All language subtitles for Hinterland.S01E02.Part2.WEBRip.x264-TVLoO-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,173 --> 00:00:54,313 What is it?! 2 00:00:54,313 --> 00:00:57,513 He's gone. Herbert Rees has been kidnapped. 3 00:00:57,513 --> 00:00:58,753 What are you talking about? 4 00:00:58,753 --> 00:01:01,393 Get over to the Guild, call Soco and secure the building. 5 00:01:01,393 --> 00:01:05,073 Are you OK? Oh, I'm fine. There's just someone I need to see. 6 00:01:19,513 --> 00:01:22,233 I heard him come in. But you didn't speak? 7 00:01:22,233 --> 00:01:24,473 I was in bed. We sleep in separate rooms. 8 00:01:24,473 --> 00:01:27,593 I heard him on the landing and I... 9 00:01:27,593 --> 00:01:30,433 And then he left? For the Guild? Yeah. 10 00:01:30,433 --> 00:01:32,873 Was he going there to meet someone? 11 00:01:32,873 --> 00:01:34,873 This is important, Nia. 12 00:01:34,873 --> 00:01:36,873 Was Herbert himself involved in something? 13 00:01:36,873 --> 00:01:38,393 Something he couldn't control? 14 00:01:38,393 --> 00:01:40,633 No. He'd never do that. Are you sure? 15 00:01:42,593 --> 00:01:45,593 Have you noticed anything out of the ordinary in the last few weeks? 16 00:01:45,593 --> 00:01:48,393 Phone calls late at night, meetings, changes in his mood? 17 00:01:50,873 --> 00:01:53,673 Well, if you remember anything, please, just... 18 00:01:57,433 --> 00:01:58,833 Are you OK? 19 00:02:01,153 --> 00:02:02,953 Do you want me to call someone? 20 00:02:02,953 --> 00:02:04,433 There's no-one to call. 21 00:02:25,433 --> 00:02:27,233 Forensics are checking the bloods now. 22 00:02:27,233 --> 00:02:29,793 And the caretaker? I've spoken to him. He's on his way in. 23 00:02:29,793 --> 00:02:32,673 No sign of forced entry. Do you think Herbert Rees knew his attacker? 24 00:02:32,673 --> 00:02:35,193 If it was the same person that killed Idris Williams, 25 00:02:35,193 --> 00:02:38,153 why didn't he do the same thing to Herbert Rees? Why kidnap him? 26 00:02:38,153 --> 00:02:40,393 Because Herbert has got something the killer wants. 27 00:02:40,393 --> 00:02:41,873 Get on to Traffic. 28 00:02:41,873 --> 00:02:44,593 We need CCTV of all the roads in and out of the town 29 00:02:44,593 --> 00:02:46,873 between 8:00 and 10:30pm. 30 00:02:59,473 --> 00:03:00,793 Are you OK? 31 00:03:02,793 --> 00:03:04,513 The killer has shown his hand. 32 00:03:05,953 --> 00:03:08,673 This isn't just about Idris Williams. 33 00:03:08,673 --> 00:03:10,433 It goes back further than that. 34 00:03:11,593 --> 00:03:13,073 This is about his father. 35 00:03:14,433 --> 00:03:15,953 About history. 36 00:03:18,593 --> 00:03:21,793 What's the latest on Enid? No change. 37 00:03:21,793 --> 00:03:24,713 I'll make sure I'm there when she wakes up. Good. Good. 38 00:03:26,593 --> 00:03:28,793 You got any contacts at the university? 39 00:03:28,793 --> 00:03:30,833 A couple of old boyfriends. Why? 40 00:04:24,233 --> 00:04:25,593 Professor Yorath? 41 00:04:27,393 --> 00:04:28,673 DCI Mathias. 42 00:04:28,673 --> 00:04:29,953 Mared not with you, then? 43 00:04:29,953 --> 00:04:32,673 She's been called away. She sends her regards. 44 00:04:32,673 --> 00:04:34,953 She told you I was an insomniac? 45 00:04:34,953 --> 00:04:36,953 She mentioned it, yes. 46 00:04:36,953 --> 00:04:38,273 Good. 47 00:04:39,393 --> 00:04:40,793 Right. 48 00:04:40,793 --> 00:04:44,313 Wenn wir marschieren. 49 00:04:44,313 --> 00:04:45,753 Together we march. 50 00:04:45,753 --> 00:04:47,033 They were...they were sold 51 00:04:47,033 --> 00:04:49,393 and manufactured in Germany in the early 1940s. 52 00:04:49,393 --> 00:04:50,753 To servicemen? 53 00:04:50,753 --> 00:04:53,873 To soldiers on duty with the Waffen-SS and the Wehrmacht 54 00:04:53,873 --> 00:04:55,953 and to civilians. Where did you get this? 55 00:04:55,953 --> 00:04:58,233 We found it up at the Idris Williams farm. 56 00:04:58,233 --> 00:05:00,953 You might have read about it in the paper. 57 00:05:00,953 --> 00:05:02,753 Any idea how it might have got up there? 58 00:05:02,753 --> 00:05:05,233 Memorabilia of the period is very popular. 59 00:05:05,233 --> 00:05:08,113 Was...was Idris a collector? No. 60 00:05:08,113 --> 00:05:10,553 I've got something to show you. 61 00:05:20,553 --> 00:05:22,393 Prisoner-of-war camps? 62 00:05:22,393 --> 00:05:24,033 Detention camps. 63 00:05:24,033 --> 00:05:27,433 For German and Italian prisoners of war. 64 00:05:27,433 --> 00:05:29,793 You see, the whole of the UK was littered with them. 65 00:05:29,793 --> 00:05:32,593 There were...there were 15 different sites in Wales alone. 66 00:05:32,593 --> 00:05:34,153 How come I've never heard of them? 67 00:05:34,153 --> 00:05:36,793 Well, you know, they were knocked down, flattened 68 00:05:36,793 --> 00:05:38,713 as soon as the war was over. 69 00:05:39,873 --> 00:05:43,633 This is, er... This is all that's left now. 70 00:05:49,673 --> 00:05:51,313 And this place...? 71 00:05:51,313 --> 00:05:53,593 Henllan Bridge. Yeah. 72 00:05:53,593 --> 00:05:55,513 Do you think the mouth organ came from there? 73 00:05:55,513 --> 00:05:58,313 No. Henllan Bridge was built for Italian prisoners of war only. 74 00:05:58,313 --> 00:06:00,873 But, you see, there was another camp, a sister camp 75 00:06:00,873 --> 00:06:03,593 that didn't exist officially. 76 00:06:03,593 --> 00:06:06,313 For German soldiers? Yes. And there's more. 77 00:06:06,313 --> 00:06:09,513 According to local sources, in September 1943, 78 00:06:09,513 --> 00:06:12,153 five German prisoners of war escaped. 79 00:06:12,153 --> 00:06:15,073 Two of them were picked up within half a mile of Henllan Bridge, 80 00:06:15,073 --> 00:06:16,953 but three of them were never caught. 81 00:06:16,953 --> 00:06:18,993 So, what happened to the three that got away? 82 00:06:20,033 --> 00:06:22,833 Well, that's the point. Nobody knows. 83 00:06:52,913 --> 00:06:54,993 Nothing. 84 00:06:54,993 --> 00:06:58,633 Daily reports from mainland Europe and a load of local stuff. 85 00:06:58,633 --> 00:07:00,633 But nothing on Henllan Bridge? Nothing. 86 00:07:00,633 --> 00:07:03,633 What about the Guild? Anything back from Forensics? 87 00:07:03,633 --> 00:07:06,953 DS Owen's chasing them now. There is something else, sir. 88 00:07:06,953 --> 00:07:10,313 I've been looking into their accounts. The place is in arrears. 89 00:07:10,313 --> 00:07:13,073 Two renovation companies waiting to be paid, 90 00:07:13,073 --> 00:07:15,193 one of them threatening legal action. 91 00:07:15,193 --> 00:07:16,673 Good work, Lloyd! 92 00:07:21,073 --> 00:07:24,033 Oh, I'm sure it happened, all right. Why no mention of it in the papers? 93 00:07:24,033 --> 00:07:28,273 Anything to do with escapees was more than likely censored. 94 00:07:28,273 --> 00:07:30,873 Mr Bracken and his Ministry of Information, 95 00:07:30,873 --> 00:07:32,593 always stealing our best stories. 96 00:07:33,713 --> 00:07:37,353 You're lucky, stories tended to be pulled at the last minute. 97 00:07:37,353 --> 00:07:40,593 So they were written up, just didn't make it into the paper. 98 00:07:42,793 --> 00:07:44,073 Here we are. 99 00:07:44,073 --> 00:07:49,033 October...1943. 100 00:07:49,033 --> 00:07:50,793 Does it say the prisoners' names? 101 00:07:50,793 --> 00:07:52,313 Impatient bugger, aren't you? 102 00:07:52,313 --> 00:07:54,193 Occupational hazard. 103 00:07:54,193 --> 00:07:57,673 Short on facts, I'm afraid. More of a reaction piece. 104 00:07:57,673 --> 00:07:58,753 To the rumours? 105 00:07:58,753 --> 00:08:01,353 Stories like this had a habit of trickling out. 106 00:08:01,353 --> 00:08:05,433 The whole purpose of censorship was to starve the story of oxygen. 107 00:08:05,433 --> 00:08:06,993 Hope it would go away. 108 00:08:06,993 --> 00:08:10,633 But you're talking about German soldiers running around Aberystwyth. 109 00:08:10,633 --> 00:08:11,953 People are going to talk. 110 00:08:11,953 --> 00:08:15,153 Here we are, got himself a witness. 111 00:08:15,153 --> 00:08:19,273 An old farm hand says he saw the Germans up on the ridge. 112 00:09:35,953 --> 00:09:37,313 The men were headed west. 113 00:09:37,313 --> 00:09:39,553 From some place called Carn yr Awel. 114 00:09:39,553 --> 00:09:41,753 The ridge, sir. Do you know it? 115 00:09:41,753 --> 00:09:44,313 Used to go up there with my father before he was ill. 116 00:09:47,633 --> 00:09:49,873 There's only one way down from there, sir. 117 00:09:49,873 --> 00:09:52,833 Look at the first place it leads you. 118 00:09:52,833 --> 00:09:54,793 Talygroes. 119 00:09:54,793 --> 00:09:56,513 Sir, something in from Traffic. 120 00:10:04,233 --> 00:10:06,753 One of the cameras on the prom picked this up. 121 00:10:13,033 --> 00:10:14,913 Freeze it there. 122 00:10:14,913 --> 00:10:16,873 Go in on the van, see if you can get the plates. 123 00:10:22,393 --> 00:10:25,113 Let's get a trace of it, quick. 124 00:10:46,993 --> 00:10:48,433 Wake up! 125 00:10:50,353 --> 00:10:51,993 You've got work to do. 126 00:10:53,073 --> 00:10:54,753 Please! 127 00:11:03,873 --> 00:11:06,993 The van was registered to a Mr Aneirin Roberts. He died 2008. 128 00:11:06,993 --> 00:11:08,513 Enid's brother? Yes, sir. 129 00:11:08,513 --> 00:11:10,353 Do we know if he had any children? 130 00:11:10,353 --> 00:11:13,513 A son. We're trying to trace him. Why didn't we pick this up before? 131 00:11:13,513 --> 00:11:16,953 Aneirin left Aber in the '60s. We didn't realise... Find him! 132 00:11:18,233 --> 00:11:19,473 Yes, sir. 133 00:11:28,513 --> 00:11:30,033 Mathias. 134 00:11:34,073 --> 00:11:35,153 Nia. 135 00:11:45,633 --> 00:11:47,993 I promised my husband it was over. 136 00:11:47,993 --> 00:11:50,713 Promised him I wouldn't see Idris again, but... 137 00:11:50,713 --> 00:11:52,513 I couldn't do it. 138 00:11:52,513 --> 00:11:55,113 For a couple of years, yes, but in the end... 139 00:11:56,353 --> 00:11:58,513 ..I couldn't stay away. 140 00:11:58,513 --> 00:12:00,513 Knowing he was up there on his own. 141 00:12:03,073 --> 00:12:05,113 The sweetest, gentlest man. 142 00:12:06,793 --> 00:12:08,873 The kindest soul. 143 00:12:09,873 --> 00:12:12,553 Herbert knew Idris and my father were friends. 144 00:12:14,433 --> 00:12:18,033 That's why he sent me up there...to Parc-y-Boda. 145 00:12:18,033 --> 00:12:19,633 To see if I could... 146 00:12:20,673 --> 00:12:22,873 ..persuade Idris to move off the mountain. 147 00:12:22,873 --> 00:12:24,793 Herbert sent you up there? 148 00:12:24,793 --> 00:12:26,193 The first time, yes. 149 00:12:27,233 --> 00:12:29,513 He thought the connection with Dad would help. 150 00:12:29,513 --> 00:12:31,353 Did it? I don't know. 151 00:12:33,713 --> 00:12:36,753 I don't think Idris would have moved. Not for anybody. 152 00:12:38,673 --> 00:12:40,313 Every day he spent on that mountain 153 00:12:40,313 --> 00:12:42,273 was another nail in his father's coffin. 154 00:12:42,273 --> 00:12:44,633 Why did Idris hate his father so much? 155 00:12:46,713 --> 00:12:48,153 Caradog was a bully. 156 00:12:49,913 --> 00:12:51,793 All Idris ever wanted was a father. 157 00:12:54,673 --> 00:12:57,033 In the end, the mountain was all Idris had. 158 00:12:59,233 --> 00:13:01,713 It was everything to him. 159 00:13:01,713 --> 00:13:03,473 Not everything, Nia. 160 00:13:12,073 --> 00:13:13,473 You loved him, didn't you? 161 00:13:16,233 --> 00:13:17,593 With all my heart. 162 00:13:32,073 --> 00:13:33,713 Tom. 163 00:13:33,713 --> 00:13:37,793 I've just had Hywel from the Cambrian Herald in my office 164 00:13:37,793 --> 00:13:40,513 going on about German prisoners of war. 165 00:13:40,513 --> 00:13:42,353 Idris Williams is dead, 166 00:13:42,353 --> 00:13:44,553 Herbert Rees is missing and what do I see? 167 00:13:44,553 --> 00:13:46,793 My top man running around Aberystwyth, 168 00:13:46,793 --> 00:13:48,833 chasing after the bloody Luftwaffe. 169 00:13:50,633 --> 00:13:53,673 The two things are linked, sir. They'd better be. 170 00:14:17,633 --> 00:14:21,913 Otto Ernst, Christian Sommer, 171 00:14:21,913 --> 00:14:24,993 Lukas...Lukas Schmidt. 172 00:14:24,993 --> 00:14:27,873 Find out if any of these men made it back to Germany. 173 00:14:27,873 --> 00:14:30,273 They were last seen headed towards Talygroes. 174 00:14:30,273 --> 00:14:32,353 Now, we need to know where they went from there. 175 00:14:32,353 --> 00:14:35,033 Yep, I'm on it. Thanks, DS Owen. 176 00:15:18,073 --> 00:15:19,233 She loved him. 177 00:15:20,513 --> 00:15:21,953 She was young. 178 00:15:21,953 --> 00:15:23,113 So? 179 00:15:30,073 --> 00:15:32,513 Sian? The prisoners never made it home. 180 00:15:32,513 --> 00:15:35,073 They were officially declared dead in the late '70s. 181 00:15:35,073 --> 00:15:36,953 What about family, descendants? 182 00:15:36,953 --> 00:15:40,713 Christian Sommer had a daughter, Eva Sommer, born 1943. 183 00:15:40,713 --> 00:15:42,113 1943? 184 00:15:44,273 --> 00:15:46,713 That's who the letter's to. 185 00:15:46,713 --> 00:15:48,313 Your loving father. 186 00:15:48,313 --> 00:15:52,433 He was saying goodbye to his little girl in case he didn't make it home. 187 00:15:52,433 --> 00:15:56,353 Get a number for this Eva Sommer, find out what she knows. 188 00:15:56,353 --> 00:15:59,353 You sure that's a good idea, sir? Hold on. 189 00:15:59,353 --> 00:16:02,353 She doesn't know her father and we don't know what happened to him. 190 00:16:02,353 --> 00:16:04,473 Is it fair to go stirring things up like that? 191 00:16:07,273 --> 00:16:08,833 Do it. 'Yes, sir.' 192 00:16:10,793 --> 00:16:13,113 So, how come Enid ended up with the letter? 193 00:16:14,793 --> 00:16:17,513 Maybe Christian Sommer gave it to her to send on. 194 00:16:18,873 --> 00:16:20,353 You saw her back there. 195 00:16:21,393 --> 00:16:23,433 Maybe she couldn't bear to let it go. 196 00:16:23,433 --> 00:16:27,913 Maybe the letter is the only thing she has left to remember him by. 197 00:16:27,913 --> 00:16:29,313 Her only memory. 198 00:16:39,233 --> 00:16:40,273 Hello. 199 00:16:42,593 --> 00:16:43,873 Hello? 200 00:17:07,993 --> 00:17:09,593 Herbert Rees said he was at the Guild 201 00:17:09,593 --> 00:17:12,353 the night Idris Williams was murdered. Can you vouch for that? 202 00:17:12,353 --> 00:17:14,313 I was here all night. Saw him with my own eyes. 203 00:17:14,313 --> 00:17:17,073 You weren't aware of him behaving oddly? No more than the rest. 204 00:17:17,073 --> 00:17:18,713 He was with the others the whole time? 205 00:17:18,713 --> 00:17:21,953 Yeah. He did nip out the back to make a call at one point, 206 00:17:21,953 --> 00:17:24,073 but other than that... Make a call? Yeah. 207 00:17:24,073 --> 00:17:26,033 How long was he gone? Five minutes. 208 00:17:27,433 --> 00:17:29,913 I thought DC Ellis said there were no record of any calls? 209 00:17:29,913 --> 00:17:32,393 Nothing came up. Perhaps he has another phone. 210 00:17:32,393 --> 00:17:33,913 Perhaps he didn't make a call. 211 00:17:39,353 --> 00:17:41,273 How far back does that thing go? 212 00:17:41,273 --> 00:17:44,353 Three weeks. Can you show me the night in question? 213 00:17:44,353 --> 00:17:46,033 Yeah, I can try. 214 00:18:00,433 --> 00:18:03,313 I must've got it wrong. There's nothing here. 215 00:18:03,313 --> 00:18:05,273 Stop it there. 216 00:18:05,273 --> 00:18:07,113 Play it again. 217 00:18:09,433 --> 00:18:10,713 There! 218 00:18:10,713 --> 00:18:13,353 Look at the time. 8:43. 219 00:18:13,353 --> 00:18:14,753 Rewind it. 220 00:18:16,233 --> 00:18:17,393 Play it again. 221 00:18:19,193 --> 00:18:21,273 There's 20 minutes missing. 222 00:18:21,273 --> 00:18:22,793 He deleted it. 223 00:18:22,793 --> 00:18:24,993 Or he turned the camera off before going outside. 224 00:18:24,993 --> 00:18:28,353 You say all the other members were inside? Yeah, that's right. 225 00:18:28,353 --> 00:18:30,793 And they're the only ones to have keys to this place? 226 00:18:30,793 --> 00:18:32,713 Yeah, more or less. 227 00:18:32,713 --> 00:18:33,993 More or less? 228 00:18:33,993 --> 00:18:37,433 The only other people with keys are the boys from the Esplanade. 229 00:18:42,353 --> 00:18:44,913 Yeah, we do the odd function for them. How do you find them? 230 00:18:44,913 --> 00:18:46,633 Not too quick paying their bills. 231 00:18:46,633 --> 00:18:49,073 Apart from that, they're the same as everybody else here. 232 00:18:49,073 --> 00:18:52,153 What about Herbert Rees? Have you had anything to do with him? 233 00:18:52,153 --> 00:18:54,993 He's a humourless bugger. I try and stay out of his way if I can. 234 00:18:54,993 --> 00:18:56,913 He sent you down here, did he? 235 00:18:56,913 --> 00:18:59,233 Were any of your staff up at the Guild last night? 236 00:18:59,233 --> 00:19:01,513 Last night? No. You're definitely sure about that? 237 00:19:01,513 --> 00:19:03,553 We had a wedding on. It was all hands on deck. 238 00:19:03,553 --> 00:19:05,233 Nobody left early? 239 00:19:05,233 --> 00:19:06,633 Nobody off sick? 240 00:19:06,633 --> 00:19:07,993 Well, there's Jo. 241 00:19:07,993 --> 00:19:09,713 Jo? Joseph Roberts. 242 00:19:09,713 --> 00:19:12,433 Well, he's been off for ten days. Stomach bug or something. 243 00:19:12,433 --> 00:19:13,953 How long has he worked for you? 244 00:19:13,953 --> 00:19:16,993 Couple of years. Hard worker. From north Wales. 245 00:19:16,993 --> 00:19:19,033 Have you got an address for him? 246 00:19:19,033 --> 00:19:22,193 He lives with his auntie, I think. On the old road to Borth. 247 00:19:22,193 --> 00:19:24,393 I got it written down in the office. 248 00:21:16,993 --> 00:21:18,513 We should wait for backup. 249 00:21:47,353 --> 00:21:48,993 The place is empty. 250 00:21:54,913 --> 00:21:55,993 Shit! 251 00:24:45,153 --> 00:24:47,433 He was one of the boys from the Esplanade. 252 00:24:49,833 --> 00:24:51,593 I found him in my office one day. 253 00:24:53,153 --> 00:24:54,713 He'd spotted the painting. 254 00:24:55,833 --> 00:24:56,913 He was upset. 255 00:24:58,993 --> 00:25:01,473 He said his family had been cheated out of their land. 256 00:25:01,473 --> 00:25:04,473 That it was all Caradog Williams' fault. 257 00:25:04,473 --> 00:25:05,913 And was it? 258 00:25:05,913 --> 00:25:07,713 No. 259 00:25:09,353 --> 00:25:12,553 It wasn't Caradog who killed those soldiers. 260 00:25:12,553 --> 00:25:14,353 It was Eric Roberts. 261 00:25:14,353 --> 00:25:15,673 Joseph's grandfather. 262 00:25:19,273 --> 00:25:21,153 They were sheltering in his barn. 263 00:25:23,073 --> 00:25:25,953 Roberts' daughter Enid found them up there. 264 00:25:27,193 --> 00:25:28,873 She took pity on them. 265 00:25:30,193 --> 00:25:33,913 Started going to see them at night, taking them food. 266 00:25:33,913 --> 00:25:35,913 One of them was injured. 267 00:25:35,913 --> 00:25:39,073 She...got close to him. 268 00:25:39,073 --> 00:25:41,633 How long were they there? 269 00:25:41,633 --> 00:25:43,873 I don't know. Days, a week. 270 00:25:45,633 --> 00:25:50,193 Roberts caught his daughter running back from the barn one night. 271 00:25:51,273 --> 00:25:53,713 He asked her what was going on, she told him. 272 00:25:55,433 --> 00:25:57,153 He took things into his own hands. 273 00:25:59,913 --> 00:26:01,233 He torched the barn. 274 00:26:02,553 --> 00:26:04,233 Let them burn. 275 00:26:06,633 --> 00:26:08,713 Caradog had heard the men screaming. 276 00:26:08,713 --> 00:26:11,353 He went up there the next morning. 277 00:26:11,353 --> 00:26:13,193 Saw what his neighbour had done. 278 00:26:14,713 --> 00:26:16,233 And he blackmailed him? 279 00:26:17,433 --> 00:26:19,433 The men came to an agreement. 280 00:26:19,433 --> 00:26:22,193 Just like the one between you and Joseph Roberts. 281 00:26:24,153 --> 00:26:25,153 Was this him? 282 00:26:26,593 --> 00:26:28,153 Do you recognise the place? 283 00:26:29,833 --> 00:26:31,993 What happened, Herbert? 284 00:26:31,993 --> 00:26:33,633 The man wanted his land back. 285 00:26:36,833 --> 00:26:38,433 What was I supposed to do? 286 00:26:38,433 --> 00:26:40,073 Be straight with him. 287 00:26:40,073 --> 00:26:42,193 Tell him that it wasn't possible. 288 00:26:42,193 --> 00:26:45,193 But instead of that, you made a deal with him. 289 00:26:45,193 --> 00:26:49,073 Get rid of Idris Williams and I'll give you your land back. 290 00:26:49,073 --> 00:26:53,233 Joseph came to the Guild, didn't he, the night Idris was murdered? 291 00:26:53,233 --> 00:26:54,993 He came to tell you what he'd done. 292 00:26:54,993 --> 00:26:57,993 He came to tell you he'd kept to his side of the bargain, 293 00:26:57,993 --> 00:26:59,833 now it was up to you to keep yours. 294 00:26:59,833 --> 00:27:01,953 That's why you turned off the security cameras. 295 00:27:01,953 --> 00:27:04,073 You didn't go outside to make a phone call, 296 00:27:04,073 --> 00:27:06,713 you went outside to meet the killer! 297 00:27:06,713 --> 00:27:09,913 You got a desperate man to do your dirty work for you. 298 00:27:09,913 --> 00:27:11,793 A man who'd lost his father. 299 00:27:11,793 --> 00:27:13,993 Lost his inheritance. Lost everything! 300 00:27:13,993 --> 00:27:16,353 You used him and then you turned him away! 301 00:27:16,353 --> 00:27:18,553 We're up to our necks in debt! 302 00:27:22,273 --> 00:27:26,713 I...I tried talking to Idris. He didn't want to listen. 303 00:27:26,713 --> 00:27:28,873 So you sent Joseph up there. 304 00:27:31,593 --> 00:27:33,953 Just like you sent Nia up there before him. 305 00:27:36,553 --> 00:27:38,273 She never loved you, Herbert. 306 00:27:44,433 --> 00:27:46,273 I should never have married her. 307 00:27:48,273 --> 00:27:50,433 She's ruined everything. 308 00:27:50,433 --> 00:27:51,913 No. She didn't. 309 00:27:54,073 --> 00:27:55,713 You did that all by yourself. 310 00:28:03,913 --> 00:28:06,153 You were right about the mountain, Tom. 311 00:28:09,353 --> 00:28:11,993 Sir, they've found the van. 312 00:28:17,713 --> 00:28:19,073 Have we got a position? 313 00:28:19,073 --> 00:28:20,793 It was abandoned on the B4275 314 00:28:20,793 --> 00:28:23,553 just north of the junction with the A651. 315 00:28:23,553 --> 00:28:26,273 I'll call out a search team. No need. He's not trying to get away. 316 00:28:26,273 --> 00:28:27,913 What? He's trying to go home. 317 00:28:30,513 --> 00:28:32,793 Tom? You saw his house, his place was like a shrine. 318 00:28:32,793 --> 00:28:35,273 Talygroes was everything to him. Where else would he go? 319 00:29:41,273 --> 00:29:43,513 Joseph? Stay away from me! 320 00:29:43,513 --> 00:29:45,153 Put the lighter down, Joseph. 321 00:29:48,433 --> 00:29:50,633 I know what happened to the prisoners. 322 00:29:52,153 --> 00:29:54,473 I know what your grandfather did to them. 323 00:29:56,113 --> 00:29:57,313 It wasn't your fault. 324 00:30:07,073 --> 00:30:09,353 We lost everything. 325 00:30:09,353 --> 00:30:12,073 Our land, our future. 326 00:30:12,073 --> 00:30:14,353 Everything. 327 00:30:14,353 --> 00:30:16,353 I know. 328 00:30:16,353 --> 00:30:19,193 I know what my grandfather did was wrong, 329 00:30:19,193 --> 00:30:21,673 but when are we going to stop paying for his sins? 330 00:30:25,353 --> 00:30:26,993 Talygroes. 331 00:30:28,873 --> 00:30:31,633 All his life, my dad spoke of nothing else. 332 00:30:34,713 --> 00:30:37,913 This is where he grew up! 333 00:30:37,913 --> 00:30:40,633 Even at the end, cooped up in his little flat, 334 00:30:40,633 --> 00:30:42,153 coughing his guts up! 335 00:30:43,793 --> 00:30:46,073 He never forgot! 336 00:30:46,073 --> 00:30:49,513 I sat with him...right till the end. 337 00:30:49,513 --> 00:30:51,033 You were a good son. 338 00:30:53,793 --> 00:30:55,953 Do you have any idea what it's like... 339 00:30:57,353 --> 00:31:00,153 ..to watch someone close to you dying like that? 340 00:31:01,873 --> 00:31:03,073 Yes. 341 00:31:06,713 --> 00:31:09,393 He was a lonely man miles away from home, dying. 342 00:31:10,433 --> 00:31:13,393 He should've been here, on the mountain, where he belonged! 343 00:31:13,393 --> 00:31:14,833 I know, I know. 344 00:31:18,873 --> 00:31:22,513 The doctors said it was dust from the quarry that killed him. 345 00:31:24,553 --> 00:31:26,633 You blame Caradog Williams, don't you? 346 00:31:27,913 --> 00:31:30,113 All I wanted was the farm back, that's all. 347 00:31:32,233 --> 00:31:33,993 I thought Idris would understand. 348 00:31:33,993 --> 00:31:36,433 I tried talking to him, tried to reason with him. 349 00:31:36,433 --> 00:31:39,273 Begged him to help me, but he wouldn't! He wouldn't listen! 350 00:31:44,433 --> 00:31:46,913 I just wanted back what was ours. 351 00:31:48,873 --> 00:31:50,833 Joseph? Joseph! 352 00:31:52,313 --> 00:31:53,313 Hey. 353 00:31:55,273 --> 00:31:57,233 It's going to be all right. 354 00:31:57,233 --> 00:31:58,433 Do you hear me? 355 00:32:01,953 --> 00:32:03,673 All the pain... 356 00:32:04,833 --> 00:32:06,393 ..all the suffering... 357 00:32:08,393 --> 00:32:09,633 ..it ends here. 358 00:32:12,073 --> 00:32:13,433 It ends now. 359 00:32:23,913 --> 00:32:25,153 Thank you. 360 00:32:32,393 --> 00:32:33,873 No! 361 00:32:45,713 --> 00:32:47,313 Sir, please, you've got to come now! 27040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.