All language subtitles for Crackhead s01e04 Dirty Work.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,399 - [grunts] - My daughter was attacked, too. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,039 [sobs] 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,279 Allen amended his will 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,199 that outlines that you are the administrator 5 00:00:08,200 --> 00:00:09,320 of Frankie's share. 6 00:00:10,320 --> 00:00:11,879 - [both moaning] - [thumps] 7 00:00:11,880 --> 00:00:14,479 [Frankie] You fucking roofied me with horse laxatives? 8 00:00:14,480 --> 00:00:15,760 You owe me actual drugs. 9 00:00:16,360 --> 00:00:19,520 [Bella] Last night, someone broke into the nurses' station 10 00:00:20,040 --> 00:00:22,320 and raided the clinic's drug supply. 11 00:00:22,321 --> 00:00:24,719 [Gramps] There's a betrayer amongst us. 12 00:00:24,720 --> 00:00:26,719 Some of the patients gotta do a drug test. 13 00:00:26,720 --> 00:00:27,880 Give me your piss. 14 00:00:29,600 --> 00:00:32,280 Your urine test results. You're pregnant. 15 00:00:32,631 --> 00:00:37,759 - [bland music playing] - [TV narrator] Motherhood. 16 00:00:37,760 --> 00:00:39,160 You've dreamed of it. 17 00:00:39,760 --> 00:00:41,880 - [groans] - Motherhood. 18 00:00:43,160 --> 00:00:45,160 You've sacrificed for it. 19 00:00:45,720 --> 00:00:47,440 - [groans] - Motherhood. 20 00:00:48,120 --> 00:00:50,720 The greatest achievement of any woman. 21 00:00:53,800 --> 00:00:56,359 Did you do drugs? 22 00:00:56,360 --> 00:00:58,360 [suspenseful music playing] 23 00:01:00,240 --> 00:01:02,079 - [cries] What is... - Oh. 24 00:01:02,080 --> 00:01:03,440 No... no! 25 00:01:05,000 --> 00:01:07,160 - [woman screams] - [baby cries] 26 00:01:16,920 --> 00:01:18,920 [quirky music playing] 27 00:01:31,920 --> 00:01:34,450 No one tell you not to smoke when you're pregnant? 28 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 I'm pro-choice. 29 00:01:49,960 --> 00:01:51,160 Does anyone know? 30 00:01:55,640 --> 00:01:56,690 Does the dad know? 31 00:01:59,280 --> 00:02:00,959 What if you tell Ana? Oh, no... 32 00:02:00,960 --> 00:02:03,070 - Not straight away. - You can stay out of it. 33 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 [melancholy music playing] 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,050 I just... 35 00:02:30,320 --> 00:02:32,240 need them back in my life, you know? 36 00:02:32,381 --> 00:02:35,879 You're an emotional overeater, Gram 37 00:02:35,880 --> 00:02:38,470 and a secret stash of any kind is out of the question. 38 00:02:38,760 --> 00:02:39,880 [sighs heavily] 39 00:02:40,520 --> 00:02:42,160 I just want Georgia to come back. 40 00:02:43,400 --> 00:02:44,800 Uh, yeah. I'm good. 41 00:02:45,400 --> 00:02:46,450 Nothing new. 42 00:02:47,440 --> 00:02:49,279 Well, I've had a really 43 00:02:49,280 --> 00:02:50,760 - good morning. - Frankie. 44 00:02:52,360 --> 00:02:54,590 Why don't you tell everyone your good news? 45 00:02:55,760 --> 00:02:56,810 Uh... 46 00:03:00,080 --> 00:03:01,130 I'm pregnant. 47 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 - Is it mine? - No. 48 00:03:06,240 --> 00:03:08,639 Oh, it... it's fine. I'm... I'm good. 49 00:03:08,640 --> 00:03:09,999 Look, if Orangu-stank 50 00:03:10,000 --> 00:03:11,480 - is done sharing... - If who is? 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,879 - [snickering] - If Frankie 52 00:03:13,880 --> 00:03:17,440 is done sharing, can we please move on? 53 00:03:23,840 --> 00:03:26,240 I make a mean cheeseburger. 54 00:03:28,160 --> 00:03:30,480 Just you wait there, Mama Bear. 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,280 [ominous music playing] 56 00:03:41,200 --> 00:03:43,599 [woman groans] 57 00:03:43,600 --> 00:03:45,040 [grunts] 58 00:03:46,120 --> 00:03:47,680 [panting heavily] 59 00:03:49,640 --> 00:03:50,720 [woman screams] 60 00:03:50,721 --> 00:03:52,559 [sighs] We need to talk. 61 00:03:52,560 --> 00:03:55,879 And now, I know there's been some bad shite between us 62 00:03:55,880 --> 00:03:58,759 but I've been thinking of some names for the, um... 63 00:03:58,760 --> 00:04:01,199 [clicks tongue] Uh, I like Edward after me. 64 00:04:01,200 --> 00:04:02,439 And, um... 65 00:04:02,440 --> 00:04:03,719 What you want want? 66 00:04:03,720 --> 00:04:06,279 Hits like Missy, man I'm trying to bump bump like 67 00:04:06,280 --> 00:04:08,599 - Uh- huh what you want want? - [Frankie] Are you kidding me? 68 00:04:08,600 --> 00:04:10,919 Anytime, sweetie pie. 69 00:04:10,920 --> 00:04:12,239 Like uh-huh 70 00:04:12,240 --> 00:04:13,719 What you want want? 71 00:04:13,720 --> 00:04:16,599 Hits like Missy, man I'm trying to bump bump like 72 00:04:16,600 --> 00:04:18,679 Uh- huh what you want want? 73 00:04:18,680 --> 00:04:21,200 Snoop Doggy Dogg, man I'm trying to bump bump 74 00:04:26,800 --> 00:04:29,880 If you think this is something that you're not ready for... 75 00:04:31,160 --> 00:04:33,270 we can talk about the process of abortion. 76 00:04:33,840 --> 00:04:35,920 [sighs] 77 00:04:37,200 --> 00:04:39,840 - What is it? - Mm... I just... 78 00:04:39,841 --> 00:04:43,399 Is this gonna affect my reference letter? 79 00:04:43,400 --> 00:04:44,759 Well, of course not. 80 00:04:44,760 --> 00:04:47,170 We can't persecute someone for being pregnant. 81 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 What will impact your letter is your recovery. 82 00:04:54,801 --> 00:04:57,919 There are certain markers that you need to meet. 83 00:04:57,920 --> 00:04:58,970 Like what? 84 00:05:00,160 --> 00:05:03,160 Acknowledging you have a problem, working through it 85 00:05:03,640 --> 00:05:05,760 making an action plan for your discharge. 86 00:05:10,160 --> 00:05:11,420 How are things with Emma? 87 00:05:13,680 --> 00:05:16,000 Um, I... tried to call. 88 00:05:17,840 --> 00:05:19,040 She never picks up. 89 00:05:21,520 --> 00:05:22,570 Okay. 90 00:05:28,680 --> 00:05:29,730 [sighs] 91 00:05:30,520 --> 00:05:32,040 [heavy breathing] 92 00:05:33,760 --> 00:05:35,960 [grunting] 93 00:05:37,400 --> 00:05:38,640 [grunting] 94 00:05:40,160 --> 00:05:41,440 [sighs] 95 00:05:43,160 --> 00:05:44,210 No... 96 00:05:46,880 --> 00:05:49,839 Do you think it has bones yet, or do you think it has a face? 97 00:05:49,840 --> 00:05:51,799 Because I feel like I can see it, Frankie. 98 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 You know? Like I can see its face. 99 00:05:54,320 --> 00:05:58,439 I hate it. I hate its fucking face! 100 00:05:58,440 --> 00:05:59,799 It... It's okay. 101 00:05:59,800 --> 00:06:01,399 I don't want it. I need it out of me. 102 00:06:01,400 --> 00:06:03,599 You... you can talk to Ana. She... she can help. 103 00:06:03,600 --> 00:06:05,279 Yeah, she can. She can with an abortion. 104 00:06:05,280 --> 00:06:06,999 They don't want to fucking help me! 105 00:06:07,000 --> 00:06:08,119 Let me help. I want... 106 00:06:08,120 --> 00:06:09,399 - I want to help. - It's your fault. 107 00:06:09,400 --> 00:06:10,479 What? 108 00:06:10,480 --> 00:06:13,399 [Lydia] You took away my drugs, my chance to get rid of it. 109 00:06:13,400 --> 00:06:14,719 - My work. - [screams] 110 00:06:14,720 --> 00:06:16,120 [both screaming] 111 00:06:20,120 --> 00:06:22,919 [screaming] 112 00:06:22,920 --> 00:06:24,240 [cries] 113 00:06:26,320 --> 00:06:28,679 [Bella] She's okay. She's gonna be fine. 114 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 ...dear to everyone. She's going to be fine. 115 00:06:38,160 --> 00:06:40,000 Frankie's fine. She is just in shock. 116 00:06:40,001 --> 00:06:43,039 [Mike] What about the room situation? 117 00:06:43,040 --> 00:06:44,910 - [Bella] We'll move Frankie. - What? 118 00:06:46,040 --> 00:06:48,090 - Why do I have to move? - Why do you think? 119 00:06:49,520 --> 00:06:51,390 - Put Lydia in iso for the night. - Yeah. 120 00:06:55,680 --> 00:06:57,280 She can stay with me if you want. 121 00:07:02,720 --> 00:07:03,770 [sighs] 122 00:07:04,400 --> 00:07:06,440 [bright music playing] 123 00:07:13,440 --> 00:07:15,960 [gasping] Come in. Come in. 124 00:07:20,640 --> 00:07:22,640 - Let me. - [Frankie] Oh, thank you. 125 00:07:23,480 --> 00:07:24,720 Make yourself at home. 126 00:07:25,720 --> 00:07:27,960 [bright music continues] 127 00:07:34,240 --> 00:07:35,320 [Mitch] Oh. 128 00:07:36,200 --> 00:07:38,520 He likes to keep his distance from this place. 129 00:07:39,680 --> 00:07:40,730 [Frankie] Yeah. 130 00:07:41,840 --> 00:07:43,520 Pretty sure my sister's the same. 131 00:07:45,080 --> 00:07:46,580 Well, that's the hardest part. 132 00:07:47,880 --> 00:07:50,950 Wondering if they miss you or if they're trying to forget you. 133 00:07:54,360 --> 00:07:55,410 Mm. 134 00:08:01,200 --> 00:08:02,760 [Mitch giggles] 135 00:08:04,880 --> 00:08:05,930 Thank you. 136 00:08:06,600 --> 00:08:08,239 - [knocking on door] - What? 137 00:08:08,240 --> 00:08:11,800 Um, Bella needs to see you in her office now. 138 00:08:18,471 --> 00:08:23,719 [Bella] I would just like to know if we could talk about 139 00:08:23,720 --> 00:08:26,679 - the incident and I'm happy to... - [knocks] 140 00:08:26,680 --> 00:08:27,730 [Bella] Come in. 141 00:08:37,080 --> 00:08:38,359 What the hell happened? 142 00:08:38,360 --> 00:08:41,199 Some psycho bitch stabbed me in the fucking tit. 143 00:08:41,200 --> 00:08:43,279 - It is an isolated incident. - [Frankie] Bullshit! 144 00:08:43,280 --> 00:08:44,559 It happened again today. 145 00:08:44,560 --> 00:08:45,959 L-Cat had a knife. She's the one. 146 00:08:45,960 --> 00:08:48,799 She burned all my stuff and she put a fucking rat in my bed. 147 00:08:48,800 --> 00:08:50,439 - What? A rat! - It's true tell her. 148 00:08:50,440 --> 00:08:52,439 - Frankie. - Francis just... [sighs] 149 00:08:52,440 --> 00:08:53,700 [Bella] Sit down, please. 150 00:08:54,400 --> 00:08:58,119 I was told that this was a therapeutic, supportive community. 151 00:08:58,120 --> 00:08:59,559 It is. It is very safe here. 152 00:08:59,560 --> 00:09:03,120 Really? Because she was stabbed in the tit, apparently. 153 00:09:03,121 --> 00:09:05,239 [Bella] I understand how it looks. 154 00:09:05,240 --> 00:09:08,999 But after Frankie became sexually involved with a male patient 155 00:09:09,000 --> 00:09:12,440 one of our more fragile female patients was set off 156 00:09:13,200 --> 00:09:14,600 and things escalated. 157 00:09:15,120 --> 00:09:16,479 This is why we ask patients 158 00:09:16,480 --> 00:09:19,190 not to engage in intimate activities with each other. 159 00:09:20,040 --> 00:09:21,839 The woman who assaulted Frankie 160 00:09:21,840 --> 00:09:23,879 has been moved to another part of the facility. 161 00:09:23,880 --> 00:09:24,930 I can assure you. 162 00:09:25,720 --> 00:09:29,120 Frankie is safe receiving the treatment she needs. 163 00:09:30,640 --> 00:09:33,470 Now, is there anything else you'd like to chat through? 164 00:09:36,320 --> 00:09:37,370 No. 165 00:09:41,120 --> 00:09:42,380 What about you, Frankie? 166 00:09:43,720 --> 00:09:45,220 Anything you'd like to share? 167 00:09:45,840 --> 00:09:48,120 [tense music playing] 168 00:09:51,840 --> 00:09:53,640 Did you just sign off on my lobotomy? 169 00:09:54,200 --> 00:09:55,250 Maybe. 170 00:09:56,480 --> 00:09:58,110 - It was a release form. - [gasps] 171 00:09:58,320 --> 00:10:01,210 Not like you're released. She's letting us go to some cafe. 172 00:10:01,880 --> 00:10:03,920 [Frankie exclaims] Freedom! 173 00:10:04,560 --> 00:10:06,280 I got you some clothes. 174 00:10:06,760 --> 00:10:08,000 [Frankie] Thank you. 175 00:10:10,400 --> 00:10:11,540 These are your clothes. 176 00:10:13,000 --> 00:10:15,200 [laughs] 177 00:10:17,800 --> 00:10:19,879 "Dressing for Rehab, by Emma Jones." 178 00:10:19,880 --> 00:10:21,519 Why can't you just say thank you? 179 00:10:21,520 --> 00:10:23,480 God, I'm kidding. Don't be so dramatic. 180 00:10:23,960 --> 00:10:25,200 You're unbelievable. 181 00:10:25,201 --> 00:10:28,199 You burned down our kitchen and ride off my car 182 00:10:28,200 --> 00:10:30,799 and still I get you clothes and fly here to give them to you. 183 00:10:30,800 --> 00:10:31,879 And you what? 184 00:10:31,880 --> 00:10:34,239 The number of times I've had to help you out of the mess 185 00:10:34,240 --> 00:10:35,399 you've gotten yourself into. 186 00:10:35,400 --> 00:10:39,439 My God, Frankie, the energy it takes to love you. 187 00:10:39,440 --> 00:10:41,600 [tense music playing] 188 00:10:42,880 --> 00:10:44,960 - Where am I going? - Um... 189 00:10:56,560 --> 00:10:58,240 Your shorts are riding up my vage. 190 00:10:58,760 --> 00:10:59,810 You get used to it. 191 00:11:02,760 --> 00:11:03,919 Fancy anything else? 192 00:11:03,920 --> 00:11:06,159 [Emma] Can I get a Swerve flat white, extra hot? 193 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 - [Frankie] Me too. - [waitress] Yeah, sure. 194 00:11:12,600 --> 00:11:14,650 Emmerson Dempsey's family reached out. 195 00:11:15,651 --> 00:11:18,879 - [engine revving] - [tires screeching] 196 00:11:18,880 --> 00:11:19,970 - [thumps] - [gasps] 197 00:11:20,760 --> 00:11:23,650 [Emma] They thought they might have heard from you by now. 198 00:11:23,800 --> 00:11:25,879 [sighs deeply] 199 00:11:25,880 --> 00:11:27,000 So how's... 200 00:11:29,320 --> 00:11:32,200 - Being in a mental institution? - Don't call it that. 201 00:11:34,040 --> 00:11:35,090 But, yes. 202 00:11:36,360 --> 00:11:37,410 I don't know. It's... 203 00:11:38,840 --> 00:11:41,490 Everyone's saying there's something wrong with me. 204 00:11:43,840 --> 00:11:45,830 [quavers] But I don't know how to fix it. 205 00:11:46,760 --> 00:11:49,239 [sighs] I'm sorry I didn't answer your calls. 206 00:11:49,240 --> 00:11:50,999 No... no. Don't apologize. 207 00:11:51,000 --> 00:11:52,880 I'm sorry... [sniffles] 208 00:11:54,120 --> 00:11:55,170 ...for all of it. 209 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 This is nice. 210 00:12:01,680 --> 00:12:05,040 [chuckles] You're sober and present. 211 00:12:08,440 --> 00:12:09,490 Like you used to be. 212 00:12:10,320 --> 00:12:12,130 - [waitress] There you go, love. - Oh. 213 00:12:12,531 --> 00:12:16,479 Hotter than a billy goat with a blow torch. 214 00:12:16,480 --> 00:12:18,240 [chuckles] 215 00:12:20,120 --> 00:12:21,760 Yum. Thank you. 216 00:12:23,000 --> 00:12:24,260 [laughs sarcastically] 217 00:12:25,760 --> 00:12:26,840 Just drink it. 218 00:12:29,440 --> 00:12:31,320 [slurps] Oh, my God. 219 00:12:32,400 --> 00:12:34,760 [clicks tongue] We had Dad's will reading. 220 00:12:35,800 --> 00:12:36,920 [sighs] 221 00:12:38,600 --> 00:12:40,530 He gave me guardianship of your share. 222 00:12:42,400 --> 00:12:43,839 - What? - It's a lot of money. 223 00:12:43,840 --> 00:12:46,550 - I think he was just worried. - Worried I'd what, Emma? 224 00:12:47,480 --> 00:12:48,559 You know what. 225 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 [man coughs heavily] 226 00:12:50,720 --> 00:12:52,119 Go on, be sick, Dad. 227 00:12:52,120 --> 00:12:54,320 [discordant music playing] 228 00:12:58,240 --> 00:13:00,920 - Where are you going? - To have a fucking cigarette. 229 00:13:05,960 --> 00:13:07,280 [inhales, exhales] 230 00:13:12,000 --> 00:13:14,199 [suspenseful music playing] 231 00:13:14,200 --> 00:13:17,080 Just get that bill. Thanks. 232 00:13:19,920 --> 00:13:22,990 [pharmacist] I'll just talk to my supervisor about the rest. 233 00:13:28,760 --> 00:13:30,640 - [door opens] - [door bell chimes] 234 00:13:36,320 --> 00:13:38,639 - [door opens] - [door bell chimes] 235 00:13:38,640 --> 00:13:42,320 [Emma] Every time you suck me in and every time I believe you. 236 00:13:42,321 --> 00:13:45,159 It took me all of about ten seconds to realize 237 00:13:45,160 --> 00:13:46,959 that you'd be over here getting drugs. Dad knew. 238 00:13:46,960 --> 00:13:49,319 - It's not what you think. - No, no. Shut up. 239 00:13:49,320 --> 00:13:51,439 I'm done! I'm done with your lies, Frankie. 240 00:13:51,440 --> 00:13:52,880 Frances. [clears throat] 241 00:13:54,520 --> 00:13:55,570 Are you ready? 242 00:13:59,040 --> 00:14:00,090 I'm her sister. 243 00:14:00,640 --> 00:14:03,110 [pharmacist] So you'll be supporting Ms. Jones? 244 00:14:03,111 --> 00:14:07,799 If you'd both like to follow me, there are some online formalities 245 00:14:07,800 --> 00:14:11,440 that we need to talk through before you go ahead with a medical abortion. 246 00:14:12,080 --> 00:14:13,130 Come this way. 247 00:14:16,400 --> 00:14:18,800 - If you do decide to... - I've decided. 248 00:14:20,800 --> 00:14:22,600 I want to have the abortion. 249 00:14:25,000 --> 00:14:28,480 The first tablet acts by blocking the effects of progesterone. 250 00:14:29,240 --> 00:14:31,800 You follow that with four more tablets. 251 00:14:33,000 --> 00:14:35,999 You will experience cramps and bleeding. 252 00:14:36,000 --> 00:14:39,280 This is your body emptying the uterus. 253 00:14:41,680 --> 00:14:46,079 And it is safe for the patient to have the miscarriage at their home. 254 00:14:46,080 --> 00:14:48,200 [melancholy music playing] 255 00:14:53,480 --> 00:14:55,640 [whimsical music playing] 256 00:15:06,160 --> 00:15:07,210 Are you okay? 257 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 - Frankie? - No, I'm not fucking okay. 258 00:15:13,120 --> 00:15:14,380 It's called withdrawals. 259 00:15:17,840 --> 00:15:19,480 Are you sure you want to do this? 260 00:15:19,761 --> 00:15:22,879 Because I'll support you either way. 261 00:15:22,880 --> 00:15:26,079 I don't want to be a mum! I can barely look after myself. 262 00:15:26,080 --> 00:15:28,490 Thank God, because you'd make an appalling one. 263 00:15:29,520 --> 00:15:31,360 [both laughing] 264 00:15:40,640 --> 00:15:44,200 Please don't tell anyone about me being pregnant. 265 00:15:44,201 --> 00:15:47,759 Everyone already thinks I'm a huge fuckup. 266 00:15:47,760 --> 00:15:49,240 But... this. 267 00:15:50,680 --> 00:15:51,730 I won't. 268 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 [sighs heavily] 269 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 You're really trying to change. 270 00:15:59,840 --> 00:16:01,360 I wish Dad was here to see it. 271 00:16:07,080 --> 00:16:09,480 [grunts] It's not my place to make... 272 00:16:10,800 --> 00:16:12,920 choices for you. [sighs] 273 00:16:12,921 --> 00:16:17,519 Always worrying about you, trying to parent you. 274 00:16:17,520 --> 00:16:18,570 It's made me... 275 00:16:21,480 --> 00:16:22,530 not me. 276 00:16:22,901 --> 00:16:25,799 I think you should have access 277 00:16:25,800 --> 00:16:27,850 to your share as soon as you're back home. 278 00:16:28,920 --> 00:16:29,970 Really? 279 00:16:31,440 --> 00:16:33,670 I have to stop trying to control everything. 280 00:16:39,040 --> 00:16:40,960 I fucking hate this place. 281 00:16:44,920 --> 00:16:45,999 Hey. 282 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 [melancholy music playing] 283 00:16:49,840 --> 00:16:51,340 [Emma] You've made it this far. 284 00:16:51,640 --> 00:16:53,450 And I'll help you the rest of the way. 285 00:16:54,320 --> 00:16:55,440 [sighs] 286 00:16:57,800 --> 00:16:58,850 You can do it. 287 00:17:04,520 --> 00:17:08,160 [phone chiming, buzzing] 288 00:17:12,080 --> 00:17:15,000 - Hi. - Oh, finally she answers. 289 00:17:15,640 --> 00:17:17,199 Sorry. [sighs] 290 00:17:17,200 --> 00:17:18,250 It's been a day. 291 00:17:20,680 --> 00:17:24,880 - How... how is she? - She's... sober. 292 00:17:25,960 --> 00:17:27,119 Okay. 293 00:17:27,120 --> 00:17:29,680 Well, that... that's good. 294 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 - Right? - It's just... 295 00:17:34,360 --> 00:17:36,160 she's gone and got herself pregnant. 296 00:17:37,440 --> 00:17:38,760 But you can't tell anyone. 297 00:17:38,761 --> 00:17:41,199 - Wait, what? - [phone buzzing] 298 00:17:41,200 --> 00:17:43,670 Oh, shit. I've got to go. I'm going to miss my flight. 299 00:17:44,360 --> 00:17:45,440 [Emma] Love you. Bye. 300 00:17:46,640 --> 00:17:48,720 [tense music playing] 301 00:17:55,480 --> 00:17:57,290 - [sighs] - How long is she here for? 302 00:17:57,720 --> 00:18:00,159 - Well, she goes back tonight. - Aw. 303 00:18:00,160 --> 00:18:01,660 It was nice to see her, though? 304 00:18:02,680 --> 00:18:05,640 - Yeah. - I'm glad you two are better. 305 00:18:06,680 --> 00:18:07,730 Me, too. 306 00:18:10,360 --> 00:18:11,510 - [Mitch giggles] - Oh. 307 00:18:12,760 --> 00:18:15,200 - Thank you. - Back in a jiff... 308 00:18:17,640 --> 00:18:19,000 little mouse. [giggles] 309 00:18:28,440 --> 00:18:30,440 [suspenseful music playing] 310 00:18:45,480 --> 00:18:47,560 [Emma] You're sober and present 311 00:18:49,680 --> 00:18:51,079 like you used to be. 312 00:18:51,080 --> 00:18:53,280 [suspenseful music continues] 313 00:18:54,400 --> 00:18:55,600 [inhales deeply] 314 00:18:56,880 --> 00:18:59,040 [panting] 315 00:19:03,960 --> 00:19:05,239 [gasps] 316 00:19:05,240 --> 00:19:07,360 [panting] 317 00:19:22,920 --> 00:19:24,480 [Gramps sighs] 318 00:19:27,720 --> 00:19:28,770 God. 319 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 Life is too short for shit biscuits. 320 00:19:33,440 --> 00:19:35,440 This... this is your fault. 321 00:19:35,960 --> 00:19:39,600 I'm really sorry that... that they took your stash. 322 00:19:40,880 --> 00:19:42,240 I'm making hot chocolate. 323 00:19:43,360 --> 00:19:44,410 [scoffs] 324 00:19:50,200 --> 00:19:53,799 - I heard you moved rooms. - Yeah, I'm... I'm with Mitch. 325 00:19:53,800 --> 00:19:54,880 [huffs] 326 00:19:55,640 --> 00:19:57,160 - What? - Well... 327 00:19:58,600 --> 00:20:01,560 Well, if that was me, if that was my kid... 328 00:20:03,040 --> 00:20:04,090 What do you mean? 329 00:20:04,640 --> 00:20:07,560 Look, it... it's all over the Google. 330 00:20:09,680 --> 00:20:10,730 Thanks. 331 00:20:14,560 --> 00:20:15,880 [clicking] 332 00:20:20,480 --> 00:20:22,760 [tense music playing] 333 00:20:30,840 --> 00:20:31,960 [Frankie gasps] 334 00:20:35,080 --> 00:20:37,360 [tense music continues] 335 00:20:37,840 --> 00:20:38,920 [gasps] 336 00:20:44,280 --> 00:20:45,800 Here you are, little mouse. 337 00:20:48,520 --> 00:20:50,440 - [gasps] - Ready for bed? 338 00:20:54,120 --> 00:20:55,170 - [whimpers] - Hm. 339 00:21:04,960 --> 00:21:06,010 [Emma gasping] 340 00:21:06,560 --> 00:21:07,760 [sighing sharply] 341 00:21:08,360 --> 00:21:11,840 Christ, you scared me. 342 00:21:19,200 --> 00:21:21,280 What happened? Honey? 343 00:21:25,840 --> 00:21:26,890 [sniffles] 344 00:21:28,680 --> 00:21:29,880 I slept with Frankie. 345 00:21:30,640 --> 00:21:32,640 [somber music playing] 346 00:21:36,621 --> 00:21:39,089 [closing music playing] 347 00:21:39,090 --> 00:21:43,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.