Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,085 --> 00:04:15,509
Pismo koje je ostavio tvoj muž.
Možete to pročitati.
2
00:04:31,659 --> 00:04:32,786
Ovo je sramotno.
3
00:04:33,392 --> 00:04:34,769
Šta je sramotno?
4
00:04:34,794 --> 00:04:36,214
Hvala vam što ste ovo pročitali.
5
00:04:38,559 --> 00:04:41,691
Moj muž je podnio žalbu.
protiv te svinje...
6
00:04:42,055 --> 00:04:43,099
Po pravilu.
7
00:04:43,851 --> 00:04:48,008
Policija ima Edouarda Laportea...
i ispituju našu kćerku.
8
00:04:48,226 --> 00:04:49,395
Nakon toga, ništa više.
9
00:04:50,030 --> 00:04:51,867
Nije bilo nastavka.
10
00:04:53,273 --> 00:04:55,319
Tvoja je krivica.
da je Jacques umro.
11
00:05:06,634 --> 00:05:08,638
Međutim, nisam dovoljno jak/a.
12
00:05:10,276 --> 00:05:11,904
Sada mi niko nije ostao.
13
00:05:14,516 --> 00:05:18,371
Osim mog brata...
koji nikada ne postoji.
14
00:05:19,256 --> 00:05:21,093
On je stalno u inostranstvu.
15
00:05:21,293 --> 00:05:23,590
Je li Marco Silvestri tvoj brat?
16
00:05:24,299 --> 00:05:26,178
Poslao je pismo.
17
00:05:28,501 --> 00:05:31,674
Bili su kao braća.
Još od Pomorskog univerziteta.
18
00:05:31,788 --> 00:05:33,125
Marko nas je upoznao.
19
00:05:36,614 --> 00:05:38,326
Čuvaj se.
20
00:05:43,706 --> 00:05:45,210
Razmisli o svojoj kćeri.
21
00:05:46,102 --> 00:05:48,315
Moraš proći kao ona.
22
00:08:23,180 --> 00:08:27,520
Izdanja Place2Home
Da li prezentujete?
23
00:08:30,187 --> 00:08:32,526
Kopilad
24
00:08:32,899 --> 00:08:35,738
Pariz mjesec dana kasnije.
25
00:08:39,196 --> 00:08:43,537
Preveo JWM
26
00:08:50,202 --> 00:08:51,371
Zdravo, dušo.
27
00:09:17,396 --> 00:09:18,398
Zdravo, gospodine.
28
00:09:19,319 --> 00:09:21,448
Sačekajte malo.
Imam poštu za tebe.
29
00:09:24,301 --> 00:09:26,722
Dakle, imaju kuću.
Starica ga je prodala?
30
00:09:26,907 --> 00:09:30,289
U međuvremenu su ga iznajmili.
Moja tetka je tako rekla.
31
00:09:30,905 --> 00:09:32,407
Je li joj bolje?
32
00:09:32,632 --> 00:09:33,926
Ona je u redu.
33
00:09:34,857 --> 00:09:36,503
Ljubazno od tebe.
U čemu pomažeš?
34
00:09:36,970 --> 00:09:37,764
Normalno...
35
00:09:37,789 --> 00:09:38,958
To je porodica.
36
00:11:13,349 --> 00:11:14,268
Zdravo, dušo.
37
00:11:14,293 --> 00:11:15,547
Vidimo se večeras.
38
00:11:24,123 --> 00:11:25,125
Hvala vam.
39
00:12:32,305 --> 00:12:35,644
Laporte i njegova ljeta u Saint-Tropezu.
40
00:12:35,669 --> 00:12:38,968
Laporteov slučaj je kod poreskih vlasti.
41
00:12:49,587 --> 00:12:52,050
Edouard i Raphaelle su završili.
42
00:13:35,345 --> 00:13:36,638
Skini me.
43
00:13:57,529 --> 00:13:58,406
Daj da pogledam.
44
00:14:03,043 --> 00:14:03,961
Zdravo.
45
00:14:04,907 --> 00:14:06,327
U čemu je problem?
46
00:14:08,833 --> 00:14:10,211
Je li lanac otpao?
47
00:14:11,915 --> 00:14:13,294
Mislim da da.
48
00:14:15,458 --> 00:14:16,586
Ovdje.
49
00:14:47,191 --> 00:14:48,318
Hvala vam.
50
00:19:53,134 --> 00:19:54,596
Tu sam za tebe.
51
00:21:00,163 --> 00:21:01,833
Pričaj sa mnom, Justine.
52
00:21:04,138 --> 00:21:05,308
Pričaj sa mnom.
53
00:21:06,961 --> 00:21:08,215
Volim ga.
54
00:21:09,571 --> 00:21:10,698
Želim ga vidjeti.
55
00:21:18,862 --> 00:21:21,449
Nema na čemu, mama.
da moram odavde izaći.
56
00:21:26,315 --> 00:21:27,444
Sjednite.
57
00:21:34,223 --> 00:21:35,099
- Tvoja kćerka?
- Da.
58
00:21:37,808 --> 00:21:40,439
A ti? Imaš li djecu?
59
00:21:40,480 --> 00:21:41,984
Da, dvije djevojčice.
60
00:21:44,845 --> 00:21:46,682
Živi sa njenom majkom.
61
00:21:49,924 --> 00:21:52,805
Gospodine Silvestri, dozvolite mi.
Dozvolite mi da vam kažem nešto o vašoj nećakinji.
62
00:21:53,271 --> 00:21:55,860
Ova djevojka ima sebe.
Nije se štedjelo novca.
63
00:21:56,586 --> 00:21:58,632
Alkohol, droge...
64
00:22:01,239 --> 00:22:05,095
Ali najgori dio...
je seksualni aspekt.
65
00:22:05,862 --> 00:22:06,906
Zlostavljanje.
66
00:22:07,522 --> 00:22:08,691
Bičevanje.
67
00:22:10,706 --> 00:22:12,167
Trebat će vremena.
68
00:22:14,018 --> 00:22:16,147
Razgovarao/la sam s njenom majkom.
69
00:22:16,172 --> 00:22:18,009
Trenutno,
ona ne želi slušati.
70
00:22:18,555 --> 00:22:19,850
Šta slušati?
71
00:22:23,654 --> 00:22:27,765
Mogu čekati...
72
00:22:28,932 --> 00:22:29,976
Operacija?
73
00:22:31,642 --> 00:22:33,438
Da joj popravi vaginu.
74
00:23:00,381 --> 00:23:01,510
Zdravo, tata.
75
00:23:02,102 --> 00:23:03,980
Stojim ispred stanice.
76
00:23:04,847 --> 00:23:08,938
Sa strane. Čekao sam na peronu.
77
00:23:10,085 --> 00:23:12,458
Moram požuriti.
Čekam i hladno mi je.
78
00:23:15,008 --> 00:23:16,178
Ne znam...
79
00:23:16,777 --> 00:23:20,201
Ili me nazovi ponovo ili šta?
U svakom slučaju, ali požuri.
80
00:23:30,932 --> 00:23:31,892
Odri!
81
00:23:32,690 --> 00:23:34,777
Šta je ovo?
82
00:23:34,802 --> 00:23:35,929
Bio sam na peronu.
83
00:23:35,954 --> 00:23:38,754
Nisam zainteresovan/a, ja...
Bio je to nesporazum.
84
00:23:38,945 --> 00:23:41,074
Smiri se.
Prvo, pozdravi.
85
00:23:41,286 --> 00:23:42,288
Zdravo, ali...
86
00:23:43,417 --> 00:23:45,421
Smrzava mi se guzica.
87
00:23:45,446 --> 00:23:46,489
Idemo.
88
00:23:47,081 --> 00:23:49,628
Nisam ovdje da
tretirao me kao govno.
89
00:24:02,015 --> 00:24:04,478
Kako izgleda?
U redu. Okreni se.
90
00:24:06,083 --> 00:24:07,461
Izgleda odlično na tebi.
91
00:24:08,404 --> 00:24:09,323
Lijepo.
92
00:24:09,940 --> 00:24:11,025
Hvala, tata.
93
00:24:16,173 --> 00:24:17,260
Možete li ga otvoriti na trenutak?
94
00:24:19,498 --> 00:24:20,416
Zdravo.
95
00:24:23,389 --> 00:24:24,557
Unutra.
96
00:24:36,882 --> 00:24:37,884
Dobro veče.
97
00:24:39,609 --> 00:24:42,030
Ljubav moje djevojke
Spava na podu.
98
00:24:42,254 --> 00:24:45,428
Audrey, ona to donosi.
Provesti vikend sa mnom?
99
00:24:46,276 --> 00:24:47,612
Reci zdravo.
100
00:24:49,104 --> 00:24:52,695
Njena sestra Anouk je bolesna kod kuće.
Sa mojom majkom.
101
00:24:54,450 --> 00:24:56,429
Upravo sam otvarao/la bocu.
Vino?
102
00:24:56,619 --> 00:25:00,085
Ne hvala. Moj sin me čeka.
Gledali smo DVD.
103
00:25:01,140 --> 00:25:02,059
Oprao/la sam ovo.
104
00:25:03,810 --> 00:25:04,812
Doviđenja.
105
00:25:12,525 --> 00:25:15,238
Sandra,
106
00:25:15,425 --> 00:25:17,470
Znaš situaciju.
107
00:25:17,799 --> 00:25:19,511
Imate 45 dana.
108
00:25:19,594 --> 00:25:23,101
Ni dana više, ni dana manje...
ni dana manje.
109
00:25:23,424 --> 00:25:25,898
Da bude proglašen bankrotom.
110
00:25:25,982 --> 00:25:29,364
Osim toga, sud
111
00:25:29,447 --> 00:25:32,370
vaši kreditori...
112
00:25:32,620 --> 00:25:37,005
Nisi samo njegova žena.
113
00:25:37,923 --> 00:25:39,509
njegovog poslovnog partnera.
114
00:25:40,511 --> 00:25:44,186
Ako ovo ne uradiš, postat ćeš
lično odgovoran...
115
00:25:44,269 --> 00:25:46,608
što znači, vrlo jasno...
116
00:25:46,691 --> 00:25:50,741
Preuzimaju fabriku...
pa čak i vašu kuću.
117
00:25:52,038 --> 00:25:53,166
Tvoja kuća.
118
00:25:54,624 --> 00:25:56,252
A šta Laporte pod tim misli?
119
00:25:58,423 --> 00:25:59,342
Slušajte...
120
00:25:59,425 --> 00:26:01,763
Razgovarali smo s njim o ovome sto puta .
121
00:26:02,223 --> 00:26:04,101
A šta Laporte pod ovim misli?
122
00:26:04,477 --> 00:26:06,356
On nije tvoj partner.
123
00:26:06,941 --> 00:26:09,111
Ti si partnerka svog muža.
124
00:26:09,195 --> 00:26:12,326
Šta je Laporte uradio?
Jesi li posudila mužu novac?
125
00:26:13,370 --> 00:26:16,125
Šta je tamo?
Falsifikovane novčanice?
126
00:26:16,209 --> 00:26:17,671
Ko zna šta se dogodilo?
127
00:26:17,754 --> 00:26:20,217
Kako to dokazujemo?
Šta trebam učiniti?
128
00:26:20,969 --> 00:26:23,474
Trebam li podnijeti žalbu?
sudski službenik?
129
00:26:23,891 --> 00:26:28,693
Na osnovu čega?
Misliš da je tvoj instinkt dokaz?
130
00:26:29,361 --> 00:26:31,574
Ne možete optuživati ljude.
bez ikakvog opravdanja!
131
00:26:31,657 --> 00:26:34,871
Ne mogu se nositi s tom žalbom.
Ni ja to ne radim. Rekao sam ti.
132
00:26:35,290 --> 00:26:37,294
Slušajte sebe.
133
00:26:39,362 --> 00:26:43,287
Sam/a si.
Totalno sam za ovo.
134
00:26:43,472 --> 00:26:47,272
Vidjela sam da dijeliš.
preostali dio nasljedstva.
135
00:26:48,775 --> 00:26:52,575
Ti si Bog.
ova kompanija.
136
00:26:52,658 --> 00:26:56,791
Možda, kad bi mogao/mogla,
Mogli ste izbjeći ovu jesen.
137
00:26:56,875 --> 00:26:59,380
Da upotrijebim termin
koji vam je poznat.
138
00:27:02,803 --> 00:27:07,605
Trebao je poslovni instinkt,
a ja ga nemam.
139
00:27:08,607 --> 00:27:10,235
Stoga...
140
00:27:11,112 --> 00:27:13,325
Kad očevi i ja
podijelili imovinu...
141
00:27:13,408 --> 00:27:16,995
Dao sam svoje dionice sestri.
i Jacques, moj zet.
142
00:27:17,072 --> 00:27:20,245
Uvjerila ga je.
preuzeti kompaniju.
143
00:27:20,799 --> 00:27:22,636
Vodio je kompaniju.
144
00:27:27,228 --> 00:27:28,815
Izabrao/la sam drugačiji život.
145
00:27:37,165 --> 00:27:38,292
Doviđenja, gospodine.
146
00:27:39,586 --> 00:27:40,547
Sretno.
147
00:27:47,311 --> 00:27:49,607
Naručujem taksi.
Odvest ću te.
148
00:27:52,154 --> 00:27:54,951
Zašto mi nisi rekao/rekla?
taj posao ide tako loše?
149
00:27:59,084 --> 00:28:01,506
Koliko često je Laporte
Jesi li platio/la kauciju za sebe?
150
00:28:01,590 --> 00:28:03,635
Koliko često?
151
00:28:03,719 --> 00:28:05,514
Zašto si toliko pozajmio/la?
152
00:28:06,266 --> 00:28:08,062
Zašto mi nisi rekao/rekla?
153
00:28:10,649 --> 00:28:13,030
Planirao si da me preboliš.
Imaš li šta da kažeš, Justine?
154
00:28:17,538 --> 00:28:18,666
Nastavi.
155
00:28:19,000 --> 00:28:20,169
Brzo.
156
00:28:20,544 --> 00:28:22,633
Nisam ti mogao reći.
157
00:28:25,847 --> 00:28:29,020
Zatraženo
pretvorio ju je u seksualni objekt.
158
00:28:34,072 --> 00:28:35,492
Tako me je sram.
159
00:28:35,575 --> 00:28:37,705
Marko, baš me je osramotila.
160
00:28:37,788 --> 00:28:40,752
Prestani govoriti da te je sramota.
Prestani!
161
00:28:40,836 --> 00:28:42,798
Tako me je sramota! Prestani!
162
00:28:45,554 --> 00:28:46,681
Razgovarao/la sam s njenim doktorom/doktoricom.
163
00:28:47,349 --> 00:28:50,480
Nešto kriješ.
164
00:28:50,564 --> 00:28:51,650
Odustajem od svega!
165
00:28:52,484 --> 00:28:55,407
Nešto kriješ.
Ne znam ništa! Pričaj sa mnom!
166
00:28:55,490 --> 00:28:57,161
Moram znati, dovraga!
167
00:29:02,839 --> 00:29:04,175
Volio bih da sam mrtav.
168
00:29:05,928 --> 00:29:07,432
Stani...
169
00:29:08,267 --> 00:29:09,144
Prestani.
170
00:29:29,226 --> 00:29:30,896
Budite oprezni.
171
00:29:31,648 --> 00:29:32,733
Vidimo se sutra.
172
00:29:59,913 --> 00:30:00,957
Hibrid.
173
00:30:33,439 --> 00:30:36,153
Propast.
Nije čak ni ispeglano.
174
00:30:46,862 --> 00:30:49,326
Da li ova prekrasna majica zaslužuje
bolju sudbinu?
175
00:33:46,278 --> 00:33:48,031
Sviđa li ti se ovdje?
- Da.
176
00:33:49,846 --> 00:33:51,850
Htio sam vidjeti kako živiš.
177
00:34:21,940 --> 00:34:24,321
Treba mi struja.
178
00:34:24,346 --> 00:34:26,015
Nikad me ne zoveš uzvratno.
179
00:34:26,040 --> 00:34:28,212
Šta trebam učiniti?
180
00:34:38,408 --> 00:34:40,454
Danas, u 17:09.
181
00:34:41,474 --> 00:34:44,647
Hej tata...
182
00:34:44,673 --> 00:34:46,968
za rođenu Anoukin.
183
00:34:52,484 --> 00:34:54,320
To je bilo prije samo godinu dana.
184
00:34:55,176 --> 00:34:57,389
Svi su nazvani po nekome.
185
00:34:58,177 --> 00:34:59,806
Čovjekov život je zabavan.
186
00:35:00,480 --> 00:35:01,357
Jedna godina.
187
00:35:02,558 --> 00:35:05,564
Bez obzira na sve, neću se promijeniti
Razmislite, gospođice Journey.
188
00:35:06,645 --> 00:35:09,018
Nije li to razlog zašto postoji?
Postoje li polise životnog osiguranja?
189
00:35:09,753 --> 00:35:11,674
Jeste li sigurni da želite biti plaćeni?
190
00:35:11,922 --> 00:35:12,714
Da, pozitivno.
191
00:35:15,160 --> 00:35:16,621
Mogu li potpisati papire?
192
00:35:19,554 --> 00:35:20,891
To je garancija.
193
00:35:21,484 --> 00:35:24,838
Izdržavanje djeteta se ne smije koristiti
.
194
00:35:25,235 --> 00:35:26,405
Ne razumijem.
195
00:35:26,957 --> 00:35:29,754
Imao si dobar posao,
stabilan posao.
196
00:35:30,190 --> 00:35:32,403
Je li ovo mudra odluka?
tokom recesije?
197
00:35:32,839 --> 00:35:36,430
Slušajte... nemojmo gubiti vrijeme.
Daj mi papire.
198
00:35:40,255 --> 00:35:41,383
Gdje da potpišem?
199
00:36:47,256 --> 00:36:48,299
Heh.
200
00:36:48,851 --> 00:36:50,478
Ona je ljepotica.
201
00:36:57,177 --> 00:36:58,304
Ja...
202
00:37:07,953 --> 00:37:09,039
Živjeli.
203
00:37:10,899 --> 00:37:13,071
Voliš li biti na tankerima?
204
00:37:13,681 --> 00:37:14,892
Da, hoću.
205
00:37:15,128 --> 00:37:17,883
Dovraga, kakav posao...
Kakav stres.
206
00:37:18,699 --> 00:37:21,747
Ne mogu to poreći.
Ponekad mi to nedostaje.
207
00:37:23,451 --> 00:37:24,955
Sada imaš auto.
208
00:37:28,157 --> 00:37:28,867
Nina...
209
00:37:30,897 --> 00:37:31,732
Jesi li dobro?
210
00:37:41,963 --> 00:37:44,343
Nemaš nikakvih čamaca,
Potpuno si odustao/la.
211
00:37:44,484 --> 00:37:45,778
I taj također.
212
00:37:46,585 --> 00:37:50,175
Ako ikada poželiš da se provozaš,
Bit će mi zadovoljstvo.
213
00:37:52,396 --> 00:37:53,941
Uradiću to jednog dana.
214
00:38:00,614 --> 00:38:02,325
Kako se vraćaš?
215
00:38:04,856 --> 00:38:06,275
Idem automatski.
216
00:40:17,718 --> 00:40:19,305
Jesi li promijenio/la svoj stil?
217
00:40:21,827 --> 00:40:23,956
Nije ti to donijelo ništa dobro.
218
00:40:26,297 --> 00:40:27,425
Šta mu nedostaje?
219
00:40:27,854 --> 00:40:30,026
Lošeg kvaliteta i bez ukusa...
220
00:40:38,960 --> 00:40:40,046
Hvala vam.
221
00:40:53,030 --> 00:40:53,991
Ovdje.
222
00:40:54,250 --> 00:40:55,710
Tata ga je kupio.
223
00:40:56,021 --> 00:40:57,023
Šta je to?
224
00:41:07,057 --> 00:41:08,559
Šta da radim s tim?
225
00:41:09,012 --> 00:41:10,598
Samo sačekajte trenutak, molim vas.
226
00:41:15,118 --> 00:41:16,245
Trebat će vam.
227
00:42:31,731 --> 00:42:32,858
Ovdje.
228
00:42:36,616 --> 00:42:38,328
Više kasnije, za Justine.
229
00:44:58,761 --> 00:44:59,846
Šta je to?
230
00:45:01,965 --> 00:45:03,342
Mogu li povezati kameru?
231
00:45:04,330 --> 00:45:05,666
Kupci ih donose sa sobom.
232
00:45:06,352 --> 00:45:09,025
I samo naprijed.
Privatne zabave.
233
00:46:07,335 --> 00:46:09,845
Vrijeme posjeta je završeno.
234
00:46:09,870 --> 00:46:11,339
Želim vidjeti svoju nećakinju.
235
00:46:11,365 --> 00:46:13,744
Doktor više nije ovdje.
- Ali samo na trenutak.
236
00:46:14,326 --> 00:46:15,537
Prekasno je.
237
00:46:15,562 --> 00:46:18,611
Idem kod nje.
Neću dugo ostati.
238
00:46:18,636 --> 00:46:20,950
Naši pacijenti su krhki.
Dođi sutra.
239
00:46:40,722 --> 00:46:42,016
Vidimo se kasnije, dušo.
240
00:47:14,639 --> 00:47:18,020
Mogu li gledati sa "
"Pogledaj crnu narukvicu"?
241
00:47:20,274 --> 00:47:21,777
Nedavni dodatak.
242
00:47:22,102 --> 00:47:24,358
Tropsko ronjenje u potrazi za ronjenjem,
vodootporno.
243
00:47:24,596 --> 00:47:26,308
Veoma lijep komad.
244
00:47:32,544 --> 00:47:35,508
Za mog sina koji plovi morima.
245
00:47:35,533 --> 00:47:37,454
Tabarly je imao baš jednog takvog.
246
00:47:39,432 --> 00:47:40,351
Hvala vam.
247
00:47:40,376 --> 00:47:41,253
Ne spominji to.
248
00:49:02,874 --> 00:49:05,046
Ne mogu vjerovati u to.
postoji čak i najmanji dio ljubavi.
249
00:49:05,071 --> 00:49:06,281
Nikada nije bilo tamo.
250
00:49:13,558 --> 00:49:15,508
Ti čak nisi ni dio toga.
njegovog života.
251
00:49:17,548 --> 00:49:19,317
Tretira te kao konkubinu.
252
00:49:20,750 --> 00:49:22,378
Napravio je kurvu od tebe.
253
00:49:25,963 --> 00:49:28,802
Ne tretiraj me kao kurvu,
kao što kažete.
254
00:49:32,857 --> 00:49:34,431
Bio je mlađi kada sam ja
upoznao ga.
255
00:49:35,772 --> 00:49:37,025
Bio je zgodan.
256
00:49:39,517 --> 00:49:42,147
Dao mi je samopouzdanje da
Nikad prije nisam imao/imala jedan.
257
00:49:42,519 --> 00:49:44,816
Nisam imao nikakve veze nigdje.
Lebdio sam.
258
00:49:47,914 --> 00:49:49,960
Onda sam ostala trudna sa Josipom.
259
00:49:53,666 --> 00:49:55,837
Živiš u bezvrijednom
država.
260
00:49:57,313 --> 00:50:00,362
Vi zalagaonice,
Nosiš majice od 400 dolara.
261
00:50:00,974 --> 00:50:03,521
Ne znam ništa o tebi.
Ne osuđujem te.
262
00:50:16,493 --> 00:50:18,122
Prodao/la sam svoj auto.
263
00:50:27,260 --> 00:50:28,303
Prelijepa si.
264
00:51:37,569 --> 00:51:38,738
To je Marko.
265
00:51:39,070 --> 00:51:40,948
Ne mogu
odgovori djevojkama.
266
00:51:40,973 --> 00:51:43,019
Znam da sam obećao/obećala.
Objasniću kasnije.
267
00:51:44,190 --> 00:51:46,277
Nazvat ću te kasnije.
Doviđenja.
268
00:52:18,457 --> 00:52:21,278
Tata, to je čovjek koji
Napravio mi je bicikl.
269
00:52:23,357 --> 00:52:25,069
To je bilo ljubazno, hvala vam.
270
00:52:25,559 --> 00:52:26,561
Edouard.
271
00:52:26,792 --> 00:52:28,463
Marko.
272
00:52:48,807 --> 00:52:50,477
Mogu li vam ponuditi kafu?
273
00:52:51,824 --> 00:52:53,078
Jesi li u redu s tim?
274
00:53:09,502 --> 00:53:12,007
Hvala, i ja sam probao/la jedan.
Želio bih Perrier uz to.
275
00:53:26,477 --> 00:53:27,730
Prekrasan stan.
276
00:53:29,301 --> 00:53:30,052
Prostran.
277
00:53:30,737 --> 00:53:32,156
Haussmannovci.
278
00:53:33,467 --> 00:53:35,346
Također dobre komšije.
279
00:53:36,120 --> 00:53:37,999
Park Monceau se nalazi u blizini.
280
00:53:38,527 --> 00:53:40,363
A za Josipa je savršeno.
281
00:53:45,496 --> 00:53:46,957
Odlazak!
282
00:53:51,863 --> 00:53:53,408
Izvinite, moram ići.
283
00:53:56,847 --> 00:53:58,518
Potrebno je da imate prekrasan pogled.
284
00:53:59,527 --> 00:54:01,072
Da, imam to.
285
00:54:12,950 --> 00:54:16,832
Čudno je što je velik,
Iznajmio je prazan stan.
286
00:54:18,983 --> 00:54:20,778
Zašto sam tako dobar/dobra?
ažurirano?
287
00:54:27,389 --> 00:54:28,808
Čudno je.
288
00:54:31,267 --> 00:54:32,770
Misliš li da je to normalno?
289
00:54:33,464 --> 00:54:34,591
Nemam pojma.
290
00:55:10,555 --> 00:55:11,725
Noć na jezeru.
291
00:55:16,441 --> 00:55:17,526
Laku noć, dušo.
292
00:55:19,525 --> 00:55:22,364
Ne daj mu šansu.
U krevet u devet.
293
00:55:48,964 --> 00:55:50,426
Molim vas...
294
00:55:51,715 --> 00:55:52,800
Gotovina.
295
00:57:18,055 --> 00:57:19,474
Čekaš li me?
296
00:57:29,762 --> 00:57:32,517
Samo još jednu minutu.
To je sladoled.
297
00:59:11,233 --> 00:59:13,487
Šta je tu tako sjajno?
u tvom životu?
298
00:59:14,188 --> 00:59:17,809
Ništa ti ne znaš...
ništa o mom životu.
299
01:00:42,854 --> 01:00:44,608
Zašto ne odgovaraš?
300
01:00:47,890 --> 01:00:48,850
Spavao/la sam.
301
01:00:52,764 --> 01:00:54,851
Čuvaj se...
Putujte sigurno...
302
01:01:58,208 --> 01:02:00,504
Ne možeš ostati.
Josip je budan.
303
01:02:01,164 --> 01:02:02,458
U čemu je problem?
304
01:02:02,706 --> 01:02:04,042
Sviđam mu se.
305
01:02:09,023 --> 01:02:10,651
Dobro jutro.
306
01:02:44,251 --> 01:02:45,629
U redu, lijepo.
307
01:02:46,354 --> 01:02:47,314
Doviđenja.
308
01:02:49,149 --> 01:02:50,945
Radije bih ga poklonio/la.
309
01:02:52,480 --> 01:02:54,149
Srećom po tebe, moram.
310
01:03:02,321 --> 01:03:05,907
Moj šef je najbolji.
prijatelja kojeg možeš imati.
311
01:03:06,381 --> 01:03:08,182
Ali to si već znao/la.
312
01:03:17,024 --> 01:03:20,027
Samo da te podsjetim,
napušteni brod.
313
01:03:21,616 --> 01:03:24,514
Neće ti biti lako sada.
pronaći pravi posao.
314
01:03:27,408 --> 01:03:28,674
Imaš porodicu, djecu.
315
01:03:33,902 --> 01:03:37,701
Oni zapravo žele biti potpuno
nesvjestan šta se dogodilo.
316
01:03:39,477 --> 01:03:40,908
Ovo uzrokuje stres.
317
01:03:51,585 --> 01:03:54,249
- Šta radiš s tim pištoljem?
318
01:03:54,274 --> 01:03:57,276
Za šta ti treba ta puška?
319
01:03:58,389 --> 01:03:59,390
Ništa.
320
01:03:59,979 --> 01:04:01,472
Jesi li se borio/la?
321
01:04:02,584 --> 01:04:03,984
Da, borba.
322
01:04:07,913 --> 01:04:09,915
O čemu?
323
01:04:10,735 --> 01:04:11,536
Za borbu.
324
01:04:13,839 --> 01:04:15,841
Dakle, uvijek tražiš
iscrpiti argumente?
325
01:04:18,488 --> 01:04:20,202
Dakle, pazite na sebe.
326
01:04:20,710 --> 01:04:21,911
Zato razmislite o tome.
327
01:04:23,954 --> 01:04:25,956
Ne moram ni o čemu razmišljati.
328
01:04:33,646 --> 01:04:35,023
Zdravo, gospodine Silvestri.
329
01:04:36,489 --> 01:04:37,741
Zdravo, doktore.
330
01:04:40,240 --> 01:04:42,077
Justine se ponašala nervozno.
331
01:04:42,967 --> 01:04:45,221
Jučer je bio jedan mladić
koji je želio da je vidi.
332
01:04:45,352 --> 01:04:46,369
Rekao sam ne.
333
01:04:46,949 --> 01:04:49,663
Danas smo upoznali medicinsku sestru
ko čisti njenu sobu.
334
01:04:50,077 --> 01:04:52,791
Pobjegla je.
Obavijestio/la sam policiju.
335
01:04:53,157 --> 01:04:56,914
Kako se usuđuješ zvati policiju?
336
01:04:57,310 --> 01:05:00,233
Unaprijed si uradio/la domaći zadatak.
posao.
337
01:05:00,442 --> 01:05:03,323
Plaćamo dovoljno.
Ti si ovdje šef.
338
01:05:03,676 --> 01:05:05,053
To je tvoja nepažnja!
339
01:05:06,325 --> 01:05:08,454
Ti si neko s kim možeš razgovarati.
340
01:05:09,513 --> 01:05:12,102
Ona je maloljetna.
341
01:05:12,732 --> 01:05:15,030
Nisam mogao/mogla primijetiti.
da je pobjegla?
342
01:05:20,126 --> 01:05:21,712
Uvijek je to radila.
343
01:05:23,316 --> 01:05:25,445
Nema novca, nema se kuda otići.
344
01:05:25,470 --> 01:05:26,503
Doći će ona kući ponovo.
345
01:05:32,649 --> 01:05:33,526
Stani.
346
01:05:42,610 --> 01:05:43,903
Justine, pozdravi me.
347
01:07:10,584 --> 01:07:11,753
Trebate li prijevoz?
348
01:07:13,963 --> 01:07:16,009
Čemu sam se tačno ovdje nadao?
349
01:07:16,413 --> 01:07:17,248
Šta?
350
01:07:18,375 --> 01:07:19,669
Prijevoz od vas.
351
01:07:21,373 --> 01:07:24,629
- Povrijediti se?
- Da.
352
01:07:30,535 --> 01:07:33,458
Mislio sam da je on kapiten.
bolje je zadržao prisebnost.
353
01:07:35,389 --> 01:07:37,101
Vratio sam se po njih.
354
01:07:37,621 --> 01:07:39,500
Moja mlađa sestra i moja rođakinja.
355
01:07:41,229 --> 01:07:45,404
Kako mogu ostati miran/smirena...?
sa ovim samoubistvom?
356
01:07:49,316 --> 01:07:51,570
Justine ima problema.
izvještavanje.
357
01:07:52,579 --> 01:07:55,793
Dio njenih problema
potiču iz njene porodice.
358
01:07:58,292 --> 01:08:00,505
Nešto je poslano pogrešno.
359
01:08:03,950 --> 01:08:05,742
Prekinuo/la sam veze sa porodicom.
360
01:08:06,326 --> 01:08:07,830
Moja sestra, Jacques...
361
01:08:07,855 --> 01:08:09,776
Njen muž mi je bio prijatelj.
362
01:08:13,668 --> 01:08:15,296
Malo znam o njima.
363
01:08:15,321 --> 01:08:16,573
Ne opet.
364
01:08:19,270 --> 01:08:21,483
Prekinuo/la sam veze sa svima.
.
365
01:08:25,538 --> 01:08:27,542
Za to služi mornarica.
366
01:09:30,336 --> 01:09:32,131
Uradi...
- Adresa?
367
01:09:32,156 --> 01:09:33,771
Pokaži mi put.
368
01:09:33,797 --> 01:09:37,010
Evo 100 eura...
i 100 za povratno putovanje.
369
01:09:37,280 --> 01:09:38,407
U redu, idemo.
370
01:09:54,349 --> 01:09:56,353
Čekaj me.
- Da, gospodine.
371
01:09:57,978 --> 01:09:58,844
Čekaj me!
372
01:10:41,217 --> 01:10:42,470
Šta radiš?
373
01:10:46,791 --> 01:10:48,795
Muka mi je od toga
tako je to mjesto izgledalo.
374
01:10:52,060 --> 01:10:53,522
Tako sam ga očistio/la.
375
01:10:55,763 --> 01:10:57,558
Dozvolite mi da počnem ispočetka.
376
01:11:00,753 --> 01:11:02,256
Da promijenim svoj stil.
377
01:11:08,673 --> 01:11:09,927
Zar ne voliš žene?
378
01:11:15,797 --> 01:11:16,917
Izgubi se.
379
01:11:18,844 --> 01:11:19,721
Džastin?
380
01:11:34,205 --> 01:11:35,165
Započnite.
381
01:12:03,382 --> 01:12:04,426
Pitao sam.
382
01:12:22,871 --> 01:12:25,417
Rafaelova kuća.
- Prije minutu.
383
01:13:25,452 --> 01:13:26,997
Ne možete spavati?
384
01:13:34,808 --> 01:13:35,977
Tiho, tiho...
385
01:13:38,157 --> 01:13:39,159
Doviđenja, Josephe.
386
01:13:40,806 --> 01:13:42,328
Doviđenja.
Želim vam ugodan dan.
387
01:14:03,408 --> 01:14:05,663
Bio sam tamo prije,
sat.
388
01:14:05,688 --> 01:14:06,815
Da, sjećam se toga.
389
01:14:06,840 --> 01:14:08,844
Želim kupiti.
- Uđite.
390
01:14:25,558 --> 01:14:26,576
Je li Guy ovdje?
391
01:14:26,601 --> 01:14:27,460
Da, naravno.
392
01:14:27,878 --> 01:14:29,089
Mogu li ući?
393
01:14:44,074 --> 01:14:45,369
Umoran/a sam.
394
01:14:47,506 --> 01:14:49,510
Treba mi auto, ali nemam novca.
395
01:14:52,204 --> 01:14:54,167
Mislim da ti mogu vjerovati.
396
01:14:57,237 --> 01:15:00,107
Vratite Alfu.
397
01:15:00,593 --> 01:15:03,182
Da, ali nemam novca.
398
01:15:03,667 --> 01:15:05,941
Kasnije ćemo nešto smisliti.
399
01:15:09,749 --> 01:15:11,503
Sačekaj, spojit ću te.
400
01:15:15,142 --> 01:15:18,149
31. ulica Chaudrona,
401
01:15:18,174 --> 01:15:19,927
To je sajber kafa.
402
01:15:58,512 --> 01:15:59,473
Heh.
403
01:16:02,101 --> 01:16:03,730
Imam fotografije za tebe.
404
01:16:05,499 --> 01:16:07,211
Možete ih gledati ako platite.
405
01:16:07,626 --> 01:16:09,212
Nakon toga, mogu te odvesti, Justine.
406
01:16:09,961 --> 01:16:11,130
5.000.
407
01:16:13,668 --> 01:16:16,299
Nemam 5.000.
Imam samo tri.
408
01:16:16,704 --> 01:16:19,251
Postoji bankomat.
Možete to snimiti.
409
01:16:22,426 --> 01:16:23,804
Dozvolite mi da prvo pogledam.
410
01:16:26,518 --> 01:16:27,478
Pođi sa mnom.
411
01:17:19,388 --> 01:17:20,599
Jesi li vidio/vidjela Josipa?
412
01:17:25,839 --> 01:17:28,067
Josip
otišao sa svojim ocem.
413
01:17:28,427 --> 01:17:30,098
Za zabavu konjičkog kluba.
414
01:17:31,889 --> 01:17:33,017
Lijepo. Hvala ti...
415
01:17:43,696 --> 01:17:47,788
Edouarde, ja sam. Zovi me.
Ne znam šta se dešava.
416
01:17:53,777 --> 01:17:54,738
Odmah se vraćam.
417
01:17:59,347 --> 01:18:01,226
Meneer Barrault,
To sam ja, Rafael.
418
01:18:01,515 --> 01:18:04,479
Mogu li razgovarati s Josephom?
A njegovog oca, molim vas?
419
01:18:07,340 --> 01:18:08,927
Jesi li danas sam/sama?
420
01:18:19,667 --> 01:18:23,174
Primio/la sam ovu kovertu.
421
01:18:24,789 --> 01:18:25,999
Hvala vam puno.
422
01:18:26,876 --> 01:18:28,003
Želim vam ugodan dan.
423
01:18:47,030 --> 01:18:50,453
Rafaela, od sada
424
01:18:53,189 --> 01:18:55,819
Možeš ga vidjeti kasnije,
425
01:18:56,011 --> 01:18:59,768
Znam da spavaš s Marcomom.
426
01:19:00,301 --> 01:19:03,224
Ali ja ću zaštititi Josipa.
427
01:19:03,249 --> 01:19:05,128
i za njegovu bolesnu porodicu.
428
01:19:05,966 --> 01:19:08,789
Znam ko je Marko...
i zašto je tamo.
429
01:19:10,115 --> 01:19:11,618
Volim Josipa.
430
01:19:11,643 --> 01:19:13,355
On je moje posljednje sjeme.
431
01:19:14,766 --> 01:19:18,106
Želim da ga poštedim onoga što ja
432
01:19:27,842 --> 01:19:29,554
Nosit ću to.
433
01:19:30,580 --> 01:19:33,001
Hvala ti za sve.
- Naravno.
434
01:19:33,692 --> 01:19:35,049
Poljubi Josipa od mene.
435
01:19:35,074 --> 01:19:36,035
Hoću li?
436
01:20:16,083 --> 01:20:17,001
Opet.
437
01:20:19,042 --> 01:20:20,669
Vrati se na kurs.
438
01:20:22,035 --> 01:20:24,248
Možeš vidjeti svoju stvar gore.
439
01:20:24,424 --> 01:20:26,136
Zato ostanite na kursu.
440
01:20:36,327 --> 01:20:39,718
Stani ovdje.
Mijenjaš smjer.
441
01:20:40,925 --> 01:20:42,971
Sada ti upravljaš brodom.
442
01:20:48,555 --> 01:20:49,557
Osmijeh.
443
01:21:24,858 --> 01:21:25,860
Sandra?
444
01:21:33,712 --> 01:21:35,048
Gdje je moja sestra?
445
01:21:36,097 --> 01:21:36,848
Kod kuće.
446
01:21:36,873 --> 01:21:39,962
Šta radiš?
- Odnesi ovo na deponiju.
447
01:21:52,570 --> 01:21:53,865
Šta je ovo?
448
01:21:56,272 --> 01:21:57,358
Uradi to.
449
01:22:04,574 --> 01:22:05,952
Tvoja kćerka...
450
01:22:07,624 --> 01:22:10,218
Uradi...
Ja sam Laporte.
451
01:22:12,778 --> 01:22:13,655
Uradi to.
452
01:22:14,315 --> 01:22:15,359
Ko je ovo?
453
01:22:16,778 --> 01:22:18,030
To je Zach.
454
01:22:20,739 --> 01:22:22,451
Zar nisi znao/la?
455
01:22:23,119 --> 01:22:25,082
Dakle, ovo je moja porodica?
456
01:22:25,847 --> 01:22:28,728
To ne možeš shvatiti...
457
01:22:29,502 --> 01:22:31,172
Potpuno je pogrešno usmjereno...
458
01:22:32,875 --> 01:22:34,918
To ne možeš shvatiti.
- Ustani.
459
01:22:35,435 --> 01:22:36,563
Ustani!
460
01:22:37,293 --> 01:22:41,872
Ustaj, gadiš mi se.
461
01:22:43,354 --> 01:22:44,898
Nisi bio/bila ovdje!
462
01:22:45,047 --> 01:22:46,842
Drago mi je što sam razveden/a.
463
01:22:56,791 --> 01:22:58,922
Moje djevojčice se ne prljaju.
464
01:23:14,248 --> 01:23:15,292
Otvori!
465
01:23:17,754 --> 01:23:19,174
Otvori, Marko!
466
01:23:22,071 --> 01:23:23,406
Otvori!
467
01:23:27,858 --> 01:23:30,572
Tu je Josip jer
Poveo/la sam te sa sobom!
468
01:23:31,663 --> 01:23:35,128
Objasni. Ne razumijem.
Šta se dešava?
469
01:23:35,153 --> 01:23:36,990
Poveo ga je sa sobom.
Zbog tebe.
470
01:23:37,015 --> 01:23:38,366
Smiri se.
471
01:23:42,791 --> 01:23:44,712
Idemo.
- Šta se desilo?
472
01:23:44,737 --> 01:23:45,989
Šta nije u redu s Josipom?
473
01:23:46,045 --> 01:23:48,467
Jer sam s tobom.
Bili su u krevetu.
474
01:23:48,926 --> 01:23:50,972
Iskoristio/la si me.
- Imao sam svoje razloge.
475
01:23:50,997 --> 01:23:51,979
Zašto si to uradio/uradila?
476
01:23:52,808 --> 01:23:55,188
Nemaš nikakve veze sa
s tim gadom.
477
01:23:59,301 --> 01:24:00,511
On je bog.
478
01:24:02,662 --> 01:24:03,916
Nisam te iskoristio/la.
479
01:24:04,279 --> 01:24:05,741
Nisam te iskoristio/la.
480
01:24:07,443 --> 01:24:08,404
Ostani.
481
01:24:09,179 --> 01:24:10,014
Pusti me.
482
01:24:10,204 --> 01:24:11,081
Ostani.
483
01:24:13,594 --> 01:24:14,555
Pusti me.
484
01:28:42,629 --> 01:28:43,631
Imam?
485
01:28:47,153 --> 01:28:48,822
Mama, jesi li ovdje?
486
01:28:53,660 --> 01:28:54,662
Šta je ovo?
487
01:29:00,125 --> 01:29:01,366
Hajde...
488
01:29:02,339 --> 01:29:03,968
Šta biste više mogli poželjeti?
489
01:29:06,409 --> 01:29:07,994
Ja ću se pobrinuti za ovo.
490
01:29:12,850 --> 01:29:14,771
Mogu li ponijeti svoj bicikl?
491
01:29:16,421 --> 01:29:18,342
Kupit ću ti još jedan.
492
01:29:21,473 --> 01:29:22,683
U redu, shvati.
493
01:29:40,673 --> 01:29:41,884
Uglavnom.
494
01:29:57,923 --> 01:29:59,526
Dragi moj!
495
01:30:16,999 --> 01:30:19,921
Želio je svoj bicikl i
Poljubac od tebe.
496
01:30:23,032 --> 01:30:25,120
Noć provodimo na jugu.
497
01:30:25,822 --> 01:30:28,954
Sutra ćemo biti u Ženevi.
da provjeri svoju novu školu.
498
01:30:32,371 --> 01:30:33,248
Hajde...
499
01:30:34,778 --> 01:30:37,116
Reci zbogom mami.
Odlazimo.
500
01:30:38,161 --> 01:30:39,079
Hajde.
501
01:30:39,849 --> 01:30:41,101
Ne bori se sa mnom.
502
01:30:42,418 --> 01:30:43,837
Ne bori se sa mnom.
503
01:30:47,435 --> 01:30:48,854
Ne diraj Josipa.
504
01:30:52,144 --> 01:30:53,230
Stani.
505
01:32:15,982 --> 01:32:16,984
Šta je ovo?
506
01:32:19,303 --> 01:32:20,305
Fotografije.
507
01:32:23,140 --> 01:32:24,560
Mogu li ih pogledati?
508
01:32:28,590 --> 01:32:30,260
Radije bih ih gledao/la s tobom.
509
01:34:47,911 --> 01:34:52,579
Preveo JWM
510
01:34:54,911 --> 01:34:59,579
Luda kontrola i sinhronizacija
511
01:35:00,911 --> 01:35:05,579
Conversie Crazy33492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.