Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:22,314
Vroom
2
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
What is this?
3
00:00:23,857 --> 00:00:24,775
"Pet vet."
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,027
Oh, the animal doctor.
5
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
That means
some poor animal is sick.
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,323
[, Loopy De Loop,
the good wolf
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,285
shall go at once and help
in whatever way I can.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,371
Swish
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,539
Search me, doc.
10
00:00:38,664 --> 00:00:39,957
We been huntin'
about an hour
11
00:00:40,082 --> 00:00:42,000
and suddenly
he starts sneezin'.
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,169
Ah-ah-choo!
13
00:00:44,294 --> 00:00:46,088
Ah-ah-choo!
14
00:00:46,213 --> 00:00:47,256
See what I mean?
15
00:00:47,381 --> 00:00:49,216
Yeah, must be some kind
of allergy.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
'A huntin' dog
with the sneezes'
17
00:00:51,176 --> 00:00:52,469
'is worse than no dog.'
18
00:00:52,594 --> 00:00:53,845
'I better take
him to the hospital.'
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Ah-ah-choo!
20
00:00:56,056 --> 00:00:57,808
Yeah, uh, go ahead.
21
00:00:57,933 --> 00:00:59,393
So long, dog.
22
00:00:59,518 --> 00:01:01,019
'Ah-ah-choo!
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,938
'Ah-ah-choo!'
24
00:01:03,063 --> 00:01:03,981
'Ah-ah-choo!'
25
00:01:04,106 --> 00:01:05,232
ping ping ping
26
00:01:05,357 --> 00:01:06,650
'Uh, pardon, monsieur.'
27
00:01:06,775 --> 00:01:08,277
Yikes!
A wolf!
28
00:01:08,402 --> 00:01:11,029
Not, "A wolf," monsieur,
but Loopy De Loop
29
00:01:11,154 --> 00:01:13,240
the good wolf,
and to prove it
30
00:01:13,365 --> 00:01:15,033
I will replace
your bow-wow
31
00:01:15,158 --> 00:01:16,285
until he is better.
32
00:01:16,410 --> 00:01:18,537
Well, I did want
to go huntin'.
33
00:01:18,662 --> 00:01:20,872
Are you any good
at smelling out rabbits?
34
00:01:20,998 --> 00:01:23,166
Given the choice,
I would prefer
35
00:01:23,292 --> 00:01:24,293
smelling the roses
36
00:01:24,418 --> 00:01:26,545
or the nasty sturgeons
37
00:01:26,670 --> 00:01:29,756
but if it must
be the rabbits, uh, okay.
38
00:01:29,881 --> 00:01:30,799
"Alright, Loopy.'
39
00:01:30,924 --> 00:01:32,175
I'll give you a trial.
40
00:01:32,301 --> 00:01:33,385
Merci, monsieur!
41
00:01:33,510 --> 00:01:36,013
I will proceed at once.
42
00:01:36,138 --> 00:01:39,349
Hmm, nutty kind of a wolf
but what have I got to lose?
43
00:01:42,853 --> 00:01:43,770
Ah-ha!
44
00:01:43,895 --> 00:01:45,272
Monsieur de hunter!
45
00:01:45,397 --> 00:01:47,858
Come quickly! I have found
the rabbit tracks!
46
00:01:47,983 --> 00:01:49,109
Good work, Loopy!
47
00:01:49,234 --> 00:01:50,485
You go ahead
and corner him!
48
00:01:50,611 --> 00:01:51,695
'Okay, monsieur!
49
00:01:53,530 --> 00:01:54,823
J Dum dee dum dum dum J&J
50
00:01:54,948 --> 00:01:55,866
J Dee datada dum
51
00:01:55,991 --> 00:01:57,367
J Da dee dum dum &7
52
00:01:57,492 --> 00:01:58,827
'Ah-ha, Monsieur Rabbit!'
53
00:01:58,952 --> 00:02:00,287
I have found you!
54
00:02:00,412 --> 00:02:02,205
Now I will call the hunter!
55
00:02:02,331 --> 00:02:03,290
The hunter?
56
00:02:03,415 --> 00:02:04,708
Oh, please, Mr. Wolf!
57
00:02:04,833 --> 00:02:06,168
Spare me!
58
00:02:06,293 --> 00:02:09,379
I don't care about myself,
it's my family.
59
00:02:09,504 --> 00:02:11,923
There's John, Tracy,
Agnes, Charlie
60
00:02:12,049 --> 00:02:15,636
Kim, Janet, Marlon,
Sam, Eunice, Melvin, Gary
61
00:02:15,761 --> 00:02:18,930
"Dorothy, Lisa, Dwight,
Edward, Milton, Milton.'
62
00:02:19,056 --> 00:02:21,183
'There's some Miltons
in our family.'
63
00:02:21,308 --> 00:02:24,436
'William, Alex, Roland,
Michael, David, Jane'
64
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
'and what's his name,
the fat one?
65
00:02:26,647 --> 00:02:28,231
That's not counting
any new ones that came
66
00:02:28,357 --> 00:02:29,232
while I've been out.
67
00:02:29,358 --> 00:02:31,318
Don't worry, little rabbit.
68
00:02:31,443 --> 00:02:33,570
[, Loopy De Loop,
the kind wolf
69
00:02:33,695 --> 00:02:35,906
will not let
the hunter shoot you.
70
00:02:36,031 --> 00:02:38,992
After all, what would
your family think of me?
71
00:02:39,117 --> 00:02:41,036
Oh, thank you,
thank you!
72
00:02:41,161 --> 00:02:42,704
I knew you was a good wolf.
73
00:02:42,829 --> 00:02:44,414
boing boing boing
74
00:02:44,539 --> 00:02:45,916
Now, you hide
in the tree
75
00:02:46,041 --> 00:02:48,043
and nothing
will happen to you.
76
00:02:48,168 --> 00:02:50,337
Sure, sure,
nothing will happen
77
00:02:50,462 --> 00:02:51,922
because I won't stay here.
78
00:02:52,047 --> 00:02:54,383
I don't trust wolves.
79
00:02:54,508 --> 00:02:56,051
Swish
80
00:02:56,176 --> 00:02:57,761
I'll hide
in the hollow log.
81
00:02:57,886 --> 00:03:00,055
Then that wolf
can't double-cross me.
82
00:03:00,180 --> 00:03:00,847
Swish
83
00:03:00,972 --> 00:03:02,683
Ah, there you are, Loopy.
84
00:03:02,808 --> 00:03:03,934
Where's the rabbit?
In that tree?
85
00:03:04,059 --> 00:03:06,186
Tree?
Oh, no, no, sir.
86
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
No, sir, uh..
87
00:03:07,437 --> 00:03:08,605
Do not worry.
88
00:03:08,730 --> 00:03:10,273
I will not tell him
where you are.
89
00:03:10,399 --> 00:03:13,985
Uh, the rabbit is,
uh, um, over there.
90
00:03:14,111 --> 00:03:15,696
In that
hollow log there.
91
00:03:15,821 --> 00:03:17,114
In this log, eh?
92
00:03:17,239 --> 00:03:18,198
I'll get him out!
93
00:03:18,323 --> 00:03:19,116
Kaboom
94
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
Yow!
95
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
Zoom
96
00:03:22,160 --> 00:03:26,123
I have the strange feeling
that I goofed.
97
00:03:26,248 --> 00:03:27,833
I'll get even
with that wolf.
98
00:03:27,958 --> 00:03:30,544
First, I'll make a trail
that he can't miss.
99
00:03:35,048 --> 00:03:37,008
'There.
That ought to do it.'
100
00:03:37,134 --> 00:03:38,969
screech
101
00:03:39,094 --> 00:03:41,346
Monsieur Rabbit, where you is?
102
00:03:41,471 --> 00:03:43,724
"It is I, Loopy, your friend!"
103
00:03:43,849 --> 00:03:45,016
I have come to explain
104
00:03:45,142 --> 00:03:47,644
that I am only
trying to help you.
105
00:03:47,769 --> 00:03:48,812
Ping
106
00:03:48,937 --> 00:03:50,021
That sign!
107
00:03:50,147 --> 00:03:51,523
Loopy must have
put it there!
108
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
I'll blast that rabbit!
109
00:03:53,150 --> 00:03:53,817
Pow
110
00:03:53,942 --> 00:03:55,110
'Come on out, rabbit!'
111
00:03:57,279 --> 00:03:59,364
Hello, Monsieur Hunter.
112
00:03:59,489 --> 00:04:00,866
Loopy!
113
00:04:00,991 --> 00:04:01,992
Gee, I'm sorry!
114
00:04:02,117 --> 00:04:04,202
It's nothing, monsieur.
115
00:04:04,327 --> 00:04:06,496
It was just a flesh wound.
116
00:04:06,621 --> 00:04:08,206
Oh, boy.
117
00:04:08,331 --> 00:04:09,458
Wham
118
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
I still
don't get it, loopy.
119
00:04:12,919 --> 00:04:15,547
I don't understand what
you were doing in that cave
120
00:04:15,672 --> 00:04:17,299
and what happened
to that rabbit.
121
00:04:17,424 --> 00:04:19,634
Yoohoo, here I am!
122
00:04:24,931 --> 00:04:25,891
Boom
123
00:04:28,268 --> 00:04:31,313
'Oops, I'm sorry, Loopy!
124
00:04:31,438 --> 00:04:33,565
Think nothing
of it again, monsieur!
125
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
It was just
another flesh wound.
126
00:04:36,485 --> 00:04:38,111
Ooh.
127
00:04:40,489 --> 00:04:42,365
Okay, pooch,
your sneezes are cured.
128
00:04:42,491 --> 00:04:43,825
Now, go find your master.
129
00:04:43,950 --> 00:04:45,494
Arf, arf, woof.
130
00:04:48,246 --> 00:04:49,581
Hey, how about that?
131
00:04:49,706 --> 00:04:51,583
He's picked up
rabbit tracks already.
132
00:04:56,338 --> 00:04:58,089
Ah, the rabbit tracks!
133
00:04:58,215 --> 00:05:00,884
I will find the rabbit
and explain things to him.
134
00:05:03,720 --> 00:05:05,680
Bonk
135
00:05:05,806 --> 00:05:06,723
A wolf!
136
00:05:06,848 --> 00:05:08,683
Ah, the hunting dog!
137
00:05:08,809 --> 00:05:10,018
I was hunting the rabbit
138
00:05:10,143 --> 00:05:12,562
for your master
while you were gone.
139
00:05:12,687 --> 00:05:14,940
You mean
you were taking my job?
140
00:05:15,065 --> 00:05:17,025
No, no, no,
Monsieur Bow-wow!
141
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
I was doing the good deed.
142
00:05:19,110 --> 00:05:20,153
'Oh, yeah?"
143
00:05:20,278 --> 00:05:22,781
Bonk
144
00:05:22,906 --> 00:05:23,907
'And this!
145
00:05:24,032 --> 00:05:25,534
'And a couple of these!
146
00:05:25,659 --> 00:05:26,993
Bonk bonk
147
00:05:27,118 --> 00:05:28,078
bang bang
148
00:05:28,203 --> 00:05:29,538
Hey!
Stop it!
149
00:05:29,663 --> 00:05:30,997
Leave that wolf alone!
150
00:05:31,122 --> 00:05:34,835
'He's a good wolf,
and you're a bad dog"
151
00:05:34,960 --> 00:05:37,879
'Go home, bad dog"
152
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
Why, that no-good..
153
00:05:39,297 --> 00:05:41,091
Stealing my job..
154
00:05:41,216 --> 00:05:42,175
Rabbit..
155
00:05:46,179 --> 00:05:48,473
Thank you, monsieur,
for realizing
156
00:05:48,598 --> 00:05:50,642
I am one
of the good wolves.
157
00:05:50,767 --> 00:05:51,852
I know you are.
158
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
So long, good wolf!
159
00:05:53,478 --> 00:05:56,273
Adieu, monsieur!
160
00:05:56,398 --> 00:05:57,983
'Hey, what's this?'
161
00:05:58,108 --> 00:06:01,152
"$50 bounty on wolves?"
162
00:06:01,278 --> 00:06:03,405
Wow! Fifty bucks!
163
00:06:03,530 --> 00:06:04,573
Hey, Loopy!
164
00:06:04,698 --> 00:06:06,199
Come back here!
165
00:06:06,324 --> 00:06:07,868
Pow pow pow
166
00:06:07,993 --> 00:06:09,661
I have a flash for you.
167
00:06:09,786 --> 00:06:13,039
I think I'm going to get
another flesh wound!
168
00:06:13,164 --> 00:06:15,458
Barn barn barn
169
00:06:15,508 --> 00:06:20,058
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.