All language subtitles for Breaking.at.the.Edge.2013(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,732 --> 00:01:57,296 Undskyld...? 2 00:02:35,855 --> 00:02:38,374 Ian? Halløj. 3 00:02:38,399 --> 00:02:42,310 Ja. Noget dufter vidunderligt. 4 00:02:44,614 --> 00:02:47,342 Hvor gemmer min elskede sig? 5 00:02:47,367 --> 00:02:49,636 Og hvordan har barnet det? 6 00:02:49,661 --> 00:02:53,473 -Hundesulten. -Det gælder os alle. 7 00:02:53,498 --> 00:02:56,351 -Har du købt øl? -Den står i køleskabet... 8 00:02:56,376 --> 00:03:00,104 ...og din post ligger på bordet. 9 00:03:00,129 --> 00:03:04,442 Du har fået et brev adresseret til Cillian Wood. 10 00:03:04,467 --> 00:03:10,031 Det er jeg ikke blevet kaldt længe. Det lyder som et 70'er-band. 11 00:03:10,056 --> 00:03:13,836 Jeg synes, det lyder fornemt. 12 00:03:15,979 --> 00:03:17,021 Så... 13 00:03:18,815 --> 00:03:25,332 De har gjort fremskridt. Læs selv. 14 00:03:27,198 --> 00:03:33,137 De har fundet min fars testamente. Han giver alt til mig og Zach. 15 00:03:33,162 --> 00:03:37,323 -Alt! -Det er utroligt, skat! 16 00:03:39,752 --> 00:03:45,400 Se, hvordan vi lever. Han kunne have hjulpet os. Selviske djævel. 17 00:03:45,425 --> 00:03:48,653 -Men han hjalp os til sidst. -Ja. 18 00:03:48,678 --> 00:03:52,365 -Hvad sker der så nu? -Nu... 19 00:03:52,390 --> 00:04:00,341 ...skal vi igennem bodelingen. Det burde ikke tage lang tid. 20 00:04:04,569 --> 00:04:08,965 Hvad er der i vejen? Jeg troede, du ville blive glad. 21 00:04:08,990 --> 00:04:13,177 Jeg er glad. Der må bare ikke gå noget galt. 22 00:04:13,203 --> 00:04:18,182 Skat... Intet vil gå galt, okay? 23 00:04:18,208 --> 00:04:21,336 Du har ret. Hun har ret! 24 00:04:22,545 --> 00:04:30,110 Hun har ret. Vi får eget hus, inden barnet kommer. 25 00:04:33,014 --> 00:04:39,120 -Mærker du kun smerten om morgenen? -Nej. Det sker hele tiden. 26 00:04:39,145 --> 00:04:44,042 -Har du haft nogen blødninger? -Nej. 27 00:04:44,067 --> 00:04:46,544 Er alt i orden, doktor? 28 00:04:46,569 --> 00:04:51,925 Barnet er rask. God hjertefrekvens, god stilling. 29 00:04:51,950 --> 00:04:54,260 I har det fint begge to. 30 00:04:54,285 --> 00:04:56,971 -Er du helt sikker? -Vil du se? 31 00:04:56,996 --> 00:05:02,268 -Ja! -Nej. Du kan ødelægge overraskelsen. 32 00:05:02,293 --> 00:05:10,235 -Hvad er der, skat? -Ian. Må jeg tale med din kone? 33 00:05:10,260 --> 00:05:11,302 Ja da. 34 00:05:12,971 --> 00:05:18,596 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 35 00:05:20,103 --> 00:05:21,145 Sådan. 36 00:05:24,983 --> 00:05:28,419 Fortæl, hvad der bekymrer dig. 37 00:05:28,444 --> 00:05:31,881 Jeg er bange for, at noget vil gå galt igen. 38 00:05:31,906 --> 00:05:37,554 Det er sædvanligt efter en abort og efterfølgende... problemer. 39 00:05:37,579 --> 00:05:40,265 Det er en pæn måde at sige det på. 40 00:05:40,290 --> 00:05:45,520 -Tager du stadig din medicin? -Ja. Men jeg vil gerne stoppe. 41 00:05:45,545 --> 00:05:50,733 Du sagde, at der er en risiko. Jeg tror, medicinen skader mit barn. 42 00:05:50,758 --> 00:05:55,613 Det har vi allerede talt om. Risikoen er utrolig lille. 43 00:05:55,638 --> 00:06:02,203 Så længe dine litiumniveauer er normale, har du og barnet det godt. 44 00:06:02,228 --> 00:06:05,248 Men du skal fortsat tage medicinen. 45 00:06:05,273 --> 00:06:09,836 Jeg har ikke brug for den. Mit sind er klart, min krop gør ondt. 46 00:06:09,861 --> 00:06:15,758 Ja, men dine hallucinationer og mareridt kan vende tilbage. 47 00:06:15,783 --> 00:06:19,846 Jeg er ligeglad. Barnet er vigtigst. 48 00:06:19,871 --> 00:06:23,725 Barnets sundhed er afhængigt af dit helbred. 49 00:06:23,750 --> 00:06:29,063 Du må love mig, at du fortsætter med din medicin. 50 00:06:29,088 --> 00:06:30,131 Okay? 51 00:06:33,384 --> 00:06:37,581 -Okay. -Dygtig pige. 52 00:06:57,575 --> 00:07:03,056 -Har du det godt, B? -Ja... 53 00:07:03,081 --> 00:07:09,020 -Er det morgenkvalme? -Nej. Kun smerter. 54 00:07:09,045 --> 00:07:13,399 Er vores barn rastløs? Er det anderledes denne gang? 55 00:07:13,424 --> 00:07:15,379 Ja. Det er det. 56 00:07:22,475 --> 00:07:27,080 -Kan du spise frokost med min bror? -Jeg klarer mig. 57 00:07:27,105 --> 00:07:31,793 Jeg har ikke se Zach længe og har aldrig mødt hans kæreste. 58 00:07:31,818 --> 00:07:36,756 -Hvordan er hun? -Lidt tarvelig, men han synes om hende. 59 00:07:36,781 --> 00:07:40,665 Jeg vil lade dig få fred. 60 00:07:54,090 --> 00:07:59,237 -En interessant ret. Hvad hedder den? -Feijoada. 61 00:07:59,262 --> 00:08:04,242 -Den smager vidunderligt. -Det er en brasiliansk ret... 62 00:08:04,267 --> 00:08:08,580 ...lavet af griseører, knæ og pølse. 63 00:08:08,605 --> 00:08:12,584 Jeg håber ikke, at den er for krydret. 64 00:08:12,609 --> 00:08:18,381 Krydret mad er mit speciale, skat. 65 00:08:18,406 --> 00:08:22,802 Vi havde det ikke så godt, da vi var børn, vel? 66 00:08:22,827 --> 00:08:25,305 Det er rigtigt rart. 67 00:08:25,330 --> 00:08:31,436 Mor lavede ikke særlig meget mad, efter at vi flyttede herned. 68 00:08:31,461 --> 00:08:36,482 Hun havde kun tid til pedicure og tennistimer. 69 00:08:36,507 --> 00:08:39,611 Havde jeres forældre det godt sammen, eller skændtes de meget? 70 00:08:39,636 --> 00:08:47,008 Du stiller nogle dumme spørgsmål. Hent en øl til mig. 71 00:08:47,644 --> 00:08:50,413 Lad os nu have et dejligt måltid. 72 00:08:50,438 --> 00:08:54,167 -Tag noget mere. -Ikke flere griseører til mig. 73 00:08:54,192 --> 00:08:57,337 -Vil du have mere, Lorena? -Jeg burde ikke. 74 00:08:57,362 --> 00:09:03,885 -Hun er ved at blive lidt fed. -Han er skør. Du ser godt ud. 75 00:09:03,910 --> 00:09:07,347 -Vil du have mere? -Ja. Jeg spiser for to. 76 00:09:07,372 --> 00:09:09,515 Netop. Du spiser for to. 77 00:09:09,541 --> 00:09:14,604 -Kender I barnets køn? -Det skal være en overraskelse. 78 00:09:14,629 --> 00:09:16,323 Overraskelse! 79 00:09:17,590 --> 00:09:22,362 -Du bør ikke drikke, skat. -Jeg vil bare skåle. 80 00:09:22,387 --> 00:09:29,327 -Okay. Hvad skåler vi for? -Familien, venner, barnet. Som altid. 81 00:09:29,352 --> 00:09:32,872 Og for de gode nyheder. Skål. 82 00:09:32,897 --> 00:09:39,295 -Hvilke gode nyheder? -De fandt testamentet. De arver alt. 83 00:09:39,320 --> 00:09:43,758 -Du har du da ikke fortalt. -Det kommer sgu ikke dig ved. 84 00:09:43,783 --> 00:09:50,821 -Det er ikke officielt endnu. -Det er ikke officielt. 85 00:09:52,250 --> 00:09:56,521 Hvordan går det? Har du det godt, B? 86 00:09:56,546 --> 00:10:02,150 Jeg har det fint. Undskyld mig et øjeblik. 87 00:10:50,683 --> 00:10:53,436 Hun er min kone! 88 00:10:54,312 --> 00:11:01,127 Zach fortalte, at I har en pool. Må jeg tage en svømmetur? 89 00:11:01,152 --> 00:11:03,498 Fint. Jeg går med. 90 00:11:03,863 --> 00:11:06,209 Fint. Jeg går med. 91 00:11:15,625 --> 00:11:19,103 Det lyder, som om Zach og Ian havde en barsk barndom. 92 00:11:19,128 --> 00:11:24,734 Deres forældre blev skilt, og de så aldrig deres far mere. 93 00:11:24,759 --> 00:11:30,031 Men alligevel testamenterede han sine penge til dem? Underligt. 94 00:11:30,056 --> 00:11:36,329 I sidste ende betyder familen alt. Det siger Ian altid. 95 00:11:36,354 --> 00:11:39,482 Ian har fået al charmen. 96 00:11:40,900 --> 00:11:45,421 Zach opfører sig oftest som en vred bjørn. 97 00:11:45,446 --> 00:11:49,133 Jeg hørte, at han skændtes med Ian. 98 00:11:49,158 --> 00:11:54,097 Han var sur over, at Ian fortalte det, men hvorfor måtte jeg ikke vide det? 99 00:11:54,122 --> 00:12:00,270 -Der er noget, der ikke stemmer. -Jeg ved ikke... 100 00:12:00,295 --> 00:12:04,357 Zach hader, når nogen spørger om hans familie. 101 00:12:04,382 --> 00:12:10,597 Men jeg er hans familie, Lorena. 102 00:12:21,608 --> 00:12:24,711 Vi må ringe efter blikkenslageren. Vandet er uklaret. 103 00:12:24,736 --> 00:12:27,714 Ja, jeg har villet gøre det. 104 00:12:27,739 --> 00:12:32,844 Ring efter alle. Intet virker, som det skal her. 105 00:12:32,869 --> 00:12:36,431 Synes du, at Lorena er kønnere end mig? 106 00:12:36,456 --> 00:12:43,563 Hvad? Skat, du er en ellever på en skala mellem et og ti. 107 00:12:43,588 --> 00:12:47,066 -Hun er en toer. -Du sagde, at hun så godt ud. 108 00:12:47,091 --> 00:12:51,571 Min bror var en skiderik. Jeg ville være flink. 109 00:12:51,596 --> 00:12:56,910 Det var rart at svømme med nogen. Hun kan måske komme forbi igen? 110 00:12:56,935 --> 00:13:11,074 -Jeg tror, jeg vil spørge hende. -Ja. Du er alt for meget alene. 111 00:14:04,919 --> 00:14:06,337 Bianca! 112 00:14:09,090 --> 00:14:10,263 Find mig! 113 00:14:16,556 --> 00:14:18,980 Find mig! 114 00:14:24,314 --> 00:14:25,747 Hvor er du? 115 00:14:50,882 --> 00:14:57,071 Har du set en underlig pige på trappen for nylig? 116 00:14:57,096 --> 00:15:01,451 -Hvad taler du om? -Jeg ser tit en pige. 117 00:15:01,476 --> 00:15:07,466 -Noget ved hende skræmmer mig. -Bor hun her? 118 00:15:07,941 --> 00:15:11,461 -Er det et barn? -Hun er omkring 20 år. 119 00:15:11,486 --> 00:15:17,592 Hun er lille, tynd, klædt i sort og går altid med underlig makeup. 120 00:15:17,617 --> 00:15:22,013 Det er den alarm, jeg talte om. Bare så vi er sikre. 121 00:15:22,038 --> 00:15:23,472 Jeg lytter. 122 00:15:24,165 --> 00:15:31,448 I 20'erne. Meget slank. Vild makeup. 123 00:15:31,589 --> 00:15:35,693 -Hun lyder ikke skræmmende. -Men har du set hende? 124 00:15:35,718 --> 00:15:38,586 Nej. Det har jeg ikke. 125 00:16:06,624 --> 00:16:13,314 Hej, skat. Jeg skal arbejde over. Jeg kan ikke komme tidligt hjem. 126 00:16:13,339 --> 00:16:17,986 -Du lovede, at det var slut med det. -Jeg kan ikke gøre for det. 127 00:16:18,011 --> 00:16:23,533 -Her er meget ensomt. -Ja, jeg vil gøre det godt igen. 128 00:16:23,558 --> 00:16:30,205 -Jeg må løbe. Elsker dig. -Jeg elsker... også dig. 129 00:16:55,381 --> 00:17:03,723 Hallucinationerne kan blive stærkere, hvis du ikke tager litium. 130 00:17:07,769 --> 00:17:16,252 Vi må måske indlægge dig, hvis du ikke tager din medicin. 131 00:17:16,277 --> 00:17:21,174 -Hun bliver ikke rask uden medicin. -Hun mistede sit første barn. 132 00:17:21,199 --> 00:17:30,058 Bianca? Ved du, hvor du er? Barnet vil ikke overleve. 133 00:17:30,083 --> 00:17:35,647 Den gode nyhed er, at sygdommen kan behandles med medicin. 134 00:17:35,672 --> 00:17:40,093 Dit barn vil dø! 135 00:17:45,932 --> 00:17:46,975 Ian? 136 00:17:51,604 --> 00:17:52,647 Ian? 137 00:17:55,275 --> 00:17:58,992 Skat, er det dig? 138 00:18:05,577 --> 00:18:08,053 Hør på mig, Bianca. 139 00:18:32,687 --> 00:18:36,529 Følg mig, Bianca. 140 00:18:58,004 --> 00:19:00,903 Lyt til mig! 141 00:19:45,885 --> 00:19:48,362 Hvordan har du det? 142 00:19:49,639 --> 00:19:55,113 -Ring efter politiet. -Du er i sikkerhed. 143 00:19:58,231 --> 00:19:59,274 Kom nu. 144 00:20:02,068 --> 00:20:05,718 Kom nu. Der sker ikke noget. 145 00:20:32,265 --> 00:20:35,326 Jeg ved, hvad jeg så, Ian. 146 00:20:35,351 --> 00:20:38,496 Jeg tror, at det var pigen, der har fulgt efter mig. 147 00:20:38,521 --> 00:20:41,749 Og hvorfor var hun i vores lejlighed? 148 00:20:41,774 --> 00:20:42,817 Se. Se. 149 00:20:47,697 --> 00:20:51,216 Jeg så fodspor. De var her. 150 00:20:54,621 --> 00:21:06,289 -Vil du stadig ringe efter politiet? -Det giver ingen mening. 151 00:21:35,370 --> 00:21:41,610 -Jeg er bekymret for dig. -Jeg har det fint. 152 00:21:43,586 --> 00:21:45,150 Hvad er der? 153 00:21:49,300 --> 00:21:51,125 Det er barnet. 154 00:21:52,929 --> 00:21:58,451 Alt er blevet anderledes mellem os, siden du blev gravid. 155 00:21:58,476 --> 00:22:02,247 Du vil det her, og det vil jeg også. 156 00:22:02,272 --> 00:22:07,502 Ja, jeg vil det, skat. Men jeg er bekymret for dig. 157 00:22:07,527 --> 00:22:12,006 -Jeg er bekymret over dit helbred. -Mener du mit mentale helbred? 158 00:22:12,031 --> 00:22:15,969 Jeg vil have vores barn mere end alt i verden. 159 00:22:15,994 --> 00:22:20,807 Det var svært nok at miste et barn. Det må ikke ske igen. 160 00:22:20,832 --> 00:22:25,520 Du må fortsætte med at tage din medicin, okay? 161 00:22:25,545 --> 00:22:26,838 Okay. 162 00:23:04,125 --> 00:23:11,424 Vi må indlægge dig, hvis du nægter at tage din medicin. 163 00:24:26,416 --> 00:24:28,501 Hvad vil du mig? 164 00:24:33,006 --> 00:24:40,321 Hvorfor følger du efter mig?! 165 00:24:40,346 --> 00:24:42,953 Lad mig være i fred! 166 00:24:43,016 --> 00:24:45,909 Dit barn er døende! 167 00:24:59,324 --> 00:25:00,366 B? 168 00:25:06,623 --> 00:25:10,934 Har du det godt? B? 169 00:25:11,377 --> 00:25:19,319 Er du bange for, at jeg bliver skør igen? 170 00:25:19,344 --> 00:25:20,386 Kom her. 171 00:25:20,970 --> 00:25:22,013 Kom her. 172 00:25:24,515 --> 00:25:35,308 Det hele bliver godt. Du skal bare fortsætte med din medicin. 173 00:29:04,485 --> 00:29:08,631 Er du okay derinde? 174 00:29:08,656 --> 00:29:09,699 Ja... 175 00:29:11,993 --> 00:29:15,189 Jeg er næsten færdig. 176 00:29:55,620 --> 00:29:59,243 -Ian? -Han er derovre. 177 00:30:08,383 --> 00:30:09,801 Bianca? 178 00:30:10,343 --> 00:30:14,572 -Vent! Jeg trøstede hende. -Kalds det trøst nu?! 179 00:30:14,597 --> 00:30:20,620 Hun græd og talte om Zach. Hele kontoret stirrede på hende. 180 00:30:20,645 --> 00:30:25,959 -Du holdt hende i dine arme! -Ja, det gjorde jeg. Hun var hysterisk. 181 00:30:25,984 --> 00:30:29,128 Han slog hende, Bianca. 182 00:30:29,153 --> 00:30:34,842 Han slog hende. Hun var bange. Jeg forsøgte at berolige hende. 183 00:30:34,868 --> 00:30:38,387 Hvad skulle jeg have gjort? 184 00:30:40,540 --> 00:30:44,059 Hvad skulle jeg have gjort? 185 00:30:46,588 --> 00:30:47,630 Skat... 186 00:30:48,715 --> 00:30:54,445 Alt virker så... Jeg har brug for dig. 187 00:30:54,470 --> 00:30:57,156 Jeg vil altid være din. 188 00:30:57,181 --> 00:31:03,761 -Jeg vil altid være din, okay? -Okay. 189 00:31:06,316 --> 00:31:08,140 Det lover jeg. 190 00:31:09,611 --> 00:31:15,258 Vi indleder udsendelsen med en opdatering om den forsvundne pige. 191 00:31:15,283 --> 00:31:18,761 Politiet leder stadig efter den 21-årige Sara Randolph. 192 00:31:18,786 --> 00:31:21,806 Randolph blev set forlade sin arbejdsplads... 193 00:31:21,831 --> 00:31:24,809 -Ian! Ian! -Ja? 194 00:31:24,834 --> 00:31:29,105 Den pige, jeg så! Hun er i tv! Ian! 195 00:31:29,130 --> 00:31:30,815 Hvad? 196 00:31:30,840 --> 00:31:35,236 Den pige, der følger efter mig, er meldt savnet. 197 00:31:35,261 --> 00:31:40,199 -Hvorfor skulle hun følge efter dig? -Aner det ikke. Men det var hende. 198 00:31:40,225 --> 00:31:45,205 -Hvad vil du gøre ved det? -Ringe til politiet? 199 00:31:45,230 --> 00:31:47,582 Vil du virkelig ringe til politiet? 200 00:31:47,607 --> 00:31:52,587 Hun er forsvundet. Er det ikke min... borgerpligt... 201 00:31:52,612 --> 00:31:56,007 -...at rapportere det? -Det ville det være. 202 00:31:56,032 --> 00:32:00,094 Men vil du virkelig ringe til politiet? 203 00:32:00,119 --> 00:32:04,515 -Har hun bedt dig om hjælp? -Nej. Hun har været tavs. 204 00:32:04,541 --> 00:32:10,313 Så hvorfor ringe til politiet? Skal betjentene tage imod barnet? 205 00:32:10,338 --> 00:32:15,485 -De er måske gode til Lamazemetoden? -Det tvivler jeg på. 206 00:32:15,510 --> 00:32:19,364 Hvis hun bliver ved med at forfølge mig, så ringer vi. 207 00:32:19,389 --> 00:32:24,310 Så ringer vi til politiet. Okay. 208 00:33:14,068 --> 00:33:19,591 -Leder du efter pigen? -Jeg ville se, om hun var kommet hjem. 209 00:33:19,616 --> 00:33:24,262 -Hvor kommer du fra? Nicaragua? -Brasilien. 210 00:33:24,287 --> 00:33:29,142 -Brasilien? Som i Rio de Janeiro? -Ja. Uden for Rio. 211 00:33:29,167 --> 00:33:34,981 -Er du en ven af Sara, ms Janeiro? -Ja, det er jeg. 212 00:33:35,006 --> 00:33:39,777 Det tror jeg ikke. Du er ikke den rette type. 213 00:33:39,802 --> 00:33:43,781 Vent! Bor du i nærheden? 214 00:33:43,806 --> 00:33:48,494 Jeg ejer bygningen. Fire lejligheden og en butik. 215 00:33:48,519 --> 00:33:53,416 Hør nu... Det er vigtigt, at jeg finder Sara. 216 00:33:53,441 --> 00:33:59,005 Jeg har fortalt politiet, hvad jeg ved. 217 00:33:59,030 --> 00:34:02,064 Hør nu, jeg... 218 00:34:11,501 --> 00:34:16,522 -Hej. Holder du af katte? -Nej, faktisk ikke. 219 00:34:16,548 --> 00:34:19,776 Heller ikke jeg, men din ven gav mig hende. 220 00:34:19,801 --> 00:34:24,030 Hun elsker katte og gav den væk, inden hun forsvandt. 221 00:34:24,055 --> 00:34:26,407 Hvorfor? Var hun urolig over noget? 222 00:34:26,432 --> 00:34:29,561 Tag dig af katten, okay? 223 00:34:30,853 --> 00:34:34,916 Hvis du tager dig af katten, fortæller jeg alt. 224 00:34:34,941 --> 00:34:37,627 Jeg kan ikke tage en kat med hjem. 225 00:34:37,652 --> 00:34:44,555 Det var synd. Så må vi nok aflive den lille krabat. 226 00:35:05,388 --> 00:35:12,912 -Okay. Vi har en aftale. -Du er en sød, lille missekat. 227 00:35:12,937 --> 00:35:18,251 Sidste gang, jeg så Sara, ledte hun efter en advokat. 228 00:35:18,276 --> 00:35:24,299 Jeg troede, hun var i vanskeligheder igen, men hun mente noget andet. 229 00:35:24,324 --> 00:35:27,427 Hun sagde, at hendes liv ville blive bedre. 230 00:35:27,452 --> 00:35:35,256 Så gav hun mig katten der. Men hun var tit... Er du med? 231 00:35:36,336 --> 00:35:39,105 -Var det alt? -Det var alt. 232 00:35:39,130 --> 00:35:44,986 Men du kan få sådan en sammen med katten. God jul. 233 00:35:45,011 --> 00:35:47,155 Det er til juletræet. 234 00:35:47,180 --> 00:35:50,158 -Hvad koster den? -Ingenting. 235 00:35:50,183 --> 00:35:56,111 -Tak. -Selv tak. Farvel. 236 00:36:14,958 --> 00:36:16,809 Hvad er der med dig? 237 00:36:16,834 --> 00:36:21,136 Undskyld. Er der her din? 238 00:36:21,339 --> 00:36:26,361 -Hvorfor følger du efter mig? -Betjent Williams. Savannahpolitiet. 239 00:36:26,386 --> 00:36:29,905 Vi tager en kop kaffe. Kom. 240 00:36:31,599 --> 00:36:36,746 -Siger navnet Sara Randolph dig noget? -Ja, det gør det. 241 00:36:36,771 --> 00:36:40,458 -Gav hun dig øreringen? -Nej. 242 00:36:40,483 --> 00:36:43,670 -Besøgte du hende, før hun forsvandt? -Nej! 243 00:36:43,695 --> 00:36:48,049 Hvorfor holdt jeres bil uden for hendes hus den nat, hun forsvandt? 244 00:36:48,074 --> 00:36:49,759 Det ved jeg ikke. 245 00:36:49,784 --> 00:36:53,763 -Kørte du ikke forbi lejligheden? -Nej. 246 00:36:53,788 --> 00:36:54,831 Værsgo. 247 00:36:55,415 --> 00:36:56,457 Værsgo. 248 00:36:59,669 --> 00:37:02,406 Jeg er snart tilbage. 249 00:37:05,508 --> 00:37:10,530 Beskriv forholdet mellem dig, din mand og ms Randolph. 250 00:37:10,555 --> 00:37:16,160 Der er intet forhold. Vi kender hende ikke. 251 00:37:16,185 --> 00:37:22,458 -Genkender du dette sted? -Ians barndomshjem i Hilton Head. 252 00:37:22,483 --> 00:37:26,254 Der er Ian, Zach og deres forældre. 253 00:37:26,279 --> 00:37:30,133 -Ved du, hvem de andre er? -Nej. 254 00:37:30,158 --> 00:37:36,014 Sara Randolph og hendes mor Elsa, som var husholderske. 255 00:37:36,039 --> 00:37:40,476 Elsa var familiens husholderske i 20 år, indtil hun blev fyret. 256 00:37:40,501 --> 00:37:43,730 Hun flyttede til Atlanta og døde kort efter. 257 00:37:43,755 --> 00:37:48,985 -Har din mand ikke fortalt det? -Ian taler aldrig om sin barndom. 258 00:37:49,010 --> 00:37:55,325 Hans mor er død, og han talte slet ikke med sin far, inden han døde. 259 00:37:55,350 --> 00:38:00,496 Så du ved intet om Sara, men genkendte navnet? 260 00:38:00,521 --> 00:38:04,167 Jeg så hende i nyhederne og fik ondt af hende. 261 00:38:04,192 --> 00:38:11,663 Er det alt? Hvad med øreringen? Hun havde også sådan en. 262 00:38:14,160 --> 00:38:18,556 Jeg så den i en butik i går. Den er smuk. 263 00:38:18,581 --> 00:38:24,187 Jeg så den måske på hende? På fotoet i nyhederne. 264 00:38:24,212 --> 00:38:27,992 Jeg er træt. Jeg vil hjem nu. 265 00:38:29,467 --> 00:38:31,292 Jeg kører dig. 266 00:38:44,274 --> 00:38:48,419 Hvad er du så bange for? Du kan fortælle mig det. 267 00:38:48,444 --> 00:38:51,381 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 268 00:38:51,406 --> 00:38:57,887 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. 269 00:38:57,912 --> 00:39:03,142 De fleste ville ikke interessere sig for typer som Sara Randolph. 270 00:39:03,167 --> 00:39:07,355 Hun er fattig, datter af en husholderske. 271 00:39:07,380 --> 00:39:12,203 Vi er måske ikke som andre mennesker. 272 00:39:12,760 --> 00:39:18,527 Held og lykke med barnet. Det er en gave. 273 00:39:28,109 --> 00:39:29,803 Der er du jo! 274 00:39:31,362 --> 00:39:33,385 Kom tilbage! 275 00:39:34,532 --> 00:39:35,575 Mis! 276 00:40:02,936 --> 00:40:05,705 Vent! Jeg ved, hvem du er! 277 00:40:05,730 --> 00:40:10,162 Hør nu! Jeg vil bare tale med dig. 278 00:40:39,138 --> 00:40:40,181 Hallo! 279 00:40:40,640 --> 00:40:41,683 Hallo! 280 00:40:48,439 --> 00:40:49,482 Vent! 281 00:40:53,987 --> 00:40:55,681 Alle om bord! 282 00:41:41,576 --> 00:41:45,288 Vent! Vent lige! 283 00:41:49,292 --> 00:41:53,499 Vent lidt! Jeg vil bare snakke! 284 00:42:37,674 --> 00:42:39,238 Kom til mig. 285 00:42:39,509 --> 00:42:41,073 Kom til mig. 286 00:42:45,473 --> 00:42:47,329 Kom til mig. 287 00:42:59,320 --> 00:43:00,363 Nærmere. 288 00:43:02,240 --> 00:43:03,283 Nærmere. 289 00:43:05,159 --> 00:43:06,202 Nærmere! 290 00:43:24,596 --> 00:43:26,281 Lad der blive lys. 291 00:43:26,306 --> 00:43:31,828 Godt nyt fra skifteretten. Jeg kan opsige lejerne. 292 00:43:31,853 --> 00:43:35,832 -Hvad fanden foregår der? -Hvad taler du om? 293 00:43:35,857 --> 00:43:41,379 Jeg er din kone. Vi skal have et barn. Fortæl, hvis der er noget galt. 294 00:43:41,404 --> 00:43:46,801 -Okay. Hvad mener du med det? -Sara Randolph? 295 00:43:46,826 --> 00:43:49,554 -Hvad? -Lad nu være! 296 00:43:49,579 --> 00:43:55,643 Politiet viste mig et foto af dig, Zach og Sara. 297 00:43:55,668 --> 00:44:00,440 Jeg har ikke hørt navnet længe. Hun var husholderskens barn. 298 00:44:00,465 --> 00:44:06,237 -Hvorfor viser de dig hendes foto? -Det er pigen, der følger efter mig. 299 00:44:06,262 --> 00:44:11,117 -Hvad? -Og jeg tror, at hun er død. 300 00:44:11,142 --> 00:44:15,747 -Hvordan kan hun det, hvis hun er død? -Hun førte mig til et gyseligt sted. 301 00:44:15,772 --> 00:44:20,877 -Hun er død. Hvordan kan hun følge dig? -Det var hendes spøgelse. 302 00:44:20,902 --> 00:44:24,631 Hun vil noget. Jeg ved ikke, hvorfor hun har valgt mig. 303 00:44:24,656 --> 00:44:30,136 Måske fordi du kendte hende. Hun kan stole på mig. 304 00:44:30,161 --> 00:44:33,223 -Tager du din medicin? -Det kommer ikke sagen ved! 305 00:44:33,248 --> 00:44:37,936 -Hvornår holdt du op? -Det spiller ingen rolle! 306 00:44:37,961 --> 00:44:42,732 Jeg fik mavesmerter. Jeg troede, medicinen skadede barnet. 307 00:44:42,757 --> 00:44:44,451 Du godeste... 308 00:44:53,601 --> 00:44:59,749 Du indbilder dig disse ting, okay? Du har hallucinationer igen. 309 00:44:59,774 --> 00:45:02,752 Jeg ved, hvad jeg så. Det var virkeligt. 310 00:45:02,777 --> 00:45:07,382 Du tror, at det virker ægte, men det eksisterer ikke. 311 00:45:07,407 --> 00:45:11,511 Det er ligesom efter aborten. Derfor fik du medicin. 312 00:45:11,536 --> 00:45:17,100 Du må begynde at tage din medicin igen, ellers indlægger de dig på psykiatrisk. 313 00:45:17,125 --> 00:45:23,606 -Jeg er begyndt at tage den igen. -Godt. De må ikke tage barnets mor. 314 00:45:23,631 --> 00:45:30,572 -Du må ikke lade dem gøre det. -Jeg gør det, hvis du bliver ved. 315 00:45:30,597 --> 00:45:35,743 For spøgelser findes ikke. Du skal holde op med at tale om det her, okay? 316 00:45:35,768 --> 00:45:40,039 Du må falde til ro, for alles bedste. 317 00:45:40,064 --> 00:45:43,459 Jeg er bange, Ian. Hvad er der galt med mig? 318 00:45:43,484 --> 00:45:48,568 Okay. Der er intet at være urolig for. 319 00:45:59,500 --> 00:46:02,316 Jeg laver en kop te. 320 00:46:32,242 --> 00:46:33,936 Drik det her. 321 00:46:42,043 --> 00:46:45,328 Bare lidt til. 322 00:47:00,228 --> 00:47:05,291 Vores bil holdt uden for Saras lejlighed... 323 00:47:05,316 --> 00:47:08,705 ...den nat, hun forsvandt. 324 00:47:13,658 --> 00:47:16,348 Vores bil... 325 00:47:47,233 --> 00:47:49,840 -Ian? -Hvad er der? 326 00:47:49,903 --> 00:47:56,175 -Hvor er jeg? -Meget morsomt. 327 00:47:56,201 --> 00:47:58,845 -Stop dog! -Hvad er der? 328 00:47:58,870 --> 00:48:01,737 -Det gør ondt. -Hvad? 329 00:48:04,000 --> 00:48:09,272 Åh nej. Jeg havde en underlig drøm. 330 00:48:09,297 --> 00:48:12,942 Jeg ventede vores barn. 331 00:48:12,967 --> 00:48:19,490 Få nu ingen idéer. Jeg har ikke brug for flere gravide kvinder i mit liv. 332 00:48:19,515 --> 00:48:23,947 -Jeg har det ikke så godt. -Hvad? 333 00:48:25,355 --> 00:48:27,570 Hvor skal du hen? 334 00:48:31,819 --> 00:48:35,215 Hvad laver du? Kom nu i seng. 335 00:48:35,240 --> 00:48:37,158 Lorena. 336 00:48:47,710 --> 00:48:49,671 Ian? 337 00:48:57,595 --> 00:49:00,698 -Ian, dit store svin! -Hvad?! 338 00:49:00,723 --> 00:49:05,995 Du har bollet med hende! Jeg så dig have sex med Lorena! 339 00:49:06,020 --> 00:49:10,875 Stop! Jeg har sovet på sofaen! Du havde mareridt. 340 00:49:10,900 --> 00:49:17,006 Stop nu. Du have mareridt. 341 00:49:17,031 --> 00:49:19,638 Der sker ikke noget. 342 00:49:21,244 --> 00:49:25,154 Du skal gøre, som jeg befaler. 343 00:49:30,545 --> 00:49:36,723 Adlyd mig, så lader jeg dig leve! 344 00:50:04,537 --> 00:50:11,269 Mine lejere har nogle skabe her. Det her var hendes. 345 00:50:11,294 --> 00:50:13,521 Lad os se, om nøglen passer. 346 00:50:13,546 --> 00:50:18,484 Er det her okay? Du må ikke få problemer. 347 00:50:18,509 --> 00:50:22,113 Politiet bad mig holde folk ude af lejligheden. 348 00:50:22,138 --> 00:50:27,164 De burde have været mere specifikke. 349 00:50:39,322 --> 00:50:46,584 -Hvad leder du efter? -Det ved jeg ikke. 350 00:51:06,015 --> 00:51:07,308 Se! 351 00:51:10,770 --> 00:51:14,607 Hvad er det her? 352 00:51:33,459 --> 00:51:38,439 "Min datter, Sara Marie Randolph." 353 00:51:38,464 --> 00:51:42,896 Det her havde du ikke ventet, vel? 354 00:51:53,187 --> 00:52:02,338 -Hvordan fanden kender hun til os? -Aner det ikke. Taler du i søvne? 355 00:52:02,363 --> 00:52:06,467 -Jeg er glad for, at hun ved besked. -Det gør hun ikke. 356 00:52:06,492 --> 00:52:11,472 -Jeg sagde, at det var indbildning. -Hun skal jo have det at vide. 357 00:52:11,497 --> 00:52:16,269 Jeg vil ikke vente meget længere. 358 00:52:16,294 --> 00:52:19,813 Det her var en fejltagelse. 359 00:52:21,341 --> 00:52:25,236 Det virkede ikke som en fejltagelse. 360 00:52:25,261 --> 00:52:31,377 Ikke som du skreg af nydelse. 361 00:52:32,602 --> 00:52:35,872 Du har aldrig haft en som mig, vel? 362 00:52:35,897 --> 00:52:45,844 Du kan få det hver nat i resten af dit liv. 363 00:52:46,074 --> 00:52:50,053 Jeg klarer ikke et minut til med din forbandede bror- 364 00:52:50,078 --> 00:52:55,850 -og påstå nu ikke, at du vil have den der udenlandske tosse. 365 00:52:55,875 --> 00:52:59,187 Jeg fortæller om os, hvis du ikke gør det. 366 00:52:59,212 --> 00:53:03,383 Du holder din skide mund lukket! 367 00:53:12,433 --> 00:53:17,580 -Hvad sker der? -Hvad laver du hjemme, skat? 368 00:53:17,605 --> 00:53:22,502 -Jeg skal tale med min bror. -Om hvad? 369 00:53:22,527 --> 00:53:26,172 Hold kæft, dumme luder. Gå ind i soveværelset. 370 00:53:26,197 --> 00:53:28,543 Gå ad helvede til. 371 00:53:49,220 --> 00:53:51,566 Gå ad helvede til? 372 00:53:57,061 --> 00:53:58,234 Bliv her! 373 00:54:13,870 --> 00:54:19,297 Hvad er der med jer to? Boller du hende? 374 00:54:21,377 --> 00:54:28,234 Ingenting. Du bliver altid vred over ingenting. 375 00:54:28,259 --> 00:54:33,323 -Ligesom med politiet. -Ingenting? De forbinder os med Sara. 376 00:54:33,348 --> 00:54:38,536 -Hvad er der i vejen? -Din kone holder ikke kæft! 377 00:54:38,561 --> 00:54:43,208 Hun ser spøgelser. Tror du, at nogen lytter til hende? 378 00:54:43,233 --> 00:54:49,297 Det er sket, hvis advokaten står af. Gør hende tavs, ellers gør jeg det. 379 00:54:49,322 --> 00:54:54,302 -Tru ikke min kone. -Rend mig, Ian. 380 00:54:54,327 --> 00:55:02,310 -Vi er ikke børn længere, Zach. -Nej. Jeg slår hovedet ind på dig! 381 00:55:02,335 --> 00:55:07,783 Så du får alle pengene, bror? 382 00:55:21,813 --> 00:55:27,835 -Hallo? -Bianca, jeg har meget at fortælle. 383 00:55:27,860 --> 00:55:33,091 Du behøver ikke sige noget. Bare lyt. 384 00:55:33,116 --> 00:55:39,977 Ian forlader dig til fordel for mig. 385 00:55:41,374 --> 00:55:46,354 -Tal engelsk. Jeg forstår dig ikke. -Jeg sagde, at du er en luder. 386 00:55:46,379 --> 00:55:52,318 -Vi smutter, når pengene kommer. -Der er ingen penge. De løj. 387 00:55:52,343 --> 00:55:57,824 Jeg fandt testamentet. Alt går til deres halvsøster Sara. 388 00:55:57,849 --> 00:56:08,000 -De har forfalsket testamentet. -Ian overdrev ikke om dig. 389 00:56:09,235 --> 00:56:10,278 Lorena? 390 00:56:11,779 --> 00:56:13,865 Lorena? 391 00:56:36,804 --> 00:56:38,890 Lorena? 392 00:57:01,162 --> 00:57:05,350 Din mand fortæller en overbevisende historie. 393 00:57:05,375 --> 00:57:08,436 -Er han her? -Ja, og han samarbejder. 394 00:57:08,461 --> 00:57:15,235 Du beskyldte ham for at have en affære med Lorena og for at true. 395 00:57:15,260 --> 00:57:20,782 -Det var ikke trusler. -Han siger, at du indbilder dig ting. 396 00:57:20,807 --> 00:57:24,869 -Tager du litium eller ej? -Ja. 397 00:57:24,894 --> 00:57:28,153 -Du tager litium? -Ja... 398 00:57:29,023 --> 00:57:33,194 -...nej. -Nej, det gør du ikke. 399 00:57:36,281 --> 00:57:40,885 -Har du det godt? -Jeg får smerter. Det er derfor. 400 00:57:40,910 --> 00:57:45,211 -Det er derfor hvad? -Ingenting. 401 00:57:46,666 --> 00:57:47,709 Okay... 402 00:57:48,710 --> 00:57:53,606 Ifølge registeret var du i Savannah Gardens, da Lorena ringede. 403 00:57:53,631 --> 00:57:58,570 -Det er Sara Randolphs område. -Er det? 404 00:57:58,595 --> 00:58:04,158 Jeg har intet med Sara at gøre. Er jeg mistænkt for noget? 405 00:58:04,183 --> 00:58:10,331 Har jeg brug for en advokat? Ellers vil jeg gerne gå nu. 406 00:58:10,356 --> 00:58:16,754 Jeg ved ikke, hvilke spil I spiller, men jeg ville være forsigtig. 407 00:58:16,779 --> 00:58:20,717 To personer er døde, og en gravid kvinde er forsvundet. 408 00:58:20,742 --> 00:58:22,827 -Gravid? -Ja... 409 00:58:23,536 --> 00:58:31,372 Sara Randolph var tre måneder henne, da hun forsvandt. 410 00:59:05,870 --> 00:59:06,913 Nej... 411 00:59:16,297 --> 00:59:19,817 -Lad mit barn være i fred! -Okay. Kom nu. 412 00:59:19,842 --> 00:59:23,508 Vis nåde! Rør mig ikke! 413 00:59:39,487 --> 00:59:43,658 Jeg vil få dig til at forsvinde. 414 00:59:46,411 --> 00:59:50,582 Jeg vil gøre dig tavs for evigt. 415 00:59:58,673 --> 01:00:02,453 Dræb Ian Wood. Dræb Ian Wood. 416 01:00:05,471 --> 01:00:11,597 Bianca. Dræb Ian Wood, ellers vil dit barn dø. 417 01:00:20,695 --> 01:00:25,633 For hvem ved, hvad godt der vil ske et menneske i livet- 418 01:00:25,658 --> 01:00:30,513 -i de skrøbelige dage, som det lever, som en skygge? 419 01:00:30,538 --> 01:00:32,765 Alle går mod samme mål. 420 01:00:32,790 --> 01:00:40,064 Til den jord, som de er kommet af og skal vende tilbage til. 421 01:00:40,089 --> 01:00:43,401 Sådan som det kom ud af sin moders liv- 422 01:00:43,426 --> 01:00:49,866 -skal det selv gå bort, lige så nøgen som det kom. 423 01:00:49,891 --> 01:00:56,539 Intet menneske har magt over vinden, til at tæmme den. 424 01:00:56,564 --> 01:01:06,084 Ej heller har nogen magt over dødens dag. 425 01:01:16,626 --> 01:01:23,419 Af sønnen af Helligånden. Amen. 426 01:01:33,560 --> 01:01:39,207 Lyt til mig. Det her er din sidste chance. Dræb Ian Wood. 427 01:01:39,232 --> 01:01:43,012 Vi skal af sted, Bianca. Kom. 428 01:01:44,320 --> 01:01:49,592 -Nej. Jeg tager ikke med dig. -Hvabehar? 429 01:01:49,617 --> 01:01:55,139 Jeg frygter, hvad jeg vil gøre ved dig. 430 01:01:55,164 --> 01:01:59,811 -Sæt dig ind i bilen. -Jeg vil bringe barnet i sikkerhed. 431 01:01:59,836 --> 01:02:04,482 -Langt væk fra alle jer. -Sæt dig ind i den skide bil. 432 01:02:04,507 --> 01:02:09,404 Jeg ved det hele. Jeg så det ægte testamente. 433 01:02:09,429 --> 01:02:14,117 Sara var din halvsøster. Din far efterlod hende det hele- 434 01:02:14,142 --> 01:02:18,955 -og du dræbte hende for at få pengene. Du dræbte også din bror. 435 01:02:18,980 --> 01:02:20,544 Hvor er det? 436 01:02:23,776 --> 01:02:28,208 Hvor er det forbandede testamente? 437 01:03:32,220 --> 01:03:38,346 Du er en tåbe. Jeg lader dig aldrig undslippe. 438 01:03:40,520 --> 01:03:45,959 Gør det ondt? Hvorfor skal du have et barn, når mit blev taget fra mig? 439 01:03:45,984 --> 01:03:55,785 Det her er sidste advarsel. Dit barn er døende. 440 01:04:12,802 --> 01:04:13,845 Slap af. 441 01:04:14,554 --> 01:04:15,597 Slap af. 442 01:04:17,348 --> 01:04:25,373 -Hun vil tage mit barn. -Ingen tager dit barn. 443 01:04:25,398 --> 01:04:29,502 Træk vejret, Bianca. Træk vejret. 444 01:04:29,527 --> 01:04:31,873 Prøv at slappe af. 445 01:04:37,744 --> 01:04:44,532 -Trykket falder. -Vi må vende barnet. 446 01:04:46,002 --> 01:04:49,651 Hun har kraftige blødninger. 447 01:04:49,714 --> 01:04:56,653 Slap af, Bianca. Træk vejret dybt. 448 01:05:04,270 --> 01:05:06,689 Vågn op, Bianca! 449 01:05:16,699 --> 01:05:22,513 -Jeg blødte. -Vi standsede det. Du var heldig. 450 01:05:22,539 --> 01:05:27,413 -Og barnet? -Hun har det godt. 451 01:05:28,294 --> 01:05:29,337 Hun? 452 01:05:29,629 --> 01:05:30,672 Hun? 453 01:05:31,548 --> 01:05:37,237 -Undskyld. Jeg glemte det. -Jeg vidste, at det var en pige. 454 01:05:37,262 --> 01:05:41,282 Du sagde hele tiden, at nogen forsøgte at tage hende fra dig. 455 01:05:41,307 --> 01:05:46,538 -Hvem tror du, det er? -Sig ikke til Ian, at jeg er her. 456 01:05:46,563 --> 01:05:51,526 Mit liv afhænger af det. 457 01:05:52,235 --> 01:05:58,091 Det her lyder skørt. Jeg ved, at jeg har haft problemer- 458 01:05:58,116 --> 01:06:05,211 -men du må tro mig. Det er sandt. 459 01:06:12,046 --> 01:06:16,290 Du skal nok klare dig. 460 01:06:19,512 --> 01:06:23,328 Jeg tog noget skiftetøj med. 461 01:07:12,899 --> 01:07:13,942 Ian? 462 01:07:19,405 --> 01:07:24,594 Vi overdrager hende til dig, men hun skal tage sin litium- 463 01:07:24,619 --> 01:07:28,973 -ellers vil hun fortsat hallucinere og have mareridt- 464 01:07:28,998 --> 01:07:31,684 -og Gud ved, hvad der så kan ske. 465 01:07:31,709 --> 01:07:41,532 Jeg er med. Jeg sørger for, at hun tager medicinen. 466 01:08:05,952 --> 01:08:07,078 Luk op! 467 01:09:11,935 --> 01:09:18,895 Jeg kan ikke mere. Tilgiv mig. 468 01:09:29,911 --> 01:09:34,724 Hjælp mig. Jeg vil gøre hvad som helst. 469 01:09:34,749 --> 01:09:36,834 Vil du ikke nok? 470 01:09:40,129 --> 01:09:43,518 Jeg vil gøre det bedre nu. 471 01:09:44,133 --> 01:09:48,571 Men se, hvad de gjorde mod mig. 472 01:09:48,596 --> 01:09:50,682 De var så kolde. 473 01:09:53,393 --> 01:09:56,651 Men mit barn vækkede mig. 474 01:09:59,107 --> 01:10:02,043 Hvordan fanden kan hun være i live? 475 01:10:02,068 --> 01:10:06,881 Det var mine brødre. Jeg bad om nåde. 476 01:10:06,906 --> 01:10:08,079 Pas på... 477 01:10:08,658 --> 01:10:12,595 Jeg bad om nåde for mit barns skyld. 478 01:10:12,620 --> 01:10:17,573 Men de lyttede ikke. De lyttede ikke! 479 01:10:28,303 --> 01:10:33,908 Du må rette op på deres gerning. 480 01:10:33,933 --> 01:10:38,923 Du må hævne mit barn. 481 01:11:02,545 --> 01:11:05,022 Bianca? Hvor er du? 482 01:11:06,633 --> 01:11:10,028 Jeg er, hvor du myrdede Sara. 483 01:11:10,053 --> 01:11:16,701 Jeg har testamentet. Hvis du ikke kommer, går jeg til politiet. 484 01:11:16,726 --> 01:11:18,160 Jeg kommer. 485 01:14:26,165 --> 01:14:30,925 For fanden! Du er tosset! 486 01:14:32,005 --> 01:14:38,903 Hun sagde, at jeg skal gøre det samme, som du gjorde mod hende. 487 01:14:38,928 --> 01:14:42,917 Gør det ikke, Bianca. 488 01:14:49,272 --> 01:14:54,043 Gør det ikke, Bianca. Jeg beder dig, gør det ikke. 489 01:14:54,068 --> 01:14:57,964 Hvis jeg ikke gør det, tager hun mit barn. 490 01:14:57,989 --> 01:15:02,635 Jeg beder dig, for fanden! Gør det ikke! 491 01:15:02,660 --> 01:15:06,389 Gør det ikke! Stop! Jeg beder dig, lad være! 492 01:15:06,414 --> 01:15:12,312 Stop nu, okay? Jeg gjorde det hele for vores skyld. 493 01:15:12,337 --> 01:15:15,648 Jeg gjorde det for barnets skyld. 494 01:15:15,673 --> 01:15:22,155 Nej, du gjorde ej. Jeg elskede dig og opgav alt for din skyld. 495 01:15:22,180 --> 01:15:29,037 Jeg havde ikke brug for penge. Jeg troede, vi var lykkelige. 496 01:15:29,062 --> 01:15:35,001 Jeg ville bare have en familie. Så kom du og ødelagde alting. 497 01:15:35,026 --> 01:15:38,832 Det er jeg ked af. 498 01:15:59,717 --> 01:16:04,769 Din sindssyge møgkælling! 499 01:16:07,642 --> 01:16:12,747 Tror du, at jeg ville det her? Tror du, at jeg ville dræbe hende? 500 01:16:12,772 --> 01:16:18,336 Jeg forsøgte at få hende til at forstå hvad de gjorde mod os. 501 01:16:18,361 --> 01:16:23,967 At pengene tilhørte os. Hun forstod det ikke. 502 01:16:23,992 --> 01:16:30,055 Og du skulle absolut snage. 503 01:16:30,290 --> 01:16:38,136 Kunne du ikke have ladet hende være død? 504 01:16:45,722 --> 01:16:48,328 Hvor er testamentet? 505 01:16:55,148 --> 01:17:00,253 Hvor er det skide testamente? 506 01:17:00,278 --> 01:17:01,972 Hjælp! Hjælp! 507 01:17:06,492 --> 01:17:12,265 Der kommer ingen og hjælper dig! Der er intet derhenne! 508 01:17:12,290 --> 01:17:15,027 Hvor er testamentet?! 509 01:17:16,502 --> 01:17:21,799 -Du lovede! -Det forbandede testamente! 510 01:17:34,187 --> 01:17:39,004 Du... dræbte... mit... barn! 511 01:17:44,948 --> 01:17:51,647 -Gør det ikke, Bianca! -Nej! 512 01:18:23,319 --> 01:18:28,841 Den frygtelige historie udvikler sig fortsat efter nattens opdagelse. 513 01:18:28,866 --> 01:18:34,597 31-årige Ian Wood blev dræbt i en konfrontation med konen og politiet. 514 01:18:34,622 --> 01:18:40,019 Ian var mistænkt for tre mord, deriblandt mordet på Sara Randolph. 515 01:18:40,044 --> 01:18:48,111 Hans gravide kone, Bianca Wood, forventes at overleve. 516 01:18:48,136 --> 01:18:54,868 Politiet har fundet Sara Randolphs legemsdele under broen. 517 01:18:54,893 --> 01:18:58,621 En talsmand for politiet sagde, at de... 518 01:18:58,646 --> 01:19:02,709 Vi har en skudskade i skulderen, blå mærker i ansigtet. 519 01:19:02,734 --> 01:19:06,504 Politiet mener, at hendes mand mishandlede hende. 520 01:19:06,529 --> 01:19:12,844 Barnet har det godt. Alle værdier ser godt ud. 521 01:19:12,869 --> 01:19:20,538 Bianca? Ved du, hvor du er nu? Bianca? 522 01:19:22,003 --> 01:19:23,046 Bianca. 523 01:19:24,714 --> 01:19:27,321 Se, hvad jeg kan se. 524 01:19:29,636 --> 01:19:35,241 Bianca? Jeg hedder doktor Mallard. Vi skal tage os af dig. 525 01:19:35,266 --> 01:19:40,089 Alt bliver godt. Barnet har det godt. 41756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.