All language subtitles for Le.Jour.J.2025.FRENCH.720p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,280 --> 00:01:12,480
Ici Londres.
2
00:01:13,320 --> 00:01:16,140
Les Français parlent au français.
3
00:01:17,300 --> 00:01:21,020
Vous pouvez écouter tout d 'abord
quelques messages personnels.
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,660
Les sanglots longs des violons de l
'automne.
5
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
1944.
6
00:01:42,340 --> 00:01:46,480
L 'Allemagne nazie impose sa terreur sur
l 'Europe, occupant la France depuis
7
00:01:46,480 --> 00:01:48,000
déjà quatre années interminables.
8
00:01:48,200 --> 00:01:52,460
La résistance française n 'inspire qu 'à
une chose, l 'arrivée des alliés pour
9
00:01:52,460 --> 00:01:57,220
les délivrer. Mais ils ignorent
totalement quand et où cela pourrait se
10
00:01:57,220 --> 00:01:58,220
produire.
11
00:01:59,060 --> 00:02:03,440
Churchill, Roosevelt et de Gaulle s
'affairent en secret, manœuvrant des
12
00:02:03,440 --> 00:02:05,780
astucieux pour déjouer Hitler et ses
généraux.
13
00:02:05,980 --> 00:02:10,660
L 'objectif, établir sur les côtes
anglaises... de fausses bases
14
00:02:12,800 --> 00:02:17,120
Tant de gonflables, régiments de
mannequins, tout est destiné à leurrer l
15
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
'aviation allemande.
16
00:02:19,060 --> 00:02:23,780
Et c 'est là que le lieutenant Porte du
109e régiment entre en scène.
17
00:02:24,060 --> 00:02:28,800
Il descend d 'une lignée de braves
soldats, tous tombés au champ d
18
00:02:28,800 --> 00:02:32,820
malédiction, dirait sa mère, qui
préférerait le voir à l 'abri. Mais c
19
00:02:32,820 --> 00:02:36,720
connaître le sens du destin qui anime le
lieutenant Porte depuis qu 'on lui a
20
00:02:36,720 --> 00:02:37,720
confié cette base.
21
00:02:39,750 --> 00:02:46,650
Soldat Fiermont, qu 'est -ce qu 'on a ce
matin ? 2, 3, soleil
22
00:02:46,650 --> 00:02:49,010
! Fort, vous êtes fort.
23
00:02:49,730 --> 00:02:51,790
Y 'a pas à dire à ce dieu, vous êtes
fort.
24
00:02:52,170 --> 00:02:55,150
L 'esprit ! Ah, l 'esprit, ouais, l
'esprit. Tu réveilles le corps et l
25
00:02:55,170 --> 00:02:55,649
on y va.
26
00:02:55,650 --> 00:02:56,990
On reste, on reste.
27
00:03:06,380 --> 00:03:09,160
Soldat, lieutenant, porte, je répète
parce que quelqu 'un nous reçoit. J
28
00:03:09,160 --> 00:03:11,840
ma tour qui part vers la gauche, mais
attention, t 'es déjà en danger.
29
00:03:12,360 --> 00:03:13,380
Ah, bonjour madame.
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Ta mère.
31
00:03:15,020 --> 00:03:17,600
Commence pas à m 'arroser, moi aussi, on
s 'arrose tous après.
32
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Oh, hé, oh, je reste au supérieur.
33
00:03:20,460 --> 00:03:26,080
Ça vous dirait, Edith, qu 'on aille
boire un verre vous et moi ce soir ? Je
34
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
dans vos yeux que oui.
35
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
À la sienne, Edith.
36
00:03:37,760 --> 00:03:40,240
En fait, il est devenu complètement fou
et il a tenté de voler une Jeep.
37
00:03:41,020 --> 00:03:43,120
Mais c 'est pas vrai ! Eh si, c 'est
vrai, Edith.
38
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Mais je me suis interposé.
39
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
Et je lui ai même cassé le nez.
40
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
Après, il m 'en veut plus, là.
41
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
N 'est -ce pas que vous m 'en voulez
plus, soldat Rimeau ? Non, je vous en
42
00:03:51,640 --> 00:03:53,900
plus, je... Non, il n 'y a pas de
problème ! En tout cas, laissez -moi
43
00:03:53,900 --> 00:03:57,760
dire, Edith, que vous êtes
resplendissante. Bon appétit, mon fils !
44
00:03:57,780 --> 00:04:00,940
mais qu 'est -ce que tu fais là ? Tu
devais pas venir demain ? Surprise ! Bon
45
00:04:00,940 --> 00:04:04,060
appétit, madame Porte ! Bon appétit,
madame Porte ! Bon appétito, madame
46
00:04:04,060 --> 00:04:05,060
C 'est bon, c 'est bon, ça va.
47
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
Oui, ça va, les gars.
48
00:04:06,640 --> 00:04:07,780
Oui, ça va.
49
00:04:09,020 --> 00:04:12,720
Bon, écoute, puisque t 'es là, tu me
tombes très bien parce qu 'avec Edith,
50
00:04:12,720 --> 00:04:14,340
voulait t 'annoncer quelque chose. Non.
51
00:04:15,000 --> 00:04:17,360
Déjà que j 'ai du mal à accepter que tu
parles avec tous tes amis.
52
00:04:18,320 --> 00:04:20,899
Parler de projet. Maman, s 'il te plaît.
Non, c 'est au -dessus de mes forces.
53
00:04:22,000 --> 00:04:24,460
Maman, mais... Me laisser seule comme
avec ton père.
54
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Maman, s 'il te plaît.
55
00:04:29,220 --> 00:04:30,220
Edith.
56
00:04:33,159 --> 00:04:34,960
Et puis papa, il t 'a pas quitté. Il est
mort.
57
00:04:35,240 --> 00:04:37,800
Sur le champ de bataille, à la guerre,
comme un héros. Je sais qu 'il a fait
58
00:04:37,800 --> 00:04:40,640
exprès, le salaud. Il a fait exprès de
mourir ? Exactement.
59
00:04:41,260 --> 00:04:45,200
Non, non, non, tout ça ne t 'arrivera
pas. La femme, il porte, il meurt en
60
00:04:45,200 --> 00:04:46,540
pour la France et c 'est fini.
61
00:04:46,780 --> 00:04:47,780
Souviens -toi.
62
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Répète. Non, non, c 'est bon.
63
00:04:49,780 --> 00:04:50,820
Répète, je jure.
64
00:04:51,240 --> 00:04:53,200
Je jure qu 'il m 'arrivera jamais rien.
65
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
Promis.
66
00:05:20,360 --> 00:05:22,560
Allez Marco, c 'est la dernière quête.
Ok, va voir.
67
00:05:23,520 --> 00:05:25,400
Attention, on se sentait l 'explosif.
68
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
Doucement.
69
00:05:29,060 --> 00:05:30,060
Parfait.
70
00:06:18,320 --> 00:06:20,460
C 'est pas possible d 'être maladroit
comme ça, soldat Tani.
71
00:06:21,320 --> 00:06:22,980
Vous devez faire plus attention sur
cette base.
72
00:06:24,820 --> 00:06:27,320
D 'ailleurs, je vous ai vu fomenter hier
avec le soldat Ferland.
73
00:06:28,180 --> 00:06:33,140
Alors, vous ne croyez pas que je suis
une jeune recrue ? Putain, mais vous
74
00:06:33,140 --> 00:06:35,220
qui, vous ? Robert Klein, Zarkaoui.
75
00:06:35,960 --> 00:06:37,860
Vous ne pouvez pas rester ici. Mais j
'ai été infecté ici.
76
00:06:41,440 --> 00:06:46,080
Mais on est où, ici ? Ici, c 'est la
base du 109ème opération Fortitude.
77
00:06:47,090 --> 00:06:49,730
Notre tâche est très simple. Faire vivre
cette base, bouger les tanks
78
00:06:49,730 --> 00:06:52,550
gonflables, les armes factices, afin que
l 'aviation allemande pense que notre
79
00:06:52,550 --> 00:06:53,550
base est ici.
80
00:06:53,610 --> 00:06:55,570
Alors qu 'en réalité, elle est à 500
kilomètres à l 'ouest.
81
00:06:56,290 --> 00:06:57,290
Nous sommes une diversion.
82
00:06:57,730 --> 00:07:00,570
Vous jouez à la guerre avec des grands
jouets, quoi. Attention, soldat. Vous
83
00:07:00,570 --> 00:07:02,650
manquez pas de respect, ni à moi, ni à
mes hommes.
84
00:07:04,930 --> 00:07:05,930
Vous et quoi ?
85
00:07:06,940 --> 00:07:09,460
Bon, allez, ça suffit, là. Aidez -moi à
emmener le soldat Piani à l 'infirmerie,
86
00:07:09,500 --> 00:07:13,720
vous voyez bien qu 'il est blessé. C
'est qui, le soldat Piani ? Non,
87
00:07:15,540 --> 00:07:16,540
vraiment,
88
00:07:18,120 --> 00:07:19,400
Michel est fou, ces bâtards.
89
00:07:19,700 --> 00:07:22,060
Faire pas de temps, il y a l
'anniversaire du soldat Jean -Marie à
90
00:07:24,280 --> 00:07:30,440
Ça fait combien de temps que vous êtes
seul ici ? Ça va faire deux ans, dans
91
00:07:30,440 --> 00:07:33,340
jours. Deux ans ? Mais vous savez que
dans le monde extérieur, il se passe des
92
00:07:33,340 --> 00:07:35,700
choses horribles. Oui, ben ça va,
Zarcaoui, je lis le journal tous les
93
00:07:36,060 --> 00:07:37,900
D 'ailleurs, j 'ai lu qu 'il y avait un
truc qui s 'appelait les hémorroïdes.
94
00:07:38,080 --> 00:07:40,780
Non mais vous avez lu, vous savez ce que
c 'est ? Non, mais reconnaissez que le
95
00:07:40,780 --> 00:07:41,459
mot fait peur.
96
00:07:41,460 --> 00:07:43,900
C 'est pour ça que ma mère m 'a mis ici,
pour m 'éviter les dangers du monde
97
00:07:43,900 --> 00:07:46,460
extérieur. Votre mère, elle vous a
laissé seule ici ? Oui, ça va, je ne
98
00:07:46,460 --> 00:07:47,460
tout seul.
99
00:07:47,780 --> 00:07:50,000
Et puis elle passe me voir de temps en
temps. C 'est l 'assistante personnelle
100
00:07:50,000 --> 00:07:52,600
du général de Gaulle. Votre mère, c 'est
l 'assistante personnelle du général de
101
00:07:52,600 --> 00:07:54,700
Gaulle ? Oui. Et vous pensez qu 'elle
peut m 'avoir un rendez -vous pour lui
102
00:07:54,700 --> 00:07:56,760
parler de mon projet ? Vous savez,
Zarkaoui, en ce moment, le général, il
103
00:07:56,760 --> 00:07:59,740
pas mal occupé. Entre la guerre, la
construction de sa propre avenue, sa
104
00:07:59,740 --> 00:08:00,780
station de métro... Je sais, je sais,
105
00:08:07,240 --> 00:08:08,940
Non mais laissez tomber, je vais plomber
l 'ambiance.
106
00:08:11,800 --> 00:08:14,980
Ecoutez Zerkaoui, sur cette base on n 'a
qu 'une seule règle.
107
00:08:16,200 --> 00:08:17,860
Personne ne juge personne.
108
00:08:18,720 --> 00:08:19,720
On est une grande famille.
109
00:08:21,000 --> 00:08:22,680
Alors allez -y, on vous écoute.
110
00:08:23,440 --> 00:08:27,060
J 'aimerais bien être le premier soldat
à débarquer, afin d 'être un héros. Et
111
00:08:27,060 --> 00:08:29,080
par la suite, demander l 'indépendance.
112
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
De l 'Algérie.
113
00:08:34,840 --> 00:08:39,640
C 'est n 'importe quoi, c 'est quoi ces
conneries ? La France aux Français, les
114
00:08:39,640 --> 00:08:43,220
Français d 'abord, on en a marre des...
Eh oh, eh oh, ça va, soldat Jean -Marie,
115
00:08:43,280 --> 00:08:44,280
ça va.
116
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
Excusez -le, il est un peu spécial.
117
00:08:46,740 --> 00:08:50,500
Vous pensez que vous pouvez m 'avoir ce
rendez -vous ? Écoutez, je vous promets
118
00:08:50,500 --> 00:08:52,680
rien, Zerkaoui, mais je vais voir ce que
je peux faire.
119
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
Merci, lieutenant.
120
00:08:55,960 --> 00:08:59,900
Allez, Zerkaoui, on y va, on y met du
chien ! Allez, c 'est ce que je fais,
121
00:08:59,960 --> 00:09:00,939
ouais.
122
00:09:00,940 --> 00:09:03,180
Et sinon, vous, lieutenant, vous, avec
les femmes, c 'est comment ?
123
00:09:05,860 --> 00:09:07,800
Disons qu 'avec les femmes, c 'est un
peu complexe en ce moment.
124
00:09:08,720 --> 00:09:10,940
Je sors d 'une relation avec une
perverse narcissique.
125
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
Elle s 'appelait Edith.
126
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
Une femme très discrète.
127
00:09:15,840 --> 00:09:18,000
Ok, c 'est... C 'est un mannequin, quoi.
128
00:09:18,680 --> 00:09:21,080
Elle était très jolie. Après, de la dire
que c 'était un mannequin, c 'est peut
129
00:09:21,080 --> 00:09:23,100
-être un peu exagéré. Non, mais quand je
dis mannequin, c 'est comme tous les
130
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
autres, quoi.
131
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
Oui.
132
00:09:26,180 --> 00:09:32,520
Moi, lieutenant, vous êtes pas plutôt,
quand même ? Moi, plutôt ?
133
00:09:34,980 --> 00:09:38,240
Excellent, vous entendez ça les gars ?
Moi plutôt !
134
00:09:38,240 --> 00:09:44,380
On peut pas rester comme ça. Le
135
00:09:44,380 --> 00:09:51,160
truc c 'est que... Je crois que je suis
pas très fort en séduction.
136
00:09:51,540 --> 00:09:53,020
Mais n 'importe quoi, faut pas dire ça.
137
00:09:53,960 --> 00:09:55,000
Allez, séduisez -moi.
138
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
Non, en tout cas oui.
139
00:09:57,080 --> 00:09:58,660
Ça va, on est entre nous là, allez -y.
140
00:10:01,080 --> 00:10:03,940
Allez ! Alors ma grosse ?
141
00:10:04,240 --> 00:10:06,560
J 'ai l 'impression qu 'on a un peu
abusé sur le goûter. Ouh là là là, on n
142
00:10:06,560 --> 00:10:08,180
pas du tout dedans là. Non ? Ah non,
non.
143
00:10:08,800 --> 00:10:11,580
Nul. Par contre, j 'ai une technique
infaillible pour vous.
144
00:10:11,820 --> 00:10:12,880
Ah bon ? Ouais, tout est dans le regard.
145
00:10:13,580 --> 00:10:15,820
Le regard un peu mystérieux, du genre,
je vous donne un exemple.
146
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Allez.
147
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Vas -y, essayez.
148
00:10:20,360 --> 00:10:22,660
Il faut prendre le temps de faire comme
ça ? Ouais, ouais.
149
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
Allez.
150
00:10:26,160 --> 00:10:27,160
Un peu moins.
151
00:10:27,220 --> 00:10:29,320
Comme ça ? Un peu moins, un peu moins.
152
00:10:29,920 --> 00:10:31,640
Un chouïa moins, ouais.
153
00:10:32,000 --> 00:10:32,999
Non, là ça fait peur.
154
00:10:33,000 --> 00:10:33,719
Ouh là.
155
00:10:33,720 --> 00:10:35,420
Non, non, non, on a tout perdu.
156
00:10:35,900 --> 00:10:37,060
Un tout petit peu moins.
157
00:10:37,460 --> 00:10:39,040
Ouais, pas mal.
158
00:10:39,360 --> 00:10:41,020
Là, j 'aime bien. Voilà.
159
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Séducteur, va.
160
00:10:43,820 --> 00:10:45,780
C 'est magnifique, ça.
161
00:10:46,060 --> 00:10:48,100
Demain, je vous emmène. Atelier
découverte.
162
00:10:48,800 --> 00:10:51,640
Hé, t 'es Gustav Aylard ?
163
00:10:51,640 --> 00:10:56,940
Mon fils.
164
00:11:02,720 --> 00:11:04,560
Tu vas faire l 'interprète pour des gens
très importants.
165
00:11:11,580 --> 00:11:16,440
Maman, je ne suis pas interprète.
166
00:11:31,210 --> 00:11:33,810
Et mon niveau d 'anglais n 'est plus ce
que c 'était. Hier soir, il y a eu un
167
00:11:33,810 --> 00:11:34,810
bombardement sur Greenwich.
168
00:11:34,990 --> 00:11:36,650
Et l 'interprète habituelle, il est
mort.
169
00:11:36,870 --> 00:11:37,870
Ah, il est mort.
170
00:11:38,870 --> 00:11:39,870
Bonjour Madeleine.
171
00:11:45,110 --> 00:11:46,790
Mon fils Denis ? Mon général.
172
00:11:47,070 --> 00:11:48,930
Ah, le jeune porte.
173
00:11:49,950 --> 00:11:54,770
J 'apprécie beaucoup votre mère, vous
savez, c 'est une femme exceptionnelle.
174
00:12:05,880 --> 00:12:11,500
Mon général, j 'aimerais vous exposer un
projet. Un projet ? J 'adore les
175
00:12:11,500 --> 00:12:15,240
projets. Je suis moi -même en train de
me faire construire un aéroport.
176
00:12:15,580 --> 00:12:20,420
Félicitations. En fait, j 'ai un ami qui
aimerait vous demander l
177
00:12:20,420 --> 00:12:23,520
'indépendance de l 'Algérie.
178
00:12:32,270 --> 00:12:37,110
... ... ...
179
00:12:37,110 --> 00:12:41,650
... ... ... ... ... ... ...
180
00:13:04,169 --> 00:13:07,390
Messieurs, après l 'échec de l
'opération beurre volant, le nouveau
181
00:13:07,390 --> 00:13:13,890
serait donc un débarquement massif sur
la plage.
182
00:13:18,830 --> 00:13:22,610
Il s 'excuse, il a du mal à digérer son
chien chaud. Les merloques mangent du
183
00:13:22,610 --> 00:13:26,170
chien chaud, mais ils perdent les
pédales.
184
00:13:28,640 --> 00:13:34,180
Il dit que tu perds tes pédales. Il
parle de ma disability ? C 'est un
185
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
Non, non, non.
186
00:13:35,680 --> 00:13:41,000
C 'est une expression française pour
dire que tu es stupide. Tu es un fou.
187
00:13:41,000 --> 00:13:43,040
? Charles, écoute -moi.
188
00:13:43,360 --> 00:13:46,060
Aujourd 'hui est D -Day, en Normandie.
189
00:13:46,320 --> 00:13:47,320
June 5.
190
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Departure ce soir.
191
00:13:49,860 --> 00:13:55,020
Nous avons juste eu la communication que
les tanks allemands sont en route vers
192
00:13:55,020 --> 00:13:56,020
Calais.
193
00:13:57,620 --> 00:14:01,520
Putain. Putain ! Il n 'a pas juste dit
ça.
194
00:14:01,900 --> 00:14:06,280
Non, non, il dit que c 'est le jour J.
Que c 'est ce soir, le 5 juin, en
195
00:14:06,280 --> 00:14:09,600
Normandie. Ils ont eu la confirmation de
mouvements massifs de troupes
196
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
allemandes vers Calais.
197
00:14:11,220 --> 00:14:14,960
Mais vous ne me prenez que maintenant ?
Ah oui, pardon.
198
00:14:15,360 --> 00:14:20,340
But you only want me now ? Stop ! You do
as we say.
199
00:14:21,140 --> 00:14:24,060
And don't fuck with me, Charlie.
200
00:14:24,940 --> 00:14:27,460
Vous êtes sûr que c 'est... Traduisez !
201
00:14:28,000 --> 00:14:32,100
Il dit, vous faites comme on a dit, et
surtout ne faites pas l 'amour avec moi,
202
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
Charlie.
203
00:14:34,240 --> 00:14:40,540
Je ne sais pas si vous l 'aviez proposé
avant, mais... Mais
204
00:14:40,540 --> 00:14:45,760
ça va pas ! Non, mais le lieutenant
Porte, c 'est un héros.
205
00:14:46,600 --> 00:14:50,280
Il peut repérer un ennemi à plus de 10
kilomètres, sans ses lunettes. Et
206
00:14:50,280 --> 00:14:53,900
pourtant, il ne porte même pas de
lunettes. Mais pourquoi tu es -tu tendu
207
00:14:56,330 --> 00:14:58,850
Oui, non, mais ça c 'est rien, c 'est
parce qu 'il est pu... Pugnasse.
208
00:15:00,450 --> 00:15:02,470
Pugnasse. Je suis quelqu 'un de très
pugnasse.
209
00:15:02,690 --> 00:15:09,470
Et vous ? Oui ? Tu as une butte ? Pardon
? Oui, tu as une butte dans la vie ? Ah
210
00:15:09,470 --> 00:15:10,910
! Ah oui, oui.
211
00:15:11,690 --> 00:15:15,010
Ah oui, oui, j 'ai une butte dans la
vie, c 'est de libérer mon pays.
212
00:15:15,810 --> 00:15:18,230
Wow, c 'est vraiment une très belle
butte.
213
00:15:19,310 --> 00:15:20,310
Merci.
214
00:15:20,530 --> 00:15:24,370
Si tous les soldats avaient une butte
comme lui, les gars, ils seraient
215
00:15:25,579 --> 00:15:30,860
Et toi ? Tu as aussi une grosse bouche
colorée ? Moi ?
216
00:15:30,860 --> 00:15:34,440
Ah bah ça c 'est une très longue
histoire.
217
00:15:36,880 --> 00:15:39,400
Pourquoi tu dis que c 'est une longue
histoire, soldat ? On se connaît pas.
218
00:15:39,600 --> 00:15:41,660
D 'accord, je sais pas quoi répondre, je
dis que c 'est une longue histoire.
219
00:15:42,540 --> 00:15:44,140
Personne peut écouter une longue
histoire, c 'est ennuyant.
220
00:15:44,380 --> 00:15:45,380
Bien vu, soldat.
221
00:15:45,580 --> 00:15:49,560
D 'ailleurs, en parlant de notre but,
soldat, le débarquement, c 'est ce soir.
222
00:15:51,520 --> 00:15:53,900
Vous dites n 'importe quoi, j 'ai le...
223
00:15:55,329 --> 00:15:56,550
L 'hiver, ça sert à boire.
224
00:15:56,950 --> 00:15:58,310
Vous voulez boire quoi ? Un whisky.
225
00:15:58,550 --> 00:15:59,550
Je vais prendre un whisky.
226
00:15:59,870 --> 00:16:03,170
Et vous ? C 'est une très longue
histoire.
227
00:16:08,030 --> 00:16:13,270
Ça marche pas, là.
228
00:16:13,730 --> 00:16:15,770
Vous savez pas quoi répondre ? Non, par
contre, vous allez arrêter avec votre
229
00:16:15,770 --> 00:16:17,350
histoire de débarquement. Vous allez
tout faire forer, là.
230
00:16:18,010 --> 00:16:19,150
Je ne rigole pas, Zarkaoui.
231
00:16:19,510 --> 00:16:23,390
C 'est ce soir, en Normandie, le
débarquement, le jour J. J 'ai entendu
232
00:16:23,390 --> 00:16:24,390
bouche de Churchill lui -même.
233
00:16:24,959 --> 00:16:26,380
Vous déconnez ? Sur ma mère.
234
00:16:27,000 --> 00:16:30,160
Putain, mais... Putain, mais vous êtes
complètement malade de balancer ça, le
235
00:16:30,160 --> 00:16:32,160
truc le plus secret au monde. Ici,
devant tout le monde.
236
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
Voilà pour vous.
237
00:16:35,820 --> 00:16:37,340
Attention, c 'est treffled.
238
00:16:37,820 --> 00:16:41,840
Plus de whisky, c 'est écos, arbre et
gazon.
239
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Treffled.
240
00:16:44,700 --> 00:16:46,600
Alors, c 'est très gentil, mais moi, je
ne bois pas.
241
00:16:46,820 --> 00:16:47,820
Just one drink.
242
00:16:50,100 --> 00:16:53,420
Bon allez, mais juste un verre. Pour la
grosse pute.
243
00:16:53,760 --> 00:16:55,360
Allez, la grosse pute.
244
00:16:56,760 --> 00:17:02,460
La grosse pute, je ne l 'avais pas vu
venir.
245
00:17:28,750 --> 00:17:29,950
Ça va mieux ? Non, non, ça va pas.
246
00:17:30,730 --> 00:17:32,610
Je crois que j 'ai vomi à l 'intérieur
de moi -même.
247
00:17:33,210 --> 00:17:35,270
On est où, là ? On va faire le
débarquement ensemble.
248
00:17:35,750 --> 00:17:39,510
Le débarquement ? Non, non, non. Vous
allez devenir un héros. Non, je peux
249
00:17:39,550 --> 00:17:40,229
le débarquement.
250
00:17:40,230 --> 00:17:41,750
Vous m 'avez enlevé ? Pas du tout.
251
00:17:42,010 --> 00:17:43,570
C 'est vous qui étiez le plus motivé à
partir.
252
00:17:44,230 --> 00:17:46,410
Rassurez -moi, j 'ai pas trop bu.
253
00:17:46,790 --> 00:17:47,790
Bon, allons.
254
00:17:55,350 --> 00:17:58,030
Dites -moi que vous n 'avez parlé à
personne du débarquement. Moi ?
255
00:17:58,740 --> 00:18:05,360
Non. Vous savez ce que c 'est que ce
soir ? Des débats ! Justez !
256
00:18:05,360 --> 00:18:08,660
Justez ! Justez ! Justez ! D 'accord, il
faut qu 'on rentre à l 'eau.
257
00:18:09,380 --> 00:18:11,120
Je ne peux pas perdre tout ce qui est
héroïque, moi.
258
00:18:18,040 --> 00:18:21,740
C 'est quoi ? Vous avez heurté quelque
chose ? Je ne sais pas, je n 'ai même
259
00:18:21,740 --> 00:18:23,840
touché. C 'est une preuve rapide, c 'est
une preuve rapide, d 'accord.
260
00:18:24,180 --> 00:18:27,140
Tu perds les commandes, là. On se dirige
vers les rochers, va pas leur sauter.
261
00:18:28,320 --> 00:18:31,620
Il va falloir sauter du bateau ! Sauter
où ? Sauter en mer !
262
00:18:31,620 --> 00:18:36,500
C
263
00:18:36,500 --> 00:18:42,500
'est du code ? J 'ai pas eu ce code.
264
00:18:42,700 --> 00:18:46,020
J 'ai rien compris.
265
00:18:57,630 --> 00:19:02,130
Est -ce que ça va, Charles ? Je vous ai
compris.
266
00:19:17,790 --> 00:19:24,790
C 'est le premier ! C 'est le premier !
Tu es le héros ! Je savais !
267
00:19:24,790 --> 00:19:26,130
Je savais !
268
00:19:28,780 --> 00:19:34,620
Allez, je suis un héros ! Vous avez dit
quoi ? Personne ne nous tire dessus ! Qu
269
00:19:34,620 --> 00:19:38,520
'est -ce que vous faites faire, Zarkawi
? Ils sont où tous, l 'armadin et tout ?
270
00:19:38,520 --> 00:19:40,300
Pourquoi il n 'y a personne ? Je ne
comprends pas.
271
00:19:42,780 --> 00:19:45,600
Vous êtes sûr qu 'on ne s 'est pas
trompé de jour ? Oui, oui, je suis sûr.
272
00:19:46,080 --> 00:19:49,480
On ne s 'est pas trompé de jour ? On s
'est trompé de jour ? Oui ! Non, non !
273
00:19:49,480 --> 00:19:53,440
vous dis que non ! J 'ai entendu la date
! C 'est super, Roland ! Vous me prenez
274
00:19:53,440 --> 00:19:55,040
en photo ? Je vais l 'enlever, Zarkawi.
275
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
J 'ai compris.
276
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Je vais le faire tout seul.
277
00:19:59,590 --> 00:20:00,890
Vous devriez trouver un terme à ça.
278
00:20:01,370 --> 00:20:04,430
Un terme à quoi ? À se prendre en photo
tout seul. Ça sert à rien d 'inventer un
279
00:20:04,430 --> 00:20:06,630
terme pour ça. Vous êtes le seul débile
de l 'histoire à vous prendre en photo
280
00:20:06,630 --> 00:20:07,389
tout seul.
281
00:20:07,390 --> 00:20:08,390
Personne ne fera jamais ça. Attention.
282
00:20:08,810 --> 00:20:14,810
Vous êtes prêts ? Un, deux... C 'est le
volant d 'un cercueil ! C 'est un volant
283
00:20:14,810 --> 00:20:17,350
d 'un cercueil ! Ça va, il n 'y en a qu
'un seul.
284
00:20:22,030 --> 00:20:24,630
Il y a un village par là, courez !
Courez, les gants !
285
00:20:33,420 --> 00:20:35,580
Vous me faites la tête, mon lieutenant ?
Non, je ne vous fais pas la tête.
286
00:20:36,240 --> 00:20:39,660
Bien sûr que je vous fais la tête. Vous
m 'avez emmené une vie de force dans un
287
00:20:39,660 --> 00:20:40,660
endroit infesté de nazis.
288
00:20:41,720 --> 00:20:43,940
D 'après mes informations, il n 'y a
aucun nazi ici, mon lieutenant.
289
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
Ne vous inquiétez pas.
290
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
C 'est ouvert.
291
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Paris, tu m 'ont le temps.
292
00:21:13,400 --> 00:21:16,620
On est
293
00:21:16,620 --> 00:21:22,160
mort.
294
00:21:40,300 --> 00:21:46,680
C 'est le débarquement ! Un chantier !
295
00:21:46,680 --> 00:21:52,880
Champagne pour tout le monde ! Un
chantier !
296
00:21:52,880 --> 00:21:59,920
À
297
00:21:59,920 --> 00:22:05,380
deux jours ! Vous devez être assortis.
Tenez une petite niose.
298
00:22:06,000 --> 00:22:09,520
Eh, bravo, hein ? Les avoir battus à
deux, c 'est fort !
299
00:22:12,709 --> 00:22:19,590
Excusez Michel, il a un petit peu... Il
croit vraiment que vous avez
300
00:22:19,590 --> 00:22:20,590
débarqué le cadeau.
301
00:22:21,590 --> 00:22:28,070
Vous savez comment remercient les héros
ici ? Avec
302
00:22:28,070 --> 00:22:31,730
nos plus belles femmes ! En tout cas là,
je suis le héros.
303
00:22:31,990 --> 00:22:33,630
Vu que j 'ai été le premier à avoir
débarqué.
304
00:22:33,930 --> 00:22:38,230
C 'est un peu nous deux. S 'il vous
plaît, commencez par... S 'il vous
305
00:22:52,520 --> 00:22:54,640
Les jolies filles embrassent les héros.
306
00:22:56,000 --> 00:22:57,240
C 'est lui le héros.
307
00:23:01,040 --> 00:23:04,860
En tout
308
00:23:04,860 --> 00:23:11,820
cas, vous savez ce qu 'il vous dit le
héros ? One,
309
00:23:11,840 --> 00:23:17,660
two, three ! C 'est pas possible. On a
dû se tromper de jour.
310
00:23:18,100 --> 00:23:20,400
Il faut absolument qu 'on se bandit.
Ouais, il faut qu 'on se casse. On se
311
00:23:20,400 --> 00:23:21,560
discrètement, on se retourne
discrètement.
312
00:23:44,650 --> 00:23:45,650
Le temps ! Ah oui.
313
00:23:45,990 --> 00:23:47,590
Faut bouger, là. Bien sûr, ça va. Allez.
314
00:23:48,470 --> 00:23:50,050
Eh bien, vous êtes sacrément chiés, à
Londres.
315
00:23:50,270 --> 00:23:52,290
Vous n 'auriez pu nous prévenir que ça
allait se passer ici. On aurait peut
316
00:23:52,290 --> 00:23:53,290
-être pu préparer le terrain.
317
00:23:53,390 --> 00:23:56,170
Eh bien, alors dites -moi, ils sont où,
tous vos copains, les 150 000 hommes ?
318
00:23:56,170 --> 00:24:02,930
Pardon ? Eh bien, alors dites -moi, ils
sont où, tous vos copains, les 150
319
00:24:02,930 --> 00:24:04,070
000 hommes, les 5 000 bateaux ?
320
00:24:06,840 --> 00:24:09,480
Désolé, mais à la fin, on n 'entend
vraiment rien. Il n 'y a plus de volume.
321
00:24:10,140 --> 00:24:14,200
Il est tellement obsédé par le fait d
'être discret qu 'il a pris l 'habitude
322
00:24:14,200 --> 00:24:15,179
parler doucement.
323
00:24:15,180 --> 00:24:16,720
Trop doucement, la bénichou.
324
00:24:16,960 --> 00:24:20,640
La bénichou ? Oui, j 'étais rabbin avant
la guerre, mais ces derniers temps, c
325
00:24:20,640 --> 00:24:22,380
'était plus très tendance, alors j 'ai
changé de crèmerie.
326
00:24:22,820 --> 00:24:23,820
Au prochain.
327
00:24:23,860 --> 00:24:25,940
Et vous, vous êtes qui ?
328
00:24:28,680 --> 00:24:33,380
Vous devez être les éclaireurs, les
forces spéciales. Oui, oui, exactement,
329
00:24:33,380 --> 00:24:36,680
à fait. C 'est ce que nous sommes, nous
sommes les forces spéciales. Je suis le
330
00:24:36,680 --> 00:24:39,520
capitaine spécial Porte, pour vous
servir mademoiselle.
331
00:24:39,860 --> 00:24:42,100
Et c 'est le soldat spécial Zerkaoui,
voilà.
332
00:24:42,400 --> 00:24:45,240
Nous sommes, comme vous venez de le
dire, des forces spéciales.
333
00:24:46,840 --> 00:24:50,120
Exactement, nous sommes l 'avant -garde,
la pointe de l 'épée, comme qui dirait
334
00:24:50,120 --> 00:24:53,820
les blancs montés en neige. Nous sommes
la muraille de Chypre de cette guerre.
335
00:24:54,060 --> 00:24:56,360
Le top du top, le jus d 'orange.
336
00:24:58,900 --> 00:24:59,900
On le vaut.
337
00:25:01,740 --> 00:25:03,820
Les délits -chocs de l 'armée française.
338
00:25:04,240 --> 00:25:05,780
Alors, c 'est quoi les ordres ? Là, on
est là.
339
00:25:06,180 --> 00:25:07,760
Les ordres, hein, les ordres.
340
00:25:08,260 --> 00:25:11,280
Les ordres, les ordres, oui, bien sûr,
les ordres. Les ordres sont simples,
341
00:25:11,360 --> 00:25:12,440
hein, les ordres, c 'est une trêve.
342
00:25:14,420 --> 00:25:16,500
C 'est quoi ça ? C 'est des allemands ?
Tirs.
343
00:25:16,820 --> 00:25:17,820
Les hémorroïdes.
344
00:25:30,830 --> 00:25:37,590
Vous fêtiez quelque chose ? Ben oui,
345
00:25:37,750 --> 00:25:38,910
le débarquement.
346
00:25:40,490 --> 00:25:43,350
Ça y est, la guerre est finie. On est
enfin en France.
347
00:25:43,610 --> 00:25:44,610
Capote l 'Allemagne.
348
00:25:45,790 --> 00:25:48,290
L 'humour français, j 'aime beaucoup.
349
00:25:54,570 --> 00:25:55,570
Regardez ici.
350
00:25:56,630 --> 00:26:00,750
La mer, elle est quoi ? Elle est humide.
351
00:26:02,820 --> 00:26:06,020
Bleu. Ils sont cons, ces Français.
352
00:26:08,020 --> 00:26:13,280
La mer, elle est quoi ? Insondable et d
'une magie sans cesse renouvelée. Ah, la
353
00:26:13,280 --> 00:26:15,540
poésie. J 'aime beaucoup aussi.
354
00:26:16,000 --> 00:26:17,840
Non, la mer, elle est vide.
355
00:26:18,400 --> 00:26:23,120
Or, un débarquement de 5 000 bateaux et
150 000 hommes.
356
00:26:23,560 --> 00:26:25,700
Chez moi, je me laisse voir sur Werther
Reich.
357
00:26:26,000 --> 00:26:29,240
On dit que c 'est comme un juif au
milieu des chansonnettes.
358
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
Ça se voit.
359
00:26:35,480 --> 00:26:36,820
Or, là, il n 'y a personne.
360
00:26:37,580 --> 00:26:41,260
Il y a deux officiers ennemis qui sont
entrés ici.
361
00:26:41,840 --> 00:26:43,480
J 'aimerais tellement les connaître.
362
00:26:43,740 --> 00:26:48,020
Madame, pour qui ? Ah, mais moi, je les
ai vus rentrer ici.
363
00:26:48,480 --> 00:26:52,360
Si vous savez où ils sont, en général,
on vous le dirait.
364
00:26:52,980 --> 00:26:59,080
Mes amis, c 'est vous le pilage.
365
00:26:59,720 --> 00:27:03,200
qui aimait tant l 'Allemagne et est
aussi prompt à collaborer.
366
00:27:03,860 --> 00:27:09,500
Nous sommes en guerre ! J 'ai décidé de
renforcer les mesures pour limiter vos
367
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
déplacements.
368
00:27:10,680 --> 00:27:15,160
Pour faire vos courses, vous devrez
présenter une attestation dérogatoire de
369
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
sortie.
370
00:27:17,740 --> 00:27:23,520
Ya, ya, ya ! Elles sont limitées à une
heure et un kilomètre du domicile.
371
00:27:24,500 --> 00:27:28,480
Ça signifie que les regroupements
extérieurs
372
00:27:29,320 --> 00:27:33,680
Les réunions familiales, amicales, tout
le toutime, sont interdites.
373
00:27:34,400 --> 00:27:38,140
Vous allez apprendre ce que c 'est qu
'une dictature.
374
00:27:38,780 --> 00:27:41,260
Vous devrez porter un masque FFP.
375
00:27:41,580 --> 00:27:46,300
Pourquoi je parle de masque, moi ? Mon
général, mais qui doit nous remettre l
376
00:27:46,300 --> 00:27:48,900
'attestation ? Vous -même. Pour vous
-même.
377
00:27:49,380 --> 00:27:53,440
Attesté par vous -même. Et signé par
vous -même. Et daté par vous -même.
378
00:27:55,160 --> 00:27:59,620
Mais... C 'est valable aussi pour
promener son chien ? Et pour aller faire
379
00:27:59,620 --> 00:28:04,920
sport ? Les théâtres et les restaurants
restent ouverts. Silence !
380
00:28:04,920 --> 00:28:11,720
Pour les
381
00:28:11,720 --> 00:28:13,240
dérogations, nous verrons plus tard.
382
00:28:14,680 --> 00:28:16,900
Chauffeur, c 'est un esprit.
383
00:28:22,840 --> 00:28:24,440
C 'était qui, lui ? C 'est Carter.
384
00:28:24,970 --> 00:28:27,310
Et ici, il a un surnom. C 'est quoi ? Le
boucher.
385
00:28:28,610 --> 00:28:29,870
La baie est restée ici. Coupez -nous.
386
00:28:30,190 --> 00:28:35,930
Dépêchez -vous ! Vous pouvez pas rester
avec ces frusques.
387
00:28:36,470 --> 00:28:37,049
Changez -vous.
388
00:28:37,050 --> 00:28:37,949
On vous attend.
389
00:28:37,950 --> 00:28:44,950
Qu 'est -ce qui vous prend à dire qu 'on
fait partie des forces spéciales ?
390
00:28:44,950 --> 00:28:46,350
Je sais pas, j 'ai improvisé.
391
00:28:46,790 --> 00:28:48,110
C 'est vous qui m 'avez dit de prendre
mon déstand.
392
00:28:48,410 --> 00:28:49,450
Alors voilà, j 'ai pris mon déstand.
393
00:28:49,650 --> 00:28:51,330
J 'allais quand même pas dire qu 'on est
deux professeurs de la qui travaillent
394
00:28:51,330 --> 00:28:53,190
dans une base factice et qui ont volé un
bateau pour venir.
395
00:28:54,360 --> 00:28:56,540
Ah ouais ? Vous croyez que je ne vous
vois pas venir avec la potionnaire de
396
00:28:56,540 --> 00:28:59,300
Constantine, là ? Ah ouais, ça se voit
tant que ça ? C 'est pas ce que j 'ai, j
397
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
'ai mal au ventre.
398
00:29:00,680 --> 00:29:03,000
C 'est peut -être la trouille, ça, non ?
Non, parce que depuis le début de ma
399
00:29:03,000 --> 00:29:03,959
vie, j 'ai la trouille.
400
00:29:03,960 --> 00:29:05,340
Là, c 'est une sensation nouvelle.
401
00:29:06,180 --> 00:29:08,480
En tout cas, vous êtes bien foutu de ma
gueule avec votre histoire de
402
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
débarquement en Normandie.
403
00:29:09,820 --> 00:29:10,820
Je vous jure, Sarkawi.
404
00:29:11,160 --> 00:29:12,320
Je vous jure, j 'ai entendu Churchill.
405
00:29:12,680 --> 00:29:15,080
De mes oreilles, de mes yeux, je l 'ai
vu. Il a parlé de cette date.
406
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Je le jure sur ma mère.
407
00:29:17,540 --> 00:29:20,100
Mais ta mère, ta mère, tout le temps ta
mère. Mais on n 'en a rien à foutre de
408
00:29:20,100 --> 00:29:21,100
votre mère.
409
00:29:22,280 --> 00:29:23,540
Bon, allez pas de ma mère, Sarkawi, d
'accord ?
410
00:29:23,760 --> 00:29:24,860
Sinon, je vous pète la gueule. D
'accord.
411
00:29:25,320 --> 00:29:26,900
Alors, c 'est vrai, ma mère, elle a ses
défauts. C 'est vrai.
412
00:29:27,200 --> 00:29:30,160
C 'est une femme gentille, douce,
intelligente, attentionnée et qui sent
413
00:29:30,400 --> 00:29:32,940
Et qui fait un délicieux tournodo maison
avec des chanterelles et des asperges.
414
00:29:33,120 --> 00:29:36,700
Alors, si un jour vous comptez le
goûter, ce tournodo, j 'ai l 'impression
415
00:29:36,700 --> 00:29:37,499
ça te ferait plaisir.
416
00:29:37,500 --> 00:29:39,520
Tu parles pas de ma mère, d 'accord ?
Sinon, je vous pète la gueule.
417
00:29:39,720 --> 00:29:40,760
Je parle pas de ta mère, d 'accord.
418
00:29:42,540 --> 00:29:44,780
Mon lieutenant, on est venu ici pour
prendre ma photo.
419
00:29:45,260 --> 00:29:46,600
C 'est bon, je l 'ai. On peut rentrer à
Londres.
420
00:29:49,380 --> 00:29:50,800
Désolé, Zarcaoui. Je changeais d 'avis.
421
00:29:51,130 --> 00:29:53,450
Je reste ici pour Margot et pour sauver
la France.
422
00:29:53,670 --> 00:29:56,350
Et rien, je dis bien rien, ne me fera
changer d 'avis.
423
00:29:56,870 --> 00:29:58,790
Enfin, lieutenant, si on reste ici, on
va tous mourir.
424
00:29:59,910 --> 00:30:02,310
J 'ai changé d 'avis. On voit la bateau
et on rentre à Londres.
425
00:30:02,530 --> 00:30:04,850
La grange, c 'est trop dangereux. Moi,
je serais d 'avis qu 'il se cache dans
426
00:30:04,850 --> 00:30:06,970
grotte. Non, c 'est beaucoup trop loin.
427
00:30:07,950 --> 00:30:09,430
Enfin, vous avez pris votre temps.
428
00:30:10,170 --> 00:30:12,270
Désolé, on était en train de mettre la
stratégie militaire en place.
429
00:30:13,250 --> 00:30:18,590
Attendez, vous n 'avez pas trompé de
date ? Non, mais c 'est quoi ces
430
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
?
431
00:30:19,630 --> 00:30:24,910
Puis quoi encore ? Trompé de date ?
432
00:30:24,910 --> 00:30:28,910
Non,
433
00:30:35,390 --> 00:30:37,350
vous savez, c 'est très courant d
'envoyer des soldats des forces
434
00:30:37,350 --> 00:30:38,550
avant des débarquements de cette
envergure.
435
00:30:38,750 --> 00:30:41,130
On avait fait la même chose avec le
soldat Zarcaoui en Sicile pour le
436
00:30:41,130 --> 00:30:42,130
débarquement sicilien.
437
00:30:42,590 --> 00:30:45,110
Bon, rappelez Zarcaoui, ou plutôt comme
ils disent là -bas, tout est capiche.
438
00:30:45,350 --> 00:30:47,070
Ah oui, opération Bourata.
439
00:30:47,640 --> 00:30:49,360
T 'es goûte à la manana, t 'es goûte à
tout.
440
00:30:50,060 --> 00:30:51,340
Pourquoi ? Je crois pas, non.
441
00:30:51,560 --> 00:30:53,820
T 'es née sous le cerveza ? Allez, on
peut boire un coup.
442
00:30:55,180 --> 00:30:57,080
Pardon. Non, excusez -moi, on peut pas
être aussi cons.
443
00:30:57,760 --> 00:30:59,600
On est quand même des forts spéciaux, je
vous rappelle.
444
00:30:59,980 --> 00:31:05,280
Putain, ces pantalons de merde ! Ça va,
soldat ? Tout décapite !
445
00:31:21,380 --> 00:31:22,600
Allez me chercher, clapotis.
446
00:31:23,660 --> 00:31:27,440
Je ne vous connais pas, vous.
447
00:31:28,020 --> 00:31:33,220
Comment vous vous appelez ? Ça
448
00:31:33,220 --> 00:31:36,680
dépend.
449
00:31:38,420 --> 00:31:43,200
Hugo. Pardon ? Oui, c 'est Hugo, le mari
de Madame Catherine. Vous savez, celle
450
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
qu 'on croyait veuve.
451
00:31:44,220 --> 00:31:46,600
Et voilà, c 'est un miracle. Il est
revenu.
452
00:31:47,220 --> 00:31:50,360
Oui, c 'est moi, c 'est Hugo, le mari de
Madame Catherine. Je suis revenu.
453
00:31:50,850 --> 00:31:54,330
Madame Catherine m 'a toujours dit que
son Hugo avait un cheveu sur la langue.
454
00:31:56,370 --> 00:32:00,870
Oui, c 'est moi, c 'est Hugo, Marie -Mme
Catherine. Je suis revenu. En fait, ça
455
00:32:00,870 --> 00:32:02,390
dépend. Le cheveu, parfois, je l 'ai.
456
00:32:02,990 --> 00:32:04,510
Parfois, je ne l 'ai pas.
457
00:32:04,730 --> 00:32:06,850
Ça vient, ça repart.
458
00:32:07,230 --> 00:32:08,530
Tu as déserté ta femme.
459
00:32:08,930 --> 00:32:10,650
Et les déserteurs méritent la mort.
460
00:32:11,220 --> 00:32:13,760
Non, alors justement, moi, ce que je
pensais, c 'était l 'emmener à l 'église
461
00:32:13,760 --> 00:32:16,180
pour qu 'elle se confesse. Ça devrait
lui coûter trois paternis et tout
462
00:32:16,180 --> 00:32:21,300
dans l 'or. Nein ! Nein ! C 'est auprès
de Madame Catherine qu 'il doit se faire
463
00:32:21,300 --> 00:32:23,560
pardonner. Oui, non, mais vous avez
raison.
464
00:32:23,760 --> 00:32:24,760
Vous y avez raison.
465
00:32:25,420 --> 00:32:29,920
J 'y allais, d 'ailleurs. J 'y vais,
moi. Du coup, sur ce, moi, je vous
466
00:32:29,920 --> 00:32:32,240
une belle soirée à cul. On va vous
emmener en voiture.
467
00:32:33,120 --> 00:32:34,540
Non, mais vous savez, moi, j 'aime bien
marcher.
468
00:32:34,980 --> 00:32:36,040
Et moi, j 'aime bien tuer.
469
00:32:37,680 --> 00:32:40,180
Eh bien, j 'y vais avec vous, là, d
'accord ? Je suis pris en charge.
470
00:32:40,380 --> 00:32:41,179
Lavez !
471
00:32:41,180 --> 00:32:42,700
Vous et Margot, rentrez chez vous.
472
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
Au revoir, Margot.
473
00:32:53,840 --> 00:32:55,540
Au revoir, Cap... Hugo.
474
00:33:03,860 --> 00:33:07,760
Mais dites, ils vont se rendre compte
que c 'est pas son mari ? Bah, il va s
475
00:33:07,760 --> 00:33:10,700
sortir. C 'est un capitaine des forces
spéciales, il va juste jouer un peu la
476
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
comédie avec la folle, c 'est tout.
477
00:33:12,540 --> 00:33:15,540
La folle ? Pourquoi la folle ? Elle est
complètement barrée.
478
00:33:16,700 --> 00:33:19,320
C 'est le genre de bonne femme qui va à
l 'aérodrome regarder les avions qui
479
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
décollent.
480
00:33:20,560 --> 00:33:22,300
Et moi aussi je regarde les avions qui
décollent.
481
00:33:22,800 --> 00:33:25,240
Oui, mais elle leur donne des graines.
482
00:33:41,280 --> 00:33:43,460
Madame Catherine, je vous ramène votre
Hugo.
483
00:33:50,700 --> 00:33:54,600
Hugo ? Hugo ? C 'est moi, c 'est Hugo,
ma quête.
484
00:33:54,900 --> 00:33:55,980
Je te croyais mort.
485
00:33:57,020 --> 00:33:58,740
Je t 'ai tellement inquiète.
486
00:33:59,260 --> 00:34:01,780
Vous voyez, Madame Catherine, je vous
avais dit la vérité. On n 'y était pour
487
00:34:01,780 --> 00:34:02,780
rien pour cette fois -ci.
488
00:34:03,020 --> 00:34:04,900
C 'est le plus beau jour de ma vie.
489
00:34:05,540 --> 00:34:07,060
C 'est bien bien qui tu étais.
490
00:34:07,640 --> 00:34:10,560
Non, ça, ma quête, c 'était une très
longue histoire.
491
00:34:11,339 --> 00:34:12,339
Non, non,
492
00:34:13,199 --> 00:34:16,560
non, je te jure, je te jure, j 'étais
pas avec une femme. Je te le jure sur ma
493
00:34:16,560 --> 00:34:20,560
mère. J 'avais juste besoin de... De
quoi ? Oui, de prendre du recul. Du
494
00:34:20,560 --> 00:34:26,199
de quoi ? Bah, tu sais, ma catoche,
quand même, t 'as ton petit caractère,
495
00:34:26,280 --> 00:34:27,380
Tu peux pas dire le contraire.
496
00:34:27,880 --> 00:34:31,340
Quand on te connaît pas, tu peux même
faire un peu... peur.
497
00:34:32,500 --> 00:34:37,760
Bon, ma Cathy, tu sais ce qu 'on va
faire ? Oui, je sais, on va faire l
498
00:34:38,350 --> 00:34:40,790
Fort et salement, comme des chiens de
vagabonds.
499
00:34:41,010 --> 00:34:45,250
Oui, mais d 'abord, on pourrait
remercier ce monsieur de la fenêtre qui
500
00:34:45,250 --> 00:34:49,290
gentiment ramené à la maison et le
laisser à ses occupations d 'occupant.
501
00:34:49,630 --> 00:34:50,630
Merci, monsieur.
502
00:34:50,929 --> 00:34:53,210
Prenez garde sur la route. Soyez
prudent.
503
00:34:54,250 --> 00:34:56,530
C 'est un plaisir, madame Catherine.
504
00:34:56,969 --> 00:34:59,210
Hugo, bonne bourre !
505
00:35:15,880 --> 00:35:20,060
C 'est fou ! Je ne t 'avais jamais vu
sans la barbe ! Et voilà.
506
00:35:20,380 --> 00:35:21,780
Tes traits sont toujours les mêmes.
507
00:35:22,960 --> 00:35:29,860
Tu n 'as pas changé, mon Hugo ! Oh,
waouh ! Ok,
508
00:35:29,920 --> 00:35:32,900
si, j 'ai quand même un peu changé. Non,
tu n 'as pas changé. Si, j 'ai quand
509
00:35:32,900 --> 00:35:34,220
même pas mal changé, là. Non.
510
00:35:34,880 --> 00:35:35,598
Ah, si.
511
00:35:35,600 --> 00:35:38,880
Non. Tu... C 'est l 'exemple ! Bien.
512
00:35:39,680 --> 00:35:44,060
Vous, tu n 'aurez pas quelque chose à
manger ? Je meurs de faim. Faim ? Oui,
513
00:35:44,060 --> 00:35:44,919
as faim.
514
00:35:44,920 --> 00:35:49,240
Si j 'ai faim, je m 'étais préparé un
petit encas dans la pièce d 'à côté, mon
515
00:35:49,240 --> 00:35:51,800
amour. D 'accord, je vais.
516
00:35:56,080 --> 00:35:58,400
On passe aux choses sérieuses.
517
00:35:58,900 --> 00:35:59,900
Oula, oula, attends.
518
00:36:01,000 --> 00:36:02,060
Je viens d 'avoir une idée géniale.
519
00:36:02,340 --> 00:36:06,560
Et si on faisait comme si on ne se
connaissait pas ? Oui, mais alors tu
520
00:36:06,600 --> 00:36:07,740
Bien sûr, mais en échange, tu te
maîtrises.
521
00:36:08,280 --> 00:36:12,400
Parce que je vais te reconquérir. On va
tout faire comme au premier jour.
522
00:36:12,620 --> 00:36:13,620
Le premier jour ?
523
00:36:13,870 --> 00:36:15,090
Tu m 'as appris sur la poubelle.
524
00:36:16,170 --> 00:36:19,910
Justement, voilà, raison de plus pour
repartir sur de... sur de bonnes bases.
525
00:36:20,350 --> 00:36:23,670
Qu 'est -ce que tu fais ? Eh ben, je me
couche. Très bien.
526
00:36:24,250 --> 00:36:25,550
Tu m 'aimes bien, là, tout seul.
527
00:36:25,790 --> 00:36:28,550
Aïe, j 'ai un petit peu mal aux dents.
Oh, t 'as mal aux dents ? Une bonne
528
00:36:28,550 --> 00:36:31,250
tisane, très bonne. Ça peut te soulager
? Oui, pourquoi pas.
529
00:36:33,010 --> 00:36:34,010
Voilà.
530
00:36:38,330 --> 00:36:41,270
Drôle de goût, hein ? Ben voilà, c 'est
bu.
531
00:36:41,970 --> 00:36:42,970
Voilà.
532
00:36:43,950 --> 00:36:48,690
Voilà. Ça fait très mal.
533
00:36:48,970 --> 00:36:50,110
Bonne nuit, non ? Bonne nuit.
534
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
Bonne nuit.
535
00:36:52,310 --> 00:36:55,210
À demain.
536
00:36:55,970 --> 00:36:56,970
Au revoir.
537
00:36:59,070 --> 00:37:01,330
Oh mon Dieu, le cauchemar.
538
00:37:06,610 --> 00:37:07,428
Bonne nuit.
539
00:37:07,430 --> 00:37:08,430
Ici, il ne devrait pas te chercher.
540
00:37:08,830 --> 00:37:10,790
Ce n 'est pas un palace, mais au moins,
tu n 'auras pas froid.
541
00:37:11,000 --> 00:37:12,220
De toute façon, je ne vais pas rester
longtemps ici.
542
00:37:13,140 --> 00:37:15,360
Je dois retourner sur la plage pour le
débarquement avant que les autres
543
00:37:15,360 --> 00:37:16,540
arrivent. Et oui.
544
00:37:16,900 --> 00:37:21,740
Et le pauvre Capitaine Porte qui va
rater la bataille ? Le pauvre Capitaine
545
00:37:21,740 --> 00:37:26,000
Porte ? Je ne crois pas, non. Il doit
déjà être en situation de combat. Le
546
00:37:26,000 --> 00:37:27,900
Capitaine Porte a été major de sa
promotion.
547
00:37:28,560 --> 00:37:32,360
Il n 'a reçu pas une, pas deux, mais
quatre Silver Stars pour ses faits d
548
00:37:32,360 --> 00:37:37,460
'armes. Il peut vivre en totale
autonomie. Et avec un peu de chance, il
549
00:37:37,460 --> 00:37:38,460
tué Hitler.
550
00:38:17,880 --> 00:38:19,120
Réveille -toi, petite merde.
551
00:38:19,560 --> 00:38:20,740
Ton petit déjeuner est prêt.
552
00:38:20,960 --> 00:38:22,760
Je t 'ai préparé ta tenue préférée.
553
00:38:26,020 --> 00:38:30,320
T 'as pas entendu cette nuit comme un
débat ? Bonjour, monsieur Hugo.
554
00:38:30,700 --> 00:38:33,300
Bonjour. Oh, mon amour, il n 'y a plus
de café.
555
00:38:33,580 --> 00:38:37,760
Mais prends une petite affusion maison
pour te réchauffer. Non, merci, ça va.
556
00:38:37,940 --> 00:38:38,940
Faut te frayer, Hugo.
557
00:38:39,200 --> 00:38:40,500
Elle est excellente.
558
00:38:41,300 --> 00:38:42,300
Ça détend.
559
00:38:47,149 --> 00:38:48,250
Je vais aller au village.
560
00:38:48,470 --> 00:38:52,210
Et ce soir, on se fait un dîner aux
chandelles, juste tous les deux, très
561
00:38:52,210 --> 00:38:53,210
romantique.
562
00:38:58,570 --> 00:39:00,470
Eh oui, c 'était ça ma tenue préférée.
563
00:39:00,790 --> 00:39:03,310
Mais rappelle -toi, Catherine, c 'était
ma tenue préférée d 'hiver.
564
00:39:03,510 --> 00:39:06,150
Je vais me changer quand même avant d
'aller au village parce qu 'il fait un
565
00:39:06,150 --> 00:39:07,150
chaud.
566
00:39:09,770 --> 00:39:12,550
Ben... Je comprends pas.
567
00:39:13,259 --> 00:39:16,500
Combien de bateaux te dit -il, le
débarquement ? Normalement 5000.
568
00:39:17,380 --> 00:39:20,320
Peut -être qu 'il y a eu un problème de
subvention ou une grève. Ça arrive
569
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
souvent, ça.
570
00:39:22,220 --> 00:39:24,340
Qu 'est -ce qu 'ils foutent ? Ils
devraient déjà être là.
571
00:39:25,580 --> 00:39:32,060
Ils sont où ? Papa ? Tu m 'emmènes ainsi
?
572
00:39:32,060 --> 00:39:38,920
Pourquoi tu ne m 'emmènes
573
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
pas ?
574
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
D 'accord.
575
00:40:34,410 --> 00:40:35,410
Oui, d 'ailleurs.
576
00:40:39,590 --> 00:40:46,330
Ils peuvent venir quand ils
577
00:40:46,330 --> 00:40:47,308
veulent, mon général.
578
00:40:47,310 --> 00:40:48,310
Nous sommes prêts.
579
00:40:49,670 --> 00:40:56,590
J 'ai
580
00:40:56,590 --> 00:40:58,410
toujours été sensible aux belles choses.
581
00:41:00,250 --> 00:41:03,450
Il est moche. Horrible.
582
00:41:04,950 --> 00:41:07,030
J 'espère qu 'il n 'a pas fait des
gosses, celui -là.
583
00:41:07,590 --> 00:41:09,250
S 'il a fait des gosses, nous les
tirons.
584
00:41:35,310 --> 00:41:36,310
Ah, je suis désolé, j 'ai pas compris.
585
00:41:36,510 --> 00:41:38,350
Ah, mais qu 'est -ce que vous faites là
? C 'est fou, si quelqu 'un vous voit,
586
00:41:38,390 --> 00:41:39,109
on peut vous attraper.
587
00:41:39,110 --> 00:41:41,370
Non, mais non, vous inquiétez pas, vous
savez, je suis devenu Hugo, le mari de
588
00:41:41,370 --> 00:41:43,370
Madame Catherine, celui qu 'on croyait
mort. Ah oui, bien sûr, oui.
589
00:41:45,510 --> 00:41:47,950
Et du coup, avec Catherine... Ben, je
vais dormir chez elle.
590
00:41:48,550 --> 00:41:54,090
Oui, mais... Vous... Vous... Pas vous...
591
00:41:54,090 --> 00:41:57,850
Vous... Pas vous...
592
00:41:57,850 --> 00:42:03,150
Ah non, par rapport à ça...
593
00:42:03,440 --> 00:42:05,260
Oui, non, j 'ai fait ce qu 'il fallait
faire.
594
00:42:05,520 --> 00:42:07,800
Elle a tout gobé. Ah oui, je connais.
595
00:42:09,180 --> 00:42:11,920
Bon, il fallait vous cacher parce que
tout le monde vous a vu hier au bar et
596
00:42:11,920 --> 00:42:14,260
ici, c 'est bourré de collab. Est -ce
que vous savez où sont Margot et Samy ?
597
00:42:14,260 --> 00:42:15,960
Ils sont partis se monter dans la grange
derrière le bar.
598
00:42:16,540 --> 00:42:18,000
Tout s 'est mis à voler dans tous les
sens.
599
00:42:18,940 --> 00:42:19,899
Personne n 'y comprend rien.
600
00:42:19,900 --> 00:42:20,900
Rejoignez -nous dans la grange après.
601
00:42:21,280 --> 00:42:22,620
Je vous expliquerai, je crois que j 'ai
compris.
602
00:42:25,440 --> 00:42:28,880
Le Seigneur nous envoie un signe ! Mais
lequel ?
603
00:42:59,540 --> 00:43:02,760
Ça va, Zarkaoui ? Je vous dérange pas
trop ? Bon, j 'ai l 'impression que je
604
00:43:02,760 --> 00:43:04,620
chute trop, de toute façon, donc je vais
vous laisser tranquille.
605
00:43:05,380 --> 00:43:08,420
Au revoir. Tu peux venir nous aider ?
Venez nous aider ! Ah non, non, je crois
606
00:43:08,420 --> 00:43:09,198
pas, non.
607
00:43:09,200 --> 00:43:11,880
Je crois pas que je vais vous aider,
non. Je pense que vous vous en sortez
608
00:43:11,880 --> 00:43:12,698
bien tous les deux.
609
00:43:12,700 --> 00:43:15,160
Alors je vais vous laisser faire ça tous
les deux. Moi, c 'est pas trop mon
610
00:43:15,160 --> 00:43:16,680
délire, ce genre de truc à plusieurs.
611
00:43:16,900 --> 00:43:19,800
La poche ! On a failli mourir, mon
lieutenant.
612
00:43:20,020 --> 00:43:21,020
Ah, la boulette.
613
00:43:21,140 --> 00:43:24,840
Ah oui ? Je suis vraiment désolé,
Margot, je pensais que... Oui, oui, oui,
614
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
bien compris.
615
00:43:25,900 --> 00:43:27,440
Alors tu te tais et tu tires.
616
00:44:08,140 --> 00:44:09,860
Vous s 'y pouvez habiller ? Oui.
617
00:44:10,160 --> 00:44:11,440
Non. Oui.
618
00:44:12,860 --> 00:44:16,260
C 'est parce que je... Je ne voulais pas
abîmer mes saints vêtements. Voilà.
619
00:44:17,680 --> 00:44:18,680
Maintenant, je peux vous aider.
620
00:44:18,720 --> 00:44:19,840
J 'ai tout vu de mes propres yeux.
621
00:44:20,060 --> 00:44:22,700
Les Allemands possèdent une arme
magnétique qui s 'appelle Radius, qui
622
00:44:22,700 --> 00:44:23,698
tous les éléments métalliques.
623
00:44:23,700 --> 00:44:25,660
C 'est la raison pour laquelle vous vous
êtes retrouvés bloqués avec cette
624
00:44:25,660 --> 00:44:27,560
fourche et c 'est aussi la raison du
bordel au village.
625
00:44:27,760 --> 00:44:29,540
Je les ai même vus abattre un avion sous
mes yeux.
626
00:44:30,040 --> 00:44:32,680
Avec cette arme, ils pourraient faire
échouer le débarquement.
627
00:44:32,960 --> 00:44:35,260
Mais comment vous savez tout ça ? C 'est
tout simple. En fait, j 'ai été attiré
628
00:44:35,260 --> 00:44:36,260
par mon médaille.
629
00:44:38,890 --> 00:44:42,190
J 'ai infiltré les lignes ennemies et
abattu une demi -douzaine de boches. Ah
630
00:44:42,190 --> 00:44:44,510
bon ? Oui.
631
00:44:45,170 --> 00:44:48,270
Pourquoi, vous vous en doutez, Zarcaoui
? Bon, je sais pas, je pose la question.
632
00:44:48,830 --> 00:44:51,950
Le mieux, ce serait de pouvoir
communiquer avec l 'ombre. Oui, sauf que
633
00:44:51,950 --> 00:44:54,930
émetteur radio se trouve au château des
boches, leur quartier général.
634
00:44:55,190 --> 00:44:57,950
C 'est trop dangereux, si on va là -bas,
on va tous mourir. Non mais, vous
635
00:44:57,950 --> 00:44:59,090
plaisantez ou quoi ? On n 'a pas le
choix.
636
00:44:59,470 --> 00:45:02,030
Si le débarquement échoue, la guerre est
terminée, les nazis contrôleront le
637
00:45:02,030 --> 00:45:03,030
monde.
638
00:45:03,230 --> 00:45:05,190
Bon, vous êtes des héros, oui ou non ? C
'est ici, oui.
639
00:45:05,790 --> 00:45:07,490
Capitaine Porte, ce sont vos ordres.
640
00:45:13,770 --> 00:45:17,030
Nous pourrions nous infiltrer. Aller au
château, au QG, prendre le poste radio
641
00:45:17,030 --> 00:45:18,030
et prévenir Londres.
642
00:45:18,210 --> 00:45:19,210
J 'ai peut -être une meilleure idée.
643
00:45:19,770 --> 00:45:21,310
J 'ai entraîné pour nous... Ah, s 'il
vous plaît, l 'abbé.
644
00:45:21,550 --> 00:45:22,730
Le militaire, c 'est moi.
645
00:45:23,150 --> 00:45:24,410
Et qui plus est des forces spéciales.
646
00:45:24,830 --> 00:45:27,230
Alors voilà ce qu 'on va faire. Nous
allons infiltrer le QG des Allemands,
647
00:45:27,310 --> 00:45:29,170
prendre leur radio et ainsi prévenir
Londres.
648
00:45:29,630 --> 00:45:32,350
C 'est un peu ce que je viens de dire,
non ? Oui.
649
00:45:33,630 --> 00:45:34,630
C 'est vrai.
650
00:45:35,830 --> 00:45:37,650
J 'ai trouvé que c 'était une très belle
idée.
651
00:45:45,230 --> 00:45:46,230
Départ dans une heure.
652
00:45:46,650 --> 00:45:48,070
Dans une heure ? Mais on remonte tout de
suite.
653
00:45:48,910 --> 00:45:49,910
Parce qu 'il y en a 117.
654
00:45:51,130 --> 00:45:52,130
D 'accord.
655
00:46:14,030 --> 00:46:15,030
Mon général.
656
00:46:15,950 --> 00:46:18,030
Ça t 'avait bien pensé.
657
00:46:19,170 --> 00:46:22,430
J 'espère que c 'est important ce que
vous avez à me dire.
658
00:46:22,690 --> 00:46:25,890
Alors, il y a deux membres des forces
spéciales qui cherchent absolument à
659
00:46:25,890 --> 00:46:27,670
joindre Londres au sujet du
débarquement.
660
00:46:28,190 --> 00:46:31,010
Deux membres des forces spéciales ? Et
je sais où ils sont.
661
00:46:31,670 --> 00:46:34,210
Vous pouvez les cueillir. Oh, ma pauvre.
662
00:46:34,910 --> 00:46:38,330
Les forces spéciales sont rompues à ne
rien dire sur la torture.
663
00:46:38,650 --> 00:46:41,550
Ils me gagantent à le contraire. Ils
veulent parler avec l 'ombre. Je vais
664
00:46:41,550 --> 00:46:42,550
aider.
665
00:46:42,910 --> 00:46:44,250
On ne va pas sacrifier nos hommes.
666
00:46:44,650 --> 00:46:47,410
Hans a annoncé à tout le village qu 'il
y a une grande fête au bar.
667
00:46:47,690 --> 00:46:51,190
Voilà, en l 'honneur de... Vous n 'avez
pas oublié qu 'aujourd 'hui, c 'est l
668
00:46:51,190 --> 00:46:55,390
'anniversaire de Blondie ? De ? La
chienne de Führer. Ah oui.
669
00:46:57,470 --> 00:46:58,470
Blondie, ah oui.
670
00:46:59,470 --> 00:47:00,530
Je l 'adore en plus.
671
00:47:00,770 --> 00:47:02,350
Oui, bien sûr, en l 'honneur de Blondie,
voilà.
672
00:47:03,270 --> 00:47:05,230
Je veux que tous les soldats soient en
permission.
673
00:47:06,250 --> 00:47:07,250
Personne au château.
674
00:47:08,170 --> 00:47:10,370
Allez -y, qu 'est -ce que vous attendez
? Non, j 'ai un cas oui.
675
00:47:10,880 --> 00:47:12,880
Vous savez, je suis pas très fort dans
ces choses -là. Moi, j 'ai jamais
676
00:47:12,880 --> 00:47:15,760
vraiment dragué de gens vivants. Alors j
'ai peur qu 'il est blanc.
677
00:47:16,320 --> 00:47:17,560
Vous inquiétez pas, j 'ai une technique.
678
00:47:18,060 --> 00:47:20,960
Vous savez pas quoi dire ? Vous prenez
la fin de toutes les phrases et vous la
679
00:47:20,960 --> 00:47:21,859
reposez en question.
680
00:47:21,860 --> 00:47:22,860
Venez, on essaie.
681
00:47:23,700 --> 00:47:24,700
J 'ai pas compris la technique.
682
00:47:25,000 --> 00:47:28,300
Vous avez pas compris, mais pourquoi ? C
'est quoi, votre technique ? La
683
00:47:28,300 --> 00:47:33,560
technique, mais pourquoi ? Hum... Pas
mal. Pas mal, hein ? Ouais.
684
00:47:33,800 --> 00:47:35,680
Et toujours rajouter le petit regard
mystérieux, comme ça.
685
00:47:35,960 --> 00:47:36,960
Toujours, ouais.
686
00:47:37,160 --> 00:47:39,540
De temps, si celle -là marche pas, moi,
j 'ai une technique infaillible.
687
00:47:40,209 --> 00:47:41,430
que je ne donne à personne en général.
688
00:47:41,670 --> 00:47:44,150
Ah bon ? C 'est quoi ? La technique de
la tâche.
689
00:47:44,410 --> 00:47:49,410
C 'est quoi la technique ? C 'est une
tâche, là.
690
00:47:52,470 --> 00:47:54,830
Ça va, là ? Ah ouais.
691
00:47:55,830 --> 00:47:56,830
Ça m 'a fait un truc.
692
00:47:57,050 --> 00:47:59,910
Ça crépite, hein ? Ouais, ça crépite. Ça
crépite ? Ouais, ouais.
693
00:48:01,350 --> 00:48:02,350
C 'est bien.
694
00:48:02,450 --> 00:48:03,169
Je vous en prie.
695
00:48:03,170 --> 00:48:04,149
L 'abbé, venez voir.
696
00:48:04,150 --> 00:48:05,150
Allez. Ouais, bah, j 'y vais.
697
00:48:07,150 --> 00:48:08,150
Margot ?
698
00:48:10,890 --> 00:48:13,690
Ça va ? Et toi ? Ouais, ouais, ça va, ça
va.
699
00:48:14,410 --> 00:48:17,410
Je me posais la question, je me disais,
toi, tu comptes faire quoi après la
700
00:48:17,410 --> 00:48:20,050
guerre ? Eh ben, j 'aimerais monter à
Paris.
701
00:48:20,670 --> 00:48:24,290
Ah ouais, à Paris, mais pourquoi ? Quand
cette foutue guerre sera terminée, je
702
00:48:24,290 --> 00:48:25,290
songe à devenir imam.
703
00:48:26,190 --> 00:48:28,610
Pareil qu 'on recrute pas mal en ce
moment et que les perspectives sont
704
00:48:28,610 --> 00:48:30,790
Alors, je me suis dit, peut -être que
vous pourriez connaître quelqu 'un en
705
00:48:30,790 --> 00:48:31,790
Algérie qui pourrait me pistonner.
706
00:48:32,730 --> 00:48:34,930
Moi, je connais bien quelqu 'un qui peut
vous aider, mais bon, avec votre
707
00:48:34,930 --> 00:48:37,770
prénom, la bénichou, ça complique un peu
les choses. Oh ben alors ça, pas de
708
00:48:37,770 --> 00:48:38,770
problème, je peux changer.
709
00:48:38,810 --> 00:48:42,210
Oh, puis alors, ce serait pas la
première fois, hein ? Ouais, je pourrais
710
00:48:42,210 --> 00:48:44,750
'appeler... La Bédouin.
711
00:48:46,010 --> 00:48:48,790
Ouais. Bah si, la Bédouin, ça fait la
tige du désert, c 'est bien ça, la
712
00:48:48,790 --> 00:48:49,790
Bédouin.
713
00:48:50,130 --> 00:48:51,130
Ouais, les droits civiques.
714
00:48:51,630 --> 00:48:55,010
Pourquoi ? Bah, regarde, c 'est
incroyable qu 'encore aujourd 'hui, il n
715
00:48:55,010 --> 00:48:57,390
pas le droit de vote pour les femmes,
non ? Le droit de vote pour les femmes,
716
00:48:57,430 --> 00:49:02,310
mais pourquoi ? Attends, le droit de
vote pour les femmes, t 'es contre ? T
717
00:49:02,310 --> 00:49:04,910
contre ? Mais pourquoi ? Mais pourquoi t
'arrêtes pas de dire pourquoi ? C 'est
718
00:49:04,910 --> 00:49:05,910
complètement con.
719
00:49:06,920 --> 00:49:09,760
Bon, le droit de vote pour les femmes,
la contraception, le permis de
720
00:49:09,760 --> 00:49:14,640
conduire... T 'as une tasse, là.
721
00:49:15,840 --> 00:49:21,700
Oh ! C 'est toi la tasse ! Pour qui il
prend, celui -là ? Tu sens pas un petit
722
00:49:21,700 --> 00:49:22,760
crépitement ? Non.
723
00:49:23,520 --> 00:49:26,620
La baie... La baie Naflec ? La baie
Naflec.
724
00:49:27,200 --> 00:49:28,600
Trop ricard pour moi, ça.
725
00:49:28,880 --> 00:49:35,400
La baie... La baie Tadine ? Ouais, mais
c 'est pas...
726
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
Oula !
727
00:49:37,879 --> 00:49:38,879
J 'en ai un que vous allez adorer.
728
00:49:40,060 --> 00:49:41,060
La Bessmila.
729
00:49:41,400 --> 00:49:46,520
Oh ! La Bessmila. Mais oui ! Mais bien
sûr, la Bessmila.
730
00:49:47,800 --> 00:49:52,880
Pshartek, la Bessmila. Voilà ! Inch
'Allah, la Bessmila. Inch 'Allah, la
731
00:49:52,880 --> 00:49:56,620
Bessmila. Ah, mais je vois le néon, là,
devant, à l 'entrée de Constantine.
732
00:49:57,300 --> 00:49:59,380
Marhaba, la Bessmila. Ouvert 24 heures
sur 24.
733
00:49:59,740 --> 00:50:00,840
Ah, merci.
734
00:50:01,240 --> 00:50:03,900
J 'ai vu tous vos tatouages tout à l
'heure dans la grange.
735
00:50:04,220 --> 00:50:06,320
Impressionnant. C 'est beau, hein ? Ah
oui, qu 'est -ce que c 'est que ça ?
736
00:50:07,450 --> 00:50:08,590
Jésus, ben oui, bien évidemment.
737
00:50:08,890 --> 00:50:10,790
Non, non, mais ça marche, il faut voir
les deux côte à côte. Ah d 'accord.
738
00:50:11,970 --> 00:50:13,110
Jésus is by.
739
00:50:13,590 --> 00:50:16,110
C 'est quoi, c 'est de l 'anglais ? Non,
non, non, c 'est du français. C 'est
740
00:50:16,110 --> 00:50:18,310
quoi ? Je suis by.
741
00:50:18,590 --> 00:50:19,590
Ah d 'accord.
742
00:50:20,490 --> 00:50:21,169
Ah oui.
743
00:50:21,170 --> 00:50:23,670
Parce que moi, je suis quelqu 'un de
très ouvert sur le plan religieux, mais
744
00:50:23,670 --> 00:50:24,670
fait, sur tous les plans.
745
00:50:25,690 --> 00:50:26,690
Ah, logique.
746
00:50:30,030 --> 00:50:31,230
On y va ?
747
00:50:39,540 --> 00:50:40,980
Ok, donc déjà là, il y a un poste de
sécurité.
748
00:50:41,600 --> 00:50:42,660
Laissez -moi faire. Avec plaisir.
749
00:50:42,980 --> 00:50:45,720
Allez -y, l 'abbé. Non, l 'abbé, laissez
le capitaine Portier aller. Il n 'a pas
750
00:50:45,720 --> 00:50:48,840
reçu une, deux, mais quatre Silver Star.
Donc je pense qu 'on va plus les gêner
751
00:50:48,840 --> 00:50:49,840
qu 'autre chose.
752
00:50:50,300 --> 00:50:52,180
Oui, c 'est vrai, bien sûr, j 'ai reçu
quatre Silver Star.
753
00:50:58,680 --> 00:50:59,578
Allez -y.
754
00:50:59,580 --> 00:51:00,580
Allez -y, vous.
755
00:51:00,820 --> 00:51:01,820
Ok. Vas -y, vas -y, c 'est une
technique.
756
00:51:02,040 --> 00:51:03,200
C 'est une technique. C 'est une
technique.
757
00:51:11,950 --> 00:51:14,810
Il n 'y a plus personne au château ?
Tout à fait, mon général.
758
00:51:15,770 --> 00:51:17,090
On y va à trois, d 'accord ? Ok.
759
00:51:18,810 --> 00:51:19,810
Pour Margot.
760
00:51:20,410 --> 00:51:21,388
À trois.
761
00:51:21,390 --> 00:51:23,090
Un, deux, trois.
762
00:51:27,390 --> 00:51:29,930
Il n 'y a personne.
763
00:51:30,450 --> 00:51:32,070
Super, il n 'y a personne. Non, ce n
'est pas super.
764
00:51:32,330 --> 00:51:33,330
Margot, elle nous regarde.
765
00:51:33,350 --> 00:51:34,810
C 'était l 'occasion de marquer des
points pour moi.
766
00:51:36,010 --> 00:51:38,150
Est -ce que vous en soyez content, les
potes d 'Angers ? Je ne suis pas
767
00:51:38,590 --> 00:51:39,970
Je suis censé être un soldat du fort
spécial.
768
00:51:40,410 --> 00:51:43,730
Qu 'est -ce que je vais faire ? J
'aurais bien aimé neutraliser au moins
769
00:51:43,730 --> 00:51:44,468
soldat allemand.
770
00:51:44,470 --> 00:51:45,490
Ça faisait la classe pour Margot.
771
00:51:46,590 --> 00:51:48,030
Vous voulez faire quoi, là ?
772
00:51:48,030 --> 00:51:54,670
Je crois que j 'ai une idée, Zarkaï.
Non.
773
00:51:56,330 --> 00:51:57,350
Non, lieutenant, je vous suis pas.
774
00:51:58,090 --> 00:52:01,410
Zarkaï, à partir de maintenant, vous
êtes le soldat Zarkaï.
775
00:52:01,870 --> 00:52:02,870
Zarkaï. Parfait.
776
00:52:04,210 --> 00:52:05,210
Zarkaï.
777
00:52:05,550 --> 00:52:07,250
Oh là là, mais il vous va nickel.
778
00:52:08,110 --> 00:52:09,350
C 'est vrai qu 'ils ont des popines, ça.
779
00:52:10,410 --> 00:52:11,990
Je suis dans le camp d 'Arkaïch.
780
00:52:12,410 --> 00:52:15,150
Je suis dans le camp d 'Arkaïch.
781
00:52:17,410 --> 00:52:18,410
Excusez -moi, pardon.
782
00:52:18,550 --> 00:52:19,550
Passez le costume, pardon.
783
00:52:20,090 --> 00:52:22,850
On y va ? On y va à trois. C 'est parti
? C
784
00:52:22,850 --> 00:52:37,170
'est
785
00:52:37,170 --> 00:52:38,170
parti.
786
00:52:56,379 --> 00:52:57,379
Non, non, non, non.
787
00:52:57,900 --> 00:52:58,900
Ne rentrez pas.
788
00:52:59,380 --> 00:53:00,380
Et ne le regardez pas.
789
00:53:00,560 --> 00:53:01,780
On ne leur a pas laissé la moindre
chance.
790
00:53:02,260 --> 00:53:03,260
Une vraie boucherie.
791
00:53:03,380 --> 00:53:04,580
Exactement. Allez, on y va.
792
00:53:06,820 --> 00:53:09,060
Oh, qu 'est -ce qu 'il y a ? Ils se sont
éloignés.
793
00:53:09,680 --> 00:53:12,160
Mon général, c 'est pas l 'envers.
794
00:53:16,260 --> 00:53:19,400
Mais ils sont passés où ? Ce sont des
pros.
795
00:53:25,080 --> 00:53:26,080
Quelle mauvaise pièce.
796
00:53:26,360 --> 00:53:29,080
Réveillez -vous, entrez. Prenez le
grappin, il faut les aider.
797
00:53:33,140 --> 00:53:34,140
Voilà,
798
00:53:35,500 --> 00:53:36,720
là, ça a l 'air de tenir.
799
00:53:40,380 --> 00:53:41,560
Absolument, c 'est très bon.
800
00:53:42,960 --> 00:53:43,960
Laissez -moi vérifier.
801
00:53:47,160 --> 00:53:48,160
Faites -le.
802
00:53:49,340 --> 00:53:50,299
Faites -le.
803
00:53:50,300 --> 00:53:51,300
Ça tient.
804
00:53:51,860 --> 00:53:52,940
Margot, j 'ouvre votre respect.
805
00:53:53,610 --> 00:53:55,910
Je préférerais faire une vérification
des forces spéciales.
806
00:53:59,330 --> 00:53:59,690
C
807
00:53:59,690 --> 00:54:11,770
'est
808
00:54:11,770 --> 00:54:16,630
bon ! C 'est bon, il y a la radio ! C
809
00:54:16,630 --> 00:54:21,810
'est le carreau, là ? Non, regardez pour
vous.
810
00:54:22,800 --> 00:54:24,280
C 'est hyper haut. 1, 2, 3 ! Ok, j 'y
vais.
811
00:54:28,960 --> 00:54:29,960
Les gars, c 'est hyper haut.
812
00:54:30,360 --> 00:54:32,780
C 'est pas si haut en fait, non.
813
00:54:33,880 --> 00:54:34,880
Ok,
814
00:54:43,840 --> 00:54:44,980
on n 'a pas de temps à perdre.
815
00:54:45,580 --> 00:54:46,580
Alors on y va tout de suite.
816
00:54:47,180 --> 00:54:49,540
Bon, il faut savoir que l 'allemand est
une langue agglutinante. Capitaine, le
817
00:54:49,540 --> 00:54:50,178
temps presse.
818
00:54:50,180 --> 00:54:51,620
Ok, c 'est parti, pas de temps à perdre.
819
00:54:52,170 --> 00:54:53,170
On y va.
820
00:54:53,270 --> 00:54:56,910
Après, la fréquence, il va falloir la
trouver. Je ne connais pas le code.
821
00:54:56,910 --> 00:54:57,910
-moi en eau de pluie, je répète.
822
00:55:03,270 --> 00:55:08,830
C 'est bon, on est
823
00:55:08,830 --> 00:55:11,130
connecté. C
824
00:55:11,130 --> 00:55:18,010
'est bon, ils
825
00:55:18,010 --> 00:55:19,670
vont nous mettre en communication.
826
00:55:26,939 --> 00:55:32,200
50 centimes. Ils ont augmenté. C 'est
toi, mon chéri ? Maman, tu m 'entends ?
827
00:55:32,200 --> 00:55:35,180
Mais t 'es partie sans prévenir. Qu 'est
-ce qui s 'est passé ? Reviens tout de
828
00:55:35,180 --> 00:55:36,180
suite. Attends, maman, attends.
829
00:55:36,300 --> 00:55:37,078
Écoute -moi.
830
00:55:37,080 --> 00:55:38,080
On est en train de perdre la liaison.
831
00:55:38,280 --> 00:55:41,300
Maman, écoute -moi, je suis en
Normandie, d 'accord ? En Normandie ? Ne
832
00:55:41,300 --> 00:55:43,200
pas. Je vais tout faire pour qu 'on
débarque cette nuit.
833
00:55:43,860 --> 00:55:44,860
Non, non, justement.
834
00:55:45,100 --> 00:55:48,740
Mais planque -toi, qui ne t 'arrive
rien, mon chéri. Planque -toi ? Maman, s
835
00:55:48,740 --> 00:55:50,900
te plaît, écoute -moi, c 'est très
important. Je suis en Normandie.
836
00:55:51,200 --> 00:55:54,200
Ils ont une arme... C 'est à couper.
837
00:55:54,700 --> 00:55:56,970
Merde. C 'est une catastrophe, ils vont
tomber dans le piège de Karcher.
838
00:55:58,090 --> 00:55:59,090
Exactement.
839
00:56:00,890 --> 00:56:01,890
Mains en l 'air.
840
00:56:06,210 --> 00:56:07,510
Oh, c 'est chamal.
841
00:56:08,730 --> 00:56:09,730
Chochote.
842
00:56:10,250 --> 00:56:13,410
Depuis le début, nous savons que le
débarquement aura lieu en Normandie.
843
00:56:14,470 --> 00:56:17,890
Grâce à vous, j 'ai eu la confirmation
que le débarquement aura lieu cette
844
00:56:18,790 --> 00:56:23,530
En revanche, une chose que je ne
comprends pas, c 'est pourquoi De
845
00:56:24,030 --> 00:56:27,510
à envoyer deux membres de ces forces
spéciales en amont.
846
00:56:28,750 --> 00:56:31,410
Ça, c 'est une très longue histoire.
847
00:56:31,750 --> 00:56:32,850
J 'ai tout mon temps.
848
00:56:33,110 --> 00:56:35,190
J 'adore les longues histoires.
849
00:56:35,810 --> 00:56:38,930
Ah, ça ne marche pas tous les cours,
justement.
850
00:56:39,410 --> 00:56:40,650
On veut rigoler.
851
00:56:41,430 --> 00:56:46,250
C 'est ça, le problème. Quand on monte
en grade, on se retrouve, on a des
852
00:56:46,250 --> 00:56:48,910
bureaux, achérés des équipes.
853
00:56:50,320 --> 00:56:53,680
Et finalement, on s 'éloigne un petit
peu du cœur de notre métier.
854
00:56:54,320 --> 00:56:56,140
Les séances d 'interrogatoire.
855
00:56:57,780 --> 00:57:02,960
Une bonne bière le vendredi soir avec
des amis après avoir torturé toute la
856
00:57:02,960 --> 00:57:05,160
journée. Ça fait une bonne fatigue.
857
00:57:07,320 --> 00:57:14,080
Alors... Je sais que dans les forces
spéciales françaises, normalement, vous
858
00:57:14,080 --> 00:57:15,740
êtes habitués à supporter la torture.
859
00:57:17,740 --> 00:57:18,740
Oui, oui, si, si.
860
00:57:18,820 --> 00:57:23,400
On est tellement habitués que je ne
crois pas que ce soit vraiment
861
00:57:23,680 --> 00:57:27,120
On en a fait tellement de la torture, n
'est -ce pas ? Bien sûr, nous, dès le
862
00:57:27,120 --> 00:57:28,820
petit déjeuner, c 'était torture.
863
00:57:29,120 --> 00:57:30,660
Une petite tartine, une petite torture.
864
00:57:30,960 --> 00:57:33,360
Parfois, on n 'avait même pas de
tartine, c 'était torture, torture.
865
00:57:33,760 --> 00:57:35,320
Vous voyez, vous pouvez y aller.
866
00:57:35,540 --> 00:57:38,500
C 'est le meilleur capitaine des forces
spéciales. Il ne vous dira rien.
867
00:57:39,580 --> 00:57:41,800
Oh, non, pas sûr.
868
00:57:42,420 --> 00:57:43,279
C 'est toi.
869
00:57:43,280 --> 00:57:45,240
Moi ? C 'est moi ? Non, c 'est toi.
870
00:57:45,770 --> 00:57:48,730
Le toit de la toiture ? Non, ton toit,
ton toit. Ah, le doigt.
871
00:57:48,990 --> 00:57:49,549
Le toit.
872
00:57:49,550 --> 00:57:50,550
Voilà, voilà, il est là.
873
00:57:51,370 --> 00:57:53,450
Encore une fois, je suis totalement
insensibilisé.
874
00:57:54,650 --> 00:58:00,690
Ok, c 'est bon, je suis pas des forces
spéciales. Quoi ? Quoi ? Je suis désolé,
875
00:58:00,750 --> 00:58:04,330
je... Je suis pas des forces spéciales.
876
00:58:05,110 --> 00:58:05,868
Explique -toi.
877
00:58:05,870 --> 00:58:07,790
Oui ? Explique -toi.
878
00:58:09,190 --> 00:58:10,490
Je suis désolé, Margot, je...
879
00:58:11,980 --> 00:58:14,340
Je suis juste un soldat de première
classe qui travaille dans une base
880
00:58:14,340 --> 00:58:15,620
et qui s 'est trompé le jour du
débarquement.
881
00:58:16,880 --> 00:58:17,880
Oh, chérie.
882
00:58:18,540 --> 00:58:21,460
J 'ai rien à faire ici, moi. Je veux
juste rentrer chez moi. Je suis pas un
883
00:58:21,460 --> 00:58:22,419
héros.
884
00:58:22,420 --> 00:58:27,460
Vous vous êtes trompé de jour ? Mais on
ne peut pas être aussi bête ! Je ne sais
885
00:58:27,460 --> 00:58:28,178
pas quoi dire.
886
00:58:28,180 --> 00:58:29,600
Ah, moi non plus. J 'ai oublié l 'effet.
887
00:58:30,380 --> 00:58:33,960
En plus, tu m 'as draguée. Non, c 'était
plus pour faire connaissance. Je t
888
00:58:33,960 --> 00:58:34,960
'assure, tu m 'as draguée.
889
00:58:34,980 --> 00:58:36,940
Et moi, j 'étais toute contente, là, et
tout.
890
00:58:38,460 --> 00:58:39,460
Ah, moi ?
891
00:58:42,280 --> 00:58:44,800
Je suis désolé, c 'est pas de ma faute.
892
00:58:46,040 --> 00:58:51,800
C 'est juste que tout ce qui est
aventure, mort, prise de risque, sortir
893
00:58:51,800 --> 00:58:53,720
dehors des clous, j 'ai pas le droit.
894
00:58:55,960 --> 00:58:57,200
C 'est une histoire de famille.
895
00:58:58,940 --> 00:59:01,700
J 'adore les histoires longues, mais pas
trop, s 'il vous plaît.
896
00:59:01,940 --> 00:59:04,120
Ok, ok, je fais la version courte.
897
00:59:05,340 --> 00:59:09,220
Tout a commencé il y a 44 000 ans, avec
mon ancêtre.
898
00:59:10,280 --> 00:59:11,280
Ah, porte.
899
00:59:11,760 --> 00:59:14,900
Mort en héros. Puis il y a eu mon
ancêtre gaulois, Portatif.
900
00:59:15,260 --> 00:59:17,180
Puis au XIIIe siècle, Perceval Port.
901
00:59:17,760 --> 00:59:20,200
Mon arrière -arrière -grand -père,
Alphonse Port.
902
00:59:21,280 --> 00:59:23,880
Et il y a eu mon père, enfin, René Port.
903
00:59:24,860 --> 00:59:26,580
Mort au combat pendant la Première
Guerre mondiale.
904
00:59:27,900 --> 00:59:30,840
C 'est comme une tradition familiale, ou
plutôt une malédiction.
905
00:59:31,660 --> 00:59:35,220
Alors sur la tombe de mon père, ma mère
m 'a fait jurer que moi, ça ne m
906
00:59:35,220 --> 00:59:36,220
'arriverait pas.
907
00:59:36,940 --> 00:59:39,620
Du coup, depuis toujours, je ne fais
rien.
908
00:59:40,750 --> 00:59:44,050
Pour qu 'il m 'arrive, hein ? Tu vas
promettre qu 'il ne va rien t 'arriver.
909
00:59:44,050 --> 00:59:46,070
vie, c 'est que des trucs qui arrivent,
justement.
910
00:59:46,410 --> 00:59:47,410
Ben, clar.
911
00:59:48,110 --> 00:59:51,170
J 'ai été professeur d 'histoire
-géographie, jadis.
912
00:59:51,910 --> 00:59:55,210
Et j 'avais un élève à Schmedesbüder
-Wertherdeich, comme vous.
913
00:59:56,070 --> 01:00:01,090
Et je lui disais que personne ne peut
échapper à son destin.
914
01:00:04,370 --> 01:00:09,050
Et je crois que le vôtre est tout tracé,
monsieur Porte.
915
01:00:09,970 --> 01:00:13,540
Adieu. Je ne porte pas.
916
01:00:18,280 --> 01:00:22,340
Mon père, vous êtes un homme d 'église.
Jamais vous n 'oserez tirer.
917
01:00:31,240 --> 01:00:34,340
Allez, dépêchez -vous d 'envoyer un
message à Londres avec la radio.
918
01:00:39,210 --> 01:00:40,510
Je vais essayer de faire jouer la
garantie.
919
01:00:40,950 --> 01:00:42,930
On se retrouve chez Catherine dans 10
minutes.
920
01:00:43,550 --> 01:00:44,590
Je suis à l 'église.
921
01:00:44,990 --> 01:00:47,670
J 'ai une messe. Si je n 'y suis pas, ça
paraîtra louche.
922
01:00:52,150 --> 01:00:58,550
C 'est la météo ? Oui.
923
01:00:59,030 --> 01:01:02,330
Demain, le 6 juin, nous retrouverons un
ciel chargé.
924
01:01:02,920 --> 01:01:08,140
Avec encore une forte dépression, des
rafales importantes et une mer très
925
01:01:08,140 --> 01:01:12,560
sur la Manche. Demain, les températures
seront fraîches. Nous aurons 8 degrés à
926
01:01:12,560 --> 01:01:15,780
Cherbourg, 7 degrés à Aurillac, 7 degrés
au Havre.
927
01:01:16,180 --> 01:01:19,640
Demain, nous fêterons les Norbert. Donc,
si vous avez un Norbert à la maison,
928
01:01:19,900 --> 01:01:20,920
faites -lui des gros bisous. Attendez.
929
01:01:21,440 --> 01:01:24,220
Si je comprends bien, on va devoir
attendre jusqu 'au mois de juillet au
930
01:01:24,420 --> 01:01:27,920
Sans aucun doute. Et cela, tant que l
'anticyclone tournera. C 'est bon.
931
01:01:28,500 --> 01:01:29,500
Rompez les rangs.
932
01:01:30,560 --> 01:01:31,560
Je m 'en charge.
933
01:01:42,350 --> 01:01:46,410
Ah oui, c 'est la météo parfaite pour un
débarquement.
934
01:01:54,150 --> 01:01:57,010
Lapin, tu es là ?
935
01:02:11,319 --> 01:02:12,800
Oui, ma Catherine, c 'est moi, c 'est
Hugo.
936
01:02:13,280 --> 01:02:14,380
J 'ai préparé le dîner.
937
01:02:15,600 --> 01:02:20,540
Super, qu 'est -ce qu 'on mange ?
Putain, le dîner aux chandelles, j
938
01:02:21,520 --> 01:02:22,520
Déshabillez -moi.
939
01:02:22,800 --> 01:02:24,580
Mais tu le fais très bien, mon lapin.
940
01:02:25,700 --> 01:02:26,700
Déshabillez -moi.
941
01:02:28,860 --> 01:02:30,520
Oui, mais pas tout de suite.
942
01:02:31,220 --> 01:02:34,620
Qu 'est -ce qu 'ils font là, les deux,
là ? Non, parce que j 'ai invité des
943
01:02:34,620 --> 01:02:37,360
pour le dîner, je me suis dit que ce
serait plus sympa. Oui, mais non, non,
944
01:02:37,360 --> 01:02:38,360
s 'en vont.
945
01:02:39,660 --> 01:02:43,580
Attends, ma Cathy, ma Catoche. Non, mais
je rêve. Il passe une nuit ici, ça y
946
01:02:43,580 --> 01:02:44,580
est, ils sont ensemble.
947
01:02:44,740 --> 01:02:46,080
J 'ai l 'impression que ça te dérange.
948
01:02:46,400 --> 01:02:48,420
Pas du tout. J 'en ai rien à faire.
949
01:02:49,060 --> 01:02:51,560
Non, je me disais juste, il faut avoir
faim, quoi.
950
01:02:52,280 --> 01:02:53,900
Ouais, elle doit avoir plus de 65 ans.
951
01:02:54,200 --> 01:02:55,200
J 'ai 40 ans.
952
01:02:55,820 --> 01:02:59,220
Pardon, désolé, comme vous n 'êtes pas
maquillée, je... Si, je suis maquillée.
953
01:02:59,920 --> 01:03:02,160
Peut -être que vous avez beaucoup d
'enfants. J 'ai aucun enfant.
954
01:03:02,800 --> 01:03:04,640
Je vois pas où ça bloque, en fait,
désolé.
955
01:03:05,400 --> 01:03:07,300
Marco, ton père a été fait prisonnier.
956
01:03:08,849 --> 01:03:10,930
En arrivant au village, j 'ai vu ton
père se faire arrêter par les Allemands.
957
01:03:11,590 --> 01:03:14,330
Ils l 'ont mené de force au phare. Et si
vous ne vous rendez pas demain avant le
958
01:03:14,330 --> 01:03:15,330
lever du jour, ils le tueront.
959
01:03:15,550 --> 01:03:18,110
Et pour avoir compris ses karchers, ça
va être une bousserie. Il va se faire
960
01:03:18,110 --> 01:03:21,730
plaisir. Il va utiliser un pic à glace,
une scie à métaux, ou alors un compas.
961
01:03:22,250 --> 01:03:24,010
Ça, il aime bien crever les yeux avec
les compas.
962
01:03:24,230 --> 01:03:28,090
J 'ai remarqué... Ça va, l 'ABS ?
Pardon, Mago. Non, non.
963
01:03:28,350 --> 01:03:29,790
Pardon, mais j 'ai peut -être une
solution.
964
01:03:30,290 --> 01:03:33,130
C 'est quoi, cette solution ? Un pigeon
? Non, c 'est Jean -Jacques.
965
01:03:33,430 --> 01:03:34,430
Le lieutenant Jean -Jacques.
966
01:03:34,790 --> 01:03:35,930
Ça, c 'est l 'histoire de la France.
967
01:03:36,250 --> 01:03:39,260
Ça fait un an que je l 'entraîne. Dans
moins de deux heures, Il aura atteint
968
01:03:39,260 --> 01:03:40,038
côtes anglaises.
969
01:03:40,040 --> 01:03:42,080
Capitaine Porte, rédigez votre message
pour Londres.
970
01:03:43,120 --> 01:03:45,780
Annulez Overlord sur la Normandie.
971
01:03:46,700 --> 01:03:48,640
Radius, arme nazie opérationnelle.
972
01:03:48,840 --> 01:03:49,840
Allez, mon Jean -Jacques.
973
01:03:50,360 --> 01:03:51,360
Allez, viens à Montpéper.
974
01:03:51,940 --> 01:03:53,020
Suivez -moi, par ici.
975
01:03:55,340 --> 01:03:58,160
Va, vole et deviens le héros qu 'on
attend tous de toi.
976
01:03:58,440 --> 01:04:00,260
Tu es notre espoir à tous. Allez, Jean
-Jacques.
977
01:04:05,800 --> 01:04:06,800
Ils volent.
978
01:04:08,200 --> 01:04:12,740
Oui, mais oui, oui, il vole ! Et
regardez son vol majestueux, hein ?
979
01:04:12,740 --> 01:04:17,420
noblesse pigeonneuse ! Allez, mon Jean
-Jacques ! L 'espoir de la nation est
980
01:04:17,420 --> 01:04:24,040
entre tes ailes ! Ah, les chances sont
minces, mais l 'espoir est immense !
981
01:04:24,040 --> 01:04:28,520
-Jacques ! Marco, attends.
982
01:04:29,080 --> 01:04:32,800
Tu fais quoi ? On n 'a plus qu 'une
seule chose à faire. C 'est se rendre.
983
01:04:33,080 --> 01:04:34,360
Non, mais si on fait ça, on est morts.
984
01:04:37,180 --> 01:04:38,400
Tu m 'auras tout essayé, mon lieutenant.
985
01:04:41,660 --> 01:04:43,480
Le débarquement arrive, on ne va pas
abandonner maintenant.
986
01:04:45,660 --> 01:04:47,760
Qui c 'est qui a renversé notre patinade
?
987
01:05:04,490 --> 01:05:07,490
Tu n 'as pas mis ta fusille en maison
pour te réchauffer ?
988
01:05:07,490 --> 01:05:14,390
Ça, t 'es dingue ! Elle
989
01:05:14,390 --> 01:05:15,830
est excellente !
990
01:05:33,130 --> 01:05:34,130
C 'est un champ d 'opium.
991
01:05:35,190 --> 01:05:38,910
Attendez ! J 'ai une idée.
992
01:05:41,870 --> 01:05:43,870
Gérardus. Ton plan ne marche pas.
993
01:05:44,150 --> 01:05:45,390
Ça va marcher, Marco. Fais -moi
confiance.
994
01:05:46,570 --> 01:05:47,570
J 'espère.
995
01:05:49,130 --> 01:05:53,070
Je pourrais peut -être pas te le dire
après, alors... Je tenais juste à te
996
01:05:53,070 --> 01:05:55,190
que... Je suis désolé de ta rameau.
997
01:06:00,030 --> 01:06:01,030
T 'inquiète.
998
01:06:02,200 --> 01:06:03,580
Samy m 'a dit que tu faisais tout ça
pour lui.
999
01:06:04,840 --> 01:06:06,340
T 'as trouvé un frère dans cette
aventure.
1000
01:06:07,440 --> 01:06:08,900
Qui a dit ça ? C 'est beau pour moi.
1001
01:06:11,980 --> 01:06:13,800
Vous avez bien mis de l 'essence
partout, soldat ? Bien sûr.
1002
01:06:17,080 --> 01:06:20,060
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
Non, rien.
1003
01:06:20,380 --> 01:06:22,680
Bon, lieutenant, si ça marche, je
pourrais toujours être le premier.
1004
01:06:22,880 --> 01:06:25,740
Mieux que ça, soldat. Si ça marche, on
pourrait dire que l 'homme qui a sauvé
1005
01:06:25,740 --> 01:06:27,280
monde, c 'était un Algérien.
1006
01:06:28,060 --> 01:06:30,640
Vous voulez dire qu 'on fera les choses
en mon honneur ? Comme la fête de l
1007
01:06:30,640 --> 01:06:31,640
'Algérie ?
1008
01:06:31,729 --> 01:06:34,410
La fête, l 'avenue de l 'Algérie, la rue
de l 'Algérie, ce sera à vous de
1009
01:06:34,410 --> 01:06:35,388
décider, soldat.
1010
01:06:35,390 --> 01:06:38,350
Qu 'est -ce que vous voulez laisser
derrière vous ? Pour vos enfants ? Vos
1011
01:06:38,350 --> 01:06:43,930
petits -enfants ? Pour la France ? Une
sauce.
1012
01:06:44,590 --> 01:06:46,410
Pardon ? Une sauce algérienne, mon
lieutenant.
1013
01:06:46,770 --> 01:06:47,709
C 'est super.
1014
01:06:47,710 --> 01:06:49,150
Une rue, c 'est bien beau, mais on n
'est que de passage.
1015
01:06:49,450 --> 01:06:51,250
Et une sauce, quand on n 'en a plus, il
faut en racheter.
1016
01:06:51,790 --> 01:06:54,530
Regardez un exemple. Vous voulez quoi
sur vos frites ? La sauce algérienne.
1017
01:06:55,070 --> 01:06:56,810
C 'est mortel, non ? Voilà.
1018
01:06:57,330 --> 01:06:58,330
Je vais y retrouver.
1019
01:06:58,440 --> 01:07:00,720
Je les avais utilisés l 'année dernière
pour une soirée, mais ils fonctionnent
1020
01:07:00,720 --> 01:07:01,720
toujours.
1021
01:07:02,260 --> 01:07:03,260
Ok,
1022
01:07:03,980 --> 01:07:05,480
bon, tout le monde est là, on va pouvoir
passer aux plans.
1023
01:07:06,200 --> 01:07:09,020
On va d 'abord les enfumer pour pouvoir
entrer dans le phare et neutraliser
1024
01:07:09,020 --> 01:07:10,020
Radu.
1025
01:07:10,320 --> 01:07:13,700
Vous êtes prêts ? Non, moi, je ne peux
pas brûler mes plans de pium comme ça. C
1026
01:07:13,700 --> 01:07:14,578
'est comme mes enfants.
1027
01:07:14,580 --> 01:07:18,500
Écoute, Catherine, je sais que c 'est
dur, mais... Si tout se passe bien, je
1028
01:07:18,500 --> 01:07:20,120
promets qu 'après, on... On se marie.
1029
01:07:21,020 --> 01:07:22,120
Ah, mais alors, profitez -en.
1030
01:07:22,380 --> 01:07:24,300
Parce que moi, je suis là, alors je
pense que ça me prend deux minutes.
1031
01:07:44,810 --> 01:07:46,030
A tout l 'équipage.
1032
01:07:46,370 --> 01:07:50,510
Aujourd 'hui est le jour où tout peut
basculer. Soit nous débarquons au
1033
01:07:50,510 --> 01:07:55,590
Normandie et nous repoussons l 'ennemi
nazi, soit nous échouons et Hitler
1034
01:07:55,590 --> 01:07:59,290
envahira toute l 'Europe, plongeant le
monde dans les ténèbres.
1035
01:08:00,650 --> 01:08:01,650
Croyons -nous.
1036
01:08:02,650 --> 01:08:04,370
Que la force soit avec vous.
1037
01:08:04,930 --> 01:08:05,970
C 'est le jour J.
1038
01:08:06,190 --> 01:08:12,950
A tout l 'équipage. Tenez -vous prêts.
1039
01:08:13,740 --> 01:08:15,100
Nous entrons dans leur zone radar.
1040
01:08:15,480 --> 01:08:16,479
C 'est bon.
1041
01:08:18,180 --> 01:08:19,180
Maman Harry.
1042
01:08:28,979 --> 01:08:29,979
Mon général.
1043
01:08:30,340 --> 01:08:32,540
Quoi ? Ils rentrent dans la zone radar.
1044
01:08:33,880 --> 01:08:37,240
J 'ai attendu ce moment depuis si
longtemps.
1045
01:08:38,380 --> 01:08:42,180
Depuis toujours, déjà tout petit, à
chemin d 'un soudeur verte et blanche,
1046
01:08:42,180 --> 01:08:47,300
rêvais de dire un jour... Détruisez la
flotte allumée ! Viens, mon général.
1047
01:08:48,420 --> 01:08:53,300
Activez Radius ! Puissance maximale !
Maximale ?
1048
01:08:53,300 --> 01:08:56,420
Activation générateur !
1049
01:09:10,090 --> 01:09:11,970
Orientation, pression, Norway.
1050
01:09:27,490 --> 01:09:29,450
Activation électromagnétique.
1051
01:09:49,970 --> 01:09:51,830
Capitaine, le bateau est attiré vers les
côtes.
1052
01:09:52,090 --> 01:09:54,630
Renforcez la garde extérieure et abattez
tout ce qui pousse.
1053
01:09:55,050 --> 01:09:56,050
Très bien, général.
1054
01:09:59,690 --> 01:10:01,490
Les ingénieurs, en route.
1055
01:10:04,350 --> 01:10:06,190
Sauf vous, mon cher Leonardo.
1056
01:10:06,950 --> 01:10:09,990
Je veux que vous soyez témoin de mon
chef d 'ordre.
1057
01:10:15,110 --> 01:10:17,030
Allez, allumez le feu.
1058
01:10:40,180 --> 01:10:45,400
Stop ! Ne bougez plus ! Mains en l 'air
! On dirait que votre plan marche à
1059
01:10:45,400 --> 01:10:47,280
merveille. On joue !
1060
01:10:50,440 --> 01:10:52,360
Ok, soyez patient, laissez -les s
'enfumer.
1061
01:11:09,960 --> 01:11:14,100
Attention mesdames et messieurs, dans un
instant, on va commencer.
1062
01:11:15,040 --> 01:11:17,640
Installez -vous dans votre fauteuil,
bien gentiment.
1063
01:11:19,180 --> 01:11:24,830
5, 4... 3, 2, 1, 0, partez ! Tous les
projecteurs vont s 'allumer et tous les
1064
01:11:24,830 --> 01:11:31,050
acteurs vont s 'animer en même temps !
Attention mesdames et messieurs, c 'est
1065
01:11:31,050 --> 01:11:35,930
important, on va commencer ! C 'est
toujours la même histoire depuis la nuit
1066
01:11:35,930 --> 01:11:42,690
temps ! Attention mesdames et messieurs,
dans un instant, ça
1067
01:11:42,690 --> 01:11:47,150
va commencer ! Et ça se prend pour la
race supérieure !
1068
01:11:54,220 --> 01:11:55,680
Ok, je crois que c 'est bon, on peut
enlever nos masques.
1069
01:11:57,720 --> 01:12:04,020
C 'est quoi ces câbles ?
1070
01:12:27,000 --> 01:12:29,160
Ok, on se sépare. Ton père devrait pas
être très loin.
1071
01:12:29,480 --> 01:12:32,900
Ok, moi je vais sauver ton père, et vous
deux, suivez les câbles et neutralisez
1072
01:12:32,900 --> 01:12:33,900
Radius.
1073
01:12:34,340 --> 01:12:36,740
Ok, on fait ça. Et après on se retrouve
devant le phare.
1074
01:12:39,440 --> 01:12:41,800
Si on se revoit pas, sachez que ça a été
un honneur.
1075
01:12:42,860 --> 01:12:43,860
Pareillement mon lieutenant.
1076
01:12:47,420 --> 01:12:51,000
Margot ? Bon, je vais le retrouver.
1077
01:12:52,680 --> 01:12:54,200
Vite. Vite !
1078
01:12:56,390 --> 01:12:58,330
Allez ! Ça marche.
1079
01:12:58,850 --> 01:12:59,850
Ça marche.
1080
01:13:17,250 --> 01:13:22,610
On fait quoi maintenant qu 'on est là ?
Ok.
1081
01:13:23,030 --> 01:13:26,010
On pourrait les surprendre, on passe
dans Paris. Tu plaisantes ?
1082
01:13:26,300 --> 01:13:27,159
C 'est impossible.
1083
01:13:27,160 --> 01:13:29,180
Là, on n 'est que tous les deux. C 'est
bien trop fort.
1084
01:13:32,380 --> 01:13:39,320
Prosper ! Prosper ! Prosper ! C 'est...
Ouais ! Là ! Là !
1085
01:13:39,320 --> 01:13:43,360
Là ! Je me suis trompé ! Ouais ! C 'est
là ! Ouais ! Ils vont tellement être
1086
01:13:43,360 --> 01:13:48,920
contents les autres quand je vais leur
dire ! Bravo, mon gars ! Merci ! Ouais !
1087
01:13:48,920 --> 01:13:50,900
Je me suis trompé ! Je me suis trompé !
1088
01:13:56,590 --> 01:13:58,050
Ne me dites pas qu 'il est con à ce
point -là.
1089
01:14:02,350 --> 01:14:03,950
Je suis désolé, je suis désolé.
1090
01:14:05,070 --> 01:14:08,710
Avec l 'émotion ou tout ? Ne vous
inquiétez pas, Prosper, je vais vous
1091
01:14:08,710 --> 01:14:12,370
'ici. Qu 'est -ce que vous faites là,
vous ? Qui est -ce qui l 'a emprisonné ?
1092
01:14:12,370 --> 01:14:14,450
Elle a dit que vous étiez son fiancé.
1093
01:14:14,690 --> 01:14:15,930
Quoi ? Mon héros.
1094
01:14:17,150 --> 01:14:20,510
Oh non ! Putain, t 'as l 'air à quoi de
venir jusqu 'ici ? C 'était pour te
1095
01:14:20,510 --> 01:14:22,310
chier dessus. C 'est pas de ma faute, c
'est une phobie.
1096
01:14:22,570 --> 01:14:24,650
C 'est malheureusement la phobie des
animaux, j 'ai la phobie de mourir.
1097
01:14:24,850 --> 01:14:25,850
C 'est comme ça.
1098
01:14:25,960 --> 01:14:29,040
Mais t 'es sérieux ? Regarde sur le
radar là -bas. Les alliés vont s
1099
01:14:30,620 --> 01:14:31,840
Ok, t 'as raison, je te suis.
1100
01:14:32,180 --> 01:14:33,700
Je te suis, c 'est bon, je t 'aime, je t
'aide.
1101
01:14:34,060 --> 01:14:36,420
C 'est quoi ton plan ? On va quand même
pas le retrouver dessus.
1102
01:14:38,740 --> 01:14:45,580
Qu 'est -ce que vous en
1103
01:14:45,580 --> 01:14:51,140
faites ? Radius, capote ! J 'ai
notamment baissé la puissance ! Ta
1104
01:14:51,140 --> 01:14:53,720
Radius doit faire n 'importe quoi !
1105
01:15:00,020 --> 01:15:01,020
À trois, j 'y vais.
1106
01:15:01,640 --> 01:15:06,840
Un, deux... Qu 'est -ce que c 'est que
ça peut dire ?
1107
01:15:51,360 --> 01:15:55,260
Monsieur Porte, vous n 'allez pas
échapper à votre dégât.
1108
01:16:07,720 --> 01:16:08,840
Et vous, je ne peux pas.
1109
01:16:09,400 --> 01:16:10,680
Je ne peux pas.
1110
01:16:29,980 --> 01:16:31,320
On se précipite sur les rochers.
1111
01:16:31,560 --> 01:16:34,960
C 'est comme une sorte de cure. Ça va
être un carnage. On va tous se fracasser
1112
01:16:34,960 --> 01:16:38,780
sur les côtes. Cette force nous entraîne
tous. Il faudrait un nouvel espoir.
1113
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
Oh, c 'est très bien sympa.
1114
01:17:11,240 --> 01:17:13,000
Tout va exploser !
1115
01:18:38,570 --> 01:18:39,970
Je suis fier de toi, mon fils.
1116
01:18:46,390 --> 01:18:47,890
Tu vas mourir en héros.
1117
01:18:48,390 --> 01:18:49,390
C 'est bien, mon petit.
1118
01:18:49,550 --> 01:18:50,610
Tu es des nôtres, maintenant.
1119
01:18:51,130 --> 01:18:52,130
Ça fait tout au cœur.
1120
01:18:52,510 --> 01:18:54,850
Partout, t 'as dit ? Tu es un héros, mon
gars.
1121
01:18:55,730 --> 01:18:56,730
Comme le tout.
1122
01:18:57,250 --> 01:18:58,930
Je veux pas, je veux pas être comme
vous.
1123
01:18:59,310 --> 01:19:00,850
Et puis Margot, elle est pour rien.
1124
01:19:01,250 --> 01:19:02,290
Mais c 'est ton destin.
1125
01:19:02,590 --> 01:19:04,770
C 'est comme ça. Tu les importes.
1126
01:19:05,310 --> 01:19:06,310
Ah ouais ?
1127
01:19:11,310 --> 01:19:12,370
C 'est ce qu 'on va voir.
1128
01:19:19,810 --> 01:19:22,430
Faites pas d 'arrière -tout, ça nous
fera gagner quelques secondes.
1129
01:19:58,700 --> 01:19:59,760
10 secondes.
1130
01:20:00,640 --> 01:20:03,220
10. 9.
1131
01:20:03,580 --> 01:20:04,580
8.
1132
01:20:52,480 --> 01:20:53,740
Votre fils est un héros.
1133
01:20:55,600 --> 01:20:56,600
Oh non.
1134
01:20:57,240 --> 01:20:58,240
Papa !
1135
01:22:57,100 --> 01:23:04,040
Les vivants ! Ça, c
1136
01:23:04,040 --> 01:23:08,560
'est mon étoile, ça ! Mais oui ! Pas
plus de liesse à boire ! Bravo, Bart !
1137
01:23:08,560 --> 01:23:14,960
Bravo ! Et pourquoi l 'embrasse ? Je
vous aime ! Oui, mon étoile ! Oui !
1138
01:23:14,960 --> 01:23:21,140
Soldats, préparez -vous à fouler la
terre de France.
1139
01:23:40,880 --> 01:23:41,880
C 'est un miracle.
1140
01:23:43,340 --> 01:23:44,340
Un miracle.
1141
01:23:47,700 --> 01:23:49,920
Ils sont là -bas et vous, vous êtes là.
1142
01:23:50,580 --> 01:23:53,660
Et alors ? Alors c 'est toi le premier,
mon pote.
1143
01:23:54,220 --> 01:23:55,220
T 'es héros.
1144
01:23:57,140 --> 01:23:58,140
J 'ai raison, le temps.
1145
01:24:00,620 --> 01:24:01,620
Je suis héros.
1146
01:24:38,620 --> 01:24:43,720
Vous avez changé de... J 'ai l
'impression qu 'on a un peu abusé sur le
1147
01:24:43,880 --> 01:24:46,120
Ouais, on n 'est pas du tout dedans du
tout là. Non, non, non.
1148
01:24:47,120 --> 01:24:51,160
Par contre, j 'ai... Alors ma grosse ?
1149
01:24:51,160 --> 01:24:57,960
Attends, on peut reprendre là ? On
reprend là, on reprend là.
1150
01:24:58,220 --> 01:24:59,620
Ah non, on n 'est pas dedans du tout là.
1151
01:25:04,360 --> 01:25:07,180
Maman ! Tu veux partir avec elle, t 'es
con ? Mais maman, regarde, tu lui fais
1152
01:25:07,180 --> 01:25:08,820
mal ! Pardon.
1153
01:25:09,720 --> 01:25:12,620
Tu lui fais bien mal, je crois. Elle lui
a détruit la gueule.
1154
01:25:13,780 --> 01:25:19,680
Et toi ? Tu as aussi un gros bout que
lui ? Qu
1155
01:25:19,680 --> 01:25:25,960
'est -ce que t 'as ? Lâche pas. T
'enlèves -moi. T 'as rien. Et toi ? Tu
1156
01:25:25,960 --> 01:25:27,480
aussi un gros bout ?
1157
01:25:30,090 --> 01:25:31,870
Oui, moi aussi, j 'ai eu un énorme but.
1158
01:25:32,350 --> 01:25:36,950
D 'ailleurs, en parlant de notre but...
Bien,
1159
01:25:40,830 --> 01:25:41,830
c 'est un échec.
1160
01:25:42,550 --> 01:25:49,330
C 'est accroché ? Oh,
1161
01:25:49,390 --> 01:25:51,250
ils sont devenus tout petits.
1162
01:25:51,550 --> 01:25:52,590
Oui, à entendre.
1163
01:25:54,330 --> 01:25:56,230
Ah, ils se sont rapprochés.
1164
01:26:00,880 --> 01:26:04,480
Oui, rentrez les loups. Je prends moi
aussi à cause de vous.
1165
01:26:05,640 --> 01:26:07,000
C 'est entendu.
1166
01:26:09,500 --> 01:26:10,960
Tu perds de quoi ?
1167
01:26:10,960 --> 01:26:18,420
Exactement,
1168
01:26:18,420 --> 01:26:19,880
nous sommes les forces spéciales.
1169
01:26:20,660 --> 01:26:23,980
Nous sommes les forces spéciales.
1170
01:26:25,440 --> 01:26:28,100
J 'y arriverai pas pour l 'instant.
1171
01:26:30,440 --> 01:26:33,900
ça tourne toujours 3, 2, 1 mais non mais
tu crois bien que je suis mort de rire
1172
01:26:33,900 --> 01:26:38,380
comment ça 3, 2 et à un moment donné
excusez -nous exactement nous sommes les
1173
01:26:38,380 --> 01:26:44,200
les forces spéciales les forces
spéciales voilà exactement
1174
01:26:44,200 --> 01:26:51,080
nous sommes les forces spéciales les
forces spéciales en anglais le
1175
01:26:51,080 --> 01:26:55,420
top du top la cherry on the cake la
cerise sur le gâteau le jus d 'orange de
1176
01:26:55,420 --> 01:26:59,780
pomme bon alors mon chéri qu 'est -ce qu
'on fait
1177
01:27:00,730 --> 01:27:04,490
On mange ou on baise ? Personnellement,
j 'ai pas très faim.
1178
01:27:06,590 --> 01:27:08,110
Ben, moi j 'ai un peu.
1179
01:27:14,710 --> 01:27:20,410
Ça va Jean -Jean ? Vous avez pas trompé
de date ? Mais non, enfin !
1180
01:27:20,410 --> 01:27:23,910
Non, vous savez, c 'est très courant d
'envoyer des forces spéciales.
1181
01:27:26,800 --> 01:27:30,540
Vous n 'avez pas trompé de date.
1182
01:27:31,380 --> 01:27:32,380
Non.
1183
01:27:37,140 --> 01:27:39,220
Non, vous savez que c 'est très courant.
1184
01:27:41,180 --> 01:27:43,160
Attendez. Vous n 'avez pas trompé de
date.
1185
01:27:43,660 --> 01:27:44,660
Non, vous savez.
1186
01:27:47,480 --> 01:27:49,980
Enforcer la garde extérieure et abattre
tout ce monde.
1187
01:27:50,320 --> 01:27:51,320
Oh, putain.
1188
01:27:52,740 --> 01:27:56,020
Depuis toujours, depuis tout petit,
Achmedeus vous a fait 15 likes.
1189
01:27:56,540 --> 01:27:59,600
J 'ai rêvé du moment où je disais, je
suis riche.
1190
01:28:01,020 --> 01:28:05,800
Merci beaucoup. Ok, c 'est bon, c 'est
la bonne.
1191
01:28:06,580 --> 01:28:07,580
Non,
1192
01:28:10,680 --> 01:28:11,720
mais écoute.
1193
01:28:12,340 --> 01:28:13,340
Ok, on y va.
1194
01:28:14,040 --> 01:28:15,040
Non, mais sans décoller.
1195
01:28:17,400 --> 01:28:18,460
C 'est beaucoup de crachats.
96260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.