Corah.
437
00:29:29,564 --> 00:29:30,559
Sorry.
438
00:29:31,394 --> 00:29:33,231
Things are
about to happen.
439
00:29:33,367 --> 00:29:35,496
And with this new Titan
threatening the world,
440
00:29:35,631 --> 00:29:38,303
they will have
to happen very quickly.
441
00:29:39,177 --> 00:29:40,603
Yep.
442
00:29:40,738 --> 00:29:43,242
- Move fast. Break things.
- Move fast, absolutely.
443
00:29:44,673 --> 00:29:46,740
But we don't want
to break anything.
444
00:29:48,650 --> 00:29:49,644
We want to...
445
00:29:52,554 --> 00:29:53,890
restore.
446
00:29:55,726 --> 00:29:57,421
I want to show you something.
447
00:30:02,098 --> 00:30:04,464
- Where's she going?
- Hello.
448
00:30:04,599 --> 00:30:06,295
Someone's coming.
Tell us what's going on.
449
00:30:06,430 --> 00:30:07,729
Hey. Some-someone's coming.
450
00:30:07,865 --> 00:30:10,071
- We need an update now.
- Sit tight, Kei.
451
00:30:10,206 --> 00:30:12,732
- We're figuring it out.
- Figuring what out?
452
00:30:12,868 --> 00:30:14,569
- What's going on?
- We gotta do something.
453
00:30:14,704 --> 00:30:16,344
- Yes, we do.
- We need a diversion.
454
00:30:16,480 --> 00:30:18,340
Yes, we do.
455
00:30:18,475 --> 00:30:19,807
- Keep going.
- Lee.
456
00:30:19,942 --> 00:30:21,542
- Just spitball ideas.
- What's wrong?
457
00:30:21,678 --> 00:30:23,282
- Anything you got.
- Kentaro.
458
00:30:23,418 --> 00:30:25,779
- Any idea is a good one.
- Lee.
459
00:30:27,024 --> 00:30:29,090
- Shaw. Hello.
- I got one.
460
00:30:39,268 --> 00:30:41,036
Wait, that's from Skull Island.
461
00:30:43,132 --> 00:30:46,272
Poor thing fell
from its nest and was
rejected by its mother.
462
00:30:47,640 --> 00:30:50,373
I'm sure Monarch would just
let nature take its course,
463
00:30:50,508 --> 00:30:53,279
but who's to say
nature's always right?
464
00:30:56,044 --> 00:30:58,618
You're up to
the same sick shit
you were in Seattle.
465
00:30:58,753 --> 00:30:59,956
No, Corah.
466
00:31:01,625 --> 00:31:02,926
Not the same at all.
467
00:31:10,334 --> 00:31:11,330
Hmm.
468
00:31:18,502 --> 00:31:20,009
You made
this possible, Corah.
469
00:31:21,104 --> 00:31:22,110
Your code.
470
00:31:23,744 --> 00:31:27,346
It allowed us to
short-circuit the creature's
natural aggression
471
00:31:29,088 --> 00:31:32,450
by isolating neural pathways
in its cerebral cortex.
472
00:31:34,459 --> 00:31:35,849
Not sick shit.
473
00:31:36,828 --> 00:31:38,654
But sadly,
we hit a roadblock.
474
00:31:40,628 --> 00:31:44,560
When you deleted your code.
We wound up back at square one.
475
00:31:44,695 --> 00:31:47,234
We haven't been able
to maintain the effect.
476
00:31:48,670 --> 00:31:52,976
Your code is the key
to this. Think of
what we can achieve.
477
00:31:56,805 --> 00:31:58,641
You wanna make
these things your pets?
478
00:32:00,545 --> 00:32:03,112
This is what
coexistence looks like,
479
00:32:03,248 --> 00:32:07,081
and we're the only ones
trying to make that happen,
not Monarch.
480
00:32:07,216 --> 00:32:11,588
If you want to save
the world, Corah,
Apex will let you do it.
481
00:32:29,008 --> 00:32:30,013
Status?
482
00:32:30,580 --> 00:32:31,540
No change.
483
00:32:31,676 --> 00:32:33,113
The Titan is maintaining
course and speed.
484
00:32:33,249 --> 00:32:34,913
How long till
they reach the fleet?
485
00:32:35,048 --> 00:32:36,382
Twenty-six minutes.
486
00:32:38,354 --> 00:32:40,353
Do you really think
they'll be able to stop it?
487
00:32:42,184 --> 00:32:43,257
No.
488
00:32:49,601 --> 00:32:50,594
Do you want some tea?
489
00:32:51,966 --> 00:32:53,898
Uh. No, thank you.
490
00:32:54,033 --> 00:32:57,832
I know I'm putting pressure
on you, Corah,
but the clock is ticking.
491
00:32:57,967 --> 00:33:00,375
The fate of the world
could be in your hands.
492
00:33:00,510 --> 00:33:01,979
Um.
493
00:33:06,308 --> 00:33:07,314
All right.
494
00:33:14,858 --> 00:33:16,257
I know why you're here.
495
00:33:19,098 --> 00:33:21,631
You think we took
your friend's Suzuki device.
496
00:33:21,767 --> 00:33:23,066
What are
you talking about?
497
00:33:23,633 --> 00:33:24,694
We did.
498
00:33:24,829 --> 00:33:27,466
We needed a problem,
so we could be the solution.
499
00:33:36,905 --> 00:33:39,307
Oh. Kentaro,
are you sure about this?
500
00:33:39,442 --> 00:33:40,512
No, not-not that one.
501
00:33:41,915 --> 00:33:44,483
They're territorial
but not predatory.
502
00:33:44,618 --> 00:33:46,650
I'm sure
the good Doctor Randa
and your friends
503
00:33:46,785 --> 00:33:48,316
think that they're
doing the right thing,
504
00:33:48,451 --> 00:33:52,321
that their scrappy little
gangs can deal with
a Titan all on their own,
505
00:33:52,457 --> 00:33:56,566
and that they have
the right to make that call
for the entire world.
506
00:33:56,701 --> 00:33:58,494
We have a bigger plan,
507
00:33:58,629 --> 00:34:00,697
and I want you to be
a part of it.
508
00:34:02,030 --> 00:34:04,841
But you need to make
a decision right now.
509
00:34:04,976 --> 00:34:07,374
Will you be part
of the solution?
510
00:34:11,378 --> 00:34:12,448
- Ready?
- Yup.
511
00:34:14,947 --> 00:34:15,943
Go.
512
00:34:20,156 --> 00:34:21,784
Go, go!
513
00:34:29,127 --> 00:34:30,596
What now?
514
00:34:30,732 --> 00:34:32,795
There's been
a bio-containment breach
on Sublevel Three.
515
00:34:54,853 --> 00:34:56,688
Attention all Apex personnel.
516
00:34:56,824 --> 00:34:59,626
A bio-containment breach
has been detected.
517
00:34:59,762 --> 00:35:03,590
This is not a drill.
Please evacuate immediately.
518
00:35:03,725 --> 00:35:06,029
Come on. Let's go.
519
00:35:06,164 --> 00:35:08,871
May, we still have time
to recalibrate the device.
520
00:35:09,006 --> 00:35:10,640
I just need ten minutes.
521
00:35:10,775 --> 00:35:12,109
Open the door now.
522
00:35:20,113 --> 00:35:21,316
Hiroshi.
523
00:35:24,416 --> 00:35:25,782
Why would they do this?
524
00:35:26,549 --> 00:35:27,982
To see how it works?
525
00:35:29,326 --> 00:35:32,056
There's nothing we can do.
526
00:35:32,191 --> 00:35:34,455
Apex tracking
confirming Titan's
next target.
527
00:35:34,591 --> 00:35:35,793
Six nautical miles.
528
00:35:35,928 --> 00:35:38,800
Viper flight
check in. Viper-02555.
529
00:35:38,936 --> 00:35:40,435
Come on. Come on.
530
00:35:40,571 --> 00:35:42,936
...targeted.
Four nautical miles.
531
00:35:44,409 --> 00:35:45,733
Two nautical miles
and closing.
532
00:35:45,868 --> 00:35:47,009
Copy, Outpost 18.
533
00:35:47,144 --> 00:35:49,440
Viper lead on final approach.
534
00:35:49,575 --> 00:35:51,808
2000 yards target.
535
00:35:54,149 --> 00:35:55,952
Where is it?
536
00:35:56,087 --> 00:35:59,255
Viper lead
to Outpost 18,
I have no visual on target.
537
00:35:59,390 --> 00:36:01,818
Repeat, I have
no visual on target.
538
00:36:03,626 --> 00:36:05,428
How can they not see it?
It's right on top of them.
539
00:36:05,563 --> 00:36:07,395
Guys, there's nothing out here.
540
00:36:15,600 --> 00:36:17,601
Turn off all the Apex stuff.
541
00:36:17,737 --> 00:36:20,041
Shut down all
the Apex equipment.
542
00:36:20,176 --> 00:36:21,508
Turn on the Monarch system.
543
00:36:22,838 --> 00:36:24,838
What do we have on our sonar?
544
00:36:24,974 --> 00:36:27,140
- Okay, uh, on it.
- Come on!
545
00:36:27,275 --> 00:36:28,911
Okay, there's definitely
something there, but...
546
00:36:31,288 --> 00:36:34,286
It's not big enough
to be the Titan.
547
00:36:34,421 --> 00:36:38,789
Outpost 18.
We have a visual.
You're not gonna believe this.
548
00:36:39,521 --> 00:36:40,527
Let's go.
549
00:36:53,306 --> 00:36:54,310
It's a whale.
550
00:36:54,844 --> 00:36:55,839
What?
551
00:36:59,744 --> 00:37:02,551
We're chasing a whale.
552
00:37:02,687 --> 00:37:05,055
Maybe it's a digital artifact
of some kind...
553
00:37:05,190 --> 00:37:06,987
A phantom return,
a software bug.
554
00:37:07,122 --> 00:37:09,116
Not a bug, a feature.
555
00:37:11,489 --> 00:37:12,493
Sir?
556
00:37:16,131 --> 00:37:17,124
We've been conned.
557
00:37:25,776 --> 00:37:28,345
- Can you fix it?
Can you put it together?
- No.
558
00:37:28,480 --> 00:37:32,207
We failed Cate.
We're out of time.
It's pointless.
559
00:37:32,343 --> 00:37:34,876
I should have never
listened to you.
560
00:37:35,012 --> 00:37:37,019
I should have just
gone and found Cate.
561
00:37:37,154 --> 00:37:39,715
He was trying
to help Cate.
562
00:37:39,850 --> 00:37:41,256
He was trying
to help all of us.
563
00:37:41,392 --> 00:37:42,993
Monarch's gonna call off
the Titan alert.
564
00:37:43,128 --> 00:37:44,418
- Wha...
- Why?
565
00:37:44,554 --> 00:37:45,790
False alarm.
566
00:37:51,693 --> 00:37:53,228
She's okay.
567
00:37:56,067 --> 00:37:57,569
All right,
let's get out of here.
568
00:37:57,705 --> 00:37:59,075
Kentaro, tell me
we're on our way.
569
00:37:59,210 --> 00:38:01,608
Guys, you should
check this out.
570
00:38:09,579 --> 00:38:11,046
What is this?
571
00:38:13,619 --> 00:38:15,286
Where did
they get all this?
572
00:38:15,421 --> 00:38:16,920
You gotta be kidding.
573
00:38:17,554 --> 00:38:19,091
How did they...
574
00:38:19,226 --> 00:38:20,561
I mean...
575
00:38:20,696 --> 00:38:22,358
I wonder what the hell
they're planning.
576
00:38:29,435 --> 00:38:31,440
This is Billy's work.
577
00:38:41,284 --> 00:38:42,275
Dad.
578
00:38:47,318 --> 00:38:48,325
Dad.
579
00:38:53,129 --> 00:38:54,122
I don't wanna go.
580
00:38:58,231 --> 00:38:59,292
Um...
581
00:39:02,339 --> 00:39:04,033
Look, I know
you don't, but...
582
00:39:05,569 --> 00:39:09,212
I've got
a super important mission
that I have to go on.
583
00:39:09,348 --> 00:39:11,539
Then let me go with you.
I can work too.
584
00:39:11,675 --> 00:39:12,877
And I bet you can.
585
00:39:13,811 --> 00:39:15,517
But I gotta
go alone, okay?
586
00:39:15,653 --> 00:39:19,014
It's top, top, tippy top,
top secret stuff.
587
00:39:19,149 --> 00:39:21,116
I'll be back before
you know it, all right?
588
00:39:22,158 --> 00:39:23,522
You always say that.
589
00:39:23,657 --> 00:39:25,692
And I always come back,
don't I?
590
00:39:26,326 --> 00:39:28,161
Mom didn't.
591
00:39:28,297 --> 00:39:29,663
Uncle Lee didn't either.
592
00:39:32,461 --> 00:39:34,904
Yeah, yeah, this,
this is gonna
be different, okay?
593
00:39:42,614 --> 00:39:44,612
Uh... Maybe,
maybe next trip, okay?
594
00:39:45,447 --> 00:39:46,812
Actually, I'll just, uh...
595
00:39:50,179 --> 00:39:51,813
Study up on
your cartography.
596
00:39:51,948 --> 00:39:53,786
Maybe you can
help me, okay?
597
00:40:05,468 --> 00:40:07,602
Kei, look at this.
598
00:40:34,329 --> 00:40:35,764
He completed his map.
599
00:40:35,900 --> 00:40:36,895
Yeah.
600
00:40:38,059 --> 00:40:39,525
Map of what?
601
00:40:39,660 --> 00:40:43,106
The one he started in 1957,
the Titan's migratory route.
602
00:40:43,241 --> 00:40:48,576
Sitting in an Apex basement
while the rest of the world
hides in theirs.
603
00:40:48,711 --> 00:40:50,713
They knew where it was going
this whole time.
604
00:40:50,849 --> 00:40:51,905
Mm-hmm.
605
00:40:52,040 --> 00:40:53,278
Where's it
going next?
606
00:40:53,413 --> 00:40:54,649
Santa Soledad.
607
00:40:55,781 --> 00:40:57,212
The first place
we saw it.
608
00:41:02,892 --> 00:41:05,319
Come up,
grab some of this stuff.
Let's go.
609
00:41:13,604 --> 00:41:15,563
- Hey. Where's May?
- She's not replying.
610
00:41:15,699 --> 00:41:17,869
- She was supposed to meet us inside.
- We gotta go.
611
00:41:18,005 --> 00:41:19,905
Hey, Hiroshi,
we're not
leaving her here.
612
00:41:23,080 --> 00:41:25,174
- Does she know where to meet us?
- Yes, she knows.
613
00:41:26,344 --> 00:41:28,017
- Try her again, Kentaro.
- She's not coming.
614
00:41:28,152 --> 00:41:29,544
- What?
- What?
615
00:41:29,680 --> 00:41:31,411
- W... That's interesting. Why not?
- What?
616
00:41:33,017 --> 00:41:35,021
I'm staying with Holland.
617
00:41:35,157 --> 00:41:37,423
She showed me something
that could stop Titan X.
618
00:41:37,558 --> 00:41:39,028
You guys do your plan.
619
00:41:39,164 --> 00:41:40,493
I have to try hers.
620
00:41:40,628 --> 00:41:42,829
Good luck and stay safe.
621
00:41:58,917 --> 00:41:59,912
Cate!
622
00:42:19,201 --> 00:42:21,068
- Who picked this dump?
- Who do you think?
623
00:42:24,999 --> 00:42:27,176
Sorry I left.
624
00:42:27,312 --> 00:42:31,941
I got scared and I
didn't want anyone else
to get hurt because of me.
625
00:42:32,076 --> 00:42:34,012
But the Titan
is out there and...
626
00:42:36,815 --> 00:42:37,947
I think I can help.
627
00:42:38,082 --> 00:42:40,315
All right,
you can help us unload.
44346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.