Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,440
Antonio Romano, mein Vater,
wurde ermordet,
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,560
weil er wusste, wer den Caravaggio
gestohlen hatte
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,080
und wer ihn gekauft hatte.
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,720
Wir haben
das meistgesuchte Gemälde der Welt.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,480
Gefällt dir das Auto?
6
00:00:22,680 --> 00:00:25,040
Beruhige dich, wir haben
niemanden umgebracht.
7
00:00:26,680 --> 00:00:28,760
Warst du es, die ihn umbringen ließ?
8
00:00:30,480 --> 00:00:31,800
Hilfe!
9
00:00:36,200 --> 00:00:37,840
Sie sollten mich beschützen.
10
00:00:42,200 --> 00:00:45,320
Ich habe gerade die Ergebnisse
des DNA-Tests gelesen.
11
00:00:46,080 --> 00:00:49,240
Die Leiche, die wir gefunden haben,
ist nicht die deines Vaters.
12
00:00:52,760 --> 00:00:55,440
LA LINEA DELLA PALMA
beruht auf wahren Begebenheiten.
13
00:00:55,680 --> 00:00:57,280
Die Serie ist jedoch fiktiv.
14
00:00:57,520 --> 00:01:00,000
Handlung, Charaktere und Dialoge
sind frei erfunden.
15
00:01:15,120 --> 00:01:16,640
Kinder, ab ins Bett. Sofort.
16
00:01:24,720 --> 00:01:26,000
Ins Bett jetzt, okay?
17
00:01:26,600 --> 00:01:29,480
-Nein, bitte, es ist Schlafenszeit.
-Nein.
18
00:01:29,680 --> 00:01:32,280
-Es ist wirklich spät. Los.
-Nein.
19
00:01:33,160 --> 00:01:35,800
-Los jetzt, komm.
-Nein.
20
00:01:36,000 --> 00:01:37,800
-Doch, ins Bett jetzt.
-Nein.
21
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
-Na komm.
-Nein.
22
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
Komm rein.
23
00:02:49,160 --> 00:02:50,520
Du bist wirklich gut.
24
00:02:53,400 --> 00:02:54,760
Du bist gut.
25
00:02:55,680 --> 00:02:57,040
Bist du fertig?
26
00:03:02,600 --> 00:03:04,680
-Wen willst du verarschen?
-Sprich leiser.
27
00:03:04,880 --> 00:03:06,960
-Die Kinder schlafen doch.
-Entschuldige.
28
00:03:10,200 --> 00:03:11,360
Antworte.
29
00:03:13,160 --> 00:03:15,040
-Wen willst du verarschen?
-Niemanden.
30
00:03:16,680 --> 00:03:17,920
Ich tu das für mich.
31
00:03:19,640 --> 00:03:20,960
Nein.
32
00:03:25,280 --> 00:03:26,480
Aber sag mal.
33
00:03:29,440 --> 00:03:31,480
Willst du wirklich
'U Nicu verarschen?
34
00:03:34,720 --> 00:03:36,320
Wie viel wollt ihr dafür haben?
35
00:03:36,520 --> 00:03:39,280
-Eine Million, zehn Millionen?
-Nein, keine Millionen.
36
00:03:40,120 --> 00:03:41,200
Es ist, wie es ist.
37
00:03:43,360 --> 00:03:44,880
Jetzt sind wir Partner.
38
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
Gib mir die Hand.
39
00:04:15,600 --> 00:04:18,880
Das Caravaggio-Komplott
40
00:04:27,080 --> 00:04:29,240
-Ganz entspannt, okay?
-Ich bin entspannt.
41
00:04:30,120 --> 00:04:32,480
Los, überzeug ihn.
42
00:04:40,360 --> 00:04:42,000
Was ist los, geht er nicht ran?
43
00:04:44,160 --> 00:04:46,200
-Ja, hallo?
-Hallo, hier Antonio.
44
00:04:47,160 --> 00:04:48,160
Ja?
45
00:04:48,600 --> 00:04:50,160
Also, wir haben ein Problem.
46
00:04:51,000 --> 00:04:52,040
Was für ein Problem?
47
00:04:53,440 --> 00:04:56,400
-Wir wollen mehr Geld. Und zwar viel.
-Die haben ja Geld.
48
00:04:56,600 --> 00:04:59,040
Wir haben euch doch schon
einen Haufen Geld gegeben.
49
00:04:59,240 --> 00:05:01,720
-Ihr müsst es noch abliefern.
-Ja, das verstehe ich.
50
00:05:01,920 --> 00:05:04,960
Aber er weiß von der Fälschung
und dass ihr mit drinsteckt.
51
00:05:05,160 --> 00:05:08,400
Es... Wie soll ich sagen?
Es gibt keine andere Wahl.
52
00:05:08,600 --> 00:05:10,200
-Kommt nicht in Frage.
-Er fra...
53
00:05:10,400 --> 00:05:11,920
Hör mir gut zu, du Arschgesicht.
54
00:05:12,120 --> 00:05:14,840
Wenn der Maestro kommt,
gibst du ihm das ganze Geld, okay?
55
00:05:15,040 --> 00:05:17,320
Oder die Sizilianer
hängen dich an den Eiern auf
56
00:05:17,520 --> 00:05:19,600
und jeder erfährt,
dass du ein Betrüger bist.
57
00:05:20,360 --> 00:05:21,800
Du hast zwei Stunden Zeit.
58
00:05:22,240 --> 00:05:25,240
-Bist du wahnsinnig?
-Anders kapiert er's nicht.
59
00:05:25,440 --> 00:05:27,560
Wenn er kein Geld hat,
soll er's beim Bankier holen.
60
00:05:27,760 --> 00:05:29,160
Und wenn er's uns nicht gibt?
61
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
Dann bringen sie uns alle um.
62
00:05:43,280 --> 00:05:45,640
-Wann zum Teufel kommt er?
-Er kommt, er kommt.
63
00:05:45,840 --> 00:05:47,240
Wegen des Geldes...
64
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
Da ist er.
65
00:06:37,320 --> 00:06:39,040
-Guten Abend.
-Guten Abend.
66
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
Bitte.
67
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
In Ordnung?
68
00:06:54,600 --> 00:06:56,040
Mach das mal runter.
69
00:07:00,400 --> 00:07:02,040
Du bist die Nummer eins.
70
00:07:03,000 --> 00:07:04,200
Du bist der Maestro.
71
00:07:05,680 --> 00:07:07,440
Ihr seid die Besten.
72
00:07:08,640 --> 00:07:09,960
Na los, das feiern wir.
73
00:07:12,960 --> 00:07:14,320
Andaloro...
74
00:07:15,200 --> 00:07:16,560
Los, starte das Auto.
75
00:07:17,280 --> 00:07:19,680
-Hau ab. Es ist aus.
-Los, Andaloro.
76
00:07:24,400 --> 00:07:25,840
Was soll denn aus sein?
77
00:07:26,760 --> 00:07:29,040
Starte das Auto und fahr los,
hab ich gesagt.
78
00:07:32,040 --> 00:07:34,720
Aber ganz ruhig.
79
00:07:34,920 --> 00:07:36,040
Ganz langsam.
80
00:07:37,000 --> 00:07:38,440
Es passiert nichts, okay?
81
00:07:58,840 --> 00:08:00,520
Und beweg dich, Antonio.
82
00:08:01,640 --> 00:08:02,880
Beweg dich.
83
00:08:04,080 --> 00:08:05,080
Lauf.
84
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
Lauf.
85
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
Stehen bleiben.
86
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
Dreht euch um.
87
00:08:26,520 --> 00:08:30,040
Dachtet ihr wirklich, ihr könnt
ausgerechnet uns was vormachen?
88
00:08:32,600 --> 00:08:34,000
Wo ist das Originalbild?
89
00:08:36,320 --> 00:08:39,200
Habt ihr es in den Tresor gelegt
oder habt ihr es geklaut?
90
00:08:42,080 --> 00:08:44,880
Ihr verheimlicht mir etwas.
91
00:08:45,080 --> 00:08:46,640
Und ihr redet jetzt,
92
00:08:46,840 --> 00:08:48,280
sonst bringe ich euch beide um.
93
00:08:50,160 --> 00:08:52,160
Denkst du an deine Kinder, Antonio?
94
00:08:54,400 --> 00:08:55,600
Denkst du nicht an sie?
95
00:09:00,800 --> 00:09:03,480
-Fontana und der Bankier wissen es.
-Sag nichts.
96
00:09:04,440 --> 00:09:05,760
-Er ist es, der...
-Still.
97
00:09:05,960 --> 00:09:07,720
Halt jetzt die Klappe,
verstanden?
98
00:09:07,920 --> 00:09:09,640
Halt einmal
in deinem Leben den Mund.
99
00:09:09,840 --> 00:09:11,920
-Rede mit mir.
-Du hast nichts zu verlieren.
100
00:09:12,120 --> 00:09:13,240
Rede mit mir, Antonio.
101
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
-Rede, rede.
-Er heißt Fabio Vela.
102
00:09:17,440 --> 00:09:18,320
Ja.
103
00:09:19,040 --> 00:09:20,720
Und auch Fontana steckt mit drin.
104
00:09:21,840 --> 00:09:23,880
Jetzt sind wir
miteinander verstrickt,
105
00:09:24,080 --> 00:09:26,120
bitte, kannst du die
Waffe wegstecken?
106
00:09:27,080 --> 00:09:28,880
Sag mir nicht, was ich zu tun habe.
107
00:09:30,320 --> 00:09:32,320
Ich würde euch gehen lassen, Jungs.
108
00:09:36,560 --> 00:09:40,360
Aber 'U Nicu... die Leute, die
ihn verarschen, will er tot sehen.
109
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
Los.
110
00:09:59,000 --> 00:10:00,280
Los, bring mich um.
111
00:10:00,960 --> 00:10:02,480
Du kriegst es nicht hin.
112
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
Na los.
113
00:10:07,880 --> 00:10:08,960
Mach schon.
114
00:10:09,160 --> 00:10:10,040
Bring mich um.
115
00:10:10,640 --> 00:10:11,720
Du schaffst es nicht.
116
00:10:11,920 --> 00:10:14,560
Du schaffst es nicht,
du machst dir in die Hose.
117
00:10:14,760 --> 00:10:15,640
Bring mich um.
118
00:10:16,960 --> 00:10:18,760
Los, mach's!
119
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
Du kannst es nicht.
120
00:10:37,160 --> 00:10:38,640
Es gehört Ihnen, Herzogin.
121
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Danke.
122
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
VELA BANK
123
00:12:40,000 --> 00:12:43,160
Und jetzt ist wieder Italien dran
mit dem Elfmeter.
124
00:12:43,360 --> 00:12:45,680
Roberto Baggio gegen Taffarel.
125
00:12:46,720 --> 00:12:47,840
Baggio läuft an...
126
00:12:48,040 --> 00:12:48,920
drüber!
127
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
-Siehst du, was hier los ist?
-Scheiße!
128
00:12:55,640 --> 00:12:57,800
Brasilien ist Weltmeister.
129
00:12:58,800 --> 00:13:02,400
Ein Ergebnis, das bei uns
große Bitterkeit hinterlässt.
130
00:13:03,320 --> 00:13:06,760
Wir haben es nicht verdient,
so im Elfmeterschießen zu verlieren,
131
00:13:06,960 --> 00:13:09,520
ein Spiel, in dem wir
gut gespielt hatten.
132
00:13:10,200 --> 00:13:14,880
Aber Brasilien ist zum vierten Mal
in der Geschichte Weltmeister.
133
00:13:21,240 --> 00:13:22,400
So spielt man nicht!
134
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
Setz dich.
135
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Danke.
136
00:13:35,120 --> 00:13:36,200
Was ist passiert?
137
00:13:38,440 --> 00:13:40,040
Ich heiße Saro Savoca.
138
00:13:41,000 --> 00:13:43,560
Ich weiß nicht, ob Fontana...
139
00:13:43,760 --> 00:13:47,080
Los, sag mir was Gutes,
mir dreht sich schon alles um.
140
00:13:48,760 --> 00:13:49,960
Verständlich.
141
00:13:52,000 --> 00:13:54,480
Ich bin statt Andaloro gekommen,
142
00:13:54,680 --> 00:13:57,840
um zu bringen, was er hätte
bringen sollen, es gab ein Problem.
143
00:13:59,240 --> 00:14:00,480
Welches Problem?
144
00:14:01,360 --> 00:14:03,200
Erst mal, darf ich?
145
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Mach nur.
146
00:14:20,000 --> 00:14:21,840
Euer Konto bei der Vela-Bank.
147
00:14:23,040 --> 00:14:25,880
Genau acht Millionen,
keinen Franken weniger.
148
00:14:27,120 --> 00:14:29,240
EINGEZAHLTER BETRAG
ACHT MILLIONEN
149
00:14:29,440 --> 00:14:31,360
VELA BANK
150
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Und wo ist Andaloro?
151
00:14:39,280 --> 00:14:42,120
Er sagte, er würde euch beobachten,
dich und den Maestro.
152
00:14:42,560 --> 00:14:44,480
Und dann habe ich nichts mehr gehört.
153
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Weißt du, warum?
154
00:14:48,080 --> 00:14:49,920
Die Sache ist die...
155
00:14:52,000 --> 00:14:54,640
Andaloro sollte auf uns aufpassen.
156
00:14:56,200 --> 00:14:58,920
Aber er hat es vorgezogen,
Antonios Frau zu beobachten.
157
00:15:00,240 --> 00:15:02,120
Dann muss sie ja
eine schöne Frau sein.
158
00:15:02,320 --> 00:15:02,920
Ja.
159
00:15:07,840 --> 00:15:11,160
Aber das Problem war, dass Andaloro
nicht viel Respekt gezeigt hat.
160
00:15:14,000 --> 00:15:16,120
Er stellte ihr seit
seiner Ankunft nach.
161
00:15:16,320 --> 00:15:16,960
Na und.
162
00:15:17,160 --> 00:15:19,640
Er hat schon immer gern gevögelt,
was soll's?
163
00:15:20,960 --> 00:15:23,400
Und dann... gab es Zoff.
164
00:15:26,280 --> 00:15:27,520
Antonio schoss auf ihn.
165
00:15:42,520 --> 00:15:44,600
Wer Schuld hat, muss bezahlen.
166
00:15:45,840 --> 00:15:48,800
Weiß jemand etwas?
Die Frau? Die Kinder?
167
00:15:49,880 --> 00:15:51,320
-Nein?
-Niemand weiß was.
168
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Gut.
169
00:16:07,800 --> 00:16:09,000
Du musst es tun.
170
00:16:10,360 --> 00:16:12,240
-Was denn?
-Deinen Freund umbringen.
171
00:16:14,040 --> 00:16:15,120
Aber Sie sagten doch...
172
00:16:15,320 --> 00:16:17,200
Ich hab gesagt,
Andaloro muss bezahlen.
173
00:16:17,800 --> 00:16:19,960
Aber die Entscheidung
darf nicht er treffen.
174
00:16:20,160 --> 00:16:21,640
Aber Antonio ist ein Freund.
175
00:16:22,440 --> 00:16:23,760
Er hat kleine Kinder.
176
00:16:24,720 --> 00:16:26,240
Und was interessiert mich das?
177
00:16:27,640 --> 00:16:29,680
Sag mir Bescheid,
wenn es erledigt ist.
178
00:16:30,440 --> 00:16:33,320
Ich will nie wieder
von Antonio Romano hören.
179
00:16:33,680 --> 00:16:34,680
Verstanden?
180
00:17:00,560 --> 00:17:03,120
Komm her, wo willst du hin?
Komm her!
181
00:17:20,040 --> 00:17:21,560
Saro, du bist zurück!
182
00:17:22,120 --> 00:17:23,440
Hier bin ich.
183
00:17:26,440 --> 00:17:28,200
Verdammt, wie schön,
dich wiederzusehen.
184
00:17:35,000 --> 00:17:36,120
Wie ist's gelaufen?
185
00:17:38,040 --> 00:17:40,560
-Alles in Ordnung.
-Alles okay?
186
00:17:41,200 --> 00:17:42,640
-Wirklich?
-Keine Sorge.
187
00:17:42,840 --> 00:17:43,840
Sie haben es geglaubt.
188
00:17:45,800 --> 00:17:47,080
Hattest du Zweifel?
189
00:17:48,680 --> 00:17:49,880
Nein.
190
00:17:52,000 --> 00:17:53,240
Und diese Sache?
191
00:17:55,080 --> 00:17:56,440
Wir müssen was regeln.
192
00:17:58,400 --> 00:18:01,920
Wir müssen Andaloros Leiche umlegen,
denn wenn sie gefunden wird,
193
00:18:02,120 --> 00:18:03,440
fangen sie an zu schnüffeln.
194
00:18:03,640 --> 00:18:04,720
Ist das nicht gefährlich?
195
00:18:04,920 --> 00:18:06,840
Darüber lässt sich
nicht diskutieren.
196
00:18:07,040 --> 00:18:08,120
Das sagen sie.
197
00:18:10,800 --> 00:18:13,520
-Okay, ich sag's Caterina.
-Nein, nein, ich...
198
00:18:13,880 --> 00:18:16,320
...nicht, dass sie mich
noch zum Essen einlädt.
199
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
Machen wir es jetzt.
200
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
In Ordnung.
201
00:18:27,520 --> 00:18:29,280
Willst du sie hinten reinlegen?
202
00:18:29,480 --> 00:18:30,360
Ja.
203
00:19:02,240 --> 00:19:03,240
Mama?
204
00:19:07,080 --> 00:19:09,720
Anna! Bist du zurück? Komm rein.
205
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
Hallo.
206
00:19:16,000 --> 00:19:17,720
Wir fahren gleich los.
207
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
Wir machen eine Reise.
208
00:19:21,400 --> 00:19:23,040
Wir müssen mal rauskommen.
209
00:19:33,760 --> 00:19:34,960
Wohin fahrt ihr denn?
210
00:19:36,840 --> 00:19:37,840
Auf die Malediven.
211
00:19:41,160 --> 00:19:43,120
Haben wir gestern
einfach beschlossen.
212
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
Nur...
213
00:19:45,280 --> 00:19:48,480
Ich will Francesco anrufen und
es ihm sagen, aber er geht nie ran.
214
00:19:51,560 --> 00:19:53,960
Ich sag's ihm,
ich geh später sowieso vorbei.
215
00:19:54,160 --> 00:19:55,040
Danke.
216
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Geht's dir gut?
217
00:20:01,360 --> 00:20:04,360
Ja. Ja. Und dir?
218
00:20:05,240 --> 00:20:06,280
Ja. Ja.
219
00:20:38,600 --> 00:20:41,120
Hi. Ich bin zurück.
220
00:20:44,640 --> 00:20:45,640
Ja.
221
00:20:59,000 --> 00:21:01,280
Ist Francesco zum Test gekommen?
222
00:21:01,480 --> 00:21:03,200
Ich hab ihn gesucht.
223
00:21:03,400 --> 00:21:06,200
-Er geht nicht ans Telefon.
-Nein.
224
00:21:06,400 --> 00:21:07,840
Wir haben ihn überall gesucht.
225
00:21:09,880 --> 00:21:13,560
Und sein Handy ist vom Netz getrennt.
226
00:21:14,440 --> 00:21:16,520
Wie bitte?
Habt ihr ihn abgehört?
227
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
Anna.
228
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Bist du sicher,
dass dein Bruder keinen Scheiß baut?
229
00:21:26,680 --> 00:21:29,840
Von seiner Nummer aus gab es
mehrere Anrufe bei den Fontanas.
230
00:21:30,040 --> 00:21:31,040
Wie, bei den Fontanas?
231
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Wir suchen ihn.
232
00:22:17,080 --> 00:22:18,080
Danke.
233
00:22:21,480 --> 00:22:23,360
Wissen Sie, wo Francesco Romano ist?
234
00:22:24,880 --> 00:22:26,320
Wir müssen mit ihm sprechen.
235
00:22:27,240 --> 00:22:29,400
Und warum fragen Sie nicht
seine Schwester?
236
00:22:30,480 --> 00:22:32,280
Es scheint, ihr kennt euch gut.
237
00:22:34,360 --> 00:22:36,160
Wir wissen nichts.
238
00:22:37,120 --> 00:22:40,920
Wir wissen, dass ihr beide mehrfach
versucht habt, ihn zu erreichen.
239
00:22:41,120 --> 00:22:42,000
Warum?
240
00:22:42,640 --> 00:22:45,400
Der Junge hat ein paar kleine Jobs
für uns erledigt.
241
00:22:46,480 --> 00:22:48,720
Er braucht ständig Geld.
242
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
-Das ist alles.
-Klar, nur sowas.
243
00:22:53,240 --> 00:22:55,640
Wie Ihr Lager
in der Freizone zu leeren.
244
00:22:56,200 --> 00:22:58,160
Das macht man ab und zu,
wissen Sie?
245
00:22:58,960 --> 00:23:01,520
Daran ist nichts
Illegales, glaube ich.
246
00:23:01,720 --> 00:23:05,040
Während Fräulein Anna Romano
247
00:23:05,240 --> 00:23:08,920
ohne Berechtigung
in unser Lager eingedrungen ist.
248
00:23:14,600 --> 00:23:15,960
Danke für Ihre Zeit.
249
00:23:18,760 --> 00:23:20,760
Rufen Sie an, wenn
Sie Francesco finden.
250
00:23:20,960 --> 00:23:22,600
Ich sage Ihnen,
wie das ausgeht.
251
00:23:23,520 --> 00:23:26,480
Ich werde vor Gericht
stehen und Sie...
252
00:23:27,920 --> 00:23:30,760
werden wie ein Geier
um meine Geschäftspartner kreisen,
253
00:23:32,640 --> 00:23:36,920
sie belästigen,
ungebührliche Fragen stellen,
254
00:23:38,040 --> 00:23:41,880
während nur diese Frau
das Bild gesehen hat.
255
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
Vielleicht ist das,
was sie in der
256
00:23:46,920 --> 00:23:49,600
Zeitung geschrieben
hat, reine Fantasie.
257
00:23:50,320 --> 00:23:51,720
Das ist möglich.
258
00:23:51,920 --> 00:23:52,800
Oder?
259
00:23:54,520 --> 00:23:56,160
Einen schönen Tag noch, Fontana.
260
00:23:56,360 --> 00:23:57,520
Ihnen auch, Kommissar.
261
00:24:08,880 --> 00:24:09,880
Auf Wiedersehen.
262
00:24:10,080 --> 00:24:10,960
Auf Wiedersehen.
263
00:24:31,240 --> 00:24:32,840
Warum sagst du es ihm nicht?
264
00:24:34,040 --> 00:24:35,840
-Nein.
-Du hast Angst. Das sieht man.
265
00:24:36,040 --> 00:24:38,280
Sag es ihm.
Vielleicht hilft uns die Polizei.
266
00:24:38,760 --> 00:24:39,760
Opa.
267
00:24:41,640 --> 00:24:43,480
-Wir brauchen doch Hilfe, oder?
-Nein.
268
00:24:47,000 --> 00:24:48,680
Wenn du mit der Polizei redest,
269
00:24:49,600 --> 00:24:50,800
sind wir erledigt.
270
00:24:52,400 --> 00:24:55,440
Warne lieber Vela.
Die werden sicher auch zu ihm gehen.
271
00:24:56,920 --> 00:24:58,400
Sag ihm, er soll bereit sein.
272
00:24:59,560 --> 00:25:01,960
Geh, Liebling, geh.
273
00:25:45,080 --> 00:25:46,840
Haben sie dir gesagt,
wo Francesco ist?
274
00:25:47,040 --> 00:25:47,560
Nein.
275
00:25:48,680 --> 00:25:50,640
Aber man sieht ihnen die Angst an.
276
00:25:52,120 --> 00:25:53,840
Ich will zu Vela.
277
00:25:54,040 --> 00:25:56,080
Komm, wir schauen,
was er uns zu sagen hat.
278
00:25:56,280 --> 00:25:57,160
Komm.
279
00:26:16,480 --> 00:26:17,760
Francesco?
280
00:26:17,960 --> 00:26:19,760
Sie fährt mit dem Kommissar weg.
281
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
Du musst sie jetzt herbringen.
282
00:27:03,200 --> 00:27:05,000
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
283
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
-Guten Morgen.
-Ich bin Kommissar Cavadini.
284
00:27:07,400 --> 00:27:10,680
Ich müsste dringend
mit Herrn Vela sprechen. Danke.
285
00:27:10,880 --> 00:27:12,520
In Ordnung. Ich komme.
286
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
Scheiße.
287
00:27:48,360 --> 00:27:50,720
-Rufen Sie den Krankenwagen, schnell.
-Sofort.
288
00:28:08,200 --> 00:28:09,440
Ja.
289
00:28:09,640 --> 00:28:11,560
Ich bin Kommissar Cavadini.
290
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Wir haben einen möglichen Selbstmord
in der Villa Monte Brè.
291
00:28:20,720 --> 00:28:22,000
Andrea.
292
00:28:25,120 --> 00:28:26,880
Das ist ein Stück vom Caravaggio.
293
00:28:44,920 --> 00:28:47,320
Vom verbrannten Gemälde
können wir sicher sagen,
294
00:28:47,520 --> 00:28:50,600
dass das Werk, das die Herzogin
besaß, eine Fälschung war.
295
00:28:50,800 --> 00:28:55,920
Sie sagen also, dass Sie wegen
einer Fälschung ermittelt haben.
296
00:28:56,120 --> 00:28:57,320
Eine Fälschung?
297
00:28:57,520 --> 00:28:59,680
Die auf dieser Leinwand
verwendete Farbe
298
00:28:59,880 --> 00:29:02,040
gab es zu Caravaggios
Zeit noch nicht.
299
00:29:02,240 --> 00:29:07,120
Glauben Sie wirklich, dass das Stück,
das Sie in Herrn Velas Zimmer fanden,
300
00:29:07,320 --> 00:29:10,320
tatsächlich zum Original gehört?
301
00:29:11,800 --> 00:29:14,040
-Das ist höchstwahrscheinlich.
-Ja.
302
00:29:14,240 --> 00:29:15,880
Außerdem glauben
wir, dass das Gemälde
303
00:29:16,080 --> 00:29:17,800
in mehrere Fragmente
zerteilt wurde,
304
00:29:18,000 --> 00:29:20,520
die jetzt in den Händen
verschiedener Personen sind.
305
00:29:25,120 --> 00:29:26,960
Wenn es keine weiteren Fragen gibt...
306
00:29:31,400 --> 00:29:33,840
Hör zu, ich mache
mir nur Sorgen um
307
00:29:34,040 --> 00:29:36,960
das Bild, das wir von
der Polizei abgeben,
308
00:29:37,720 --> 00:29:39,280
und wegen deiner Verwicklung.
309
00:29:41,520 --> 00:29:44,000
Du stehst der Presse zu nahe.
310
00:29:44,200 --> 00:29:46,520
Genauer gesagt: Anna Romano.
311
00:29:47,760 --> 00:29:48,840
Und wer sagt das?
312
00:29:50,880 --> 00:29:52,320
Guerrini hat's mir gesagt.
313
00:29:57,840 --> 00:29:59,760
Anna Romano hat
uns sehr geholfen bei...
314
00:29:59,960 --> 00:30:01,840
Du hast dich auf ihre Seite gestellt.
315
00:30:02,040 --> 00:30:04,040
Du hast ihre Version verteidigt.
316
00:30:04,960 --> 00:30:06,760
Missverständnisse wären nicht gut.
317
00:30:07,960 --> 00:30:10,240
Außerdem beginnen schon
Gerüchte zu kursieren.
318
00:30:10,440 --> 00:30:13,720
Ich will auf keinen Fall,
dass das an die Presse gelangt.
319
00:30:14,480 --> 00:30:16,560
Nimm dir ein paar Tage frei.
320
00:30:20,720 --> 00:30:22,520
So ist es besser, glaub mir.
321
00:30:24,200 --> 00:30:26,000
Ich kümmere mich hier um alles.
322
00:30:39,080 --> 00:30:41,480
-Hi, ich wollte dich gerade anrufen.
-Hi.
323
00:30:41,680 --> 00:30:43,360
Wie lief die Pressekonferenz?
324
00:30:45,520 --> 00:30:46,800
Sie ist vorbei.
325
00:30:48,880 --> 00:30:52,480
Sag mal, soll ich zu dir kommen?
326
00:30:52,680 --> 00:30:53,600
Wo bist du?
327
00:30:55,680 --> 00:30:56,920
Andrea, bist du noch da?
328
00:30:58,360 --> 00:31:01,040
Ja, ich... ich bin hier, sorry.
329
00:31:03,800 --> 00:31:05,160
Es ist eine schöne Idee,
330
00:31:05,360 --> 00:31:09,840
aber ich habe gerade mit meinem
vorgesetzten Kommissar gesprochen
331
00:31:10,040 --> 00:31:10,920
und...
332
00:31:12,680 --> 00:31:15,520
-Er hat mich suspendiert.
-Wie bitte? Suspendiert? Warum?
333
00:31:16,200 --> 00:31:19,760
Er sagt, es gehen
Gerüchte über uns um
334
00:31:20,640 --> 00:31:23,600
und dass das
die Ermittlungen gefährden könnte.
335
00:31:25,800 --> 00:31:27,600
Und ich glaube, er hat recht.
336
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
Okay, also...
337
00:31:32,120 --> 00:31:35,360
ist es besser, wenn wir uns
eine Zeit lang nicht zusammen zeigen.
338
00:31:36,240 --> 00:31:37,680
Richtig?
339
00:31:39,000 --> 00:31:40,600
-Anna...
-Nein, ich weiß.
340
00:31:42,000 --> 00:31:43,680
Schon gut, mach dir keine Sorgen.
341
00:31:51,720 --> 00:31:52,720
Tut mir leid.
342
00:31:54,600 --> 00:31:55,840
Ja, mir auch.
343
00:31:59,560 --> 00:32:00,840
Also, bis dann.
344
00:32:02,160 --> 00:32:03,240
Bis dann.
345
00:32:26,120 --> 00:32:28,040
-Ja?
-Es gibt ein Problem.
346
00:32:30,720 --> 00:32:32,720
Was zum Teufel
redest du da, Guerrini?
347
00:32:37,880 --> 00:32:40,480
Glauben diese Wichser,
sie können mich verarschen?
348
00:32:42,680 --> 00:32:47,000
Ist mir scheißegal, Guerrini.
Du bringst mir dieses verdammte Bild.
349
00:32:47,200 --> 00:32:49,520
Auch wenn es zerstückelt ist.
Kapiert?
350
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Und alle, die sich einmischen, schick
sie in die Hölle des Heiligen Vaters.
351
00:32:56,800 --> 00:33:00,240
Sonst kann sich deine Tochter nur
noch dem Heiligen Geist anvertrauen.
352
00:33:40,960 --> 00:33:42,000
Scheiße!
353
00:33:59,720 --> 00:34:02,440
-Hallo?
-Hier spricht Ornella Fontana.
354
00:34:02,640 --> 00:34:05,160
Ich hoffe, es stört Sie nicht,
dass ich Sie anrufe.
355
00:34:05,360 --> 00:34:07,320
Hören Sie, ich muss
Ihnen etwas sagen.
356
00:34:08,000 --> 00:34:10,440
Ich glaube, wir beide
sind in Gefahr wegen etwas,
357
00:34:10,640 --> 00:34:12,520
das Ihr Vater und
mein Großvater taten.
358
00:34:14,400 --> 00:34:18,120
Wir sollten persönlich darüber
sprechen. Holen Sie mich zu Hause ab.
359
00:34:18,320 --> 00:34:20,160
Und Anna...
360
00:34:21,600 --> 00:34:23,200
rufen Sie nicht die Polizei.
361
00:34:59,640 --> 00:35:00,720
Aber was...
362
00:35:06,680 --> 00:35:08,120
Wo ist der Alte, verdammt?
363
00:35:13,520 --> 00:35:14,560
Sag's mir.
364
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
-Ornella?
-Nein.
365
00:35:28,640 --> 00:35:29,640
Ornella.
366
00:35:31,280 --> 00:35:33,000
Wo zum Teufel ist das echte Bild?
367
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
Los.
368
00:35:38,560 --> 00:35:39,680
Hey, Alter.
369
00:35:40,720 --> 00:35:41,720
Keine Spielchen.
370
00:35:45,200 --> 00:35:46,200
Los.
371
00:36:10,440 --> 00:36:11,480
Komm.
372
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
Komm.
373
00:36:17,240 --> 00:36:19,720
Komm, Ornella, komm.
374
00:36:22,280 --> 00:36:23,280
Mach es wie ich.
375
00:36:27,400 --> 00:36:28,440
So.
376
00:37:32,240 --> 00:37:33,360
Ich tu dir nichts.
377
00:37:49,160 --> 00:37:50,200
Ornella!
26387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.