All language subtitles for Memory of a Killer S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,826 Anteriormente sobre la memoria de un asesino... 2 00:00:06,850 --> 00:00:10,166 Estamos mirando temprano aparición de la enfermedad de Alzheimer. 3 00:00:10,190 --> 00:00:11,896 Encontramos fibras. no coinciden 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,066 cualquier cosa que bloch estuviera usando. 5 00:00:13,090 --> 00:00:15,576 Lana italiana muy cara. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,816 - Un botón. - Eso vino de alguien 7 00:00:17,840 --> 00:00:18,686 quien estuvo en esa pelea. 8 00:00:18,710 --> 00:00:22,056 Necesito mantenerme alerta y lúcido. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,856 - Gracias. - ¿Quién ama a María? 10 00:00:23,880 --> 00:00:27,296 tan profundamente que lo harían algo asi? ¿Su padre? 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,436 Ahora bien, ¿qué otros síntomas ¿debo tener en cuenta? 12 00:00:29,460 --> 00:00:31,336 Dificultad para tomar decisiones. 13 00:00:31,360 --> 00:00:33,206 Angelo era un ex militar. 14 00:00:33,230 --> 00:00:34,746 Ansiedad. Frustración. 15 00:00:34,770 --> 00:00:37,286 Ese tipo de habilidades no desaparecen por sí solas. 16 00:00:37,310 --> 00:00:39,326 Aumento de los sentimientos de sospecha. 17 00:00:39,350 --> 00:00:41,926 Angelo flannery no es sospechoso. 18 00:00:41,950 --> 00:00:43,096 Si no consigo lo que necesito, 19 00:00:43,120 --> 00:00:44,566 perderá más que su licencia. 20 00:00:44,590 --> 00:00:48,600 ¿Cuánto tiempo tengo antes... ya sabes? 21 00:00:50,500 --> 00:00:52,616 El elefante en el espacio en la mente de todos 22 00:00:52,640 --> 00:00:55,626 Queda, ¿qué sabía Robert Parks? 23 00:00:55,650 --> 00:00:58,196 La misteriosa muerte de Parks ha sido el tema 24 00:00:58,220 --> 00:00:59,796 de cualquier cantidad de teorías de conspiración. 25 00:00:59,820 --> 00:01:02,466 ¿Pero su testimonio ¿Han cambiado algo? 26 00:01:02,490 --> 00:01:05,336 Muchos de los colegas de los parques decir que era un hombre íntegro. 27 00:01:05,360 --> 00:01:07,646 De hecho, uno de sus compañeros de trabajo nos dijo 28 00:01:07,670 --> 00:01:10,716 Parks era, cito, incapaz de mentir. 29 00:01:16,390 --> 00:01:19,160 Quien te envió aquí te mintió. 30 00:01:37,390 --> 00:01:40,306 Por favor recuerda, Angelo, esto es sólo un estudio. 31 00:01:40,330 --> 00:01:42,416 transmagnético Estimulación para el Alzheimer. 32 00:01:42,440 --> 00:01:44,786 Sigue siendo un tratamiento experimental. 33 00:01:44,810 --> 00:01:48,556 Sentirás un ligero golpeteo sensación cuando el imán se dispara. 34 00:01:48,580 --> 00:01:52,766 La estimulación magnética funciona. estimulando las células cerebrales. 35 00:01:52,790 --> 00:01:57,676 ¿Ayudaría esto con temas específicos? ¿Recuerdos que necesito recordar? 36 00:01:57,700 --> 00:02:00,816 Los efectos terapéuticos puede ser difícil de predecir, 37 00:02:00,840 --> 00:02:03,556 pero Angelo, un truco para refrescar una memoria específica 38 00:02:03,580 --> 00:02:06,266 es ponerse en el lugar donde se hizo el recuerdo. 39 00:02:06,290 --> 00:02:08,436 Sea lo más preciso que pueda, 40 00:02:08,460 --> 00:02:10,336 incluyendo los momentos conduciendo a la memoria 41 00:02:10,360 --> 00:02:11,906 estás buscando. 42 00:02:21,580 --> 00:02:23,650 Estamos listos para iniciar el primer ciclo. 43 00:02:32,070 --> 00:02:33,786 Avísame si te mareas. 44 00:02:33,810 --> 00:02:35,056 Bueno. 45 00:03:27,680 --> 00:03:28,980 ¡Ángelo! 46 00:03:31,260 --> 00:03:32,830 ¿Qué estabas experimentando? 47 00:03:34,400 --> 00:03:35,806 Me sentí como recuerdos, 48 00:03:35,830 --> 00:03:40,246 pero el recuerdo, convertido en otro recuerdo. 49 00:03:40,270 --> 00:03:43,656 Fue desorientador. 50 00:03:43,680 --> 00:03:46,020 Eso no fue causado por el tratamiento. 51 00:03:46,690 --> 00:03:48,136 ¿Has estado durmiendo últimamente? 52 00:03:48,160 --> 00:03:49,436 No. 53 00:03:49,460 --> 00:03:51,436 Creo que te quedaste dormido ahí. 54 00:03:51,460 --> 00:03:53,576 La medicación ha sido conocido por causar insomnio 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,916 y también algunos sueños muy vívidos. 56 00:03:55,940 --> 00:03:58,486 La primera parte del El tratamiento puede ser inquietante. 57 00:03:58,510 --> 00:04:00,796 Si puedes superar esa etapa, 58 00:04:00,820 --> 00:04:02,760 podemos obtener algunos resultados significativos. 59 00:04:05,060 --> 00:04:06,630 ¿Quieres seguir adelante? 60 00:04:08,200 --> 00:04:09,770 Sí. 61 00:04:31,610 --> 00:04:34,026 Quien te envió aquí te mintió. 62 00:04:47,510 --> 00:04:49,186 Estás bien, Ángel. 63 00:04:49,210 --> 00:04:50,596 Si puedes permanecer despierto, quédate sentado, 64 00:04:50,620 --> 00:04:51,856 La estimulación puede provocar mareos. 65 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 - Lo lamento. No puedo hacer esto. - Por favor. 66 00:04:53,590 --> 00:04:54,736 - Tengo que irme. - No, no. 67 00:04:54,760 --> 00:04:56,466 Tengo... tengo que salir de aquí. 68 00:04:56,490 --> 00:04:58,036 - Bueno. - Tengo que parar. 69 00:05:07,380 --> 00:05:08,996 Hola, Dave. 70 00:05:09,020 --> 00:05:11,807 Vi que abriste el Línea de información sobre el asesinato de Bloch. 71 00:05:11,831 --> 00:05:13,736 ¿Entra algo útil? 72 00:05:13,760 --> 00:05:17,376 "Útil" no es exactamente un palabra que me viene a la mente. 73 00:05:17,400 --> 00:05:19,500 Un tipo dice que el asesinato de Bloch 74 00:05:19,610 --> 00:05:22,756 Es un engaño perpetrado por el alcalde Kelly. 75 00:05:22,780 --> 00:05:25,456 Sue dice que cree que vio a Bloch. 76 00:05:25,480 --> 00:05:27,666 en un reality show de televisión la semana pasada, 77 00:05:27,690 --> 00:05:29,736 Y espéralo, mi favorito personal. 78 00:05:29,760 --> 00:05:31,806 Una señora dice estar segura del asesino de Bloch. 79 00:05:31,830 --> 00:05:34,776 es su vecina La esposa de 80 años de un vecino. 80 00:05:34,800 --> 00:05:37,216 Chico. 81 00:05:37,240 --> 00:05:38,810 Sí. 82 00:05:41,550 --> 00:05:43,120 Bien. Déjalos entrar. 83 00:05:47,530 --> 00:05:49,646 - Dave. -Jeff. 84 00:05:49,670 --> 00:05:52,116 Dave... lo siento. Detective Woods, este es... 85 00:05:52,140 --> 00:05:53,916 Jacob townshend, investigador. Ey. 86 00:05:53,940 --> 00:05:56,786 Lo siento. Lo sé. te conozco dijo que no contratara a un investigador, 87 00:05:56,810 --> 00:05:59,426 pero él es mi tío, y antes de decir algo, 88 00:05:59,450 --> 00:06:03,120 él... encontró algo. 89 00:06:04,160 --> 00:06:05,406 ¿Qué encontraste? 90 00:06:05,430 --> 00:06:07,900 Bueno, ese es un botón. 91 00:06:09,110 --> 00:06:10,686 No es sólo un botón. 92 00:06:10,710 --> 00:06:12,556 - Es... es evidencia. - Es. 93 00:06:12,580 --> 00:06:14,526 Lo encontró en la base de ese puente. 94 00:06:14,550 --> 00:06:15,796 donde se encontró a Henry Bloch. 95 00:06:15,820 --> 00:06:17,366 Se debe haber desprendido de la ropa. 96 00:06:17,390 --> 00:06:18,496 del tipo que lo mató. 97 00:06:18,520 --> 00:06:19,766 De nada. 98 00:06:19,790 --> 00:06:21,806 ¿Qué te hace estar tan seguro de eso? 99 00:06:21,830 --> 00:06:23,376 Tengo un chico que me debía un favor. 100 00:06:23,400 --> 00:06:25,946 Entonces él... hizo algunas pruebas. 101 00:06:25,970 --> 00:06:28,816 - ¿Un chico? - Escuchar. No importa. 102 00:06:28,840 --> 00:06:32,426 Esto, esto está hecho de cuerno de búfalo. 103 00:06:32,450 --> 00:06:34,396 con respaldo de ojo de león. 104 00:06:34,420 --> 00:06:36,266 ¿Está bien? Entonces... 105 00:06:42,340 --> 00:06:44,556 Mira. esto no pudo haber venido 106 00:06:44,580 --> 00:06:46,097 de la chaqueta acolchada de algún excursionista. 107 00:06:46,121 --> 00:06:51,166 ¿Tú entiendes? nosotros somos hablando de una prenda fina aquí, 108 00:06:51,190 --> 00:06:52,536 verdadero lujo. ¿Bueno? 109 00:06:52,560 --> 00:06:54,736 Este, este es el tipo de cosas 110 00:06:54,760 --> 00:06:59,246 eso solo podría venir de un traje de 10.000 dólares. 111 00:06:59,270 --> 00:07:02,626 Quiero decir, ¿quién lleva ese tipo de ropa 112 00:07:02,650 --> 00:07:04,726 en el bosque? Quiero decir, eso es raro, ¿verdad? 113 00:07:04,750 --> 00:07:06,796 Tiene que ser parte del caso. 114 00:07:06,820 --> 00:07:07,737 Escuchen, muchachos. 115 00:07:07,761 --> 00:07:09,766 ¿Cuál es el problema, Dave? 116 00:07:09,790 --> 00:07:11,706 Si realmente encontraras una prueba 117 00:07:11,730 --> 00:07:14,516 relacionado con una investigación de asesinato, 118 00:07:14,540 --> 00:07:16,586 deberías habérnoslo traído directamente 119 00:07:16,610 --> 00:07:18,616 en lugar de que un chico se encargue de ello. 120 00:07:18,640 --> 00:07:21,196 - Mi tío. - Dame un respiro. 121 00:07:21,220 --> 00:07:22,220 Son pruebas, ¿verdad? 122 00:07:22,350 --> 00:07:26,706 Y tenemos un protocolo estricto. en torno a la cadena de custodia. 123 00:07:26,730 --> 00:07:28,736 Las autoridades no encontraron esto. 124 00:07:28,760 --> 00:07:31,276 Exactamente. Las fuerzas del orden se lo perdieron. 125 00:07:31,300 --> 00:07:34,786 Por eso necesitabas un chico con experiencia real ahí fuera 126 00:07:34,810 --> 00:07:36,756 entrar y hacer las cosas de la manera correcta. 127 00:07:36,780 --> 00:07:38,496 ¿Por qué crees que el niño me llamó? 128 00:07:38,520 --> 00:07:43,506 Bueno. Por favor, por favor, ¿Puedes simplemente mirarlo? 129 00:07:43,530 --> 00:07:47,140 Es algo. Es algo. 130 00:07:47,940 --> 00:07:50,850 Ahora no es admisible como prueba. 131 00:07:52,780 --> 00:07:55,850 Pero sí, lo comprobaré. 132 00:07:56,550 --> 00:07:58,490 Gracias. Gracias. 133 00:07:59,630 --> 00:08:01,270 De nada. 134 00:08:02,570 --> 00:08:04,270 Lo lamento. 135 00:08:16,890 --> 00:08:18,176 ¿Qué? 136 00:08:18,200 --> 00:08:20,376 Ese es él. 137 00:08:20,400 --> 00:08:22,216 ¿OMS? 138 00:08:22,240 --> 00:08:25,610 Es Earl Hancock, el hombre quien mató a la madre de María. 139 00:08:27,080 --> 00:08:31,866 ¿Qué? El debe estar comprobando con su oficial de libertad condicional. 140 00:08:31,890 --> 00:08:32,906 No, no. 141 00:08:32,930 --> 00:08:35,000 No, no, no. No, no. Vamos. 142 00:08:37,170 --> 00:08:39,310 Vamos. Vamos. 143 00:08:40,980 --> 00:08:44,186 Testimonio de altos ejecutivos de la principal compañía farmacéutica 144 00:08:44,210 --> 00:08:47,596 continuó hoy sin mucha fanfarria o controversia. 145 00:08:47,620 --> 00:08:50,466 En cuanto al asesinato de parks, ha quedado sin resolver, 146 00:08:50,490 --> 00:08:52,490 y la policía nunca descartó la posibilidad 147 00:08:52,600 --> 00:08:54,876 que pudo haber sido ajeno a su trabajo, 148 00:08:54,900 --> 00:08:57,070 que podría haber sido personal. 149 00:08:58,610 --> 00:09:01,056 El barquero no te mata simplemente. 150 00:09:01,080 --> 00:09:02,966 Él borra todo lo que alguna vez amaste... 151 00:09:02,990 --> 00:09:05,566 ¿Quién pagó al barquero? matar a mi hija? 152 00:09:06,830 --> 00:09:08,806 Y se asegura de verlo suceder. 153 00:09:08,830 --> 00:09:11,200 Fue... fue personal. 154 00:09:19,050 --> 00:09:22,506 Está bien, barquero. Es hora de sacarte del baño. 155 00:09:38,660 --> 00:09:40,930 ¡Ey! Mañana. 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,886 Necesito que me hagas un favor. 157 00:09:45,910 --> 00:09:49,526 De ninguna manera, hombre. Si incluso me vio hablando contigo... 158 00:09:49,550 --> 00:09:50,856 Yo... no puedo. 159 00:09:50,880 --> 00:09:53,026 Ni siquiera sabes lo que te estoy preguntando. 160 00:09:53,050 --> 00:09:56,266 Necesito que pongas este dispositivo de seguimiento. 161 00:09:56,290 --> 00:10:00,176 en el siguiente envío eso va para el barquero. 162 00:10:00,200 --> 00:10:03,186 Eso es mucho pedir. tengo ojos en mí estos días. 163 00:10:03,210 --> 00:10:05,526 Todo lo que tienes que hacer es ponerlo en la caja. 164 00:10:05,550 --> 00:10:07,756 y puedo seguir a donde va. 165 00:10:07,780 --> 00:10:10,350 Mirar. estoy tratando de conseguir fuera de esta línea de trabajo. 166 00:10:12,060 --> 00:10:13,766 Sabes que me matarán si se enteran. 167 00:10:13,790 --> 00:10:16,130 Bueno, entonces asegúrate de que no se enteren. 168 00:10:17,500 --> 00:10:21,516 Hazlo por mí y yo cuidaré de ti. 169 00:10:21,540 --> 00:10:23,110 ¿Bueno? 170 00:10:25,520 --> 00:10:27,260 Bueno. 171 00:10:39,810 --> 00:10:41,926 Tengo que decir que lorenzo fabroni se adapta 172 00:10:41,950 --> 00:10:43,796 colóqueme en todos los lugares correctos. 173 00:10:43,820 --> 00:10:46,806 Es como una cirugía plástica instantánea. 174 00:10:46,830 --> 00:10:50,076 Ese es el tipo que Me entusiasmó con fabroni. 175 00:10:50,100 --> 00:10:52,946 Más cara que una Kardashian divorcio pero vale la pena cada centavo. 176 00:10:52,970 --> 00:10:55,256 La ropa hace al hombre. De nada. 177 00:10:55,280 --> 00:10:57,567 Tal vez algún día, lo harás úsalos tan bien como yo. 178 00:10:57,591 --> 00:10:59,226 Sí. 179 00:10:59,250 --> 00:11:01,836 ¿Tienes un minuto para que pueda hablar contigo? 180 00:11:01,860 --> 00:11:03,760 Sí. Leo, danos un minuto, ¿sí? 181 00:11:08,300 --> 00:11:09,446 ¿Recuerdas a ese científico? 182 00:11:09,470 --> 00:11:11,656 ¿Hace aproximadamente un año, año y medio? 183 00:11:11,680 --> 00:11:13,350 No. Recuérdamelo. 184 00:11:14,110 --> 00:11:17,166 Ha aparecido mucho en las noticias últimamente. 185 00:11:17,190 --> 00:11:18,696 Echa un vistazo a esto. 186 00:11:18,720 --> 00:11:21,090 Todos los informes dicen que fue un héroe. 187 00:11:22,330 --> 00:11:23,306 ¿Entonces? 188 00:11:23,330 --> 00:11:25,130 Entonces, lo último que me dijo 189 00:11:25,240 --> 00:11:28,086 fue que "quien te envió te mintió". 190 00:11:28,110 --> 00:11:30,456 Al principio sólo pensé que iba a salvar su pellejo. 191 00:11:30,480 --> 00:11:31,996 Eso es lo que estaba diciendo, ¿verdad? 192 00:11:32,020 --> 00:11:36,966 Pero ahora... no estoy tan seguro. 193 00:11:36,990 --> 00:11:38,736 ¿Qué estás diciendo, Ángel? 194 00:11:38,760 --> 00:11:40,306 ¿No deberías haber matado al tipo? 195 00:11:40,330 --> 00:11:42,600 El cliente quedó satisfecho y pagó en su totalidad. 196 00:11:42,710 --> 00:11:44,716 A eso se le llama trabajo bien hecho. 197 00:11:44,740 --> 00:11:46,380 ¿Pero por qué lo mataron? 198 00:11:47,880 --> 00:11:49,780 ¿Desde cuándo ¿Te importan las razones? 199 00:11:49,890 --> 00:11:52,490 Nunca aceptamos un contrato con un civil. 200 00:11:54,130 --> 00:11:57,646 Lo que sé es que no haces preguntas. 201 00:11:57,670 --> 00:11:59,116 Tú no decides. 202 00:11:59,140 --> 00:12:01,286 Seguro que no lo recuerdo estás haciendo preguntas 203 00:12:01,310 --> 00:12:03,426 cuando volviste de Irak un hombre destrozado 204 00:12:03,450 --> 00:12:06,296 y te acogí, puse tu vida de nuevo en orden. 205 00:12:06,320 --> 00:12:08,936 - Yo era un niño. - Con una sola habilidad, 206 00:12:08,960 --> 00:12:11,406 y te di una manera de usarlo. 207 00:12:11,430 --> 00:12:14,246 Y ahora tienes todo lo que siempre quisiste, 208 00:12:14,270 --> 00:12:17,856 tus trajes fabroni, tus autos lujosos, 209 00:12:17,880 --> 00:12:19,586 tu apartamento multimillonario, 210 00:12:19,610 --> 00:12:23,796 pero más que eso, te di un propósito. 211 00:12:23,820 --> 00:12:26,420 Entonces, ¿a qué se debe ahora la repentina falta de confianza? 212 00:12:27,930 --> 00:12:31,676 Algo en esto no encaja bien. 213 00:12:31,700 --> 00:12:35,456 Ángel, Ángel! 214 00:12:35,480 --> 00:12:39,056 Todos estos años, tu Todavía no lo entiendes, ¿verdad? 215 00:12:39,080 --> 00:12:43,066 No hacer preguntas es lo que te protege. 216 00:12:43,090 --> 00:12:45,560 no quieres Abre esta lata de gusanos. 217 00:12:46,700 --> 00:12:49,016 Hay un viejo proverbio. 218 00:12:49,040 --> 00:12:52,550 Los caballos de pura sangre nunca Mirar hacia atrás cuando corren. 219 00:12:53,580 --> 00:12:55,396 Hay una razón para eso. 220 00:12:55,420 --> 00:12:56,666 ¡León! 221 00:12:56,690 --> 00:12:57,836 Déjalo ir. 222 00:12:57,860 --> 00:13:00,460 Bueno. Hola, Leo. 223 00:13:01,430 --> 00:13:03,130 Tenemos que mover este botón. 224 00:13:37,870 --> 00:13:39,470 ¡Ey! 225 00:13:40,840 --> 00:13:41,986 ¿Qué estás haciendo ahí abajo? 226 00:13:42,010 --> 00:13:45,126 Sólo... el pie de la cuna parecía flojo. 227 00:13:45,150 --> 00:13:47,366 ¿En serio? No deberías estar haciendo eso. 228 00:13:47,390 --> 00:13:49,266 Puedo echar un vistazo, ver si puedo arreglarlo. 229 00:13:49,290 --> 00:13:51,606 es lo menos que puedo hacer mientras estás trabajando duro 230 00:13:51,630 --> 00:13:52,976 literalmente haciendo un bebé. 231 00:13:53,000 --> 00:13:54,416 Eso parece justo. 232 00:13:54,440 --> 00:13:56,382 Sí. Oye, ¿por qué no ¿Te vestiste para yoga? 233 00:13:56,406 --> 00:13:59,086 - ¿No empiezan pronto las clases? - No sé. 234 00:13:59,110 --> 00:14:00,826 Simplemente no lo siento hoy. 235 00:14:00,850 --> 00:14:03,266 ¿En realidad? ¿Seguro? 236 00:14:03,290 --> 00:14:05,490 Ha sido útil, ¿no? 237 00:14:08,130 --> 00:14:10,246 Sí. Quiero decir, ¿a qué te refieres? 238 00:14:10,270 --> 00:14:12,686 Nada. Yo solo... siento como... no lo sé... 239 00:14:12,710 --> 00:14:15,520 usted podría verse afectado por Todo esto más de lo que te imaginas. 240 00:14:20,350 --> 00:14:22,936 - ¿Estás hablando de terapia? - No, no lo soy. 241 00:14:22,960 --> 00:14:25,206 El yoga es tu terapia. 242 00:14:25,230 --> 00:14:27,670 Siempre te sientes mejor después de irte. 243 00:14:29,910 --> 00:14:31,216 Tienes razón. 244 00:14:31,240 --> 00:14:32,526 Lo sé. 245 00:14:37,320 --> 00:14:39,566 Henderson, recuerda cuando dijiste si encontramos 246 00:14:39,590 --> 00:14:42,506 cualquier otra cosa además fibras podría ser útil? 247 00:14:44,200 --> 00:14:45,886 Estoy adivinando las probabilidades de que esto sea un partido 248 00:14:45,910 --> 00:14:47,186 son pequeños, pero... 249 00:14:47,210 --> 00:14:49,956 esto absolutamente podría ser de la misma prenda. 250 00:14:49,980 --> 00:14:52,156 ¿Quién encontró esto? ¿Cuando? 251 00:14:52,180 --> 00:14:55,066 Es una larga historia. Llegó hoy. 252 00:14:55,090 --> 00:14:57,106 ¿De verdad crees que esto podría ser una coincidencia? 253 00:14:57,130 --> 00:14:59,806 puedo comprobar si hay cualquier rastro de fibras en este 254 00:14:59,830 --> 00:15:01,676 que coinciden con los otros que encontré. 255 00:15:01,700 --> 00:15:02,516 Perfecto. 256 00:15:02,540 --> 00:15:04,756 Todo esto es algo bastante sofisticado. 257 00:15:04,780 --> 00:15:06,456 Pensarías que un tipo rico como este 258 00:15:06,480 --> 00:15:08,356 usando este tipo de hilos elegantes... 259 00:15:08,380 --> 00:15:11,320 el chico sobresaldría como un pulgar dolorido en Hudson. 260 00:15:13,730 --> 00:15:17,440 Sí. Ese estilo de vida se destacaría. 261 00:15:43,220 --> 00:15:45,266 - ¿Sediento? - Gracias. 262 00:15:45,290 --> 00:15:48,836 ¡Oh! Apenas logré terminar esa clase. 263 00:15:48,860 --> 00:15:50,106 Eso fue una tortura absoluta. 264 00:15:50,130 --> 00:15:52,986 Realmente es una tortura. 265 00:15:53,010 --> 00:15:54,716 Gracias por el agua. 266 00:15:54,740 --> 00:15:57,156 Ningún problema. 267 00:15:57,180 --> 00:15:59,296 no creo haber visto usted antes en esta clase. 268 00:15:59,320 --> 00:16:01,136 Sí. Fue mi primera vez. 269 00:16:01,160 --> 00:16:02,877 He oído cosas maravillosas sobre este lugar. 270 00:16:02,901 --> 00:16:05,106 Sí. 271 00:16:05,130 --> 00:16:07,406 Honestamente, lo aplastaste. 272 00:16:07,430 --> 00:16:10,346 No podría haberlo logrado eso cuando estaba embarazada. 273 00:16:10,370 --> 00:16:12,986 Sí. Sabes, solo estoy tratando de lidiar con el estrés 274 00:16:13,010 --> 00:16:14,796 de una manera más saludable, 275 00:16:14,820 --> 00:16:19,136 pero quiero decir, él definitivamente es hacer agacharse en estas poses 276 00:16:19,160 --> 00:16:21,136 un poco más difícil. 277 00:16:21,160 --> 00:16:23,406 Créame, lo entiendo. 278 00:16:23,430 --> 00:16:25,416 ¿Ya has elegido un nombre? 279 00:16:25,440 --> 00:16:29,256 Bueno, mi marido realmente le gusta Harrison o Roman, 280 00:16:29,280 --> 00:16:32,026 ya sabes, algo, como, súper masculino. 281 00:16:33,290 --> 00:16:35,566 Pero realmente tengo debilidad por Liam. 282 00:16:35,590 --> 00:16:38,406 Sí. Quiero decir, es... es el segundo nombre de mi padre. 283 00:16:38,430 --> 00:16:42,246 Lo hace aún más especial. 284 00:16:42,270 --> 00:16:44,146 Sí. 285 00:16:44,170 --> 00:16:45,986 ¿Están ustedes dos cerca? 286 00:16:46,010 --> 00:16:47,386 Sí, lo somos. 287 00:16:47,410 --> 00:16:49,996 Es uno de los más cariñosos. 288 00:16:50,020 --> 00:16:52,420 personas genuinas que he conocido. 289 00:16:52,530 --> 00:16:54,770 Guau. ¿Está soltero? 290 00:16:55,900 --> 00:16:57,440 En realidad, lo es. 291 00:17:02,810 --> 00:17:04,286 ese seria mi marido 292 00:17:04,310 --> 00:17:06,596 comprobando si quiero yogur helado 293 00:17:06,620 --> 00:17:09,666 cuando ambos sabemos que es el que realmente lo quiere. 294 00:17:09,690 --> 00:17:11,430 Adorable. 295 00:17:15,970 --> 00:17:17,586 ¿Te veré aquí la próxima clase? 296 00:17:17,610 --> 00:17:21,280 Seguro que sí. La tortura apenas comienza. 297 00:17:22,550 --> 00:17:23,820 Sí. 298 00:17:44,630 --> 00:17:47,470 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. Estoy aquí para ver a Joe. 299 00:17:48,740 --> 00:17:49,916 ¿Quién eres? 300 00:17:49,940 --> 00:17:51,440 Un amigo de Joe. 301 00:17:52,510 --> 00:17:54,386 ¿Por qué no vas a buscar tómate un capuchino, 302 00:17:54,410 --> 00:17:57,696 ¿volver más tarde? Einstein todavía está dormido. 303 00:17:57,720 --> 00:17:59,236 ¿Einstein? 304 00:17:59,260 --> 00:18:01,136 Sí, Einstein, porque es un genio. 305 00:18:01,160 --> 00:18:02,576 - Sí. - ¿Lo entiendes? 306 00:18:02,600 --> 00:18:04,100 Sí, lo entiendo. 307 00:18:06,000 --> 00:18:08,256 Mi hijo es lavaplatos de 35 años, 308 00:18:08,280 --> 00:18:10,156 todavía vive en casa. 309 00:18:10,180 --> 00:18:11,996 ¿Eres su amigo? 310 00:18:12,020 --> 00:18:14,796 Dios sabe lo que eso dice de ti. 311 00:18:14,820 --> 00:18:18,236 ¿Sabes que? el es un muy trabajador y es inteligente. 312 00:18:18,260 --> 00:18:20,276 Fantástico. 313 00:18:20,300 --> 00:18:22,200 ¿Para que el niño pueda fregar los platos? 314 00:18:23,540 --> 00:18:25,356 Ya sabes, él ha manejado situaciones 315 00:18:25,380 --> 00:18:27,356 eso quebrantaría a la mayoría de los hombres. 316 00:18:27,380 --> 00:18:30,296 Está claro que no obtuvo eso de ti. 317 00:18:30,320 --> 00:18:32,436 - ¿Y qué tienes aquí? - ¡Ey! 318 00:18:32,460 --> 00:18:34,477 - ¿Estás levantado? ¿Estás abajo? - Dame eso. 319 00:18:34,501 --> 00:18:36,406 ¿Qué demonios? 320 00:18:36,430 --> 00:18:38,816 Dutch me habló de tu pequeño problema. 321 00:18:38,840 --> 00:18:41,686 No tan inteligente, apostando con dinero ajeno. 322 00:18:41,710 --> 00:18:45,126 Así que no andaría por ahí decirle a la gente que son estúpidos, 323 00:18:45,150 --> 00:18:46,526 porque desde donde estoy, 324 00:18:46,550 --> 00:18:51,660 alguien que debe 40 mil holandeses es una estupidez. 325 00:18:52,800 --> 00:18:54,406 Ángel, hola. 326 00:18:54,430 --> 00:18:55,876 Hola, Joe. ¿Estás listo? 327 00:18:55,900 --> 00:18:57,470 Sí. 328 00:19:04,190 --> 00:19:05,566 ¿Qué fue eso? 329 00:19:05,590 --> 00:19:07,706 No es nada. Necesito tu ayuda. 330 00:19:07,730 --> 00:19:10,312 Necesitas conservar esto entre tú y yo. 331 00:19:10,336 --> 00:19:11,930 Nadie más necesita saberlo. 332 00:19:21,520 --> 00:19:22,866 Gracias por hablar conmigo, Liz. 333 00:19:22,890 --> 00:19:26,336 - Sí. Totalmente. - Mencionaste en nuestra línea de consejos. 334 00:19:26,360 --> 00:19:28,516 que viste a alguien al comienzo del sendero 335 00:19:28,540 --> 00:19:30,216 ¿El día del asesinato, el 17? 336 00:19:30,240 --> 00:19:33,786 Sí, y esta es la parte rara. 337 00:19:33,810 --> 00:19:35,596 Llevaba un traje elegante, 338 00:19:35,620 --> 00:19:38,166 Almuerzo energético en Wall Street algo elegante 339 00:19:38,190 --> 00:19:39,566 pero en medio del bosque. 340 00:19:39,590 --> 00:19:43,200 Sí. Lo mencionaste en tu publicación. 341 00:19:43,970 --> 00:19:45,946 ¿Fue este tipo? 342 00:19:45,970 --> 00:19:48,046 ¿Ver? 343 00:19:48,070 --> 00:19:50,356 No. 344 00:19:50,380 --> 00:19:52,456 No, no, no, no. No fue él. 345 00:19:52,480 --> 00:19:55,266 Confía en mí. lo recordaría esa barba en cualquier lugar. 346 00:19:55,290 --> 00:19:56,706 Realmente no es lo mío. 347 00:19:56,730 --> 00:19:59,236 El chico que vi era... 348 00:19:59,260 --> 00:20:01,646 era como mayor y tenía el pelo canoso. 349 00:20:01,670 --> 00:20:05,440 Él era... él era en realidad un poco loco. 350 00:20:06,580 --> 00:20:07,696 ¿Un zaddy? 351 00:20:07,720 --> 00:20:09,620 Como un viejo atractivo. 352 00:20:11,050 --> 00:20:14,676 Después de que lo viste en el bosque, ¿qué pasó entonces? 353 00:20:14,700 --> 00:20:18,646 Bien. Caminó directamente a través del lote 354 00:20:18,670 --> 00:20:21,470 y se montó en un Porsche negro. 355 00:20:22,580 --> 00:20:24,556 - ¿Porsche? ¿Estás seguro? - Positivo. 356 00:20:24,580 --> 00:20:27,020 Fue uno muy, muy agradable. 357 00:20:28,520 --> 00:20:31,006 Bueno. Esto es útil, muy útil. 358 00:20:31,030 --> 00:20:33,030 ¿Qué más puedes decirme? 359 00:20:34,940 --> 00:20:37,216 Ha habido un desarrollo en el caso bloch. 360 00:20:37,240 --> 00:20:38,386 No es un mate, 361 00:20:38,410 --> 00:20:41,020 pero hemos tenido un testigo que se presentó. 362 00:20:41,980 --> 00:20:43,080 ¿Un testigo? 363 00:20:43,190 --> 00:20:45,936 Creen que podrían tener Ese día vi al asesino de Bloch. 364 00:20:45,960 --> 00:20:48,006 Quería preguntar, ¿hacer algo? de conoces a alguien 365 00:20:48,030 --> 00:20:49,630 ¿Quién conduce un Porsche? 366 00:20:50,530 --> 00:20:52,576 No. Quiero decir, no lo creo. 367 00:20:52,600 --> 00:20:54,816 - En este barrio no, no. - ¿De qué color? 368 00:20:54,840 --> 00:20:58,656 No estoy seguro. Negro u otro color oscuro. 369 00:20:58,680 --> 00:21:00,826 Lo siento. estamos hablando de ¿El hombre que mató a Bloch? 370 00:21:00,850 --> 00:21:02,666 - Así es. - Entonces, ¿cómo tiene esto? 371 00:21:02,690 --> 00:21:04,466 ¿Tiene algo que ver con la seguridad de María? 372 00:21:04,490 --> 00:21:06,436 Se trata de motivo. Identificando al asesino de Bloch 373 00:21:06,460 --> 00:21:09,730 podría explicar por qué él disparó contra María ese día. 374 00:21:11,210 --> 00:21:13,426 ¿Y este testigo es confiable? 375 00:21:13,450 --> 00:21:15,326 El primero que hemos encontrado. 376 00:21:15,350 --> 00:21:17,426 Ella me dio mucho para seguir. 377 00:21:17,450 --> 00:21:19,836 Hasta entonces no tengo nada más 378 00:21:19,860 --> 00:21:21,706 - pero los mantendré informados. - Bueno. 379 00:21:21,730 --> 00:21:23,946 - Bueno. Gracias. - Gracias. Bueno. 380 00:21:23,970 --> 00:21:25,476 Bueno. 381 00:21:25,500 --> 00:21:27,300 Déjame... déjame mostrarte cómo salir. 382 00:21:30,950 --> 00:21:32,866 Mira, Dave. Soy su padre. 383 00:21:32,890 --> 00:21:35,296 Si hay el más mínimo posibilidad de que ella no esté a salvo, 384 00:21:35,320 --> 00:21:36,636 Necesito saberlo todo. 385 00:21:36,660 --> 00:21:39,036 Entiendo. Te mantendré informado. 386 00:21:39,060 --> 00:21:40,476 Gracias. 387 00:21:50,890 --> 00:21:54,366 ¿Porsche? me imaginé Eres un chico de McLaren. 388 00:21:54,390 --> 00:21:56,830 Ya sabes, es mi otro auto. 389 00:21:57,470 --> 00:21:58,970 ¿Tienes algo? 390 00:22:00,470 --> 00:22:04,086 El botón es búfalo. cuerno, hecho a mano, raro. 391 00:22:04,110 --> 00:22:05,410 Pero la verdadera noticia es, 392 00:22:05,520 --> 00:22:07,496 comparé las fibras encontramos en el cuerpo de bloch 393 00:22:07,520 --> 00:22:09,096 con los del botón. 394 00:22:09,120 --> 00:22:10,720 Fue un partido. 395 00:22:13,670 --> 00:22:15,646 Entonces el botón definitivamente vino de nuestro asesino. 396 00:22:15,670 --> 00:22:17,486 Y hay más. hablé con alguien 397 00:22:17,510 --> 00:22:18,886 en la empresa que fabrica el botón. 398 00:22:18,910 --> 00:22:20,786 Es tan único que al parecer solo lo venden 399 00:22:20,810 --> 00:22:23,026 a unas pocas docenas de diseñadores, la mayoría de ellos en Europa, 400 00:22:23,050 --> 00:22:27,336 pero también venden a tres diseñadores a medida, 401 00:22:27,360 --> 00:22:31,030 todos en la costa este, todos ubicado en la ciudad de Nueva York. 402 00:22:33,240 --> 00:22:34,740 Sólo tres. 403 00:22:35,710 --> 00:22:37,726 Eso es asombroso, Henderson. 404 00:22:37,750 --> 00:22:39,026 Gran trabajo. 405 00:22:53,010 --> 00:22:53,786 ¿Qué tienes? 406 00:22:53,810 --> 00:22:55,526 Sí. Quiero decir, hice una inmersión profunda, 407 00:22:55,550 --> 00:22:57,366 fregó un poco de oscuridad rincones de Internet, 408 00:22:57,390 --> 00:22:58,536 y tienes razón. 409 00:22:58,560 --> 00:23:00,166 Algo no cuadra. 410 00:23:00,190 --> 00:23:01,406 Parks no es un terrorista. 411 00:23:01,430 --> 00:23:03,817 Bueno, si lo fuera, tiene la la portada más limpia que he visto jamás, 412 00:23:03,841 --> 00:23:06,170 como, Sr. Limpio, limpio. 413 00:23:07,570 --> 00:23:09,826 Angelo, un truco para refrescar un recuerdo concreto 414 00:23:09,850 --> 00:23:12,790 es ponerse en el lugar donde se hizo el recuerdo. 415 00:23:17,190 --> 00:23:18,890 Ángel, ¿estás bien? 416 00:23:19,730 --> 00:23:21,676 ¿Qué está sucediendo? Pareces preocupado. 417 00:23:21,700 --> 00:23:24,146 Necesitamos regresar. 418 00:23:24,170 --> 00:23:25,456 ¿Volver a qué? 419 00:23:25,480 --> 00:23:27,026 El sitio de los parques fue golpeado. 420 00:23:32,860 --> 00:23:35,970 Alguien viene detrás Yo por este trabajo. 421 00:23:38,470 --> 00:23:41,110 Bueno, ¿estoy en peligro o...? 422 00:23:43,880 --> 00:23:45,456 Sé que esto no te va a gustar, 423 00:23:45,480 --> 00:23:47,866 pero tenemos que volver. 424 00:23:47,890 --> 00:23:49,866 Bien. Sí. Pensé la regla cardinal era, 425 00:23:49,890 --> 00:23:52,860 no volvemos al sitio del golpe o... 426 00:23:56,740 --> 00:23:59,856 Quiero decir, he reiniciado el casilla, marcó el Wi-Fi. 427 00:23:59,880 --> 00:24:01,426 No sé cuál es el problema. 428 00:24:01,450 --> 00:24:02,556 Se sigue cortando. 429 00:24:02,580 --> 00:24:04,696 Podría ser un problema de señal afuera. 430 00:24:04,720 --> 00:24:06,506 Mi compañero está mirando tus otros televisores. 431 00:24:06,530 --> 00:24:07,866 Revisaré la caja de conexiones. 432 00:24:07,890 --> 00:24:10,090 - Gracias. - Vuelvo enseguida. 433 00:24:37,990 --> 00:24:39,366 Disculpe. 434 00:24:39,390 --> 00:24:41,090 ¿Qué estás haciendo? 435 00:24:41,760 --> 00:24:44,630 ¿Hola? Estoy hablando contigo. 436 00:24:51,280 --> 00:24:53,926 ¿Por qué diablos estás en mi casa? 437 00:24:53,950 --> 00:24:56,366 Tienes un lugar realmente agradable aquí. 438 00:24:56,390 --> 00:24:58,160 No puedes estar aquí. 439 00:24:59,800 --> 00:25:02,416 Sólo revisando las cajas de cable. 440 00:25:02,440 --> 00:25:03,616 Pero aquí no hay televisión. 441 00:25:03,640 --> 00:25:05,280 Puedes ver eso claramente. 442 00:25:11,720 --> 00:25:15,536 Debo haberme equivocado de habitación. 443 00:25:15,560 --> 00:25:17,300 ¡Salir! 444 00:25:19,040 --> 00:25:20,646 Sólo estoy tratando de ayudar. 445 00:25:20,670 --> 00:25:22,886 - ¡Vete a la mierda! - Bueno. Bueno. 446 00:25:22,910 --> 00:25:24,210 Me iré. 447 00:25:26,550 --> 00:25:27,796 Pero aún no he terminado. 448 00:25:39,410 --> 00:25:40,910 Ya nos veremos. 449 00:26:19,890 --> 00:26:23,036 No parezcas tan nervioso. 450 00:26:23,060 --> 00:26:26,716 Literalmente estamos regresando a la escena del crimen. 451 00:26:26,740 --> 00:26:28,486 Sí. ¿Qué podría salir mal? 452 00:26:35,920 --> 00:26:37,466 Ey. 453 00:27:22,550 --> 00:27:24,896 Sostenlo. Bolsa, por favor. 454 00:27:24,920 --> 00:27:26,290 Sí. 455 00:27:29,570 --> 00:27:30,676 ¿Qué es esto? 456 00:27:30,700 --> 00:27:32,770 Brocas. Es... 457 00:27:33,570 --> 00:27:35,140 Es por esto. 458 00:27:37,810 --> 00:27:40,310 Recibí una llamada para arreglar una bisagra de puerta rota. 459 00:27:42,260 --> 00:27:44,460 - Estas bien. - Muchas gracias. 460 00:27:45,460 --> 00:27:46,600 Que tenga un buen día. 461 00:28:21,640 --> 00:28:23,240 Ha sido limpiado. 462 00:28:24,880 --> 00:28:27,350 Quien te envió aquí te mintió. 463 00:28:29,780 --> 00:28:31,480 Ángel. 464 00:28:43,910 --> 00:28:45,410 ¡Detener! ¡Suelta tu arma! 465 00:29:29,440 --> 00:29:30,810 Gilchrist te envió, ¿no? 466 00:29:57,860 --> 00:30:00,330 algo sobre esto no tiene sentido. 467 00:30:22,140 --> 00:30:24,440 Entonces, ¿a qué nos enfrentamos? ¿Con aquí, Angelo? 468 00:30:31,430 --> 00:30:33,640 ¿Quién diablos es ese? 469 00:30:36,870 --> 00:30:38,370 Venga conmigo. 470 00:30:40,480 --> 00:30:42,350 Esperar. 471 00:30:45,590 --> 00:30:47,336 Ángel. 472 00:30:52,440 --> 00:30:54,016 ¿Me vas a decir qué está pasando aquí? 473 00:30:54,040 --> 00:30:56,726 Sólo mantente cerca. 474 00:31:13,780 --> 00:31:15,126 ¿Estás listo? 475 00:31:28,210 --> 00:31:29,786 Sabían que vendrías. 476 00:31:34,960 --> 00:31:36,536 Wesley. 477 00:31:59,470 --> 00:32:01,816 Parece que te vendría bien un trago. 478 00:32:01,840 --> 00:32:03,410 ¿Quién es gilchrist? 479 00:32:04,750 --> 00:32:05,856 ¿OMS? 480 00:32:05,880 --> 00:32:07,450 Gilchrist. 481 00:32:11,130 --> 00:32:13,576 ¿Quién le dio el golpe a los parques? 482 00:32:13,600 --> 00:32:14,846 ¿Fue gilchrist? 483 00:32:14,870 --> 00:32:16,016 ¿Me estás tomando el pelo? 484 00:32:16,040 --> 00:32:18,310 ¿Otra vez con el científico? 485 00:32:19,010 --> 00:32:20,710 ¿En realidad? 486 00:32:23,850 --> 00:32:25,296 No conozco a ningún gilchrist. 487 00:32:25,320 --> 00:32:26,620 Lo lamento. 488 00:32:29,730 --> 00:32:30,706 ¿Está seguro? 489 00:32:30,730 --> 00:32:32,946 ¿Qué diablos es esto? 490 00:32:32,970 --> 00:32:34,610 ¿De dónde viene todo esto? 491 00:32:35,780 --> 00:32:37,480 Alguien viene tras nosotros. 492 00:32:39,250 --> 00:32:41,226 No se quien es, 493 00:32:41,250 --> 00:32:43,736 pero él se hace llamar el barquero. 494 00:32:43,760 --> 00:32:45,360 ¿El barquero? 495 00:32:48,740 --> 00:32:52,016 Esa camioneta azul que era siguiéndote hace un tiempo, 496 00:32:52,040 --> 00:32:54,356 aquel por el que estabas paranoico, 497 00:32:54,380 --> 00:32:56,126 ¿Crees que eso tiene? algo que ver con esto? 498 00:32:56,150 --> 00:32:57,696 Sí. 499 00:33:00,660 --> 00:33:04,146 Sí. Sin ofender, Ange, pero yo... 500 00:33:04,170 --> 00:33:06,046 No escucho mucho para continuar aquí. 501 00:33:06,070 --> 00:33:07,886 Quiero decir, puedo ver que este barquero 502 00:33:07,910 --> 00:33:09,116 Tienes tus bragas retorcidas, 503 00:33:09,140 --> 00:33:11,756 pero ¿cómo es ese nuestro problema? 504 00:33:11,780 --> 00:33:13,026 Me conseguiste el trabajo. 505 00:33:13,050 --> 00:33:14,296 Te consigo todos los trabajos. 506 00:33:14,320 --> 00:33:18,306 Sí, y la información sobre este era mala. 507 00:33:18,330 --> 00:33:19,876 Suena como si te estuvieras permitiendo 508 00:33:19,900 --> 00:33:21,770 asustarse por un hombre del saco. 509 00:33:22,970 --> 00:33:26,316 Un socio mío fue asesinado, 510 00:33:26,340 --> 00:33:29,256 y la forma en que lo hicieron lo dejó muy claro 511 00:33:29,280 --> 00:33:31,196 que el barquero viene detrás de nosotros 512 00:33:31,220 --> 00:33:33,790 por el golpe a los parques. 513 00:33:36,100 --> 00:33:37,606 Hablas en serio. 514 00:33:44,310 --> 00:33:48,666 Está bien. Supongo que vas para localizar a este barquero. 515 00:34:13,370 --> 00:34:15,086 Bueno. Entonces, sea honesto. 516 00:34:15,110 --> 00:34:16,486 ¿Mi boloñesa era decente? 517 00:34:16,510 --> 00:34:18,696 fue más que decente. Fue maravilloso. 518 00:34:18,720 --> 00:34:20,690 Gracias por preparar la cena. 519 00:34:25,860 --> 00:34:27,576 - Ey. - ¿Sí? 520 00:34:27,600 --> 00:34:29,016 ¿Algo está pasando? 521 00:34:33,210 --> 00:34:34,850 ¿Estás preocupada por el bebé? 522 00:34:38,720 --> 00:34:40,706 ¿Bebé? 523 00:34:40,730 --> 00:34:42,570 La de María. 524 00:34:45,170 --> 00:34:47,780 ¿Cómo sabes de María? 525 00:34:49,010 --> 00:34:50,556 Estás bromeando, ¿verdad? 526 00:34:50,580 --> 00:34:53,120 Estabas hablando y hablando sobre ella. 527 00:34:55,190 --> 00:34:58,730 Creo que es encantador que ella quiera para llamar a su bebé Liam. 528 00:34:59,630 --> 00:35:01,130 Liam. 529 00:35:04,410 --> 00:35:06,480 Después de usted. 530 00:35:07,550 --> 00:35:09,496 Sabes, espero poder conocer a María. 531 00:35:09,520 --> 00:35:12,296 y el pequeño algún día. 532 00:35:41,920 --> 00:35:43,326 ¿Estás loco? 533 00:35:43,350 --> 00:35:44,836 ¿Contactarme después de dos años? 534 00:35:44,860 --> 00:35:47,466 ¿Tienes alguna idea? ¿En qué posición me pone esto? 535 00:35:47,490 --> 00:35:50,446 Estamos en medio de una audiencia en el Congreso. 536 00:35:50,470 --> 00:35:53,916 Sra. Gilchrist, alguien usando el nombre del barquero, 537 00:35:53,940 --> 00:35:55,456 dejando caer los cuerpos. 538 00:35:55,480 --> 00:35:59,696 Mi chico está siendo seguido y recibiendo amenazas. 539 00:35:59,720 --> 00:36:00,960 ¿Y? 540 00:36:02,090 --> 00:36:03,606 ¿Qué opinas? 541 00:36:03,630 --> 00:36:05,336 quiero saber si esto tiene algo que hacer 542 00:36:05,360 --> 00:36:07,260 Con el golpe a Robert Parks. 543 00:36:07,370 --> 00:36:08,846 No tengo ni idea. 544 00:36:08,870 --> 00:36:12,486 Cualquier drama de hora amateur tu chico se ha metido en 545 00:36:12,510 --> 00:36:14,680 Realmente no es de mi incumbencia. 546 00:36:15,520 --> 00:36:17,066 No me estás diciendo nada. 547 00:36:19,360 --> 00:36:21,466 Lo lamento. tu piensas 548 00:36:21,490 --> 00:36:25,916 informamos mano de obra contratada ¿Sobre la estrategia corporativa? 549 00:36:25,940 --> 00:36:29,086 Te contrataron para resolver un problema y lo resolviste. 550 00:36:29,110 --> 00:36:30,626 Fin de la relación. 551 00:36:30,650 --> 00:36:33,326 Estoy tratando de mantener esto de estallar en tu cara. 552 00:36:33,350 --> 00:36:35,096 ¿Eres? Porque desde donde estoy, 553 00:36:35,120 --> 00:36:36,860 estás creando exposición. 554 00:36:39,230 --> 00:36:40,646 Conozco a mi chico 555 00:36:40,670 --> 00:36:43,786 y sé cuando él no está voy a dejar ir algo. 556 00:36:43,810 --> 00:36:48,550 Bueno, supongo que tienes un problema de gestión, ¿no? 557 00:36:50,090 --> 00:36:51,596 Pon tu casa en orden, 558 00:36:51,620 --> 00:36:54,966 porque si tu chico se convierte en una carga, 559 00:36:54,990 --> 00:36:58,346 Si no puedes controlarlo, entonces lo haremos nosotros. 560 00:36:58,370 --> 00:36:59,786 Y confía en mí. 561 00:36:59,810 --> 00:37:05,520 Nuestros métodos están lejos Más creativo que el tuyo. 562 00:37:07,250 --> 00:37:09,666 Crees que Angelo es el problema. 563 00:37:09,690 --> 00:37:14,076 Señora, Angelo es la solución, 564 00:37:14,100 --> 00:37:17,246 y si eres creativo los métodos vienen a buscarlo, 565 00:37:17,270 --> 00:37:18,556 bueno, lo descubrirás 566 00:37:18,580 --> 00:37:21,426 por qué lo he mantenido cerca durante 30 años. 567 00:37:58,450 --> 00:38:00,560 Me puse en contacto con la hija. 568 00:38:03,630 --> 00:38:05,276 ¿Crees que ella confía en ti? 569 00:38:05,300 --> 00:38:07,810 Sí. Ella está empezando a hacerlo. 570 00:38:09,340 --> 00:38:10,910 Eso es bueno. 571 00:38:12,980 --> 00:38:14,420 ¿Y Ángel? 572 00:38:15,220 --> 00:38:16,736 Me metí en su cabeza. 573 00:38:16,760 --> 00:38:19,330 Lo que está arriba está abajo, y lo que está abajo sube. 574 00:38:20,630 --> 00:38:22,730 Puedo hacerle creer cualquier cosa. 575 00:38:23,840 --> 00:38:27,626 Dile al barquero, cuando esto termine, 576 00:38:27,650 --> 00:38:30,696 mi deuda está pagada y terminamos. 577 00:38:30,720 --> 00:38:33,066 ¿Me oyes? 578 00:38:33,090 --> 00:38:34,590 Te escucho. 579 00:38:35,760 --> 00:38:38,176 Estaría encantado de transmite tu mensaje. 580 00:38:54,930 --> 00:38:57,230 Sólo un par más preguntas que necesito repasar 581 00:38:57,340 --> 00:38:59,486 - ¿Si te parece bien? - Sí. 582 00:38:59,510 --> 00:39:01,526 Cuando Earl Hancock entró en su casa, 583 00:39:01,550 --> 00:39:04,766 ¿Inició él contacto de alguna manera? 584 00:39:04,790 --> 00:39:07,806 ¿En serio, Dave? ¡Estaba en mi casa! 585 00:39:07,830 --> 00:39:10,506 Lo sé. Lo siento. Sólo estoy tratando de conseguir 586 00:39:10,530 --> 00:39:13,886 la información que necesitamos para... ¿para qué? 587 00:39:13,910 --> 00:39:17,556 El hombre que mató a mi madre estaba dentro de mi casa, 588 00:39:17,580 --> 00:39:18,926 en la guardería de mi bebe! 589 00:39:18,950 --> 00:39:22,060 Quiero decir, ¿no es eso todo lo información que necesitas? 590 00:39:24,560 --> 00:39:27,446 Mirar. sé que quieres una... una orden de restricción, 591 00:39:27,470 --> 00:39:33,656 y... si fuera por yo... pero... desafortunadamente, 592 00:39:33,680 --> 00:39:36,826 era un empleado legítimo de la compañía de cable, 593 00:39:36,850 --> 00:39:39,720 y como el no lo hizo hacer amenazas explícitas... 594 00:39:44,030 --> 00:39:45,446 Lo siento. 595 00:39:45,470 --> 00:39:47,086 Sé que es extremadamente frustrante, 596 00:39:47,110 --> 00:39:50,780 pero simplemente no hay suficiente aquí para llevarlo al juez. 597 00:39:51,720 --> 00:39:54,466 Quiero decir, no es tu culpa. 598 00:39:54,490 --> 00:39:56,060 Es solo... 599 00:39:57,460 --> 00:39:59,306 Está bien. 600 00:39:59,330 --> 00:40:01,070 Está bien. Sólo... 601 00:40:02,470 --> 00:40:04,316 Podemos terminar aquí, ¿vale? 602 00:40:04,340 --> 00:40:06,010 María, oye. 603 00:40:06,950 --> 00:40:10,520 Sabes que haría cualquier cosa para protegerte, ¿verdad? 604 00:40:11,790 --> 00:40:13,160 Lo sé. 605 00:40:18,430 --> 00:40:20,586 Hay algo más. 606 00:40:20,610 --> 00:40:23,586 Tenemos nueva evidencia sobre el caso Henry Bloch. 607 00:40:23,610 --> 00:40:24,996 ¿Qué encontraste? 608 00:40:25,020 --> 00:40:28,126 Encontramos algunas fibras y un botón. 609 00:40:28,150 --> 00:40:31,336 Creemos que podría ser de la chaqueta del asesino. 610 00:40:31,360 --> 00:40:33,136 Es... es muy caro, 611 00:40:33,160 --> 00:40:35,146 y solo coincide Tres diseñadores diferentes. 612 00:40:35,170 --> 00:40:37,486 Y vamos a lienzo sus tiendas mañana, 613 00:40:37,510 --> 00:40:38,856 y esto podría ser grande. 614 00:40:38,880 --> 00:40:41,756 Bueno. Bueno, ¿qué... qué? tiendas? ¿Qué diseñadores? 615 00:40:41,780 --> 00:40:44,220 Cosas de alta gama. Nunca he oído hablar de ellos. 616 00:40:45,220 --> 00:40:47,336 Mirar. 617 00:40:47,360 --> 00:40:49,136 Sí. Lorenzo fabroni. 618 00:40:49,160 --> 00:40:53,400 Quiero decir, no sé sobre los otros dos, 619 00:40:53,510 --> 00:40:54,846 pero esto no puede ser de muy alto nivel. 620 00:40:54,870 --> 00:40:58,626 Quiero decir, mi papá tiene algunos ropa hecha por fabroni. 621 00:40:58,650 --> 00:41:01,096 - ¿Tu papá? - Sí. dijo que los consiguió 622 00:41:01,120 --> 00:41:04,636 de algún gerente de oficina 623 00:41:04,660 --> 00:41:09,470 en... en Tucson o algo así... lo siento. 624 00:41:10,940 --> 00:41:13,850 No creo que este sea el descanso que estabas esperando. 625 00:41:15,820 --> 00:41:17,990 Me estoy olvidando de las conversaciones. 626 00:41:19,060 --> 00:41:21,160 Y por eso has vuelto. 627 00:41:23,400 --> 00:41:25,000 Estoy empeorando. 628 00:41:26,540 --> 00:41:29,580 Y está sucediendo más rápido de lo que pensé que sería. 629 00:41:32,380 --> 00:41:33,726 Gracias, Dave. 630 00:41:38,660 --> 00:41:42,810 Angelo Flannery, ícono de la moda, ¿verdad? 631 00:41:45,040 --> 00:41:47,580 Esto está interfiriendo con mi trabajo. 632 00:41:48,820 --> 00:41:50,926 haré lo que sea necesario, 633 00:41:50,950 --> 00:41:55,790 cualquier medicamento, pastillas, tratamientos, ensayos, cualquier cosa. 634 00:41:55,900 --> 00:41:56,976 ¿Bueno? 635 00:41:57,000 --> 00:41:58,816 Sí, Sr. Flannery. Entiendo. 636 00:41:58,840 --> 00:42:00,910 Sólo quiero volver a ser yo mismo. 637 00:42:02,680 --> 00:42:04,650 Empecemos. 44624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.