All language subtitles for Das.Caravaggio-Komplott.S01E06.Familienzusammenkunft.German.DL.1080p.WEB-DL.x264-4SF_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,920 Sie haben die Leiche meines Vaters aus dem See gezogen. 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,320 Du hast mit Papa für die Mafia gearbeitet. Ich weiß es genau. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,200 Ich wusste nicht, dass die Ware, die 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,360 ich zu Fontana brachte, gestohlen war. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,680 Ehrlich, du bist gut. Jetzt sind wir Partner. 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,480 Jetzt sind wir Partner. 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,040 Du schaffst es nicht. Töte mich. 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,840 Ich will nie wieder etwas von Antonio Romano hören. 9 00:00:27,920 --> 00:00:28,960 Verstanden? 10 00:00:29,560 --> 00:00:31,280 Du musst deinen Freund umbringen. 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 Das ist ein Stück vom Caravaggio. 12 00:00:38,160 --> 00:00:40,560 Bring mir das Bild, auch wenn es zerstückelt ist. 13 00:00:41,440 --> 00:00:42,440 Aber was... 14 00:00:45,120 --> 00:00:46,840 Wo zum Teufel ist das echte Bild? 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,960 LA LINEA DELLA PALMA beruht auf wahren Begebenheiten. 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,760 Die Serie ist jedoch fiktiv. 17 00:01:02,840 --> 00:01:05,240 Handlung, Charaktere und Dialoge sind frei erfunden. 18 00:01:33,320 --> 00:01:34,320 Wo war es, Saro? 19 00:01:35,360 --> 00:01:36,440 Dort, glaube ich. 20 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Saro. 21 00:01:52,400 --> 00:01:54,040 Saro, was zur Hölle machst du? 22 00:01:55,040 --> 00:01:57,000 Bist du sicher, was du da tust? 23 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Komm nicht näher. 24 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 Komm nicht näher. 25 00:02:04,240 --> 00:02:05,320 Mach die Augen zu. 26 00:02:08,760 --> 00:02:09,840 Versprich mir eines. 27 00:02:12,200 --> 00:02:15,080 Dass du dich um Caterina und die Kinder kümmerst, ja? 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 Ja? 29 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 Warte. 30 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Was ist los? 31 00:02:55,480 --> 00:02:57,080 Leucht mir mal hier unten. 32 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 Los jetzt. 33 00:03:58,160 --> 00:03:59,240 Meine Kleine. 34 00:04:00,040 --> 00:04:01,120 Schlaf, meine Kleine. 35 00:04:24,480 --> 00:04:26,040 Was machst du, Papa? 36 00:04:27,160 --> 00:04:29,080 -Warum bist du wach? -Ich weiß nicht. 37 00:04:30,680 --> 00:04:31,960 Komm, gehen wir schlafen. 38 00:05:10,640 --> 00:05:13,720 Das Caravaggio-Komplott 39 00:05:15,040 --> 00:05:18,320 Anna, ruhig, ich bin's! 40 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Wir fahren. 41 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 Steig ein. 42 00:05:25,280 --> 00:05:27,840 Fahr los! 43 00:05:47,480 --> 00:05:49,640 -Anna, bist du verletzt? -Nein. 44 00:05:50,680 --> 00:05:52,040 Nein, nein. 45 00:06:08,000 --> 00:06:09,640 Dein Handy, ich ruf die Polizei. 46 00:06:09,720 --> 00:06:11,400 Nein, jetzt ist es gefährlich. 47 00:06:11,520 --> 00:06:14,000 Ich muss die Polizei und Andrea anrufen. 48 00:08:44,400 --> 00:08:46,160 Hallo, hier ist Anna Romano. 49 00:08:46,240 --> 00:08:48,840 Im Moment kann ich nicht ans Telefon gehen. 50 00:09:31,680 --> 00:09:33,160 Herr Savoca. 51 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 -Guten Tag. -Sie reisen ab? 52 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 Ja. 53 00:09:38,520 --> 00:09:41,640 Wir brauchen das. Vor allem Caterina. 54 00:09:42,800 --> 00:09:44,200 Ist Anna zu Hause? 55 00:09:45,000 --> 00:09:47,840 Nein, vielleicht ist sie bei ihrem Bruder 56 00:09:47,920 --> 00:09:49,840 oder jemand anderem, ich weiß es nicht. 57 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Brauchen Sie noch etwas? 58 00:09:53,440 --> 00:09:54,720 Nein. 59 00:09:54,800 --> 00:09:56,320 -Gute Reise. -Danke. 60 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 Was wollte er? 61 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Ach, nichts. 62 00:10:56,520 --> 00:10:57,520 Kommst du? 63 00:11:18,360 --> 00:11:19,560 Anna! 64 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Fra, wo sind wir? 65 00:11:37,680 --> 00:11:39,240 Bitte, sag mir, wo wir sind. 66 00:11:40,320 --> 00:11:41,880 -Ich kann nicht mehr. -Ich weiß. 67 00:11:41,960 --> 00:11:44,880 -Ich bin müde, ich kann nicht mehr. -Ich weiß. 68 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Wer ist das? 69 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 Meine Kleine. 70 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 Fra. 71 00:12:21,240 --> 00:12:22,880 Nein. 72 00:13:00,840 --> 00:13:02,440 Ruhig. 73 00:13:59,200 --> 00:14:02,240 Cavadini hier, aus der Villa Fontana. Ich brauche Verstärkung. 74 00:14:02,320 --> 00:14:03,840 Ich habe eine Leiche gefunden. 75 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 Vielleicht sind drinnen noch mehr. 76 00:14:06,840 --> 00:14:09,000 Ich weiß es nicht. Ich überprüfe das jetzt. 77 00:17:07,680 --> 00:17:09,640 Ich wollte doch nur ein besseres Leben. 78 00:17:11,640 --> 00:17:14,040 Für dich, für Francesco, für eure Mutter. 79 00:17:20,760 --> 00:17:23,840 Weißt du, was man mir in Palermo gesagt hat, als ich jung war? 80 00:17:25,000 --> 00:17:27,360 “Antonio, du hast Talent, du bist großartig, 81 00:17:27,480 --> 00:17:29,440 geh ins Ausland, du wirst berühmt.“ 82 00:17:31,720 --> 00:17:34,720 Und was hat mir all das Talent gebracht? 83 00:17:41,360 --> 00:17:42,720 Dann kam das Bild. 84 00:17:47,160 --> 00:17:48,960 Das war meine große Chance. 85 00:17:51,040 --> 00:17:52,320 Ich hab daran geglaubt. 86 00:17:55,120 --> 00:17:57,160 Aber es ging alles vor die Hunde. 87 00:17:58,760 --> 00:18:01,040 Wie dumm waren wir, Saro und ich? 88 00:18:02,560 --> 00:18:05,240 Hätten wir nicht sehen müssen, dass es schiefgeht? 89 00:18:07,840 --> 00:18:08,960 Wo warst du? 90 00:18:11,280 --> 00:18:13,720 Erst in Brasilien, dann in vielen anderen Ländern. 91 00:18:14,760 --> 00:18:16,680 Aber ohne euch hatte nichts mehr Sinn. 92 00:18:18,560 --> 00:18:21,800 Weißt du, wie oft ich dachte, es wäre besser, wenn ich tot wäre? 93 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 Du hast uns allein gelassen. 94 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 Warum? 95 00:18:34,880 --> 00:18:36,880 Ich erzähle dir alles, Anna. Wirklich. 96 00:18:37,560 --> 00:18:41,280 Aber nicht jetzt. Wir sind in Gefahr. Wir müssen uns in Sicherheit bringen. 97 00:18:41,360 --> 00:18:41,960 Verstehst du? 98 00:18:42,080 --> 00:18:44,240 Ich will wissen, wer der Mann im See war. 99 00:18:49,960 --> 00:18:51,120 Anna... 100 00:18:54,280 --> 00:18:55,280 Sag es mir. 101 00:19:03,640 --> 00:19:04,840 Du schaffst es nicht. 102 00:19:05,960 --> 00:19:08,000 Du hast Angst, du zitterst. 103 00:19:09,040 --> 00:19:10,280 Na los, töte mich. 104 00:19:12,160 --> 00:19:13,280 Töte mich. 105 00:19:16,360 --> 00:19:17,440 Du schaffst es nicht. 106 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 Ich wollte euch beschützen, Anna. 107 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 Anna, warte. Ich habe alles getan, um dich zu beschützen. 108 00:20:00,280 --> 00:20:03,320 Anna! Anna, solange du nichts... Anna! 109 00:20:03,400 --> 00:20:06,800 Solange du nichts von all dem wusstest, warst du sicher. 110 00:20:06,880 --> 00:20:08,560 Jetzt sind wir alle in Gefahr. 111 00:20:08,760 --> 00:20:10,560 Du hast gesehen, wozu sie fähig sind. 112 00:20:10,640 --> 00:20:13,280 Sie werden vor nichts Halt machen. Wir müssen fliehen. 113 00:20:13,360 --> 00:20:14,960 Ich habe alles vorbereitet. 114 00:20:15,040 --> 00:20:16,080 Vertrau mir. 115 00:20:17,000 --> 00:20:18,040 Fra. 116 00:20:23,840 --> 00:20:26,720 Denk an das, was wir besprochen haben. 117 00:20:29,000 --> 00:20:30,480 Wir sehen uns am Flughafen. 118 00:20:33,720 --> 00:20:35,240 Anna, wir müssen los. 119 00:21:01,160 --> 00:21:03,720 Ihr zwei, in Stellung unter Francesco Romanos Haus. 120 00:21:04,680 --> 00:21:06,080 Wir fahren zu Anna. 121 00:21:08,440 --> 00:21:10,120 Straßensperren sind eingerichtet. 122 00:21:10,200 --> 00:21:13,000 Du bist nicht im Dienst. Solche Dinge entscheide ich. 123 00:21:13,080 --> 00:21:15,400 Wir müssen Guerrini stoppen. Er ist der Mörder. 124 00:21:15,480 --> 00:21:18,320 Anna Romano ist in großer Gefahr und ich gehe sie suchen. 125 00:21:18,400 --> 00:21:20,880 Wir wissen nicht, ob sie Opfer oder Komplizin ist. 126 00:21:20,960 --> 00:21:23,440 Bitte! Hör auf mit diesem Schwachsinn. 127 00:21:55,040 --> 00:21:57,640 Guerrini, was machen Sie hier? 128 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 Guten Tag. 129 00:22:00,160 --> 00:22:02,800 -Nichts, es gab nur... -Was ist passiert? 130 00:22:02,880 --> 00:22:04,200 Ein Notfall. 131 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 Nichts Ernstes. 132 00:23:06,040 --> 00:23:07,440 Seit wann wusstest du es? 133 00:23:11,720 --> 00:23:12,760 Antworte mir. 134 00:23:14,040 --> 00:23:15,160 Seit etwa zehn Jahren. 135 00:23:17,200 --> 00:23:19,280 Er wollte wissen, ob es uns gut geht. 136 00:23:20,000 --> 00:23:21,560 Er hat gleich nach dir gefragt. 137 00:23:22,160 --> 00:23:24,720 Warum zum Teufel hat er mich nicht gefragt? 138 00:23:26,880 --> 00:23:29,560 Und wie konntest du mich zehn Jahre lang anlügen? 139 00:23:32,760 --> 00:23:35,200 Meinst du, es war leicht, es für mich zu behalten? 140 00:23:37,320 --> 00:23:40,480 Du konntest wenigstens weit weg von diesem Dreck leben. 141 00:23:40,560 --> 00:23:42,240 Ich war's, der die ganze Last tragen 142 00:23:42,360 --> 00:23:44,400 musste. Ich war gezwungen, hierzubleiben. 143 00:23:45,920 --> 00:23:47,280 Ich war auch allein, Fra. 144 00:23:49,360 --> 00:23:51,080 Meinst du, es macht einen Unterschied, 145 00:23:51,200 --> 00:23:52,720 70 Kilometer entfernt zu leben? 146 00:23:54,520 --> 00:23:55,880 Mir ging's beschissen. 147 00:23:56,760 --> 00:23:59,000 Dieser Mann hat uns beide ruiniert. 148 00:24:04,520 --> 00:24:06,280 Gib mir das Handy, ich ruf Andrea an. 149 00:24:06,400 --> 00:24:07,320 Nein, vergiss es. 150 00:24:07,480 --> 00:24:09,680 -Gib mir das Handy. -Ich hab Nein gesagt. 151 00:24:11,280 --> 00:24:13,760 Wie kannst du ihm immer noch vertrauen, Fra? 152 00:24:48,480 --> 00:24:49,480 Antonio. 153 00:24:50,320 --> 00:24:51,320 Saro. 154 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Die Papiere. 155 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 Danke. 156 00:25:01,840 --> 00:25:02,840 Caterina? 157 00:25:04,480 --> 00:25:07,000 Es geht ihr nicht gut, wenn du das wissen willst. 158 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 Ich weiß, Francesco hat es mir gesagt. 159 00:25:10,800 --> 00:25:13,000 Du hättest dich nicht zeigen dürfen, Antonio. 160 00:25:13,080 --> 00:25:14,200 Das tat ihr nicht gut. 161 00:25:15,400 --> 00:25:17,800 Sie ist meine Frau. Ich musste sie sehen. 162 00:25:19,440 --> 00:25:21,360 Ich weiß. Aber du warst egoistisch. 163 00:25:23,480 --> 00:25:24,680 Es tut mir leid. 164 00:25:26,120 --> 00:25:27,120 Wegen allem. 165 00:25:31,000 --> 00:25:34,320 Manchmal kommt es mir vor, als hätten wir unsere Leben weggeworfen. 166 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Mir nicht. 167 00:25:37,840 --> 00:25:39,120 Ich sehe das nicht so. 168 00:25:40,080 --> 00:25:41,240 Ich hatte nichts. 169 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 Ich hatte ein gutes Leben wegen dir. 170 00:25:45,200 --> 00:25:47,240 Dafür danke ich dir. 171 00:25:48,320 --> 00:25:50,400 Warum lässt du mich sie dann nicht sehen? 172 00:25:50,480 --> 00:25:51,760 Ein letztes Mal. 173 00:25:53,400 --> 00:25:55,240 Sie glaubt, dass wir in Urlaub fahren. 174 00:25:55,320 --> 00:25:57,160 Mach jetzt bitte nicht alles kaputt. 175 00:26:00,880 --> 00:26:03,040 Denk daran, dass du mir was schuldest, Antonio. 176 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 Urlaub. 177 00:26:37,440 --> 00:26:38,720 -Freust du dich? -Ja. 178 00:26:48,720 --> 00:26:52,880 Wie viele Stunden, bis wir baden gehen? 179 00:26:53,720 --> 00:26:55,080 -Fünfzehn. -Schön. 180 00:27:18,520 --> 00:27:19,520 Was ist los? 181 00:27:20,120 --> 00:27:21,120 Nichts. 182 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 Warum sind wir hier, Fra? 183 00:29:28,880 --> 00:29:30,280 Wir müssen weg. 184 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 Jetzt. 185 00:29:33,320 --> 00:29:36,000 Anna, lass uns neu anfangen. Zusammen. 186 00:29:36,080 --> 00:29:38,440 Lass uns gehen, uns wird's gut gehen. 187 00:29:38,520 --> 00:29:39,880 Das hat auch Papa gesagt. 188 00:29:40,240 --> 00:29:41,320 -Bitte. -Okay. 189 00:32:16,640 --> 00:32:17,640 Gefunden. 190 00:32:19,360 --> 00:32:21,120 Wo sind die anderen Stücke? 191 00:32:22,480 --> 00:32:23,840 Sag schon. 192 00:32:38,240 --> 00:32:40,520 Woher wusstest du, dass das hier ist? 193 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 Wer hat's dir gesagt? 194 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 Sag schon. 195 00:33:01,360 --> 00:33:02,720 Ich muss das tun. 196 00:33:05,160 --> 00:33:06,600 Sie braucht mich. 197 00:33:08,960 --> 00:33:11,800 Jetzt sag schon. 198 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 Wo sind die anderen Stücke? 199 00:33:15,000 --> 00:33:16,200 Sag schon. 200 00:33:19,320 --> 00:33:22,360 Nein, nein! Fra, Fra. 201 00:33:24,240 --> 00:33:26,960 Fra. Nein, bitte. Nein, nein. 202 00:33:27,040 --> 00:33:29,760 Fra, sieh mich an, Sieh mich an, Fra. 203 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 Ich bin hier. 204 00:33:33,760 --> 00:33:35,680 Ich bin hier. 205 00:33:35,760 --> 00:33:36,880 Ich bin hier. 206 00:33:39,160 --> 00:33:40,880 Fra. 207 00:33:56,360 --> 00:33:58,200 Nein. Nein. Fra. 208 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 Komm, Fra. 209 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 Fra? 210 00:34:03,440 --> 00:34:04,760 Fra! 211 00:34:05,680 --> 00:34:09,320 Nein, nein! 212 00:36:09,000 --> 00:36:10,240 Wo ist Francesco? 213 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 Wo ist er? 214 00:36:18,920 --> 00:36:19,920 Oh, mein Gott. 215 00:36:31,360 --> 00:36:33,440 -So sollte es nicht enden. -Lass mich. 216 00:36:33,520 --> 00:36:35,560 -Meine Kleine... -Nenn mich nicht so. 217 00:36:36,640 --> 00:36:38,520 Du darfst mich nicht mehr so nennen. 218 00:36:43,920 --> 00:36:45,760 Er hat dir vertraut. 219 00:36:47,920 --> 00:36:48,920 Das ist nicht fair. 220 00:36:52,880 --> 00:36:54,760 Wir müssen gehen. Die Zeit wird knapp. 221 00:36:54,880 --> 00:36:55,560 Lass mich. 222 00:36:56,600 --> 00:36:57,960 Anna, komm schon! 223 00:36:58,880 --> 00:37:02,080 Ich kann dich nicht hierlassen. Sonst werden sie dich finden. 224 00:37:02,160 --> 00:37:03,440 -Verstehst du? -Es reicht! 225 00:37:03,520 --> 00:37:06,080 -Was heißt “Es reicht“? Komm! -Es reicht! 226 00:37:07,080 --> 00:37:08,320 Was hast du getan? 227 00:37:08,960 --> 00:37:10,720 -Das Richtige. -Was hast du getan? 228 00:37:10,800 --> 00:37:12,680 -Was hast du getan? -Herr Romano. 229 00:37:12,760 --> 00:37:15,000 -Bleiben Sie stehen! -Stehen bleiben! 230 00:37:15,080 --> 00:37:16,480 Ruhig, ruhig. Ich mach das. 231 00:37:17,360 --> 00:37:18,360 Sie kommen mit mir. 232 00:37:33,880 --> 00:37:35,080 Geben Sie mir den Arm. 233 00:37:55,320 --> 00:37:56,320 Herr Savoca. 234 00:38:01,760 --> 00:38:02,760 Wir müssen gehen. 235 00:38:04,600 --> 00:38:05,600 Wohin? 236 00:38:11,160 --> 00:38:12,680 -Lass es. -Saro? 237 00:38:14,560 --> 00:38:16,360 Mama. 238 00:38:16,440 --> 00:38:17,840 -Gehen wir heim, Mama. -Anna. 239 00:38:17,920 --> 00:38:19,760 Wir gehen heim. Ich erklär dir alles. 240 00:38:19,880 --> 00:38:20,560 Was ist los? 241 00:38:20,640 --> 00:38:22,120 Zuhause erklär ich dir alles. 242 00:38:26,720 --> 00:38:27,960 Ich bin da. 243 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Anna. 244 00:38:55,840 --> 00:38:59,560 Das Gemälde wurde 1993 von Antonio Romano kopiert. 245 00:39:00,200 --> 00:39:04,480 Die Fälschung wurde anschließend an die Herzogin von Homburg verkauft. 246 00:39:06,120 --> 00:39:09,960 Das Original wurde von den Fälschern in sechs Stücke geschnitten, 247 00:39:10,040 --> 00:39:13,040 von denen einige verkauft und andere aufbewahrt wurden. 248 00:39:21,920 --> 00:39:27,720 Die Natività wurde 1969 auf Befehl eines jungen Bosses, 249 00:39:27,800 --> 00:39:30,120 Salvo Carmine, genannt 'U Nicu, gestohlen. 250 00:39:34,480 --> 00:39:39,960 1993 beschloss 'U Nicu, das Gemälde über Romano, 251 00:39:41,120 --> 00:39:42,880 Savoca, 252 00:39:42,960 --> 00:39:46,200 Vela und Fontana weiterzuverkaufen. 253 00:39:59,880 --> 00:40:02,640 SCHWEIZER GRENZE 254 00:40:03,160 --> 00:40:06,880 Diese Recherche hat mich persönlich betroffen, wie Sie wissen. 255 00:40:08,200 --> 00:40:10,800 Und sie war besonders schwierig für mich. 256 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 Tragisch. 257 00:40:16,040 --> 00:40:18,200 Aber meine Arbeit wurde immer von einem 258 00:40:18,320 --> 00:40:20,720 Prinzip geleitet, an das ich fest glaube, 259 00:40:21,680 --> 00:40:24,360 dass man immer die Wahrheit suchen muss, 260 00:40:25,360 --> 00:40:28,120 auch wenn sie gegen unsere eigenen Interessen spricht. 261 00:41:32,760 --> 00:41:34,680 "Aufgrund der Erderwärmung verschiebt sich 262 00:41:34,800 --> 00:41:36,920 die Wachstumsgrenze der Palmen nach Norden... 263 00:41:37,000 --> 00:41:40,240 Auch die Grenze der Mafia verlagert sich jedes Jahr. 264 00:41:40,320 --> 00:41:43,760 In ein paar Jahren werden Palmen auch dort wachsen, 265 00:41:43,840 --> 00:41:45,840 wo es heute noch keine gibt." Leonardo Sciascia 266 00:41:50,240 --> 00:41:56,320 Das Caravaggio-Komplott 18248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.