All language subtitles for Les.Salauds.AKA.Bastards.2013.720p.WEB-DL.DD5.1.h264-PTP.bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,085 --> 00:04:15,509 Pismo koje je ostavio tvoj muž. Možete to pročitati. 2 00:04:31,659 --> 00:04:32,786 Ovo je sramotno. 3 00:04:33,392 --> 00:04:34,769 Šta je sramotno? 4 00:04:34,794 --> 00:04:36,214 Hvala vam što ste ovo pročitali. 5 00:04:38,559 --> 00:04:41,691 Moj muž je podnio žalbu. protiv te svinje... 6 00:04:42,055 --> 00:04:43,099 Po pravilu. 7 00:04:43,851 --> 00:04:48,008 Policija ima Edouarda Laportea... i ispituju našu kćerku. 8 00:04:48,226 --> 00:04:49,395 Nakon toga, ništa više. 9 00:04:50,030 --> 00:04:51,867 Nije bilo nastavka. 10 00:04:53,273 --> 00:04:55,319 Tvoja je krivica. da je Jacques umro. 11 00:05:06,634 --> 00:05:08,638 Međutim, nisam dovoljno jak/a. 12 00:05:10,276 --> 00:05:11,904 Sada mi niko nije ostao. 13 00:05:14,516 --> 00:05:18,371 Osim mog brata... koji nikada ne postoji. 14 00:05:19,256 --> 00:05:21,093 On je stalno u inostranstvu. 15 00:05:21,293 --> 00:05:23,590 Je li Marco Silvestri tvoj brat? 16 00:05:24,299 --> 00:05:26,178 Poslao je pismo. 17 00:05:28,501 --> 00:05:31,674 Bili su kao braća. Još od Pomorskog univerziteta. 18 00:05:31,788 --> 00:05:33,125 Marko nas je upoznao. 19 00:05:36,614 --> 00:05:38,326 Čuvaj se. 20 00:05:43,706 --> 00:05:45,210 Razmisli o svojoj kćeri. 21 00:05:46,102 --> 00:05:48,315 Moraš proći kao ona. 22 00:08:23,180 --> 00:08:27,520 Izdanja Place2Home Da li prezentujete? 23 00:08:30,187 --> 00:08:32,526 Kopilad 24 00:08:32,899 --> 00:08:35,738 Pariz mjesec dana kasnije. 25 00:08:39,196 --> 00:08:43,537 Preveo JWM 26 00:08:50,202 --> 00:08:51,371 Zdravo, dušo. 27 00:09:17,396 --> 00:09:18,398 Zdravo, gospodine. 28 00:09:19,319 --> 00:09:21,448 Sačekajte malo. Imam poštu za tebe. 29 00:09:24,301 --> 00:09:26,722 Dakle, imaju kuću. Starica ga je prodala? 30 00:09:26,907 --> 00:09:30,289 U međuvremenu su ga iznajmili. Moja tetka je tako rekla. 31 00:09:30,905 --> 00:09:32,407 Je li joj bolje? 32 00:09:32,632 --> 00:09:33,926 Ona je u redu. 33 00:09:34,857 --> 00:09:36,503 Ljubazno od tebe. U čemu pomažeš? 34 00:09:36,970 --> 00:09:37,764 Normalno... 35 00:09:37,789 --> 00:09:38,958 To je porodica. 36 00:11:13,349 --> 00:11:14,268 Zdravo, dušo. 37 00:11:14,293 --> 00:11:15,547 Vidimo se večeras. 38 00:11:24,123 --> 00:11:25,125 Hvala vam. 39 00:12:32,305 --> 00:12:35,644 Laporte i njegova ljeta u Saint-Tropezu. 40 00:12:35,669 --> 00:12:38,968 Laporteov slučaj je kod poreskih vlasti. 41 00:12:49,587 --> 00:12:52,050 Edouard i Raphaelle su završili. 42 00:13:35,345 --> 00:13:36,638 Skini me. 43 00:13:57,529 --> 00:13:58,406 Daj da pogledam. 44 00:14:03,043 --> 00:14:03,961 Zdravo. 45 00:14:04,907 --> 00:14:06,327 U čemu je problem? 46 00:14:08,833 --> 00:14:10,211 Je li lanac otpao? 47 00:14:11,915 --> 00:14:13,294 Mislim da da. 48 00:14:15,458 --> 00:14:16,586 Ovdje. 49 00:14:47,191 --> 00:14:48,318 Hvala vam. 50 00:19:53,134 --> 00:19:54,596 Tu sam za tebe. 51 00:21:00,163 --> 00:21:01,833 Pričaj sa mnom, Justine. 52 00:21:04,138 --> 00:21:05,308 Pričaj sa mnom. 53 00:21:06,961 --> 00:21:08,215 Volim ga. 54 00:21:09,571 --> 00:21:10,698 Želim ga vidjeti. 55 00:21:18,862 --> 00:21:21,449 Nema na čemu, mama. da moram odavde izaći. 56 00:21:26,315 --> 00:21:27,444 Sjednite. 57 00:21:34,223 --> 00:21:35,099 - Tvoja kćerka? - Da. 58 00:21:37,808 --> 00:21:40,439 A ti? Imaš li djecu? 59 00:21:40,480 --> 00:21:41,984 Da, dvije djevojčice. 60 00:21:44,845 --> 00:21:46,682 Živi sa njenom majkom. 61 00:21:49,924 --> 00:21:52,805 Gospodine Silvestri, dozvolite mi. Dozvolite mi da vam kažem nešto o vašoj nećakinji. 62 00:21:53,271 --> 00:21:55,860 Ova djevojka ima sebe. Nije se štedjelo novca. 63 00:21:56,586 --> 00:21:58,632 Alkohol, droge... 64 00:22:01,239 --> 00:22:05,095 Ali najgori dio... je seksualni aspekt. 65 00:22:05,862 --> 00:22:06,906 Zlostavljanje. 66 00:22:07,522 --> 00:22:08,691 Bičevanje. 67 00:22:10,706 --> 00:22:12,167 Trebat će vremena. 68 00:22:14,018 --> 00:22:16,147 Razgovarao/la sam s njenom majkom. 69 00:22:16,172 --> 00:22:18,009 Trenutno, ona ne želi slušati. 70 00:22:18,555 --> 00:22:19,850 Šta slušati? 71 00:22:23,654 --> 00:22:27,765 Mogu čekati... 72 00:22:28,932 --> 00:22:29,976 Operacija? 73 00:22:31,642 --> 00:22:33,438 Da joj popravi vaginu. 74 00:23:00,381 --> 00:23:01,510 Zdravo, tata. 75 00:23:02,102 --> 00:23:03,980 Stojim ispred stanice. 76 00:23:04,847 --> 00:23:08,938 Sa strane. Čekao sam na peronu. 77 00:23:10,085 --> 00:23:12,458 Moram požuriti. Čekam i hladno mi je. 78 00:23:15,008 --> 00:23:16,178 Ne znam... 79 00:23:16,777 --> 00:23:20,201 Ili me nazovi ponovo ili šta? U svakom slučaju, ali požuri. 80 00:23:30,932 --> 00:23:31,892 Odri! 81 00:23:32,690 --> 00:23:34,777 Šta je ovo? 82 00:23:34,802 --> 00:23:35,929 Bio sam na peronu. 83 00:23:35,954 --> 00:23:38,754 Nisam zainteresovan/a, ja... Bio je to nesporazum. 84 00:23:38,945 --> 00:23:41,074 Smiri se. Prvo, pozdravi. 85 00:23:41,286 --> 00:23:42,288 Zdravo, ali... 86 00:23:43,417 --> 00:23:45,421 Smrzava mi se guzica. 87 00:23:45,446 --> 00:23:46,489 Idemo. 88 00:23:47,081 --> 00:23:49,628 Nisam ovdje da tretirao me kao govno. 89 00:24:02,015 --> 00:24:04,478 Kako izgleda? U redu. Okreni se. 90 00:24:06,083 --> 00:24:07,461 Izgleda odlično na tebi. 91 00:24:08,404 --> 00:24:09,323 Lijepo. 92 00:24:09,940 --> 00:24:11,025 Hvala, tata. 93 00:24:16,173 --> 00:24:17,260 Možete li ga otvoriti na trenutak? 94 00:24:19,498 --> 00:24:20,416 Zdravo. 95 00:24:23,389 --> 00:24:24,557 Unutra. 96 00:24:36,882 --> 00:24:37,884 Dobro veče. 97 00:24:39,609 --> 00:24:42,030 Ljubav moje djevojke Spava na podu. 98 00:24:42,254 --> 00:24:45,428 Audrey, ona to donosi. Provesti vikend sa mnom? 99 00:24:46,276 --> 00:24:47,612 Reci zdravo. 100 00:24:49,104 --> 00:24:52,695 Njena sestra Anouk je bolesna kod kuće. Sa mojom majkom. 101 00:24:54,450 --> 00:24:56,429 Upravo sam otvarao/la bocu. Vino? 102 00:24:56,619 --> 00:25:00,085 Ne hvala. Moj sin me čeka. Gledali smo DVD. 103 00:25:01,140 --> 00:25:02,059 Oprao/la sam ovo. 104 00:25:03,810 --> 00:25:04,812 Doviđenja. 105 00:25:12,525 --> 00:25:15,238 Sandra, 106 00:25:15,425 --> 00:25:17,470 Znaš situaciju. 107 00:25:17,799 --> 00:25:19,511 Imate 45 dana. 108 00:25:19,594 --> 00:25:23,101 Ni dana više, ni dana manje... ni dana manje. 109 00:25:23,424 --> 00:25:25,898 Da bude proglašen bankrotom. 110 00:25:25,982 --> 00:25:29,364 Osim toga, sud 111 00:25:29,447 --> 00:25:32,370 vaši kreditori... 112 00:25:32,620 --> 00:25:37,005 Nisi samo njegova žena. 113 00:25:37,923 --> 00:25:39,509 njegovog poslovnog partnera. 114 00:25:40,511 --> 00:25:44,186 Ako ovo ne uradiš, postat ćeš lično odgovoran... 115 00:25:44,269 --> 00:25:46,608 što znači, vrlo jasno... 116 00:25:46,691 --> 00:25:50,741 Preuzimaju fabriku... pa čak i vašu kuću. 117 00:25:52,038 --> 00:25:53,166 Tvoja kuća. 118 00:25:54,624 --> 00:25:56,252 A šta Laporte pod tim misli? 119 00:25:58,423 --> 00:25:59,342 Slušajte... 120 00:25:59,425 --> 00:26:01,763 Razgovarali smo s njim o ovome sto puta . 121 00:26:02,223 --> 00:26:04,101 A šta Laporte pod ovim misli? 122 00:26:04,477 --> 00:26:06,356 On nije tvoj partner. 123 00:26:06,941 --> 00:26:09,111 Ti si partnerka svog muža. 124 00:26:09,195 --> 00:26:12,326 Šta je Laporte uradio? Jesi li posudila mužu novac? 125 00:26:13,370 --> 00:26:16,125 Šta je tamo? Falsifikovane novčanice? 126 00:26:16,209 --> 00:26:17,671 Ko zna šta se dogodilo? 127 00:26:17,754 --> 00:26:20,217 Kako to dokazujemo? Šta trebam učiniti? 128 00:26:20,969 --> 00:26:23,474 Trebam li podnijeti žalbu? sudski službenik? 129 00:26:23,891 --> 00:26:28,693 Na osnovu čega? Misliš da je tvoj instinkt dokaz? 130 00:26:29,361 --> 00:26:31,574 Ne možete optuživati ​​ljude. bez ikakvog opravdanja! 131 00:26:31,657 --> 00:26:34,871 Ne mogu se nositi s tom žalbom. Ni ja to ne radim. Rekao sam ti. 132 00:26:35,290 --> 00:26:37,294 Slušajte sebe. 133 00:26:39,362 --> 00:26:43,287 Sam/a si. Totalno sam za ovo. 134 00:26:43,472 --> 00:26:47,272 Vidjela sam da dijeliš. preostali dio nasljedstva. 135 00:26:48,775 --> 00:26:52,575 Ti si Bog. ova kompanija. 136 00:26:52,658 --> 00:26:56,791 Možda, kad bi mogao/mogla, Mogli ste izbjeći ovu jesen. 137 00:26:56,875 --> 00:26:59,380 Da upotrijebim termin koji vam je poznat. 138 00:27:02,803 --> 00:27:07,605 Trebao je poslovni instinkt, a ja ga nemam. 139 00:27:08,607 --> 00:27:10,235 Stoga... 140 00:27:11,112 --> 00:27:13,325 Kad očevi i ja podijelili imovinu... 141 00:27:13,408 --> 00:27:16,995 Dao sam svoje dionice sestri. i Jacques, moj zet. 142 00:27:17,072 --> 00:27:20,245 Uvjerila ga je. preuzeti kompaniju. 143 00:27:20,799 --> 00:27:22,636 Vodio je kompaniju. 144 00:27:27,228 --> 00:27:28,815 Izabrao/la sam drugačiji život. 145 00:27:37,165 --> 00:27:38,292 Doviđenja, gospodine. 146 00:27:39,586 --> 00:27:40,547 Sretno. 147 00:27:47,311 --> 00:27:49,607 Naručujem taksi. Odvest ću te. 148 00:27:52,154 --> 00:27:54,951 Zašto mi nisi rekao/rekla? taj posao ide tako loše? 149 00:27:59,084 --> 00:28:01,506 Koliko često je Laporte Jesi li platio/la kauciju za sebe? 150 00:28:01,590 --> 00:28:03,635 Koliko često? 151 00:28:03,719 --> 00:28:05,514 Zašto si toliko pozajmio/la? 152 00:28:06,266 --> 00:28:08,062 Zašto mi nisi rekao/rekla? 153 00:28:10,649 --> 00:28:13,030 Planirao si da me preboliš. Imaš li šta da kažeš, Justine? 154 00:28:17,538 --> 00:28:18,666 Nastavi. 155 00:28:19,000 --> 00:28:20,169 Brzo. 156 00:28:20,544 --> 00:28:22,633 Nisam ti mogao reći. 157 00:28:25,847 --> 00:28:29,020 Zatraženo pretvorio ju je u seksualni objekt. 158 00:28:34,072 --> 00:28:35,492 Tako me je sram. 159 00:28:35,575 --> 00:28:37,705 Marko, baš me je osramotila. 160 00:28:37,788 --> 00:28:40,752 Prestani govoriti da te je sramota. Prestani! 161 00:28:40,836 --> 00:28:42,798 Tako me je sramota! Prestani! 162 00:28:45,554 --> 00:28:46,681 Razgovarao/la sam s njenim doktorom/doktoricom. 163 00:28:47,349 --> 00:28:50,480 Nešto kriješ. 164 00:28:50,564 --> 00:28:51,650 Odustajem od svega! 165 00:28:52,484 --> 00:28:55,407 Nešto kriješ. Ne znam ništa! Pričaj sa mnom! 166 00:28:55,490 --> 00:28:57,161 Moram znati, dovraga! 167 00:29:02,839 --> 00:29:04,175 Volio bih da sam mrtav. 168 00:29:05,928 --> 00:29:07,432 Stani... 169 00:29:08,267 --> 00:29:09,144 Prestani. 170 00:29:29,226 --> 00:29:30,896 Budite oprezni. 171 00:29:31,648 --> 00:29:32,733 Vidimo se sutra. 172 00:29:59,913 --> 00:30:00,957 Hibrid. 173 00:30:33,439 --> 00:30:36,153 Propast. Nije čak ni ispeglano. 174 00:30:46,862 --> 00:30:49,326 Da li ova prekrasna majica zaslužuje bolju sudbinu? 175 00:33:46,278 --> 00:33:48,031 Sviđa li ti se ovdje? - Da. 176 00:33:49,846 --> 00:33:51,850 Htio sam vidjeti kako živiš. 177 00:34:21,940 --> 00:34:24,321 Treba mi struja. 178 00:34:24,346 --> 00:34:26,015 Nikad me ne zoveš uzvratno. 179 00:34:26,040 --> 00:34:28,212 Šta trebam učiniti? 180 00:34:38,408 --> 00:34:40,454 Danas, u 17:09. 181 00:34:41,474 --> 00:34:44,647 Hej tata... 182 00:34:44,673 --> 00:34:46,968 za rođenu Anoukin. 183 00:34:52,484 --> 00:34:54,320 To je bilo prije samo godinu dana. 184 00:34:55,176 --> 00:34:57,389 Svi su nazvani po nekome. 185 00:34:58,177 --> 00:34:59,806 Čovjekov život je zabavan. 186 00:35:00,480 --> 00:35:01,357 Jedna godina. 187 00:35:02,558 --> 00:35:05,564 Bez obzira na sve, neću se promijeniti Razmislite, gospođice Journey. 188 00:35:06,645 --> 00:35:09,018 Nije li to razlog zašto postoji? Postoje li polise životnog osiguranja? 189 00:35:09,753 --> 00:35:11,674 Jeste li sigurni da želite biti plaćeni? 190 00:35:11,922 --> 00:35:12,714 Da, pozitivno. 191 00:35:15,160 --> 00:35:16,621 Mogu li potpisati papire? 192 00:35:19,554 --> 00:35:20,891 To je garancija. 193 00:35:21,484 --> 00:35:24,838 Izdržavanje djeteta se ne smije koristiti . 194 00:35:25,235 --> 00:35:26,405 Ne razumijem. 195 00:35:26,957 --> 00:35:29,754 Imao si dobar posao, stabilan posao. 196 00:35:30,190 --> 00:35:32,403 Je li ovo mudra odluka? tokom recesije? 197 00:35:32,839 --> 00:35:36,430 Slušajte... nemojmo gubiti vrijeme. Daj mi papire. 198 00:35:40,255 --> 00:35:41,383 Gdje da potpišem? 199 00:36:47,256 --> 00:36:48,299 Heh. 200 00:36:48,851 --> 00:36:50,478 Ona je ljepotica. 201 00:36:57,177 --> 00:36:58,304 Ja... 202 00:37:07,953 --> 00:37:09,039 Živjeli. 203 00:37:10,899 --> 00:37:13,071 Voliš li biti na tankerima? 204 00:37:13,681 --> 00:37:14,892 Da, hoću. 205 00:37:15,128 --> 00:37:17,883 Dovraga, kakav posao... Kakav stres. 206 00:37:18,699 --> 00:37:21,747 Ne mogu to poreći. Ponekad mi to nedostaje. 207 00:37:23,451 --> 00:37:24,955 Sada imaš auto. 208 00:37:28,157 --> 00:37:28,867 Nina... 209 00:37:30,897 --> 00:37:31,732 Jesi li dobro? 210 00:37:41,963 --> 00:37:44,343 Nemaš nikakvih čamaca, Potpuno si odustao/la. 211 00:37:44,484 --> 00:37:45,778 I taj također. 212 00:37:46,585 --> 00:37:50,175 Ako ikada poželiš da se provozaš, Bit će mi zadovoljstvo. 213 00:37:52,396 --> 00:37:53,941 Uradiću to jednog dana. 214 00:38:00,614 --> 00:38:02,325 Kako se vraćaš? 215 00:38:04,856 --> 00:38:06,275 Idem automatski. 216 00:40:17,718 --> 00:40:19,305 Jesi li promijenio/la svoj stil? 217 00:40:21,827 --> 00:40:23,956 Nije ti to donijelo ništa dobro. 218 00:40:26,297 --> 00:40:27,425 Šta mu nedostaje? 219 00:40:27,854 --> 00:40:30,026 Lošeg kvaliteta i bez ukusa... 220 00:40:38,960 --> 00:40:40,046 Hvala vam. 221 00:40:53,030 --> 00:40:53,991 Ovdje. 222 00:40:54,250 --> 00:40:55,710 Tata ga je kupio. 223 00:40:56,021 --> 00:40:57,023 Šta je to? 224 00:41:07,057 --> 00:41:08,559 Šta da radim s tim? 225 00:41:09,012 --> 00:41:10,598 Samo sačekajte trenutak, molim vas. 226 00:41:15,118 --> 00:41:16,245 Trebat će vam. 227 00:42:31,731 --> 00:42:32,858 Ovdje. 228 00:42:36,616 --> 00:42:38,328 Više kasnije, za Justine. 229 00:44:58,761 --> 00:44:59,846 Šta je to? 230 00:45:01,965 --> 00:45:03,342 Mogu li povezati kameru? 231 00:45:04,330 --> 00:45:05,666 Kupci ih donose sa sobom. 232 00:45:06,352 --> 00:45:09,025 I samo naprijed. Privatne zabave. 233 00:46:07,335 --> 00:46:09,845 Vrijeme posjeta je završeno. 234 00:46:09,870 --> 00:46:11,339 Želim vidjeti svoju nećakinju. 235 00:46:11,365 --> 00:46:13,744 Doktor više nije ovdje. - Ali samo na trenutak. 236 00:46:14,326 --> 00:46:15,537 Prekasno je. 237 00:46:15,562 --> 00:46:18,611 Idem kod nje. Neću dugo ostati. 238 00:46:18,636 --> 00:46:20,950 Naši pacijenti su krhki. Dođi sutra. 239 00:46:40,722 --> 00:46:42,016 Vidimo se kasnije, dušo. 240 00:47:14,639 --> 00:47:18,020 Mogu li gledati sa " "Pogledaj crnu narukvicu"? 241 00:47:20,274 --> 00:47:21,777 Nedavni dodatak. 242 00:47:22,102 --> 00:47:24,358 Tropsko ronjenje u potrazi za ronjenjem, vodootporno. 243 00:47:24,596 --> 00:47:26,308 Veoma lijep komad. 244 00:47:32,544 --> 00:47:35,508 Za mog sina koji plovi morima. 245 00:47:35,533 --> 00:47:37,454 Tabarly je imao baš jednog takvog. 246 00:47:39,432 --> 00:47:40,351 Hvala vam. 247 00:47:40,376 --> 00:47:41,253 Ne spominji to. 248 00:49:02,874 --> 00:49:05,046 Ne mogu vjerovati u to. postoji čak i najmanji dio ljubavi. 249 00:49:05,071 --> 00:49:06,281 Nikada nije bilo tamo. 250 00:49:13,558 --> 00:49:15,508 Ti čak nisi ni dio toga. njegovog života. 251 00:49:17,548 --> 00:49:19,317 Tretira te kao konkubinu. 252 00:49:20,750 --> 00:49:22,378 Napravio je kurvu od tebe. 253 00:49:25,963 --> 00:49:28,802 Ne tretiraj me kao kurvu, kao što kažete. 254 00:49:32,857 --> 00:49:34,431 Bio je mlađi kada sam ja upoznao ga. 255 00:49:35,772 --> 00:49:37,025 Bio je zgodan. 256 00:49:39,517 --> 00:49:42,147 Dao mi je samopouzdanje da Nikad prije nisam imao/imala jedan. 257 00:49:42,519 --> 00:49:44,816 Nisam imao nikakve veze nigdje. Lebdio sam. 258 00:49:47,914 --> 00:49:49,960 Onda sam ostala trudna sa Josipom. 259 00:49:53,666 --> 00:49:55,837 Živiš u bezvrijednom država. 260 00:49:57,313 --> 00:50:00,362 Vi zalagaonice, Nosiš majice od 400 dolara. 261 00:50:00,974 --> 00:50:03,521 Ne znam ništa o tebi. Ne osuđujem te. 262 00:50:16,493 --> 00:50:18,122 Prodao/la sam svoj auto. 263 00:50:27,260 --> 00:50:28,303 Prelijepa si. 264 00:51:37,569 --> 00:51:38,738 To je Marko. 265 00:51:39,070 --> 00:51:40,948 Ne mogu odgovori djevojkama. 266 00:51:40,973 --> 00:51:43,019 Znam da sam obećao/obećala. Objasniću kasnije. 267 00:51:44,190 --> 00:51:46,277 Nazvat ću te kasnije. Doviđenja. 268 00:52:18,457 --> 00:52:21,278 Tata, to je čovjek koji Napravio mi je bicikl. 269 00:52:23,357 --> 00:52:25,069 To je bilo ljubazno, hvala vam. 270 00:52:25,559 --> 00:52:26,561 Edouard. 271 00:52:26,792 --> 00:52:28,463 Marko. 272 00:52:48,807 --> 00:52:50,477 Mogu li vam ponuditi kafu? 273 00:52:51,824 --> 00:52:53,078 Jesi li u redu s tim? 274 00:53:09,502 --> 00:53:12,007 Hvala, i ja sam probao/la jedan. Želio bih Perrier uz to. 275 00:53:26,477 --> 00:53:27,730 Prekrasan stan. 276 00:53:29,301 --> 00:53:30,052 Prostran. 277 00:53:30,737 --> 00:53:32,156 Haussmannovci. 278 00:53:33,467 --> 00:53:35,346 Također dobre komšije. 279 00:53:36,120 --> 00:53:37,999 Park Monceau se nalazi u blizini. 280 00:53:38,527 --> 00:53:40,363 A za Josipa je savršeno. 281 00:53:45,496 --> 00:53:46,957 Odlazak! 282 00:53:51,863 --> 00:53:53,408 Izvinite, moram ići. 283 00:53:56,847 --> 00:53:58,518 Potrebno je da imate prekrasan pogled. 284 00:53:59,527 --> 00:54:01,072 Da, imam to. 285 00:54:12,950 --> 00:54:16,832 Čudno je što je velik, Iznajmio je prazan stan. 286 00:54:18,983 --> 00:54:20,778 Zašto sam tako dobar/dobra? ažurirano? 287 00:54:27,389 --> 00:54:28,808 Čudno je. 288 00:54:31,267 --> 00:54:32,770 Misliš li da je to normalno? 289 00:54:33,464 --> 00:54:34,591 Nemam pojma. 290 00:55:10,555 --> 00:55:11,725 Noć na jezeru. 291 00:55:16,441 --> 00:55:17,526 Laku noć, dušo. 292 00:55:19,525 --> 00:55:22,364 Ne daj mu šansu. U krevet u devet. 293 00:55:48,964 --> 00:55:50,426 Molim vas... 294 00:55:51,715 --> 00:55:52,800 Gotovina. 295 00:57:18,055 --> 00:57:19,474 Čekaš li me? 296 00:57:29,762 --> 00:57:32,517 Samo još jednu minutu. To je sladoled. 297 00:59:11,233 --> 00:59:13,487 Šta je tu tako sjajno? u tvom životu? 298 00:59:14,188 --> 00:59:17,809 Ništa ti ne znaš... ništa o mom životu. 299 01:00:42,854 --> 01:00:44,608 Zašto ne odgovaraš? 300 01:00:47,890 --> 01:00:48,850 Spavao/la sam. 301 01:00:52,764 --> 01:00:54,851 Čuvaj se... Putujte sigurno... 302 01:01:58,208 --> 01:02:00,504 Ne možeš ostati. Josip je budan. 303 01:02:01,164 --> 01:02:02,458 U čemu je problem? 304 01:02:02,706 --> 01:02:04,042 Sviđam mu se. 305 01:02:09,023 --> 01:02:10,651 Dobro jutro. 306 01:02:44,251 --> 01:02:45,629 U redu, lijepo. 307 01:02:46,354 --> 01:02:47,314 Doviđenja. 308 01:02:49,149 --> 01:02:50,945 Radije bih ga poklonio/la. 309 01:02:52,480 --> 01:02:54,149 Srećom po tebe, moram. 310 01:03:02,321 --> 01:03:05,907 Moj šef je najbolji. prijatelja kojeg možeš imati. 311 01:03:06,381 --> 01:03:08,182 Ali to si već znao/la. 312 01:03:17,024 --> 01:03:20,027 Samo da te podsjetim, napušteni brod. 313 01:03:21,616 --> 01:03:24,514 Neće ti biti lako sada. pronaći pravi posao. 314 01:03:27,408 --> 01:03:28,674 Imaš porodicu, djecu. 315 01:03:33,902 --> 01:03:37,701 Oni zapravo žele biti potpuno nesvjestan šta se dogodilo. 316 01:03:39,477 --> 01:03:40,908 Ovo uzrokuje stres. 317 01:03:51,585 --> 01:03:54,249 - Šta radiš s tim pištoljem? 318 01:03:54,274 --> 01:03:57,276 Za šta ti treba ta puška? 319 01:03:58,389 --> 01:03:59,390 Ništa. 320 01:03:59,979 --> 01:04:01,472 Jesi li se borio/la? 321 01:04:02,584 --> 01:04:03,984 Da, borba. 322 01:04:07,913 --> 01:04:09,915 O čemu? 323 01:04:10,735 --> 01:04:11,536 Za borbu. 324 01:04:13,839 --> 01:04:15,841 Dakle, uvijek tražiš iscrpiti argumente? 325 01:04:18,488 --> 01:04:20,202 Dakle, pazite na sebe. 326 01:04:20,710 --> 01:04:21,911 Zato razmislite o tome. 327 01:04:23,954 --> 01:04:25,956 Ne moram ni o čemu razmišljati. 328 01:04:33,646 --> 01:04:35,023 Zdravo, gospodine Silvestri. 329 01:04:36,489 --> 01:04:37,741 Zdravo, doktore. 330 01:04:40,240 --> 01:04:42,077 Justine se ponašala nervozno. 331 01:04:42,967 --> 01:04:45,221 Jučer je bio jedan mladić koji je želio da je vidi. 332 01:04:45,352 --> 01:04:46,369 Rekao sam ne. 333 01:04:46,949 --> 01:04:49,663 Danas smo upoznali medicinsku sestru ko čisti njenu sobu. 334 01:04:50,077 --> 01:04:52,791 Pobjegla je. Obavijestio/la sam policiju. 335 01:04:53,157 --> 01:04:56,914 Kako se usuđuješ zvati policiju? 336 01:04:57,310 --> 01:05:00,233 Unaprijed si uradio/la domaći zadatak. posao. 337 01:05:00,442 --> 01:05:03,323 Plaćamo dovoljno. Ti si ovdje šef. 338 01:05:03,676 --> 01:05:05,053 To je tvoja nepažnja! 339 01:05:06,325 --> 01:05:08,454 Ti si neko s kim možeš razgovarati. 340 01:05:09,513 --> 01:05:12,102 Ona je maloljetna. 341 01:05:12,732 --> 01:05:15,030 Nisam mogao/mogla primijetiti. da je pobjegla? 342 01:05:20,126 --> 01:05:21,712 Uvijek je to radila. 343 01:05:23,316 --> 01:05:25,445 Nema novca, nema se kuda otići. 344 01:05:25,470 --> 01:05:26,503 Doći će ona kući ponovo. 345 01:05:32,649 --> 01:05:33,526 Stani. 346 01:05:42,610 --> 01:05:43,903 Justine, pozdravi me. 347 01:07:10,584 --> 01:07:11,753 Trebate li prijevoz? 348 01:07:13,963 --> 01:07:16,009 Čemu sam se tačno ovdje nadao? 349 01:07:16,413 --> 01:07:17,248 Šta? 350 01:07:18,375 --> 01:07:19,669 Prijevoz od vas. 351 01:07:21,373 --> 01:07:24,629 - Povrijediti se? - Da. 352 01:07:30,535 --> 01:07:33,458 Mislio sam da je on kapiten. bolje je zadržao prisebnost. 353 01:07:35,389 --> 01:07:37,101 Vratio sam se po njih. 354 01:07:37,621 --> 01:07:39,500 Moja mlađa sestra i moja rođakinja. 355 01:07:41,229 --> 01:07:45,404 Kako mogu ostati miran/smirena...? sa ovim samoubistvom? 356 01:07:49,316 --> 01:07:51,570 Justine ima problema. izvještavanje. 357 01:07:52,579 --> 01:07:55,793 Dio njenih problema potiču iz njene porodice. 358 01:07:58,292 --> 01:08:00,505 Nešto je poslano pogrešno. 359 01:08:03,950 --> 01:08:05,742 Prekinuo/la sam veze sa porodicom. 360 01:08:06,326 --> 01:08:07,830 Moja sestra, Jacques... 361 01:08:07,855 --> 01:08:09,776 Njen muž mi je bio prijatelj. 362 01:08:13,668 --> 01:08:15,296 Malo znam o njima. 363 01:08:15,321 --> 01:08:16,573 Ne opet. 364 01:08:19,270 --> 01:08:21,483 Prekinuo/la sam veze sa svima. . 365 01:08:25,538 --> 01:08:27,542 Za to služi mornarica. 366 01:09:30,336 --> 01:09:32,131 Uradi... - Adresa? 367 01:09:32,156 --> 01:09:33,771 Pokaži mi put. 368 01:09:33,797 --> 01:09:37,010 Evo 100 eura... i 100 za povratno putovanje. 369 01:09:37,280 --> 01:09:38,407 U redu, idemo. 370 01:09:54,349 --> 01:09:56,353 Čekaj me. - Da, gospodine. 371 01:09:57,978 --> 01:09:58,844 Čekaj me! 372 01:10:41,217 --> 01:10:42,470 Šta radiš? 373 01:10:46,791 --> 01:10:48,795 Muka mi je od toga tako je to mjesto izgledalo. 374 01:10:52,060 --> 01:10:53,522 Tako sam ga očistio/la. 375 01:10:55,763 --> 01:10:57,558 Dozvolite mi da počnem ispočetka. 376 01:11:00,753 --> 01:11:02,256 Da promijenim svoj stil. 377 01:11:08,673 --> 01:11:09,927 Zar ne voliš žene? 378 01:11:15,797 --> 01:11:16,917 Izgubi se. 379 01:11:18,844 --> 01:11:19,721 Džastin? 380 01:11:34,205 --> 01:11:35,165 Započnite. 381 01:12:03,382 --> 01:12:04,426 Pitao sam. 382 01:12:22,871 --> 01:12:25,417 Rafaelova kuća. - Prije minutu. 383 01:13:25,452 --> 01:13:26,997 Ne možete spavati? 384 01:13:34,808 --> 01:13:35,977 Tiho, tiho... 385 01:13:38,157 --> 01:13:39,159 Doviđenja, Josephe. 386 01:13:40,806 --> 01:13:42,328 Doviđenja. Želim vam ugodan dan. 387 01:14:03,408 --> 01:14:05,663 Bio sam tamo prije, sat. 388 01:14:05,688 --> 01:14:06,815 Da, sjećam se toga. 389 01:14:06,840 --> 01:14:08,844 Želim kupiti. - Uđite. 390 01:14:25,558 --> 01:14:26,576 Je li Guy ovdje? 391 01:14:26,601 --> 01:14:27,460 Da, naravno. 392 01:14:27,878 --> 01:14:29,089 Mogu li ući? 393 01:14:44,074 --> 01:14:45,369 Umoran/a sam. 394 01:14:47,506 --> 01:14:49,510 Treba mi auto, ali nemam novca. 395 01:14:52,204 --> 01:14:54,167 Mislim da ti mogu vjerovati. 396 01:14:57,237 --> 01:15:00,107 Vratite Alfu. 397 01:15:00,593 --> 01:15:03,182 Da, ali nemam novca. 398 01:15:03,667 --> 01:15:05,941 Kasnije ćemo nešto smisliti. 399 01:15:09,749 --> 01:15:11,503 Sačekaj, spojit ću te. 400 01:15:15,142 --> 01:15:18,149 31. ulica Chaudrona, 401 01:15:18,174 --> 01:15:19,927 To je sajber kafa. 402 01:15:58,512 --> 01:15:59,473 Heh. 403 01:16:02,101 --> 01:16:03,730 Imam fotografije za tebe. 404 01:16:05,499 --> 01:16:07,211 Možete ih gledati ako platite. 405 01:16:07,626 --> 01:16:09,212 Nakon toga, mogu te odvesti, Justine. 406 01:16:09,961 --> 01:16:11,130 5.000. 407 01:16:13,668 --> 01:16:16,299 Nemam 5.000. Imam samo tri. 408 01:16:16,704 --> 01:16:19,251 Postoji bankomat. Možete to snimiti. 409 01:16:22,426 --> 01:16:23,804 Dozvolite mi da prvo pogledam. 410 01:16:26,518 --> 01:16:27,478 Pođi sa mnom. 411 01:17:19,388 --> 01:17:20,599 Jesi li vidio/vidjela Josipa? 412 01:17:25,839 --> 01:17:28,067 Josip otišao sa svojim ocem. 413 01:17:28,427 --> 01:17:30,098 Za zabavu konjičkog kluba. 414 01:17:31,889 --> 01:17:33,017 Lijepo. Hvala ti... 415 01:17:43,696 --> 01:17:47,788 Edouarde, ja sam. Zovi me. Ne znam šta se dešava. 416 01:17:53,777 --> 01:17:54,738 Odmah se vraćam. 417 01:17:59,347 --> 01:18:01,226 Meneer Barrault, To sam ja, Rafael. 418 01:18:01,515 --> 01:18:04,479 Mogu li razgovarati s Josephom? A njegovog oca, molim vas? 419 01:18:07,340 --> 01:18:08,927 Jesi li danas sam/sama? 420 01:18:19,667 --> 01:18:23,174 Primio/la sam ovu kovertu. 421 01:18:24,789 --> 01:18:25,999 Hvala vam puno. 422 01:18:26,876 --> 01:18:28,003 Želim vam ugodan dan. 423 01:18:47,030 --> 01:18:50,453 Rafaela, od sada 424 01:18:53,189 --> 01:18:55,819 Možeš ga vidjeti kasnije, 425 01:18:56,011 --> 01:18:59,768 Znam da spavaš s Marcomom. 426 01:19:00,301 --> 01:19:03,224 Ali ja ću zaštititi Josipa. 427 01:19:03,249 --> 01:19:05,128 i za njegovu bolesnu porodicu. 428 01:19:05,966 --> 01:19:08,789 Znam ko je Marko... i zašto je tamo. 429 01:19:10,115 --> 01:19:11,618 Volim Josipa. 430 01:19:11,643 --> 01:19:13,355 On je moje posljednje sjeme. 431 01:19:14,766 --> 01:19:18,106 Želim da ga poštedim onoga što ja 432 01:19:27,842 --> 01:19:29,554 Nosit ću to. 433 01:19:30,580 --> 01:19:33,001 Hvala ti za sve. - Naravno. 434 01:19:33,692 --> 01:19:35,049 Poljubi Josipa od mene. 435 01:19:35,074 --> 01:19:36,035 Hoću li? 436 01:20:16,083 --> 01:20:17,001 Opet. 437 01:20:19,042 --> 01:20:20,669 Vrati se na kurs. 438 01:20:22,035 --> 01:20:24,248 Možeš vidjeti svoju stvar gore. 439 01:20:24,424 --> 01:20:26,136 Zato ostanite na kursu. 440 01:20:36,327 --> 01:20:39,718 Stani ovdje. Mijenjaš smjer. 441 01:20:40,925 --> 01:20:42,971 Sada ti upravljaš brodom. 442 01:20:48,555 --> 01:20:49,557 Osmijeh. 443 01:21:24,858 --> 01:21:25,860 Sandra? 444 01:21:33,712 --> 01:21:35,048 Gdje je moja sestra? 445 01:21:36,097 --> 01:21:36,848 Kod kuće. 446 01:21:36,873 --> 01:21:39,962 Šta radiš? - Odnesi ovo na deponiju. 447 01:21:52,570 --> 01:21:53,865 Šta je ovo? 448 01:21:56,272 --> 01:21:57,358 Uradi to. 449 01:22:04,574 --> 01:22:05,952 Tvoja kćerka... 450 01:22:07,624 --> 01:22:10,218 Uradi... Ja sam Laporte. 451 01:22:12,778 --> 01:22:13,655 Uradi to. 452 01:22:14,315 --> 01:22:15,359 Ko je ovo? 453 01:22:16,778 --> 01:22:18,030 To je Zach. 454 01:22:20,739 --> 01:22:22,451 Zar nisi znao/la? 455 01:22:23,119 --> 01:22:25,082 Dakle, ovo je moja porodica? 456 01:22:25,847 --> 01:22:28,728 To ne možeš shvatiti... 457 01:22:29,502 --> 01:22:31,172 Potpuno je pogrešno usmjereno... 458 01:22:32,875 --> 01:22:34,918 To ne možeš shvatiti. - Ustani. 459 01:22:35,435 --> 01:22:36,563 Ustani! 460 01:22:37,293 --> 01:22:41,872 Ustaj, gadiš mi se. 461 01:22:43,354 --> 01:22:44,898 Nisi bio/bila ovdje! 462 01:22:45,047 --> 01:22:46,842 Drago mi je što sam razveden/a. 463 01:22:56,791 --> 01:22:58,922 Moje djevojčice se ne prljaju. 464 01:23:14,248 --> 01:23:15,292 Otvori! 465 01:23:17,754 --> 01:23:19,174 Otvori, Marko! 466 01:23:22,071 --> 01:23:23,406 Otvori! 467 01:23:27,858 --> 01:23:30,572 Tu je Josip jer Poveo/la sam te sa sobom! 468 01:23:31,663 --> 01:23:35,128 Objasni. Ne razumijem. Šta se dešava? 469 01:23:35,153 --> 01:23:36,990 Poveo ga je sa sobom. Zbog tebe. 470 01:23:37,015 --> 01:23:38,366 Smiri se. 471 01:23:42,791 --> 01:23:44,712 Idemo. - Šta se desilo? 472 01:23:44,737 --> 01:23:45,989 Šta nije u redu s Josipom? 473 01:23:46,045 --> 01:23:48,467 Jer sam s tobom. Bili su u krevetu. 474 01:23:48,926 --> 01:23:50,972 Iskoristio/la si me. - Imao sam svoje razloge. 475 01:23:50,997 --> 01:23:51,979 Zašto si to uradio/uradila? 476 01:23:52,808 --> 01:23:55,188 Nemaš nikakve veze sa s tim gadom. 477 01:23:59,301 --> 01:24:00,511 On je bog. 478 01:24:02,662 --> 01:24:03,916 Nisam te iskoristio/la. 479 01:24:04,279 --> 01:24:05,741 Nisam te iskoristio/la. 480 01:24:07,443 --> 01:24:08,404 Ostani. 481 01:24:09,179 --> 01:24:10,014 Pusti me. 482 01:24:10,204 --> 01:24:11,081 Ostani. 483 01:24:13,594 --> 01:24:14,555 Pusti me. 484 01:28:42,629 --> 01:28:43,631 Imam? 485 01:28:47,153 --> 01:28:48,822 Mama, jesi li ovdje? 486 01:28:53,660 --> 01:28:54,662 Šta je ovo? 487 01:29:00,125 --> 01:29:01,366 Hajde... 488 01:29:02,339 --> 01:29:03,968 Šta biste više mogli poželjeti? 489 01:29:06,409 --> 01:29:07,994 Ja ću se pobrinuti za ovo. 490 01:29:12,850 --> 01:29:14,771 Mogu li ponijeti svoj bicikl? 491 01:29:16,421 --> 01:29:18,342 Kupit ću ti još jedan. 492 01:29:21,473 --> 01:29:22,683 U redu, shvati. 493 01:29:40,673 --> 01:29:41,884 Uglavnom. 494 01:29:57,923 --> 01:29:59,526 Dragi moj! 495 01:30:16,999 --> 01:30:19,921 Želio je svoj bicikl i Poljubac od tebe. 496 01:30:23,032 --> 01:30:25,120 Noć provodimo na jugu. 497 01:30:25,822 --> 01:30:28,954 Sutra ćemo biti u Ženevi. da provjeri svoju novu školu. 498 01:30:32,371 --> 01:30:33,248 Hajde... 499 01:30:34,778 --> 01:30:37,116 Reci zbogom mami. Odlazimo. 500 01:30:38,161 --> 01:30:39,079 Hajde. 501 01:30:39,849 --> 01:30:41,101 Ne bori se sa mnom. 502 01:30:42,418 --> 01:30:43,837 Ne bori se sa mnom. 503 01:30:47,435 --> 01:30:48,854 Ne diraj Josipa. 504 01:30:52,144 --> 01:30:53,230 Stani. 505 01:32:15,982 --> 01:32:16,984 Šta je ovo? 506 01:32:19,303 --> 01:32:20,305 Fotografije. 507 01:32:23,140 --> 01:32:24,560 Mogu li ih pogledati? 508 01:32:28,590 --> 01:32:30,260 Radije bih ih gledao/la s tobom. 509 01:34:47,911 --> 01:34:52,579 Preveo JWM 510 01:34:54,911 --> 01:34:59,579 Luda kontrola i sinhronizacija 511 01:35:00,911 --> 01:35:05,579 Conversie Crazy33492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.