All language subtitles for Episode 5- Juggler Smuggler
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:08,320
I was in paradise, lots of girls coming
into the island.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,640
My life as a hash dealer began.
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,660
I felt like a pig in Zen, you know, just
rolling it.
4
00:00:18,560 --> 00:00:23,900
The golden rule, he told me, of
smuggling hash, never body pack.
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,820
Please don't find that key, though.
6
00:00:31,210 --> 00:00:34,250
And I just wanted to just yell and
scream and punch something.
7
00:00:35,950 --> 00:00:37,250
I was locked up.
8
00:00:38,490 --> 00:00:41,610
Nothing there but me and the four walls.
9
00:00:55,810 --> 00:00:58,790
In the year 2000, I was living in Bali,
Indonesia.
10
00:00:59,660 --> 00:01:06,240
It was in paradise, and I loved it. It
was just the way I thought that I should
11
00:01:06,240 --> 00:01:07,420
be living my life, you know?
12
00:01:07,680 --> 00:01:10,500
Lots of girls coming in to the island
every week.
13
00:01:11,240 --> 00:01:14,180
Bali was like a tropical paradise, and
it was awesome.
14
00:01:15,360 --> 00:01:20,680
I was 39 years old and partying 24 -7.
15
00:01:22,260 --> 00:01:27,200
I was performing for free in the clubs.
When I'd go out, I would just do a lot
16
00:01:27,200 --> 00:01:28,960
of magic. It was a great way to meet
people.
17
00:01:29,440 --> 00:01:30,440
especially women.
18
00:01:32,860 --> 00:01:39,100
One night I saw this girl dancing, and
she was a very sexy Japanese girl,
19
00:01:39,220 --> 00:01:41,260
and I had to meet her.
20
00:01:45,520 --> 00:01:52,520
I danced on over there with a couple of
pieces of chewing gum, and
21
00:01:52,520 --> 00:01:55,160
I just handed one out to her, and she
grabbed it.
22
00:01:55,770 --> 00:01:59,430
opened it up and started to chew it, and
I grabbed mine and opened it up, and
23
00:01:59,430 --> 00:02:01,450
there we were. It was the beginning.
24
00:02:02,090 --> 00:02:04,850
And that was how I met Yuki.
25
00:02:10,210 --> 00:02:15,950
I don't know if I was in love with her,
but we had a really casual yet intimate
26
00:02:15,950 --> 00:02:17,830
relationship, really good together.
27
00:02:20,550 --> 00:02:25,010
After a month in Bali, she took off and
went back home.
28
00:02:25,520 --> 00:02:32,020
to tokyo and i figured i'd see her again
one day but i wasn't sure
29
00:02:32,020 --> 00:02:36,320
when and then one day i got a phone call
30
00:02:36,320 --> 00:02:42,300
and it was yuki yuki
31
00:02:42,300 --> 00:02:49,060
what what's is there a problem are you
okay and she said yeah okay she said
32
00:02:49,060 --> 00:02:50,060
i'm pregnant
33
00:02:54,410 --> 00:02:57,370
And then she said that, it's your baby.
34
00:02:57,890 --> 00:02:58,890
Really?
35
00:02:59,230 --> 00:03:01,690
That caught me off guard. I was really
surprised.
36
00:03:04,130 --> 00:03:08,790
I asked her, what do you want to do? And
she said, I'm going to have the baby.
37
00:03:10,510 --> 00:03:15,190
Okay. I was really pumped on that. I was
like, yeah, come on, let's do it.
38
00:03:24,250 --> 00:03:29,550
got out of customs at tokyo airport and
yuki was there the reality of the baby
39
00:03:29,550 --> 00:03:35,110
coming really hit me then it was coming
countdown to blast off
40
00:03:35,110 --> 00:03:41,550
i met the parent
41
00:03:41,550 --> 00:03:42,550
and
42
00:03:44,080 --> 00:03:48,760
By that time, you know, I knew I was
going to be in Japan living with Yuki.
43
00:03:49,240 --> 00:03:53,380
So we needed to make it official,
officiate it, you know. It's really a
44
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
to meet you, sir.
45
00:04:03,460 --> 00:04:05,160
That was it. We were married.
46
00:04:06,560 --> 00:04:10,940
Yuki was extremely happy, and I was
happy too, you know.
47
00:04:11,390 --> 00:04:16,050
I started to realize that, wow, now is a
new chapter in my life.
48
00:04:18,410 --> 00:04:20,329
Tokyo was definitely exciting.
49
00:04:22,870 --> 00:04:27,690
I was broke, and I knew I needed to go
out and try and make the bank, you know?
50
00:04:29,210 --> 00:04:34,970
So I started to perform in the streets
of Tokyo.
51
00:04:35,630 --> 00:04:37,870
You got one dot on each side like that.
52
00:04:38,530 --> 00:04:39,530
Shake it.
53
00:04:41,579 --> 00:04:48,440
The response was great, but it wasn't
enough. Tokyo is a very
54
00:04:48,440 --> 00:04:49,440
expensive city.
55
00:04:50,180 --> 00:04:52,300
I needed to step up.
56
00:04:56,760 --> 00:05:03,640
And then I got a phone call from a buddy
of mine named Parco.
57
00:05:04,800 --> 00:05:09,310
Parco! What's up, buddy? How are you? He
called me and told me he was in Japan,
58
00:05:09,570 --> 00:05:10,910
in Tokyo.
59
00:05:14,670 --> 00:05:17,830
He told me he had something to show me.
60
00:05:21,470 --> 00:05:23,190
He had brought some hash.
61
00:05:23,910 --> 00:05:27,170
He said he had about a kilo of hash.
62
00:05:28,930 --> 00:05:34,630
He wanted to know if I wanted to buy the
hash.
63
00:05:35,200 --> 00:05:41,020
And right then, when he told me that, it
was like
64
00:05:41,020 --> 00:05:43,600
the answer to my prayers.
65
00:05:46,860 --> 00:05:52,820
So my life as a hash dealer in Tokyo
began.
66
00:05:53,420 --> 00:06:00,380
While my wife was at home, I was out
meeting my friends and selling hash and
67
00:06:00,380 --> 00:06:04,520
going to their houses and smoking hash
and selling more hash.
68
00:06:05,120 --> 00:06:08,260
The money started to roll in. It was a
big party.
69
00:06:12,120 --> 00:06:18,960
From that one kilo that I sold, I made
$40 ,000 profit.
70
00:06:20,200 --> 00:06:25,720
It was great. I felt like a pig in Zen,
you know, just rolling in it.
71
00:06:26,220 --> 00:06:30,380
The money started to pour through my
hands like water. I was spending it so
72
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
fast.
73
00:06:31,820 --> 00:06:34,460
But we did have a lot of stuff for the
baby already bought.
74
00:06:34,680 --> 00:06:38,520
Cribs, you know, diapers were showing
up. We had clothes.
75
00:06:40,280 --> 00:06:44,500
But the $40 ,000 was dwindling very
quickly.
76
00:06:50,620 --> 00:06:56,600
And then Parco said to me, if you want
to do this again, you can go to Nepal
77
00:06:56,600 --> 00:06:57,780
get your own kilo.
78
00:06:58,560 --> 00:06:59,980
You're going to make a lot of money.
79
00:07:01,740 --> 00:07:07,360
Go on a trip to Nepal and come back to
Japan and start to make money again off
80
00:07:07,360 --> 00:07:09,760
of the kilo that I bought. That seemed
like an adventure.
81
00:07:13,260 --> 00:07:16,820
The golden rule, he told me, of
smuggling hash.
82
00:07:17,320 --> 00:07:22,800
Golden rule number one, never body pack
it. Rule number two, he said. Never body
83
00:07:22,800 --> 00:07:24,900
pack it. Golden rule number three.
84
00:07:25,160 --> 00:07:26,880
Never body pack it.
85
00:07:27,340 --> 00:07:29,360
Never body pack the hash.
86
00:07:30,160 --> 00:07:33,080
Put it in small little pieces, swallow
it whole.
87
00:07:34,520 --> 00:07:35,820
But I wanted to do it.
88
00:07:36,160 --> 00:07:39,060
So I said, yeah, I was going to do it.
89
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
Pretty stupid.
90
00:07:50,060 --> 00:07:52,960
I went to see a fortune teller.
91
00:07:55,260 --> 00:07:59,360
She used a bunch of sticks and she
dropped them on to the table.
92
00:08:00,090 --> 00:08:03,470
And she read the placement of the
sticks.
93
00:08:04,630 --> 00:08:05,630
Pick one.
94
00:08:10,550 --> 00:08:15,610
It's a strange feeling. She was reading
these sticks, and she told me that the
95
00:08:15,610 --> 00:08:18,270
reading said that my adventure would be
successful.
96
00:08:19,990 --> 00:08:25,890
Good. She told me not to worry, and she
told me I would make big fortune.
97
00:08:31,720 --> 00:08:37,679
The plane landed in Kathmandu. I got off
the plane, got into a taxi and
98
00:08:37,679 --> 00:08:40,320
just told them to take me into town.
99
00:08:42,700 --> 00:08:46,200
It was dirty, it was filthy, but it was
beautiful at the same time.
100
00:08:47,760 --> 00:08:52,700
There's people running around in the
streets, people selling all the fruits
101
00:08:52,700 --> 00:08:55,520
the meat, cutting up meat in the streets
and selling it.
102
00:08:56,400 --> 00:09:02,980
I asked the driver, If there was a
really tall hotel that could give me a
103
00:09:02,980 --> 00:09:04,140
view of the whole city.
104
00:09:08,580 --> 00:09:12,520
I guess it was called the penthouse
suite, Kathmandu style.
105
00:09:13,160 --> 00:09:18,100
It was like the eagle's nest, you know,
just perched up there and it was great.
106
00:09:26,410 --> 00:09:31,590
I wanted to go out and get in on the
street life and do some magic in the
107
00:09:31,590 --> 00:09:35,170
streets. I don't necessarily do it for
money.
108
00:09:36,830 --> 00:09:40,390
And the crowd gathered quickly.
109
00:09:43,310 --> 00:09:49,970
They were really interested in the
magic. They wanted to see it, you know,
110
00:09:49,970 --> 00:09:52,510
I just felt good entertaining those
people.
111
00:09:57,800 --> 00:10:02,560
At the conclusion of my magic show, a
Nepali gentleman came up to me.
112
00:10:02,860 --> 00:10:04,000
Hi, I'm Tansy.
113
00:10:04,980 --> 00:10:06,320
Tansy was his name.
114
00:10:07,160 --> 00:10:13,140
And he said he really loved my magic,
and he invited me to a nearby tea shop.
115
00:10:19,340 --> 00:10:23,000
He brought up hashish.
116
00:10:23,700 --> 00:10:25,980
I can really get you a booze hash, man.
117
00:10:27,240 --> 00:10:28,700
I'm not into that sort of thing.
118
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
But then he pulled out a piece at the
table and he showed me. He said, no,
119
00:10:32,920 --> 00:10:33,920
is really good.
120
00:10:35,760 --> 00:10:37,280
What do you think?
121
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
Looks good.
122
00:10:39,160 --> 00:10:41,740
And then he said, let's go smoke some.
123
00:10:42,420 --> 00:10:45,800
And I was like, well, okay.
124
00:10:51,040 --> 00:10:53,840
I knew that smoking hash was illegal,
you know.
125
00:10:55,959 --> 00:10:59,200
I didn't know what the penalties were,
should I be caught.
126
00:10:59,540 --> 00:11:01,980
I like that beard. I want to grow a
beard like yours.
127
00:11:03,060 --> 00:11:06,540
But I really, I didn't care.
128
00:11:07,300 --> 00:11:09,020
I really didn't care, you know.
129
00:11:10,520 --> 00:11:12,500
I was extremely stoned.
130
00:11:13,880 --> 00:11:20,180
I opened up and I asked him, I said, I
just asked him, could you get me a large
131
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
quantity of this?
132
00:11:21,320 --> 00:11:22,900
And he said, yeah, it's easy.
133
00:11:23,100 --> 00:11:24,420
Kilo. Kilo.
134
00:11:25,510 --> 00:11:31,890
So Tenzig showed up at the hotel the
next day with the kilo of hash.
135
00:11:32,230 --> 00:11:37,510
It was two big bricks, and he said $250
for the kilo, U .S. dollars.
136
00:11:38,750 --> 00:11:43,750
I couldn't believe it, you know. Here
you go, buddy. The price was just too
137
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
cheap.
138
00:11:51,310 --> 00:11:56,910
The kilo was massive looking, and I
was... if I would be able to swallow it
139
00:11:59,790 --> 00:12:06,030
I had to be serious and start, you know,
preparing this to go back to Japan.
140
00:12:06,350 --> 00:12:11,130
I brought gloves and X -Acto knife
blades with me. I got saran wrap.
141
00:12:11,470 --> 00:12:13,110
I knew, you know, this was it.
142
00:12:15,920 --> 00:12:21,080
I rolled them, rounded on the ends, and
folded the plastic in, rolled it again,
143
00:12:21,380 --> 00:12:23,980
and then I just started to light the
ends.
144
00:12:24,520 --> 00:12:30,600
So there it was. It became a little
encapsulated hash chunk.
145
00:12:31,220 --> 00:12:37,040
And 12 hours or so before I got on the
plane, I started to swallow them.
146
00:12:43,180 --> 00:12:50,040
I got some olive oil and I poured it in
a small bowl and I dipped the piece
147
00:12:50,040 --> 00:12:55,180
in the olive oil and I swallowed it
down.
148
00:12:56,520 --> 00:12:58,820
It was like choking for a minute.
149
00:12:59,160 --> 00:13:05,580
I could feel it like going all the way
down my throat. And when it dropped into
150
00:13:05,580 --> 00:13:09,380
my stomach, I could actually feel it go
into the stomach. It was like, whoa.
151
00:13:10,120 --> 00:13:13,960
I counted them all so I knew exactly how
many pieces were going in.
152
00:13:15,620 --> 00:13:18,960
So I knew exactly how many pieces should
be coming out.
153
00:13:21,820 --> 00:13:26,480
And I stayed up all night smoking hash
and
154
00:13:26,480 --> 00:13:30,580
swallowing pellets.
155
00:13:35,660 --> 00:13:36,880
After about the...
156
00:13:37,080 --> 00:13:41,520
First 500 grams, it started to get a
little more uncomfortable in my stomach.
157
00:13:42,920 --> 00:13:47,240
I was loading them in. I had them almost
all in my stomach. I had almost the
158
00:13:47,240 --> 00:13:48,620
whole kilo inside of me.
159
00:13:54,560 --> 00:13:58,800
And I was thinking about getting on that
plane.
160
00:13:59,680 --> 00:14:01,340
I knew that, you know...
161
00:14:01,870 --> 00:14:05,330
What it meant to get that money was that
I was going to be able to take care of
162
00:14:05,330 --> 00:14:09,770
my family, but reality was really,
really starting to hit me.
163
00:14:10,110 --> 00:14:15,630
I was feeling like this was doomsday.
164
00:14:18,050 --> 00:14:19,050
Really nervous.
165
00:14:19,290 --> 00:14:22,990
So I grabbed my bag I had packed up,
ready to roll.
166
00:14:23,270 --> 00:14:27,130
The hash was all loaded in, ready to go.
167
00:14:28,450 --> 00:14:30,590
The owner of the hotel was down there.
168
00:14:31,210 --> 00:14:32,210
Hi, how are you?
169
00:14:33,890 --> 00:14:39,990
He put his finger in this little jar
with sacred ash and he touched me on the
170
00:14:39,990 --> 00:14:40,990
forehead.
171
00:14:45,550 --> 00:14:50,710
And he said a mantra to have a safe trip
back.
172
00:15:01,290 --> 00:15:04,230
The journey was quick because Tenzing's
a fast rider.
173
00:15:05,070 --> 00:15:11,590
He was flying through that traffic on
that motorbike, and I was just hanging
174
00:15:11,730 --> 00:15:16,630
And all those butterflies that I had,
definitely not there. I was feeling
175
00:15:16,630 --> 00:15:21,350
excited again. I'm headed back. This is
it. This is the next stage in the
176
00:15:21,350 --> 00:15:24,170
journey, and it was just all positive
signs.
177
00:15:29,020 --> 00:15:31,160
Tenzing dropped me off outside the
airport.
178
00:15:32,220 --> 00:15:34,560
I went through, checked into customs.
179
00:15:37,940 --> 00:15:39,240
Everything went smooth.
180
00:15:39,600 --> 00:15:40,700
Everything went smooth.
181
00:15:42,860 --> 00:15:44,820
The flight back was a breeze.
182
00:15:45,640 --> 00:15:46,960
I actually slept.
183
00:15:48,360 --> 00:15:55,300
And then I was like, wow, it was like I
just teleported right there back home
184
00:15:55,300 --> 00:15:56,740
to Tokyo.
185
00:16:00,970 --> 00:16:01,970
Got off the plane.
186
00:16:03,370 --> 00:16:04,830
I didn't feel nervous.
187
00:16:06,430 --> 00:16:12,470
The immigration officer stamped my
passport, said, welcome to Japan.
188
00:16:12,810 --> 00:16:13,810
Thank you.
189
00:16:14,130 --> 00:16:20,010
I knew I was in the home stretch, and I
was just willing myself to just stay
190
00:16:20,010 --> 00:16:23,350
calm, go through customs with a smile.
191
00:16:29,130 --> 00:16:33,950
I set the bag down on the little table.
It was just a strange feeling.
192
00:16:35,330 --> 00:16:40,030
Like an actor before he goes on stage,
you know? What if I forget my lines?
193
00:16:40,030 --> 00:16:42,370
if I get caught here, you know, with the
hash?
194
00:16:42,910 --> 00:16:48,030
But I'm kind of thinking, you know what,
lady? You're not even looking in the
195
00:16:48,030 --> 00:16:49,030
right place.
196
00:16:49,090 --> 00:16:50,090
What do I do?
197
00:16:50,330 --> 00:16:51,750
I do juggling balls.
198
00:16:52,210 --> 00:16:53,210
Juggling balls. Yeah.
199
00:16:56,620 --> 00:16:58,420
And she said, well, that's wonderful.
200
00:16:59,960 --> 00:17:04,440
Closed my bag, handed it to me and said,
have a nice time in Japan.
201
00:17:06,579 --> 00:17:08,599
And there it was.
202
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Made it.
203
00:17:13,839 --> 00:17:20,760
I went to the
204
00:17:20,760 --> 00:17:25,520
bathroom and I just filled up the
bathtub with hot water and laid him
205
00:17:26,640 --> 00:17:29,680
So began the evacuation process.
206
00:17:34,720 --> 00:17:40,220
I counted them so I knew how many went
in, and I knew exactly how many came
207
00:17:43,340 --> 00:17:47,420
I was taking care of business, you know,
being responsible.
208
00:17:49,900 --> 00:17:55,320
Within three weeks, I had sold all the
hash and made a profit.
209
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
$50 ,000.
210
00:17:59,800 --> 00:18:06,320
I was keeping it in a shoebox in her
house, all Japanese yen.
211
00:18:06,740 --> 00:18:08,340
I don't know, it was really cool.
212
00:18:10,220 --> 00:18:13,800
Crunch time was coming, the baby was
going to be coming out of there. That
213
00:18:13,800 --> 00:18:19,900
was hatching soon, and I wanted to start
a business in Bali, a legal business.
214
00:18:20,340 --> 00:18:25,120
So I thought, well, you know, I'm going
to go back and do another trip.
215
00:18:25,480 --> 00:18:26,660
I'm going to do one more.
216
00:18:31,240 --> 00:18:34,860
I paid a visit to my gypsy fortune
teller again.
217
00:18:35,200 --> 00:18:37,100
It's all going to work out for you.
218
00:18:43,880 --> 00:18:45,680
I contacted Tenzig.
219
00:18:46,640 --> 00:18:51,140
I asked him to bring me two kilos this
time.
220
00:18:53,640 --> 00:18:59,930
I thought maybe I could swallow a little
bit more but after eating the first
221
00:18:59,930 --> 00:19:05,950
kilo again it was just there was no way
it was just way too much so
222
00:19:05,950 --> 00:19:12,850
i decided to stash a kilo up on the roof
of
223
00:19:12,850 --> 00:19:18,450
the suite there was these water tanks
and i took a few bricks and i just kind
224
00:19:18,450 --> 00:19:19,450
covered it up
225
00:19:27,110 --> 00:19:28,230
Checked out of the hotel.
226
00:19:28,630 --> 00:19:31,310
The owner gave me the Sai Baba blessing
again.
227
00:19:33,770 --> 00:19:35,590
Tenzig picked me up on the motorcycle.
228
00:19:36,830 --> 00:19:38,430
Took me all the way to the airport.
229
00:19:43,030 --> 00:19:45,130
And they didn't even ask me any
questions.
230
00:19:45,630 --> 00:19:51,150
Stamped the passports and I was there on
the plane back to Japan.
231
00:19:53,970 --> 00:19:56,170
Money was starting to roll in again.
232
00:19:59,580 --> 00:20:04,580
Something was bound to go wrong sooner
or later, but it hadn't happened yet.
233
00:20:09,300 --> 00:20:16,220
Three weeks later, Yuki went into labor,
and our baby was
234
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
born.
235
00:20:17,400 --> 00:20:18,520
And it was a son.
236
00:20:20,280 --> 00:20:24,980
It bonded Yuki and I together, and I
realized that I was really in love with
237
00:20:24,980 --> 00:20:25,980
her.
238
00:20:27,530 --> 00:20:32,910
It was like a perfect time. It was one
of the happiest times of my life.
239
00:20:37,530 --> 00:20:40,010
By now, we had about $60 ,000.
240
00:20:42,430 --> 00:20:48,830
But it seemed like once the baby was
born, we were spending even more money.
241
00:20:50,070 --> 00:20:55,110
I wanted to have more than $100 ,000 to
go to Bali with and invest in a
242
00:20:55,110 --> 00:20:56,110
business.
243
00:20:56,970 --> 00:21:02,230
I guess I could have stopped at this
point in the game, but it was extremely
244
00:21:02,230 --> 00:21:03,610
easy to make that money.
245
00:21:08,270 --> 00:21:13,070
I went and saw my gypsy fortune teller
girl. She predicted everything was going
246
00:21:13,070 --> 00:21:13,969
to go smooth.
247
00:21:13,970 --> 00:21:15,110
Thank you very much.
248
00:21:18,550 --> 00:21:20,810
I still felt bulletproof.
249
00:21:25,420 --> 00:21:32,060
On a plane ride over to Kathmandu, I met
three travelers, two
250
00:21:32,060 --> 00:21:34,720
British girls, and an American.
251
00:21:37,500 --> 00:21:42,260
They loved the view. It was awesome up
there. They said, this is amazing.
252
00:21:44,380 --> 00:21:47,840
I told them, well, I'll be back in just
a minute.
253
00:21:52,490 --> 00:21:58,830
Climbed the ladder up on the roof of my
suite and got the kilo out of its hiding
254
00:21:58,830 --> 00:22:00,330
place and brought it back down.
255
00:22:02,850 --> 00:22:09,770
So we rolled some big fat blitz and
started to get stoned.
256
00:22:10,770 --> 00:22:17,390
And they asked me if, you know, we could
go do some trekking together. It was
257
00:22:17,390 --> 00:22:20,830
going to be the last trip, so I thought,
why not, you know?
258
00:22:25,580 --> 00:22:32,520
So I packed my bag, and I put the hash
into my bag as well to take it with me.
259
00:22:37,960 --> 00:22:43,300
Looking back on it to travel around with
a kilo of hash in my bag was pretty
260
00:22:43,300 --> 00:22:44,300
stupid.
261
00:22:45,740 --> 00:22:51,060
There was not so many people on the bus,
so we rolled up a couple of splits.
262
00:22:53,180 --> 00:22:56,880
It was like a four or five hour bus ride
down out of Kathmandu.
263
00:23:00,640 --> 00:23:04,540
And then I could tell we were coming out
of the mountains, headed down.
264
00:23:12,840 --> 00:23:14,980
And all of a sudden the bus came to a
stop.
265
00:23:19,880 --> 00:23:20,980
And I looked out.
266
00:23:21,470 --> 00:23:23,430
And I could see there was a roadblock.
267
00:23:25,650 --> 00:23:32,090
And they had like these wooden gates
blocking the road with barbed wire
268
00:23:32,090 --> 00:23:35,550
them. And there were soldiers out there
with rifles.
269
00:23:36,370 --> 00:23:42,590
And I'm thinking, uh -oh, if they come
on this bus and search it and find that
270
00:23:42,590 --> 00:23:44,030
kilo, I'm going to jail.
271
00:23:45,650 --> 00:23:48,310
They started pulling out bags.
272
00:23:48,880 --> 00:23:51,840
and searching, like, in the luggage
compartments.
273
00:23:54,640 --> 00:23:57,100
One of the soldiers came up on the bus.
274
00:24:00,160 --> 00:24:07,080
He walked down the aisle, and he started
asking the local people
275
00:24:07,080 --> 00:24:08,100
for IDs.
276
00:24:09,340 --> 00:24:13,700
And we were in the back of the bus, and
I'm thinking, our turn is coming up.
277
00:24:14,320 --> 00:24:16,620
He's going to come back here and
question us.
278
00:24:17,230 --> 00:24:19,850
And I knew I had that kilo in my bag.
279
00:24:20,590 --> 00:24:23,970
I'm watching this soldier come up and
get closer and closer.
280
00:24:24,630 --> 00:24:29,210
And I'm thinking in my mind, oh, you
know, you will not see that kilo.
281
00:24:33,650 --> 00:24:40,470
Grabbed my bag, and I'm trying to remain
calm on the surface, but I'm rifling
282
00:24:40,470 --> 00:24:45,530
through that bag. I located the kilo,
and I'm still keeping one eye on it. to
283
00:24:45,530 --> 00:24:51,230
the soldiers and question those people.
I pulled the kilo out and there it is
284
00:24:51,230 --> 00:24:53,010
sitting in my lap.
285
00:24:55,630 --> 00:25:01,550
The guy next to me is looking at it and
I could tell he's pretty much crapping
286
00:25:01,550 --> 00:25:02,670
on himself too.
287
00:25:02,970 --> 00:25:05,490
You know, like, oh my God.
288
00:25:10,290 --> 00:25:14,170
I was trying to look for a place to hide
this kilo.
289
00:25:14,670 --> 00:25:19,110
There wasn't really much space on the
bus except underneath the seat.
290
00:25:19,410 --> 00:25:23,670
So I looked in the seat behind me, and
the space was there too, and I just
291
00:25:23,670 --> 00:25:28,370
turned around and dashed it in the space
underneath the seat behind me.
292
00:25:31,290 --> 00:25:35,630
From then on, I watched as he got closer
and closer.
293
00:25:36,590 --> 00:25:39,550
He was just walking a little slow,
looking.
294
00:25:40,670 --> 00:25:41,670
I'm worried.
295
00:25:42,190 --> 00:25:45,090
I'm really scared that he's going to
find this hat.
296
00:25:47,170 --> 00:25:49,870
And he stopped. He looked at the two
girls.
297
00:25:51,390 --> 00:25:58,310
He came up right next to me, thinking,
please don't find that
298
00:25:58,310 --> 00:26:01,410
key, though. Please do not find that
key, though.
299
00:26:03,510 --> 00:26:09,750
The soldier walked behind us, and I just
kind of turned to watch him. He looked.
300
00:26:10,140 --> 00:26:15,000
The spaces in the two empty aisles
behind it.
301
00:26:16,380 --> 00:26:19,460
I'm really, really getting paranoid.
302
00:26:19,880 --> 00:26:23,940
I was really scared. I thought this was
going to be it.
303
00:26:25,840 --> 00:26:31,580
And he turned around and walked straight
off the bus.
304
00:26:34,880 --> 00:26:39,040
And I was thinking, that was too close.
305
00:26:40,300 --> 00:26:42,780
That really, really was too close.
306
00:26:43,640 --> 00:26:48,900
I was thinking, man, I could have been
doing some time in a Nepalese jail, you
307
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
know.
308
00:26:55,700 --> 00:27:01,080
I made it back to Tokyo and offloaded
the hash.
309
00:27:01,940 --> 00:27:05,920
And that shoebox filled up with some
more yen.
310
00:27:06,520 --> 00:27:07,980
And things were looking good.
311
00:27:08,590 --> 00:27:12,030
I wound up with about almost $80 ,000.
312
00:27:13,870 --> 00:27:19,690
With the $80 ,000, I could have lived
comfortably, but yeah, I was getting
313
00:27:19,690 --> 00:27:21,910
addicted to the thrill of smuggling.
314
00:27:23,870 --> 00:27:25,550
I was kind of getting greedy.
315
00:27:28,830 --> 00:27:35,750
I went back, as usual, to find my gypsy
fortune teller girl, but she wasn't
316
00:27:35,750 --> 00:27:36,750
there.
317
00:27:38,960 --> 00:27:42,460
I was kind of bummed out that I couldn't
find her.
318
00:27:47,120 --> 00:27:50,560
When I arrived in Kathmandu, it was
going to be a quick trip. I was going to
319
00:27:50,560 --> 00:27:51,559
in and out of there.
320
00:27:51,560 --> 00:27:52,600
I bought the kilo,
321
00:27:53,980 --> 00:28:00,220
went up to my room, and that's when
things started to go wrong.
322
00:28:03,540 --> 00:28:05,840
I started to get really sick.
323
00:28:07,080 --> 00:28:08,340
I had really bad diarrhea.
324
00:28:09,480 --> 00:28:11,240
I started vomiting.
325
00:28:12,400 --> 00:28:18,360
I was really, really in a bad way. I
didn't feel like I was going to be able
326
00:28:18,360 --> 00:28:21,560
actually eat that kilo and keep it
inside of me.
327
00:28:22,740 --> 00:28:24,940
I was really worried.
328
00:28:26,380 --> 00:28:32,360
Another day had passed, and it seemed as
if everything was conspiring against
329
00:28:32,360 --> 00:28:34,720
me. I was running it over in my head.
330
00:28:35,370 --> 00:28:39,630
You know, whether I should just go ahead
and body pack it.
331
00:28:45,510 --> 00:28:50,370
And then I'm thinking about Parco,
especially that golden rule.
332
00:28:51,150 --> 00:28:53,050
Never body pack it.
333
00:28:53,270 --> 00:29:00,190
Never body pack it. And all the
decisions I was making were pretty
334
00:29:00,190 --> 00:29:01,570
lame.
335
00:29:04,400 --> 00:29:10,620
I wanted the money. That thought of
having that extra 50 grand was seducing
336
00:29:10,760 --> 00:29:12,920
So I decided I was going to body pack
it.
337
00:29:16,240 --> 00:29:22,480
I was looking at my stuff, trying to
figure out how am I going to bring it
338
00:29:23,340 --> 00:29:29,460
And then I was looking at these juggling
balls, and I was thinking, wow, I can
339
00:29:29,460 --> 00:29:30,520
do something with that.
340
00:29:33,160 --> 00:29:35,120
Started making a big ball of hash.
341
00:29:35,820 --> 00:29:38,520
Set it in there and it fit perfect in
there, you know.
342
00:29:38,780 --> 00:29:39,960
It looked pretty good.
343
00:29:44,560 --> 00:29:47,080
Juggled them around. They were perfect.
I was like, wow.
344
00:29:49,240 --> 00:29:52,280
Still had somewhere like over half a
kilo left.
345
00:29:52,540 --> 00:29:57,340
And I had this little zipper case. I was
looking at that thinking, well, maybe I
346
00:29:57,340 --> 00:30:00,380
can cut the lining open on the inside.
347
00:30:01,280 --> 00:30:03,380
pull it up and stash some of the hash in
there.
348
00:30:03,780 --> 00:30:09,280
So I stuffed, I don't know, it was about
400 grams worth inside the zipper.
349
00:30:09,520 --> 00:30:13,160
It was all right, but it looked a lot
fatter.
350
00:30:14,440 --> 00:30:21,440
I dragged myself down the
351
00:30:21,440 --> 00:30:26,560
stairs and see the owner give me that
blessing because I could have used all
352
00:30:26,560 --> 00:30:28,940
extra luck I could get at that time.
353
00:30:29,140 --> 00:30:30,420
But he wasn't there.
354
00:30:31,080 --> 00:30:34,520
There was no magic ass on the head.
355
00:30:39,020 --> 00:30:42,860
I didn't get my fortune from the gypsy
girl.
356
00:30:43,060 --> 00:30:44,260
I got sick.
357
00:30:44,760 --> 00:30:46,620
Breaking Parco's rule.
358
00:30:46,840 --> 00:30:49,260
No Sai Baba blessing from the owner.
359
00:30:50,800 --> 00:30:52,880
That trip was doomed.
360
00:31:05,100 --> 00:31:10,420
When I get to Tokyo Airport, I crawled
off that plane, just really weak, still
361
00:31:10,420 --> 00:31:15,200
loaded down with that hash. How are you?
And as I moved on from passport control
362
00:31:15,200 --> 00:31:19,640
to the customs, it was a nightmare.
363
00:31:23,120 --> 00:31:29,960
There was people everywhere wearing,
like, Mexican sombreros, carrying
364
00:31:29,960 --> 00:31:32,360
flags from different countries.
365
00:31:34,670 --> 00:31:36,670
And I'm like, what is going on here?
366
00:31:38,990 --> 00:31:44,090
And then I'm thinking, oh yeah, it's
World Cup soccer.
367
00:31:44,330 --> 00:31:46,490
They were having the World Cup in Tokyo.
368
00:31:46,810 --> 00:31:48,950
And the games were going on.
369
00:31:52,150 --> 00:31:54,810
Man, I was just struck with terror.
370
00:31:55,950 --> 00:32:01,570
Because there was five customs agents at
every single line.
371
00:32:02,150 --> 00:32:08,820
They were doing... Thorough searches
through the bag of everyone, stopping
372
00:32:08,820 --> 00:32:12,000
everyone and doing a mandatory body pat.
373
00:32:14,180 --> 00:32:15,440
No exception.
374
00:32:18,180 --> 00:32:22,960
I was just floored. Started to sweat.
375
00:32:23,600 --> 00:32:29,700
Felt like I was shaking like a leaf. I
was, you know, I was already sick and I
376
00:32:29,700 --> 00:32:33,090
just felt like... that they knew that I
had this hash.
377
00:32:35,450 --> 00:32:36,970
I had to go through.
378
00:32:40,090 --> 00:32:46,930
I set my bag down for them to search,
and the one customs agent asked
379
00:32:46,930 --> 00:32:49,070
me to raise my hand, and I did.
380
00:32:49,990 --> 00:32:55,750
He started to frisk me on the shoulders
and on the thighs, and as he's reaching
381
00:32:55,750 --> 00:33:00,470
around all over me, I'm praying that he
doesn't touch that.
382
00:33:00,920 --> 00:33:07,020
little zipper bag in the back of my
pants and sure enough
383
00:33:07,020 --> 00:33:13,860
his hands came down and he felt it so i
quickly grabbed it before he could and i
384
00:33:13,860 --> 00:33:20,740
tried to unzip it and he just grabbed it
out of my hands and
385
00:33:20,740 --> 00:33:27,600
when he opened it he went straight in
there and lifted up the seam where i had
386
00:33:27,600 --> 00:33:28,600
cut
387
00:33:29,800 --> 00:33:32,820
From where I was standing, I could see
the hat poking out of it.
388
00:33:38,580 --> 00:33:39,580
Yeah, it was over.
389
00:33:42,680 --> 00:33:44,800
The ride was over.
390
00:33:47,800 --> 00:33:51,300
It was the loneliest feeling.
391
00:33:51,660 --> 00:33:54,200
I was just like, no one was there to
help me.
392
00:33:55,780 --> 00:33:58,760
Nothing I could say or do was going to
get me out of this.
393
00:34:02,350 --> 00:34:03,350
I was done.
394
00:34:09,330 --> 00:34:14,290
There was a flurry of activity. They
were pulling those blocks of hash out of
395
00:34:14,290 --> 00:34:18,929
that little bag, setting them out. They
took a little piece off of the hash and
396
00:34:18,929 --> 00:34:23,050
placed it in a little vial, added a few
chemicals. It changed color.
397
00:34:23,310 --> 00:34:24,310
Who are you working with?
398
00:34:24,590 --> 00:34:26,909
And it was a positive test for hash.
399
00:34:28,620 --> 00:34:33,600
They asked me if I had any more on me. I
said no. I knew I had those juggling
400
00:34:33,600 --> 00:34:38,040
balls. And when they emptied the bag
out, you know, everything was out there.
401
00:34:39,100 --> 00:34:41,239
There was cards, balloons,
402
00:34:42,260 --> 00:34:43,260
coins.
403
00:34:43,639 --> 00:34:45,380
There's the juggling balls, you know.
404
00:34:45,840 --> 00:34:47,120
So you're a magician.
405
00:34:47,699 --> 00:34:49,219
He's like, you're a magician? I said,
yeah.
406
00:34:49,860 --> 00:34:51,120
Do some magic for me.
407
00:34:51,440 --> 00:34:52,780
I want to see the magic.
408
00:34:53,060 --> 00:34:56,900
You know, we want to see the magic. I'm
like, I really didn't feel like doing
409
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
any magic then.
410
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
Pick a card.
411
00:35:00,690 --> 00:35:01,690
Show it to him.
412
00:35:05,450 --> 00:35:07,210
It was like I was in the Twilight Zone.
413
00:35:09,450 --> 00:35:13,990
It felt like, you know, I'm going to
prison, but here they want me to
414
00:35:13,990 --> 00:35:15,290
them on the way, you know.
415
00:35:17,270 --> 00:35:21,690
Did a couple of card tricks, did a
couple of things with some coins,
416
00:35:21,690 --> 00:35:22,690
they pulled out.
417
00:35:23,590 --> 00:35:25,530
And then they came to the juggling
balls.
418
00:35:26,300 --> 00:35:30,100
And I was trying to remain calm, but I
knew there was over a half a kilo inside
419
00:35:30,100 --> 00:35:31,620
of them. What are these for?
420
00:35:31,880 --> 00:35:36,240
And I just, like, was thinking, if only
you knew what those were for.
421
00:35:37,000 --> 00:35:42,900
I started to juggle the hash balls right
in front of the customs agent's eyes.
422
00:35:43,740 --> 00:35:47,700
I was just sweating so hard on the
inside.
423
00:35:56,460 --> 00:36:03,360
in the cardboard box with the rest of my
possessions, and I knew that
424
00:36:03,360 --> 00:36:05,000
they hadn't discovered them yet.
425
00:36:05,920 --> 00:36:10,120
But as I was being led away, I knew that
they could find those at any time.
426
00:36:13,600 --> 00:36:14,740
There's a long hallway.
427
00:36:14,940 --> 00:36:17,440
They led me through. I was still
handcuffed.
428
00:36:21,220 --> 00:36:25,200
They took off the handcuffs, and they
placed me into a cell.
429
00:36:30,670 --> 00:36:33,670
There was like four or five guys on the
floor.
430
00:36:34,270 --> 00:36:38,810
Lights wouldn't go completely out. They
just dimmed them and, you know, everyone
431
00:36:38,810 --> 00:36:40,050
had to lay down and go to sleep.
432
00:36:46,370 --> 00:36:52,750
I received a visit from my wife.
433
00:36:55,180 --> 00:37:00,560
I didn't know what to say to her. I felt
really bad. I thought her life would be
434
00:37:00,560 --> 00:37:06,080
better off if she, you know, went on
with her life and just raised our son.
435
00:37:06,360 --> 00:37:11,140
And so I told her that it would be
better if she divorced me.
436
00:37:11,380 --> 00:37:12,380
No.
437
00:37:13,460 --> 00:37:20,100
No. But she told me that there was no
way she was going to divorce me.
438
00:37:20,320 --> 00:37:21,500
I'm not leaving you, Mark.
439
00:37:21,780 --> 00:37:22,780
Okay?
440
00:37:25,480 --> 00:37:31,180
She would do anything she could to keep
us together.
441
00:37:33,700 --> 00:37:35,260
And that she loved me.
442
00:37:40,800 --> 00:37:44,560
But those hash balls were like haunting
me.
443
00:37:45,580 --> 00:37:50,820
If I told them and gave them those
juggling balls.
444
00:37:52,410 --> 00:37:59,410
Perhaps in their eyes it would look as
if I was cooperating even more and that
445
00:37:59,410 --> 00:38:02,570
might receive a leaner sentence.
446
00:38:06,770 --> 00:38:12,910
And so the next day when I was being
questioned some more, I said, if you get
447
00:38:12,910 --> 00:38:16,330
those juggling balls and you'll open
them, you'll find that there's hash
448
00:38:16,330 --> 00:38:17,390
those juggling balls.
449
00:38:18,170 --> 00:38:19,750
One guy was like, oh, really?
450
00:38:24,140 --> 00:38:25,640
And they seemed very pleased.
451
00:38:32,160 --> 00:38:36,500
I found out later that the sentencing is
based on the quantity of drugs that
452
00:38:36,500 --> 00:38:39,440
they found in my possession.
453
00:38:39,980 --> 00:38:44,600
And had I not revealed those balls, I
might have only been looking at three
454
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
years.
455
00:38:53,900 --> 00:38:57,560
I was transferred to Fuchu Prison.
456
00:38:59,020 --> 00:39:00,920
I saw these kids.
457
00:39:02,240 --> 00:39:05,200
And that was like the last thing I saw.
458
00:39:06,440 --> 00:39:12,800
It's a long hallway
459
00:39:12,800 --> 00:39:15,520
with prison doors on each side.
460
00:39:16,060 --> 00:39:21,040
And he opened the door with a key and
told me to go inside.
461
00:39:23,150 --> 00:39:26,570
That was the beginning of long
stretches.
462
00:39:28,150 --> 00:39:29,230
Hard time.
463
00:39:31,830 --> 00:39:38,030
You are expected on command to step out
of the cell door, turn around and face
464
00:39:38,030 --> 00:39:44,030
the wall until another command is given
where you will turn around and march to
465
00:39:44,030 --> 00:39:45,770
a factory where you will work.
466
00:39:50,730 --> 00:39:55,650
Most of the time my work was
constructing paper shopping bags.
467
00:39:57,450 --> 00:40:04,170
Each person was expected to take the bag
off of the end pile and perform one
468
00:40:04,170 --> 00:40:10,930
fold or glue one seam only and then pass
it on to the next guy next
469
00:40:10,930 --> 00:40:13,150
to him and it was his end pile.
470
00:40:13,390 --> 00:40:18,290
And I was thinking, are you kidding me?
471
00:40:21,330 --> 00:40:22,330
Marching.
472
00:40:23,130 --> 00:40:25,230
You're marching everywhere.
473
00:40:25,670 --> 00:40:28,930
Your arms were coming up to 90 degrees.
474
00:40:29,690 --> 00:40:34,790
Itch me, itch me, which is one, two,
one, two.
475
00:40:37,710 --> 00:40:40,950
There we were, marching like robots.
476
00:40:43,650 --> 00:40:45,070
You'll go crazy.
477
00:40:46,810 --> 00:40:48,910
You just felt like a machine.
478
00:40:51,390 --> 00:40:52,850
On, on, on.
479
00:40:55,890 --> 00:40:59,550
After a few months more of this, I just
had enough.
480
00:41:02,430 --> 00:41:06,470
One of the guards came up with a
megaphone and started barking in my
481
00:41:09,010 --> 00:41:11,990
And I'm thinking, I've got to do
something.
482
00:41:14,370 --> 00:41:15,650
And I just snapped.
483
00:41:20,710 --> 00:41:22,590
pushed the megaphone into his face.
484
00:41:23,350 --> 00:41:30,270
And before I knew it, there were like
guards pinning me to the
485
00:41:30,270 --> 00:41:36,090
ground, twisted off the collar of my
shirt, and choked off my hair right. And
486
00:41:36,090 --> 00:41:39,290
eventually, he choked me to the point of
unconsciousness.
487
00:41:44,830 --> 00:41:48,210
When I regained consciousness,
488
00:41:49,040 --> 00:41:54,660
They were carrying me off, and they
threw me into a cell and left me there.
489
00:42:00,680 --> 00:42:07,140
For my punishment, I
490
00:42:07,140 --> 00:42:13,780
was told that I would have to sit every
day in the middle of my punishment cell
491
00:42:13,780 --> 00:42:15,480
on my knees.
492
00:42:16,160 --> 00:42:23,100
with my hands placed on my lap, facing
the door, and remain in
493
00:42:23,100 --> 00:42:26,460
that position from 8 in the morning till
5 in the afternoon.
494
00:42:29,200 --> 00:42:32,780
Pretty much drove me crazy. I think I
went out of my mind a few times.
495
00:42:34,180 --> 00:42:37,860
I mean, I just wanted to yell and scream
and punch something.
496
00:42:39,200 --> 00:42:41,820
But, you know, I couldn't.
497
00:42:42,120 --> 00:42:44,380
You know, I was in that cell, locked up.
498
00:42:44,920 --> 00:42:47,740
with nothing there but me and the four
walls.
499
00:42:54,160 --> 00:42:59,140
Your mind is an amazing thing. It will
find a way to escape.
500
00:42:59,860 --> 00:43:05,280
They could actually imprison my body in
those four walls, but my mind was never
501
00:43:05,280 --> 00:43:06,680
captive.
502
00:43:07,580 --> 00:43:11,580
I'd be thinking about my son or my wife.
503
00:43:12,800 --> 00:43:17,460
All the waves I surfed when I was, you
know, from the first time I ever surfed
504
00:43:17,460 --> 00:43:21,880
to all these different places I'd been
traveling in the world. And I learned a
505
00:43:21,880 --> 00:43:27,220
lot about myself and what I was, you
know, what I was capable of dealing
506
00:43:27,320 --> 00:43:32,860
And, you know, the limits that I thought
I was
507
00:43:32,860 --> 00:43:39,240
confined to, you know, I broke free of
those.
508
00:43:49,450 --> 00:43:51,450
Freedom is so sweet.
509
00:43:56,430 --> 00:43:59,710
My wife and son came to the state.
510
00:44:02,410 --> 00:44:08,290
My son was able to hug me and hold me,
and I was able to hug and hold him.
511
00:44:08,950 --> 00:44:11,450
Man, that was awesome.
512
00:44:11,650 --> 00:44:13,410
That was a great day for me.
513
00:44:15,570 --> 00:44:21,880
If not the fact that I got caught, I was
punished in the prison. It was the fact
514
00:44:21,880 --> 00:44:24,720
that I lost all the time with my son and
my wife.
515
00:44:27,060 --> 00:44:30,940
What's really important is, you know,
the people you love.
516
00:44:31,220 --> 00:44:37,860
Take care of them and stay with them
because you never know, you know, when
517
00:44:37,860 --> 00:44:38,860
that's going to end.
518
00:44:41,460 --> 00:44:45,840
The brand -new series of Bang Up Abroad
continues next Wednesday at 9 with
519
00:44:45,840 --> 00:44:47,020
Escape from Argentina.
520
00:44:47,740 --> 00:44:49,980
Stay tuned for Drugs, Inc. on heroin.
42763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.