Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,920
Sie haben die Leiche meines Vaters
aus dem See gezogen.
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,320
Du hast mit Papa für die Mafia
gearbeitet. Ich weiß es genau.
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,200
Ich wusste nicht,
dass die Ware, die
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,360
ich zu Fontana
brachte, gestohlen war.
5
00:00:14,440 --> 00:00:16,680
Ehrlich, du bist gut.
Jetzt sind wir Partner.
6
00:00:17,240 --> 00:00:18,480
Jetzt sind wir Partner.
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,040
Du schaffst es nicht. Töte mich.
8
00:00:24,680 --> 00:00:27,840
Ich will nie wieder etwas
von Antonio Romano hören.
9
00:00:27,920 --> 00:00:28,960
Verstanden?
10
00:00:29,560 --> 00:00:31,280
Du musst deinen Freund umbringen.
11
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
Das ist ein Stück vom Caravaggio.
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,560
Bring mir das Bild,
auch wenn es zerstückelt ist.
13
00:00:41,440 --> 00:00:42,440
Aber was...
14
00:00:45,120 --> 00:00:46,840
Wo zum Teufel ist das echte Bild?
15
00:00:58,120 --> 00:01:00,960
LA LINEA DELLA PALMA
beruht auf wahren Begebenheiten.
16
00:01:01,040 --> 00:01:02,760
Die Serie ist jedoch fiktiv.
17
00:01:02,840 --> 00:01:05,240
Handlung, Charaktere und Dialoge
sind frei erfunden.
18
00:01:33,320 --> 00:01:34,320
Wo war es, Saro?
19
00:01:35,360 --> 00:01:36,440
Dort, glaube ich.
20
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
Saro.
21
00:01:52,400 --> 00:01:54,040
Saro, was zur Hölle machst du?
22
00:01:55,040 --> 00:01:57,000
Bist du sicher, was du da tust?
23
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
Komm nicht näher.
24
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
Komm nicht näher.
25
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Mach die Augen zu.
26
00:02:08,760 --> 00:02:09,840
Versprich mir eines.
27
00:02:12,200 --> 00:02:15,080
Dass du dich um Caterina
und die Kinder kümmerst, ja?
28
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Ja?
29
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Warte.
30
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Was ist los?
31
00:02:55,480 --> 00:02:57,080
Leucht mir mal hier unten.
32
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
Los jetzt.
33
00:03:58,160 --> 00:03:59,240
Meine Kleine.
34
00:04:00,040 --> 00:04:01,120
Schlaf, meine Kleine.
35
00:04:24,480 --> 00:04:26,040
Was machst du, Papa?
36
00:04:27,160 --> 00:04:29,080
-Warum bist du wach?
-Ich weiß nicht.
37
00:04:30,680 --> 00:04:31,960
Komm, gehen wir schlafen.
38
00:05:10,640 --> 00:05:13,720
Das Caravaggio-Komplott
39
00:05:15,040 --> 00:05:18,320
Anna, ruhig, ich bin's!
40
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Wir fahren.
41
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
Steig ein.
42
00:05:25,280 --> 00:05:27,840
Fahr los!
43
00:05:47,480 --> 00:05:49,640
-Anna, bist du verletzt?
-Nein.
44
00:05:50,680 --> 00:05:52,040
Nein, nein.
45
00:06:08,000 --> 00:06:09,640
Dein Handy, ich ruf die Polizei.
46
00:06:09,720 --> 00:06:11,400
Nein, jetzt ist es gefährlich.
47
00:06:11,520 --> 00:06:14,000
Ich muss die Polizei
und Andrea anrufen.
48
00:08:44,400 --> 00:08:46,160
Hallo, hier ist Anna Romano.
49
00:08:46,240 --> 00:08:48,840
Im Moment kann ich nicht
ans Telefon gehen.
50
00:09:31,680 --> 00:09:33,160
Herr Savoca.
51
00:09:34,000 --> 00:09:35,800
-Guten Tag.
-Sie reisen ab?
52
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
Ja.
53
00:09:38,520 --> 00:09:41,640
Wir brauchen das.
Vor allem Caterina.
54
00:09:42,800 --> 00:09:44,200
Ist Anna zu Hause?
55
00:09:45,000 --> 00:09:47,840
Nein, vielleicht ist
sie bei ihrem Bruder
56
00:09:47,920 --> 00:09:49,840
oder jemand anderem,
ich weiß es nicht.
57
00:09:51,240 --> 00:09:52,760
Brauchen Sie noch etwas?
58
00:09:53,440 --> 00:09:54,720
Nein.
59
00:09:54,800 --> 00:09:56,320
-Gute Reise.
-Danke.
60
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
Was wollte er?
61
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
Ach, nichts.
62
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
Kommst du?
63
00:11:18,360 --> 00:11:19,560
Anna!
64
00:11:33,040 --> 00:11:34,680
Fra, wo sind wir?
65
00:11:37,680 --> 00:11:39,240
Bitte, sag mir, wo wir sind.
66
00:11:40,320 --> 00:11:41,880
-Ich kann nicht mehr.
-Ich weiß.
67
00:11:41,960 --> 00:11:44,880
-Ich bin müde, ich kann nicht mehr.
-Ich weiß.
68
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Wer ist das?
69
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
Meine Kleine.
70
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
Fra.
71
00:12:21,240 --> 00:12:22,880
Nein.
72
00:13:00,840 --> 00:13:02,440
Ruhig.
73
00:13:59,200 --> 00:14:02,240
Cavadini hier, aus der Villa Fontana.
Ich brauche Verstärkung.
74
00:14:02,320 --> 00:14:03,840
Ich habe eine Leiche gefunden.
75
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
Vielleicht sind drinnen noch mehr.
76
00:14:06,840 --> 00:14:09,000
Ich weiß es nicht.
Ich überprüfe das jetzt.
77
00:17:07,680 --> 00:17:09,640
Ich wollte doch nur
ein besseres Leben.
78
00:17:11,640 --> 00:17:14,040
Für dich, für Francesco,
für eure Mutter.
79
00:17:20,760 --> 00:17:23,840
Weißt du, was man mir in
Palermo gesagt hat, als ich jung war?
80
00:17:25,000 --> 00:17:27,360
“Antonio, du hast
Talent, du bist großartig,
81
00:17:27,480 --> 00:17:29,440
geh ins Ausland,
du wirst berühmt.“
82
00:17:31,720 --> 00:17:34,720
Und was hat mir all
das Talent gebracht?
83
00:17:41,360 --> 00:17:42,720
Dann kam das Bild.
84
00:17:47,160 --> 00:17:48,960
Das war meine große Chance.
85
00:17:51,040 --> 00:17:52,320
Ich hab daran geglaubt.
86
00:17:55,120 --> 00:17:57,160
Aber es ging alles vor die Hunde.
87
00:17:58,760 --> 00:18:01,040
Wie dumm waren wir, Saro und ich?
88
00:18:02,560 --> 00:18:05,240
Hätten wir nicht sehen müssen,
dass es schiefgeht?
89
00:18:07,840 --> 00:18:08,960
Wo warst du?
90
00:18:11,280 --> 00:18:13,720
Erst in Brasilien,
dann in vielen anderen Ländern.
91
00:18:14,760 --> 00:18:16,680
Aber ohne euch
hatte nichts mehr Sinn.
92
00:18:18,560 --> 00:18:21,800
Weißt du, wie oft ich dachte,
es wäre besser, wenn ich tot wäre?
93
00:18:23,400 --> 00:18:24,880
Du hast uns allein gelassen.
94
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
Warum?
95
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
Ich erzähle dir
alles, Anna. Wirklich.
96
00:18:37,560 --> 00:18:41,280
Aber nicht jetzt. Wir sind in Gefahr.
Wir müssen uns in Sicherheit bringen.
97
00:18:41,360 --> 00:18:41,960
Verstehst du?
98
00:18:42,080 --> 00:18:44,240
Ich will wissen, wer
der Mann im See war.
99
00:18:49,960 --> 00:18:51,120
Anna...
100
00:18:54,280 --> 00:18:55,280
Sag es mir.
101
00:19:03,640 --> 00:19:04,840
Du schaffst es nicht.
102
00:19:05,960 --> 00:19:08,000
Du hast Angst, du zitterst.
103
00:19:09,040 --> 00:19:10,280
Na los, töte mich.
104
00:19:12,160 --> 00:19:13,280
Töte mich.
105
00:19:16,360 --> 00:19:17,440
Du schaffst es nicht.
106
00:19:50,520 --> 00:19:52,360
Ich wollte euch beschützen, Anna.
107
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
Anna, warte. Ich habe alles getan,
um dich zu beschützen.
108
00:20:00,280 --> 00:20:03,320
Anna! Anna, solange
du nichts... Anna!
109
00:20:03,400 --> 00:20:06,800
Solange du nichts von all
dem wusstest, warst du sicher.
110
00:20:06,880 --> 00:20:08,560
Jetzt sind wir alle in Gefahr.
111
00:20:08,760 --> 00:20:10,560
Du hast gesehen,
wozu sie fähig sind.
112
00:20:10,640 --> 00:20:13,280
Sie werden vor nichts Halt machen.
Wir müssen fliehen.
113
00:20:13,360 --> 00:20:14,960
Ich habe alles vorbereitet.
114
00:20:15,040 --> 00:20:16,080
Vertrau mir.
115
00:20:17,000 --> 00:20:18,040
Fra.
116
00:20:23,840 --> 00:20:26,720
Denk an das, was
wir besprochen haben.
117
00:20:29,000 --> 00:20:30,480
Wir sehen uns am Flughafen.
118
00:20:33,720 --> 00:20:35,240
Anna, wir müssen los.
119
00:21:01,160 --> 00:21:03,720
Ihr zwei, in Stellung
unter Francesco Romanos Haus.
120
00:21:04,680 --> 00:21:06,080
Wir fahren zu Anna.
121
00:21:08,440 --> 00:21:10,120
Straßensperren sind eingerichtet.
122
00:21:10,200 --> 00:21:13,000
Du bist nicht im Dienst.
Solche Dinge entscheide ich.
123
00:21:13,080 --> 00:21:15,400
Wir müssen Guerrini stoppen.
Er ist der Mörder.
124
00:21:15,480 --> 00:21:18,320
Anna Romano ist in großer Gefahr
und ich gehe sie suchen.
125
00:21:18,400 --> 00:21:20,880
Wir wissen nicht,
ob sie Opfer oder Komplizin ist.
126
00:21:20,960 --> 00:21:23,440
Bitte!
Hör auf mit diesem Schwachsinn.
127
00:21:55,040 --> 00:21:57,640
Guerrini, was machen Sie hier?
128
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Guten Tag.
129
00:22:00,160 --> 00:22:02,800
-Nichts, es gab nur...
-Was ist passiert?
130
00:22:02,880 --> 00:22:04,200
Ein Notfall.
131
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
Nichts Ernstes.
132
00:23:06,040 --> 00:23:07,440
Seit wann wusstest du es?
133
00:23:11,720 --> 00:23:12,760
Antworte mir.
134
00:23:14,040 --> 00:23:15,160
Seit etwa zehn Jahren.
135
00:23:17,200 --> 00:23:19,280
Er wollte wissen, ob es uns gut geht.
136
00:23:20,000 --> 00:23:21,560
Er hat gleich nach dir gefragt.
137
00:23:22,160 --> 00:23:24,720
Warum zum Teufel hat er
mich nicht gefragt?
138
00:23:26,880 --> 00:23:29,560
Und wie konntest du mich
zehn Jahre lang anlügen?
139
00:23:32,760 --> 00:23:35,200
Meinst du, es war leicht,
es für mich zu behalten?
140
00:23:37,320 --> 00:23:40,480
Du konntest wenigstens weit weg
von diesem Dreck leben.
141
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
Ich war's, der die
ganze Last tragen
142
00:23:42,360 --> 00:23:44,400
musste. Ich war
gezwungen, hierzubleiben.
143
00:23:45,920 --> 00:23:47,280
Ich war auch allein, Fra.
144
00:23:49,360 --> 00:23:51,080
Meinst du, es macht
einen Unterschied,
145
00:23:51,200 --> 00:23:52,720
70 Kilometer entfernt zu leben?
146
00:23:54,520 --> 00:23:55,880
Mir ging's beschissen.
147
00:23:56,760 --> 00:23:59,000
Dieser Mann hat uns beide ruiniert.
148
00:24:04,520 --> 00:24:06,280
Gib mir das Handy,
ich ruf Andrea an.
149
00:24:06,400 --> 00:24:07,320
Nein, vergiss es.
150
00:24:07,480 --> 00:24:09,680
-Gib mir das Handy.
-Ich hab Nein gesagt.
151
00:24:11,280 --> 00:24:13,760
Wie kannst du ihm immer
noch vertrauen, Fra?
152
00:24:48,480 --> 00:24:49,480
Antonio.
153
00:24:50,320 --> 00:24:51,320
Saro.
154
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
Die Papiere.
155
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
Danke.
156
00:25:01,840 --> 00:25:02,840
Caterina?
157
00:25:04,480 --> 00:25:07,000
Es geht ihr nicht gut,
wenn du das wissen willst.
158
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
Ich weiß, Francesco
hat es mir gesagt.
159
00:25:10,800 --> 00:25:13,000
Du hättest dich nicht
zeigen dürfen, Antonio.
160
00:25:13,080 --> 00:25:14,200
Das tat ihr nicht gut.
161
00:25:15,400 --> 00:25:17,800
Sie ist meine Frau.
Ich musste sie sehen.
162
00:25:19,440 --> 00:25:21,360
Ich weiß. Aber du warst egoistisch.
163
00:25:23,480 --> 00:25:24,680
Es tut mir leid.
164
00:25:26,120 --> 00:25:27,120
Wegen allem.
165
00:25:31,000 --> 00:25:34,320
Manchmal kommt es mir vor, als
hätten wir unsere Leben weggeworfen.
166
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Mir nicht.
167
00:25:37,840 --> 00:25:39,120
Ich sehe das nicht so.
168
00:25:40,080 --> 00:25:41,240
Ich hatte nichts.
169
00:25:42,080 --> 00:25:43,880
Ich hatte ein gutes Leben wegen dir.
170
00:25:45,200 --> 00:25:47,240
Dafür danke ich dir.
171
00:25:48,320 --> 00:25:50,400
Warum lässt du mich
sie dann nicht sehen?
172
00:25:50,480 --> 00:25:51,760
Ein letztes Mal.
173
00:25:53,400 --> 00:25:55,240
Sie glaubt,
dass wir in Urlaub fahren.
174
00:25:55,320 --> 00:25:57,160
Mach jetzt bitte nicht alles kaputt.
175
00:26:00,880 --> 00:26:03,040
Denk daran, dass du mir
was schuldest, Antonio.
176
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
Urlaub.
177
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
-Freust du dich?
-Ja.
178
00:26:48,720 --> 00:26:52,880
Wie viele Stunden,
bis wir baden gehen?
179
00:26:53,720 --> 00:26:55,080
-Fünfzehn.
-Schön.
180
00:27:18,520 --> 00:27:19,520
Was ist los?
181
00:27:20,120 --> 00:27:21,120
Nichts.
182
00:27:45,160 --> 00:27:46,480
Warum sind wir hier, Fra?
183
00:29:28,880 --> 00:29:30,280
Wir müssen weg.
184
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
Jetzt.
185
00:29:33,320 --> 00:29:36,000
Anna, lass uns neu
anfangen. Zusammen.
186
00:29:36,080 --> 00:29:38,440
Lass uns gehen, uns wird's gut gehen.
187
00:29:38,520 --> 00:29:39,880
Das hat auch Papa gesagt.
188
00:29:40,240 --> 00:29:41,320
-Bitte.
-Okay.
189
00:32:16,640 --> 00:32:17,640
Gefunden.
190
00:32:19,360 --> 00:32:21,120
Wo sind die anderen Stücke?
191
00:32:22,480 --> 00:32:23,840
Sag schon.
192
00:32:38,240 --> 00:32:40,520
Woher wusstest du, dass das hier ist?
193
00:32:40,600 --> 00:32:42,200
Wer hat's dir gesagt?
194
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Sag schon.
195
00:33:01,360 --> 00:33:02,720
Ich muss das tun.
196
00:33:05,160 --> 00:33:06,600
Sie braucht mich.
197
00:33:08,960 --> 00:33:11,800
Jetzt sag schon.
198
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
Wo sind die anderen Stücke?
199
00:33:15,000 --> 00:33:16,200
Sag schon.
200
00:33:19,320 --> 00:33:22,360
Nein, nein! Fra, Fra.
201
00:33:24,240 --> 00:33:26,960
Fra. Nein, bitte. Nein, nein.
202
00:33:27,040 --> 00:33:29,760
Fra, sieh mich an, Sieh mich an, Fra.
203
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
Ich bin hier.
204
00:33:33,760 --> 00:33:35,680
Ich bin hier.
205
00:33:35,760 --> 00:33:36,880
Ich bin hier.
206
00:33:39,160 --> 00:33:40,880
Fra.
207
00:33:56,360 --> 00:33:58,200
Nein. Nein. Fra.
208
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
Komm, Fra.
209
00:34:00,920 --> 00:34:01,920
Fra?
210
00:34:03,440 --> 00:34:04,760
Fra!
211
00:34:05,680 --> 00:34:09,320
Nein, nein!
212
00:36:09,000 --> 00:36:10,240
Wo ist Francesco?
213
00:36:12,320 --> 00:36:13,320
Wo ist er?
214
00:36:18,920 --> 00:36:19,920
Oh, mein Gott.
215
00:36:31,360 --> 00:36:33,440
-So sollte es nicht enden.
-Lass mich.
216
00:36:33,520 --> 00:36:35,560
-Meine Kleine...
-Nenn mich nicht so.
217
00:36:36,640 --> 00:36:38,520
Du darfst mich nicht mehr so nennen.
218
00:36:43,920 --> 00:36:45,760
Er hat dir vertraut.
219
00:36:47,920 --> 00:36:48,920
Das ist nicht fair.
220
00:36:52,880 --> 00:36:54,760
Wir müssen gehen.
Die Zeit wird knapp.
221
00:36:54,880 --> 00:36:55,560
Lass mich.
222
00:36:56,600 --> 00:36:57,960
Anna, komm schon!
223
00:36:58,880 --> 00:37:02,080
Ich kann dich nicht hierlassen.
Sonst werden sie dich finden.
224
00:37:02,160 --> 00:37:03,440
-Verstehst du?
-Es reicht!
225
00:37:03,520 --> 00:37:06,080
-Was heißt “Es reicht“? Komm!
-Es reicht!
226
00:37:07,080 --> 00:37:08,320
Was hast du getan?
227
00:37:08,960 --> 00:37:10,720
-Das Richtige.
-Was hast du getan?
228
00:37:10,800 --> 00:37:12,680
-Was hast du getan?
-Herr Romano.
229
00:37:12,760 --> 00:37:15,000
-Bleiben Sie stehen!
-Stehen bleiben!
230
00:37:15,080 --> 00:37:16,480
Ruhig, ruhig. Ich mach das.
231
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
Sie kommen mit mir.
232
00:37:33,880 --> 00:37:35,080
Geben Sie mir den Arm.
233
00:37:55,320 --> 00:37:56,320
Herr Savoca.
234
00:38:01,760 --> 00:38:02,760
Wir müssen gehen.
235
00:38:04,600 --> 00:38:05,600
Wohin?
236
00:38:11,160 --> 00:38:12,680
-Lass es.
-Saro?
237
00:38:14,560 --> 00:38:16,360
Mama.
238
00:38:16,440 --> 00:38:17,840
-Gehen wir heim, Mama.
-Anna.
239
00:38:17,920 --> 00:38:19,760
Wir gehen heim.
Ich erklär dir alles.
240
00:38:19,880 --> 00:38:20,560
Was ist los?
241
00:38:20,640 --> 00:38:22,120
Zuhause erklär ich dir alles.
242
00:38:26,720 --> 00:38:27,960
Ich bin da.
243
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Anna.
244
00:38:55,840 --> 00:38:59,560
Das Gemälde wurde 1993
von Antonio Romano kopiert.
245
00:39:00,200 --> 00:39:04,480
Die Fälschung wurde anschließend
an die Herzogin von Homburg verkauft.
246
00:39:06,120 --> 00:39:09,960
Das Original wurde von den Fälschern
in sechs Stücke geschnitten,
247
00:39:10,040 --> 00:39:13,040
von denen einige verkauft
und andere aufbewahrt wurden.
248
00:39:21,920 --> 00:39:27,720
Die Natività wurde 1969
auf Befehl eines jungen Bosses,
249
00:39:27,800 --> 00:39:30,120
Salvo Carmine,
genannt 'U Nicu, gestohlen.
250
00:39:34,480 --> 00:39:39,960
1993 beschloss 'U Nicu,
das Gemälde über Romano,
251
00:39:41,120 --> 00:39:42,880
Savoca,
252
00:39:42,960 --> 00:39:46,200
Vela und Fontana weiterzuverkaufen.
253
00:39:59,880 --> 00:40:02,640
SCHWEIZER GRENZE
254
00:40:03,160 --> 00:40:06,880
Diese Recherche hat mich
persönlich betroffen, wie Sie wissen.
255
00:40:08,200 --> 00:40:10,800
Und sie war besonders
schwierig für mich.
256
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
Tragisch.
257
00:40:16,040 --> 00:40:18,200
Aber meine Arbeit
wurde immer von einem
258
00:40:18,320 --> 00:40:20,720
Prinzip geleitet, an
das ich fest glaube,
259
00:40:21,680 --> 00:40:24,360
dass man immer die
Wahrheit suchen muss,
260
00:40:25,360 --> 00:40:28,120
auch wenn sie gegen
unsere eigenen Interessen spricht.
261
00:41:32,760 --> 00:41:34,680
"Aufgrund der
Erderwärmung verschiebt sich
262
00:41:34,800 --> 00:41:36,920
die Wachstumsgrenze
der Palmen nach Norden...
263
00:41:37,000 --> 00:41:40,240
Auch die Grenze der Mafia
verlagert sich jedes Jahr.
264
00:41:40,320 --> 00:41:43,760
In ein paar Jahren werden
Palmen auch dort wachsen,
265
00:41:43,840 --> 00:41:45,840
wo es heute noch keine gibt."
Leonardo Sciascia
266
00:41:50,240 --> 00:41:56,320
Das Caravaggio-Komplott
18248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.