Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:03,545
[music playing]
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,590
[moaning] That smells good.
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,592
I wonder what's for dinner.
4
00:00:08,592 --> 00:00:09,635
Is it ready?
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,219
Huh?
6
00:00:09,635 --> 00:00:11,219
Is it?
7
00:00:11,219 --> 00:00:14,014
Patience, buddy, patience.
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,266
It's ready.
9
00:00:14,014 --> 00:00:16,266
[steaming]
10
00:00:16,266 --> 00:00:17,685
Ta-da!
11
00:00:17,685 --> 00:00:19,561
We're having sukiyaki tonight.
12
00:00:19,561 --> 00:00:21,146
Ah!
13
00:00:21,146 --> 00:00:22,105
Meat!
14
00:00:22,105 --> 00:00:23,357
Meat!
15
00:00:23,357 --> 00:00:24,942
Yukio is still
16
00:00:23,357 --> 00:00:24,942
working upstairs,
17
00:00:24,942 --> 00:00:29,112
so I say we start
18
00:00:24,942 --> 00:00:29,112
fooding up without him.
19
00:00:29,112 --> 00:00:31,490
Mm.
20
00:00:31,490 --> 00:00:32,407
Mm.
21
00:00:32,407 --> 00:00:34,201
Here you go.
22
00:00:32,407 --> 00:00:34,201
Hope you like it.
23
00:00:34,201 --> 00:00:35,160
Thanks, Rin.
24
00:00:35,160 --> 00:00:37,705
Yay!
25
00:00:35,160 --> 00:00:37,705
It's time to eat.
26
00:00:37,705 --> 00:00:39,498
Mm.
27
00:00:39,498 --> 00:00:42,001
Ow!
28
00:00:39,498 --> 00:00:42,001
[panting]
29
00:00:42,001 --> 00:00:44,336
Heh, I had a
30
00:00:42,001 --> 00:00:44,336
feeling you couldn't
31
00:00:44,336 --> 00:00:45,629
take the heat, kitty cat.
32
00:00:45,629 --> 00:00:47,255
Meow.
33
00:00:47,255 --> 00:00:48,716
While you're
34
00:00:47,255 --> 00:00:48,716
complaining about it,
35
00:00:48,716 --> 00:00:52,887
I'm going to gobble up all
36
00:00:48,716 --> 00:00:52,887
this yummy food myself.
37
00:00:52,887 --> 00:00:54,513
Ah.
38
00:00:52,887 --> 00:00:54,513
Mmph.
39
00:00:54,513 --> 00:00:57,432
Mmph.
40
00:00:54,513 --> 00:00:57,432
Yum, yum.
41
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
[sizzle]
42
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
Meow.
43
00:00:59,768 --> 00:01:02,354
Hurry up, fuzzball.
44
00:00:59,768 --> 00:01:02,354
Food's going fast.
45
00:01:02,354 --> 00:01:04,231
How could you?
46
00:01:04,231 --> 00:01:06,775
You're mean, Rin.
47
00:01:04,231 --> 00:01:06,775
I hate you!
48
00:01:06,775 --> 00:01:09,486
Hey!
49
00:01:06,775 --> 00:01:09,486
Kuro!
50
00:01:09,486 --> 00:01:10,988
Hm.
51
00:01:10,988 --> 00:01:12,656
There's even more now.
52
00:01:12,656 --> 00:01:15,910
[whining] Yukio!
53
00:01:15,910 --> 00:01:17,536
Go yell at Rin for me.
54
00:01:17,536 --> 00:01:20,748
You know, like
55
00:01:17,536 --> 00:01:20,748
how you always do.
56
00:01:20,748 --> 00:01:22,833
Kuro, don't barge in like that.
57
00:01:22,833 --> 00:01:24,585
But, you don't understand.
58
00:01:24,585 --> 00:01:26,420
Listen!
59
00:01:24,585 --> 00:01:26,420
Mm.
60
00:01:26,420 --> 00:01:28,338
You know, I don't
61
00:01:26,420 --> 00:01:28,338
think I've ever
62
00:01:28,338 --> 00:01:30,716
seen you use the litter box.
63
00:01:30,716 --> 00:01:33,427
I hope you haven't been leaving
64
00:01:30,716 --> 00:01:33,427
messes all over the dorm.
65
00:01:33,427 --> 00:01:36,055
How did we get on this subject?
66
00:01:36,055 --> 00:01:37,180
How rude.
67
00:01:37,180 --> 00:01:39,725
Since you're here, might as
68
00:01:37,180 --> 00:01:39,725
well get a little practice in.
69
00:01:39,725 --> 00:01:41,268
Huh?
70
00:01:41,268 --> 00:01:42,978
OK buddy, come here.
71
00:01:42,978 --> 00:01:43,938
No way.
72
00:01:43,938 --> 00:01:46,189
I have my own special
73
00:01:43,938 --> 00:01:46,189
place to do that.
74
00:01:46,189 --> 00:01:47,608
Listen up, Kuro.
75
00:01:47,608 --> 00:01:50,485
As your owner, I'm responsible
76
00:01:47,608 --> 00:01:50,485
for cleaning up your poop.
77
00:01:50,485 --> 00:01:51,570
So come here.
78
00:01:51,570 --> 00:01:53,948
Who said you were my owner?
79
00:01:53,948 --> 00:01:55,741
Do as I say.
80
00:01:53,948 --> 00:01:55,741
Come here.
81
00:01:55,741 --> 00:01:57,076
I'm not your pet!
82
00:01:57,076 --> 00:01:58,994
I guess I have no choice.
83
00:01:58,994 --> 00:02:01,830
Nyah, you don't get it, do you?
84
00:02:01,830 --> 00:02:04,666
[growling]
85
00:02:04,666 --> 00:02:06,251
You disappoint me.
86
00:02:04,666 --> 00:02:06,251
Oh yeah?
87
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
You disappoint me!
88
00:02:07,252 --> 00:02:08,420
Kuro!
89
00:02:12,132 --> 00:02:14,969
I can't take it here anymore.
90
00:02:14,969 --> 00:02:18,346
I'm running away.
91
00:02:18,346 --> 00:02:22,017
[theme music]
92
00:03:53,274 --> 00:03:54,359
Wow!
93
00:03:54,359 --> 00:03:58,321
Time to eat!
94
00:03:58,321 --> 00:03:59,322
Huh?
95
00:03:59,322 --> 00:04:00,365
Hey!
96
00:04:00,365 --> 00:04:01,324
Come back here!
97
00:04:01,324 --> 00:04:03,660
My dinner ran away.
98
00:04:07,414 --> 00:04:08,749
Oh.
99
00:04:08,749 --> 00:04:10,167
I was dreaming.
100
00:04:10,167 --> 00:04:13,587
[footsteps]
101
00:04:19,051 --> 00:04:20,510
I know her.
102
00:04:20,510 --> 00:04:23,430
She's Rin's friend.
103
00:04:20,510 --> 00:04:23,430
We went to the beach together.
104
00:04:28,727 --> 00:04:29,728
Meow.
105
00:04:29,728 --> 00:04:31,479
Aw, what's the matter?
106
00:04:31,479 --> 00:04:34,024
Are you a lost little kitty cat?
107
00:04:34,024 --> 00:04:35,275
Mew.
108
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Maybe you're all tired
109
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
out from your morning walk?
110
00:04:38,653 --> 00:04:40,739
Ugh, her voice is so annoying.
111
00:04:40,739 --> 00:04:43,033
Oh, you're such a cute kitty.
112
00:04:43,033 --> 00:04:44,952
[giggles] Coochie-coo.
113
00:04:44,952 --> 00:04:48,830
No.
114
00:04:44,952 --> 00:04:48,830
Stop.
115
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Don't insult me.
116
00:04:50,373 --> 00:04:52,709
I'm 121 years old, dammit!
117
00:04:52,709 --> 00:04:53,919
GIRL: Good morning, Izumo.
118
00:04:53,919 --> 00:04:56,337
[gulp]
119
00:04:53,919 --> 00:04:56,337
How cute!
120
00:04:56,337 --> 00:04:57,464
You're playing with Kuro.
121
00:04:57,464 --> 00:05:00,425
No, I was just
122
00:04:57,464 --> 00:05:00,425
tying my shoelaces.
123
00:05:00,425 --> 00:05:02,302
I'd never play with
124
00:05:00,425 --> 00:05:02,302
Rin Okumura's familiar.
125
00:05:02,302 --> 00:05:03,678
What do you think I am?
126
00:05:03,678 --> 00:05:05,973
A loser?
127
00:05:03,678 --> 00:05:05,973
Huh?
128
00:05:05,973 --> 00:05:07,515
Come on, let's go.
129
00:05:07,515 --> 00:05:12,353
Uh, what the
130
00:05:07,515 --> 00:05:12,353
heck's her problem?
131
00:05:12,353 --> 00:05:14,439
[stomach growling]
132
00:05:12,353 --> 00:05:14,439
I'm so hungry.
133
00:05:18,944 --> 00:05:20,279
BOY 1: Look, it's Kuro.
134
00:05:22,281 --> 00:05:23,364
Meow.
135
00:05:23,364 --> 00:05:24,992
Please give me something to eat.
136
00:05:24,992 --> 00:05:27,869
KONEKO: You're Rin Okumura's
137
00:05:24,992 --> 00:05:27,869
familiar, aren't you?
138
00:05:27,869 --> 00:05:29,163
You're so cute.
139
00:05:29,163 --> 00:05:31,039
[laughing]
140
00:05:29,163 --> 00:05:31,039
[bell jingling]
141
00:05:31,039 --> 00:05:32,916
Come on, come on, kitty.
142
00:05:32,916 --> 00:05:35,335
I want food, not that.
143
00:05:35,335 --> 00:05:36,335
Rawr!
144
00:05:36,335 --> 00:05:38,130
What's that thing
145
00:05:36,335 --> 00:05:38,130
he's using on the cat?
146
00:05:38,130 --> 00:05:39,173
Oh.
147
00:05:39,173 --> 00:05:40,882
You didn't hear about
148
00:05:39,173 --> 00:05:40,882
his latest purchase?
149
00:05:40,882 --> 00:05:43,593
Koneko got himself his
150
00:05:40,882 --> 00:05:43,593
very own cat tickler.
151
00:05:43,593 --> 00:05:45,304
Now he's always
152
00:05:43,593 --> 00:05:45,304
ready to throw down
153
00:05:45,304 --> 00:05:47,346
on any cat he comes across.
154
00:05:47,346 --> 00:05:50,391
Man, what a cat nerd.
155
00:05:50,391 --> 00:05:53,352
KONEKO: [laughing] You're
156
00:05:50,391 --> 00:05:53,352
not supposed to eat it,
157
00:05:53,352 --> 00:05:54,646
silly little kitty cat.
158
00:05:53,352 --> 00:05:54,646
BOY 2: Come on.
159
00:05:54,646 --> 00:05:56,606
We're going to be late.
160
00:05:54,646 --> 00:05:56,606
Huh?
161
00:05:56,606 --> 00:05:59,442
We'll play with this
162
00:05:56,606 --> 00:05:59,442
some other time, Kuro.
163
00:05:59,442 --> 00:06:02,070
Aw, Okumura is so lucky.
164
00:06:02,070 --> 00:06:05,115
I wonder if I can get a Cat
165
00:06:02,070 --> 00:06:05,115
Sidhe to be my familiar.
166
00:06:05,115 --> 00:06:06,616
You love those cats, huh.
167
00:06:06,616 --> 00:06:08,285
BOY 1: Eh, His
168
00:06:06,616 --> 00:06:08,285
name is Konekomaru.
169
00:06:08,285 --> 00:06:11,579
[stomach growling]
170
00:06:08,285 --> 00:06:11,579
[sigh] All that
171
00:06:11,579 --> 00:06:13,040
running made me even hungrier.
172
00:06:22,966 --> 00:06:25,802
I guess it's not lunchtime yet.
173
00:06:25,802 --> 00:06:30,849
[slurping] This doesn't
174
00:06:25,802 --> 00:06:30,849
fill me up at all.
175
00:06:30,849 --> 00:06:32,600
Now what.
176
00:06:32,600 --> 00:06:34,269
SHURA: Man, it's so hot.
177
00:06:34,269 --> 00:06:35,312
Meow.
178
00:06:35,312 --> 00:06:37,314
I'm dying in this thing.
179
00:06:37,314 --> 00:06:38,481
It sucks.
180
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Hey, I've seen that guy before.
181
00:06:43,570 --> 00:06:44,487
Upsy daisy.
182
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
He's pretty brave to
183
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
do class like that.
184
00:06:47,490 --> 00:06:49,368
Ah!
185
00:06:49,368 --> 00:06:51,578
A, a, a, a guy with boobs?
186
00:06:54,413 --> 00:06:56,917
Here it descends, and
187
00:06:54,413 --> 00:06:56,917
to him it shall return.
188
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
What the heck is that?
189
00:07:05,508 --> 00:07:07,802
Ah, that's delish!
190
00:07:07,802 --> 00:07:10,055
Nothing beats cold
191
00:07:07,802 --> 00:07:10,055
beer in the summer.
192
00:07:10,055 --> 00:07:15,560
Could it be I'm so hungry, my
193
00:07:10,055 --> 00:07:15,560
eyes are playing tricks on me?
194
00:07:15,560 --> 00:07:17,396
Rawr!
195
00:07:15,560 --> 00:07:17,396
Huh?
196
00:07:17,396 --> 00:07:18,605
Who's there?
197
00:07:18,605 --> 00:07:21,441
Ah, a Cat Sidh, huh?
198
00:07:21,441 --> 00:07:22,817
Hmm.
199
00:07:22,817 --> 00:07:25,820
Since my cover's blown,
200
00:07:22,817 --> 00:07:25,820
I've got no choice.
201
00:07:25,820 --> 00:07:27,406
Devour the eight princesses.
202
00:07:27,406 --> 00:07:29,449
Slay the serpent.
203
00:07:29,449 --> 00:07:31,410
What?
204
00:07:29,449 --> 00:07:31,410
[gasp]
205
00:07:31,410 --> 00:07:33,578
No one's supposed
206
00:07:31,410 --> 00:07:33,578
to know about me yet,
207
00:07:33,578 --> 00:07:35,496
so I can't have loose ends.
208
00:07:35,496 --> 00:07:37,291
Sorry, but I've got to kill you.
209
00:07:37,291 --> 00:07:40,210
[screaming]
210
00:07:40,210 --> 00:07:42,129
[clicks tongue] [sighs]
211
00:07:42,129 --> 00:07:43,504
I thought I was a goner.
212
00:07:43,504 --> 00:07:47,134
Wait.
213
00:07:43,504 --> 00:07:47,134
Why'd she stop?
214
00:07:47,134 --> 00:07:50,387
[sniffing]
215
00:07:50,387 --> 00:07:53,598
Oh, I guess she
216
00:07:50,387 --> 00:07:53,598
doesn't like dogs.
217
00:07:53,598 --> 00:07:55,600
Thank goodness.
218
00:07:55,600 --> 00:07:57,144
This will do.
219
00:07:57,144 --> 00:08:00,188
What better place to
220
00:07:57,144 --> 00:08:00,188
rest one's weary paws.
221
00:08:00,188 --> 00:08:02,857
Ooh, now that hits the spot.
222
00:08:02,857 --> 00:08:05,610
The problems of the
223
00:08:02,857 --> 00:08:05,610
mortal world disappear.
224
00:08:05,610 --> 00:08:08,947
I feel as though I'm becoming
225
00:08:05,610 --> 00:08:08,947
one with heaven and the earth.
226
00:08:08,947 --> 00:08:16,496
Oh.
227
00:08:08,947 --> 00:08:16,496
[sigh] Huh?
228
00:08:16,496 --> 00:08:20,208
That guy seems
229
00:08:16,496 --> 00:08:20,208
familiar to me too.
230
00:08:20,208 --> 00:08:24,129
[sigh] Maybe he has some food.
231
00:08:24,129 --> 00:08:26,465
Meow.
232
00:08:24,129 --> 00:08:26,465
Excuse me.
233
00:08:26,465 --> 00:08:29,968
If a noisy noise a noise a
234
00:08:26,465 --> 00:08:29,968
knocking, annoying noisy noise
235
00:08:29,968 --> 00:08:31,136
annoys, and I need more.
236
00:08:31,136 --> 00:08:32,471
A skunk sat on a stump, and
237
00:08:31,136 --> 00:08:32,471
thought the stump stunk.
238
00:08:32,471 --> 00:08:34,222
But the stump thunk
239
00:08:32,471 --> 00:08:34,222
the skunk stunk.
240
00:08:34,222 --> 00:08:36,099
She seashells by the seashore.
241
00:08:36,099 --> 00:08:38,268
The shells she sells
242
00:08:36,099 --> 00:08:38,268
are surely seashells.
243
00:08:38,268 --> 00:08:40,312
So if she sells shells
244
00:08:38,268 --> 00:08:40,312
on the seashore--
245
00:08:40,312 --> 00:08:43,440
Huh?
246
00:08:40,312 --> 00:08:43,440
Where is that voice coming from?
247
00:08:43,440 --> 00:08:45,525
Wait, what, who, where?
248
00:08:45,525 --> 00:08:46,693
VENTRILOQUIST: --to toot!
249
00:08:46,693 --> 00:08:49,612
To the toot, to the tutor, is
250
00:08:46,693 --> 00:08:49,612
it harder to toot, or to tutor
251
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
two tutors to toot?
252
00:08:50,613 --> 00:08:52,532
Three grey geese in the
253
00:08:50,613 --> 00:08:52,532
green grass freezing.
254
00:08:52,532 --> 00:08:54,951
Grey were the geese,
255
00:08:52,532 --> 00:08:54,951
and green was the grass.
256
00:08:54,951 --> 00:08:56,286
Denise sees the fleece.
257
00:08:56,286 --> 00:08:57,620
Denise sees the fleas.
258
00:08:57,620 --> 00:08:59,998
At least Denise can sneeze
259
00:08:57,620 --> 00:08:59,998
and feed and freeze the fleas.
260
00:08:59,998 --> 00:09:01,666
Swans swam over the seas.
261
00:09:01,666 --> 00:09:03,001
Swim, swan, swim.
262
00:09:03,001 --> 00:09:04,711
Swan swim back again.
263
00:09:04,711 --> 00:09:05,753
Well swum, swan.
264
00:09:05,753 --> 00:09:07,506
What's up with that guy?
265
00:09:07,506 --> 00:09:08,882
Scary!
266
00:09:08,882 --> 00:09:12,719
How many cans can a canner
267
00:09:08,882 --> 00:09:12,719
can if a canner can can cans?
268
00:09:15,555 --> 00:09:17,349
Please give me
269
00:09:15,555 --> 00:09:17,349
something to eat.
270
00:09:17,349 --> 00:09:18,475
Doesn't matter what.
271
00:09:18,475 --> 00:09:21,436
Oh, there's a tuna
272
00:09:18,475 --> 00:09:21,436
sandwich left.
273
00:09:21,436 --> 00:09:22,437
I'll take that.
274
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
Or I'll take anything you have.
275
00:09:24,022 --> 00:09:25,065
Ugh.
276
00:09:25,065 --> 00:09:26,607
Pesky cat, get out of here.
277
00:09:26,607 --> 00:09:27,608
Go on, get.
278
00:09:27,608 --> 00:09:28,776
Oh.
279
00:09:30,862 --> 00:09:34,657
I'm so hungry.
280
00:09:30,862 --> 00:09:34,657
SHIEMI: Kuro?
281
00:09:34,657 --> 00:09:39,662
Oh.
282
00:09:34,657 --> 00:09:39,662
Ah, it's Rin's friend.
283
00:09:39,662 --> 00:09:40,747
Hello there.
284
00:09:40,747 --> 00:09:42,790
What's the matter, Kuro?
285
00:09:42,790 --> 00:09:45,460
Ah, this girl smells so good.
286
00:09:45,460 --> 00:09:46,711
[stomach growling] Uh.
287
00:09:46,711 --> 00:09:49,005
[giggles] You sound
288
00:09:46,711 --> 00:09:49,005
like you're hungry.
289
00:09:49,005 --> 00:09:50,424
Come over to my house.
290
00:09:50,424 --> 00:09:52,008
I can make you something to eat.
291
00:09:52,008 --> 00:09:54,010
Oh!
292
00:09:52,008 --> 00:09:54,010
Someone understands me!
293
00:09:54,010 --> 00:09:56,388
Meow!
294
00:09:54,010 --> 00:09:56,388
Finally!
295
00:09:56,388 --> 00:09:57,847
Take it easy.
296
00:10:00,725 --> 00:10:02,227
There you go.
297
00:10:02,227 --> 00:10:04,312
Hope you like my herb
298
00:10:02,227 --> 00:10:04,312
stew and herb cookies.
299
00:10:04,312 --> 00:10:05,397
[bubbling]
300
00:10:05,397 --> 00:10:10,151
[groaning] Herb stew
301
00:10:05,397 --> 00:10:10,151
and herb cookies, huh?
302
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
Is this really
303
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
meant to be eaten?
304
00:10:13,154 --> 00:10:15,323
I don't mean to
305
00:10:13,154 --> 00:10:15,323
brag, but today they
306
00:10:15,323 --> 00:10:17,242
turned out much
307
00:10:15,323 --> 00:10:17,242
better than usual.
308
00:10:17,242 --> 00:10:19,035
I can't really tell you
309
00:10:17,242 --> 00:10:19,035
what it tastes like,
310
00:10:19,035 --> 00:10:20,912
but I'm sure it's
311
00:10:19,035 --> 00:10:20,912
super good for you.
312
00:10:20,912 --> 00:10:22,830
[meowing]
313
00:10:22,830 --> 00:10:23,957
Well, what are you waiting for?
314
00:10:23,957 --> 00:10:24,916
Dig in.
315
00:10:24,916 --> 00:10:26,543
Rawr, rawr, rawr, rawr, rawr.
316
00:10:26,543 --> 00:10:28,336
Is it too hot for you to eat?
317
00:10:28,336 --> 00:10:29,463
Sorry.
318
00:10:29,463 --> 00:10:35,093
Where's my head? [blowing]
319
00:10:29,463 --> 00:10:35,093
Open up and say ah.
320
00:10:39,180 --> 00:10:42,809
[slurp]
321
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
Kuro?
322
00:10:43,810 --> 00:10:45,520
[meowing] Ugh, yech.
323
00:10:45,520 --> 00:10:48,398
It didn't even taste like
324
00:10:45,520 --> 00:10:48,398
it was from this planet.
325
00:10:58,992 --> 00:11:01,620
-Looks like it's going to
326
00:10:58,992 --> 00:11:01,620
be another scorcher today.
327
00:11:01,620 --> 00:11:03,580
MAN: Yeah, but they said
328
00:11:01,620 --> 00:11:03,580
it's going to rain tonight.
329
00:11:03,580 --> 00:11:06,124
I hope it will help
330
00:11:03,580 --> 00:11:06,124
cool everything down.
331
00:11:06,124 --> 00:11:07,542
Man, I hope so, too.
332
00:11:11,712 --> 00:11:15,091
Hm.
333
00:11:11,712 --> 00:11:15,091
Good job, Kuro.
334
00:11:15,091 --> 00:11:18,428
I wonder if he remembers me.
335
00:11:18,428 --> 00:11:19,720
Time to make the rounds.
336
00:11:23,642 --> 00:11:27,270
KURO (REMEMBERING):
337
00:11:23,642 --> 00:11:27,270
Shiro would never die!
338
00:11:27,270 --> 00:11:29,314
Shiro will come back!
339
00:11:33,692 --> 00:11:36,029
Huh?
340
00:11:33,692 --> 00:11:36,029
Kuro?
341
00:11:36,029 --> 00:11:37,738
Hey!
342
00:11:36,029 --> 00:11:37,738
Kuro!
343
00:11:37,738 --> 00:11:42,952
I don't have anywhere
344
00:11:37,738 --> 00:11:42,952
to go anymore.
345
00:11:42,952 --> 00:11:47,332
Oh, Shiro, why did
346
00:11:42,952 --> 00:11:47,332
you have to die?
347
00:11:47,332 --> 00:11:48,875
I miss him.
348
00:11:48,875 --> 00:11:51,670
I wish I could see him again.
349
00:11:51,670 --> 00:11:52,837
Ah.
350
00:11:55,549 --> 00:11:57,467
That's what I'll do.
351
00:11:57,467 --> 00:11:58,843
I'll just go and see Shiro.
352
00:12:11,772 --> 00:12:14,733
I've never gone to see
353
00:12:11,772 --> 00:12:14,733
Shiro by myself before.
354
00:12:14,733 --> 00:12:20,907
When Rin took me the last time,
355
00:12:14,733 --> 00:12:20,907
I think we took the train.
356
00:12:20,907 --> 00:12:22,783
Oh.
357
00:12:22,783 --> 00:12:24,035
A fish!
358
00:12:24,035 --> 00:12:31,292
Mm. [gnawing] Hey, there's
359
00:12:24,035 --> 00:12:31,292
a whole bunch on the ground.
360
00:12:32,544 --> 00:12:33,836
Mm.
361
00:12:33,836 --> 00:12:36,590
These grilled food bomb
362
00:12:33,836 --> 00:12:36,590
thingies are really the bomb.
363
00:12:36,590 --> 00:12:39,842
I love how I can have any kind
364
00:12:36,590 --> 00:12:39,842
of filling I want in them.
365
00:12:39,842 --> 00:12:45,014
[chomp] What filling
366
00:12:39,842 --> 00:12:45,014
should I choose next?
367
00:12:45,014 --> 00:12:47,684
[gasp] He's gonna eat me.
368
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
Big brother.
369
00:12:52,689 --> 00:12:55,774
Amaimon, stop dropping
370
00:12:52,689 --> 00:12:55,774
crumbs all over my city!
371
00:12:58,945 --> 00:13:00,905
Oh boy, that was close.
372
00:13:04,284 --> 00:13:05,368
Uh-oh.
373
00:13:05,368 --> 00:13:07,454
Which way is the station?
374
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
[motorcycle starting]
375
00:13:19,257 --> 00:13:20,425
Huh?
376
00:13:41,362 --> 00:13:42,530
Ah.
377
00:13:46,117 --> 00:13:47,826
[gasp]
378
00:13:54,751 --> 00:13:56,127
[grunts]
379
00:14:18,107 --> 00:14:20,109
Huh?
380
00:14:18,107 --> 00:14:20,109
Uh?
381
00:14:26,533 --> 00:14:28,576
I'll be there soon, Shiro.
382
00:14:50,431 --> 00:14:53,309
I think it was this way.
383
00:14:53,309 --> 00:14:57,063
[moans] [sniffs]
384
00:14:53,309 --> 00:14:57,063
That smells good.
385
00:14:59,982 --> 00:15:01,984
Look that guy.
386
00:15:01,984 --> 00:15:04,654
Wearing a big coat like
387
00:15:01,984 --> 00:15:04,654
that in the summer.
388
00:15:04,654 --> 00:15:06,865
He must be really hot.
389
00:15:06,865 --> 00:15:09,367
Here you go, sir.
390
00:15:09,367 --> 00:15:14,581
[laughing] Mm.
391
00:15:14,581 --> 00:15:21,796
[blows] [slurp] There's nothing
392
00:15:14,581 --> 00:15:21,796
like eating Ramen on a [slurp]
393
00:15:21,796 --> 00:15:24,924
mm, hot summer day,
394
00:15:21,796 --> 00:15:24,924
while sweating profusely.
395
00:15:24,924 --> 00:15:28,302
[slurp] It's hot,
396
00:15:24,924 --> 00:15:28,302
but [slurp] that's
397
00:15:28,302 --> 00:15:30,054
what makes it so damn delicious.
398
00:15:30,054 --> 00:15:31,347
What a weirdo.
399
00:15:31,347 --> 00:15:32,390
Mm.
400
00:15:32,390 --> 00:15:33,641
Oh, that's good.
401
00:15:33,641 --> 00:15:35,184
I don't want any after all.
402
00:15:35,184 --> 00:15:42,358
Glurg. [slurp]
403
00:15:44,068 --> 00:15:46,028
[hissing and growling]
404
00:15:46,028 --> 00:15:48,740
[gasp] [nervous laughter]
405
00:15:50,867 --> 00:15:52,034
Shiro!
406
00:15:56,790 --> 00:15:57,957
Shiro!
407
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
Shiro?
408
00:16:02,086 --> 00:16:03,546
Which way are you?
409
00:16:12,639 --> 00:16:14,474
Marutai, come on.
410
00:16:14,474 --> 00:16:16,559
You're the one who said
411
00:16:14,474 --> 00:16:16,559
you wanted to lose weight.
412
00:16:16,559 --> 00:16:18,686
I know, it's just that I was--
413
00:16:18,686 --> 00:16:21,021
MAN SHOPPING: Did you read the
414
00:16:18,686 --> 00:16:21,021
labels on that stuff you got?
415
00:16:21,021 --> 00:16:22,899
I never should
416
00:16:21,021 --> 00:16:22,899
have fired that boy
417
00:16:22,899 --> 00:16:26,319
with a can-do attitude
418
00:16:22,899 --> 00:16:26,319
and monster strength.
419
00:16:26,319 --> 00:16:28,404
It's been so busy,
420
00:16:26,319 --> 00:16:28,404
I'd hire a cat.
421
00:16:28,404 --> 00:16:29,489
Hm.
422
00:16:29,489 --> 00:16:31,031
KURO: I'll help you for food.
423
00:16:31,031 --> 00:16:32,074
Hm?
424
00:16:32,074 --> 00:16:33,827
Please give me
425
00:16:32,074 --> 00:16:33,827
something to eat!
426
00:16:33,827 --> 00:16:34,911
Hm.
427
00:16:34,911 --> 00:16:37,455
I run a tight ship
428
00:16:34,911 --> 00:16:37,455
and a clean store.
429
00:16:37,455 --> 00:16:38,915
Get out of here, vermin!
430
00:16:38,915 --> 00:16:42,376
You're the one who said
431
00:16:38,915 --> 00:16:42,376
you'd hire a cat, you old bag.
432
00:16:42,376 --> 00:16:44,170
Hm.
433
00:16:42,376 --> 00:16:44,170
[thud]
434
00:16:44,170 --> 00:16:48,925
[meow] Huh?
435
00:16:48,925 --> 00:16:51,051
Ah, it's a kitty cat.
436
00:16:51,051 --> 00:16:52,345
Wow.
437
00:16:52,345 --> 00:16:54,013
You're cute!
438
00:16:54,013 --> 00:16:57,141
Uh-oh.
439
00:16:57,141 --> 00:16:59,978
Daddy, can we take
440
00:16:57,141 --> 00:16:59,978
this kitty home with us?
441
00:16:59,978 --> 00:17:01,270
You mean the little
442
00:16:59,978 --> 00:17:01,270
guy you're holding?
443
00:17:01,270 --> 00:17:02,396
Mm-hm.
444
00:17:02,396 --> 00:17:04,524
Are you sure you can
445
00:17:02,396 --> 00:17:04,524
take good care of it?
446
00:17:04,524 --> 00:17:05,566
Uh-huh.
447
00:17:05,566 --> 00:17:07,986
I'll take care of it
448
00:17:05,566 --> 00:17:07,986
and feed him every day.
449
00:17:07,986 --> 00:17:08,945
You'll feed me?
450
00:17:08,945 --> 00:17:09,988
Wait.
451
00:17:09,988 --> 00:17:12,365
I'm not supposed to
452
00:17:09,988 --> 00:17:12,365
follow strangers home.
453
00:17:12,365 --> 00:17:15,284
But she doesn't look evil.
454
00:17:15,284 --> 00:17:18,078
And she says she'll
455
00:17:15,284 --> 00:17:18,078
feed me, so--
456
00:17:18,078 --> 00:17:19,789
Hm, I wonder what your
457
00:17:18,078 --> 00:17:19,789
mom's going to say.
458
00:17:19,789 --> 00:17:21,081
But everyone has one.
459
00:17:21,081 --> 00:17:24,335
Neo has a cat, and Cloisonne
460
00:17:21,081 --> 00:17:24,335
has a cat, and Conno has a cat.
461
00:17:24,335 --> 00:17:27,839
And they even dress their
462
00:17:24,335 --> 00:17:27,839
cats in cute clothes.
463
00:17:27,839 --> 00:17:29,256
Wait.
464
00:17:29,256 --> 00:17:31,801
You're so cute!
465
00:17:31,801 --> 00:17:33,302
You look like a little princess.
466
00:17:33,302 --> 00:17:37,181
Hm.
467
00:17:33,302 --> 00:17:37,181
I'm no princess, I'm a boy!
468
00:17:37,181 --> 00:17:38,224
Huh!
469
00:17:38,224 --> 00:17:40,476
You're not going to make
470
00:17:38,224 --> 00:17:40,476
me wear frilly clothes!
471
00:17:40,476 --> 00:17:42,353
[dog howling]
472
00:17:42,353 --> 00:17:47,025
[sigh] I came this close
473
00:17:42,353 --> 00:17:47,025
to selling my soul.
474
00:17:47,025 --> 00:17:52,030
[gasp] I don't know where I am.
475
00:17:52,030 --> 00:17:55,408
[meowing]
476
00:17:55,408 --> 00:17:56,910
Where are you, Shiro?
477
00:18:02,749 --> 00:18:05,251
That's not the one.
478
00:18:05,251 --> 00:18:08,212
[rain falling]
479
00:18:12,341 --> 00:18:13,927
I have to keep going.
480
00:18:27,899 --> 00:18:30,484
Where the heck are you?
481
00:18:30,484 --> 00:18:31,652
Shiro.
482
00:18:47,835 --> 00:18:49,837
That's it!
483
00:18:49,837 --> 00:18:51,213
Shiro!
484
00:18:51,213 --> 00:18:52,840
Shiro!
485
00:18:52,840 --> 00:18:54,216
Shiro!
486
00:18:54,216 --> 00:18:58,304
[panting]
487
00:19:00,848 --> 00:19:04,226
I finally made it, Shiro.
488
00:19:04,226 --> 00:19:06,813
Hey.
489
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
I was getting old,
490
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
waiting around for you.
491
00:19:09,440 --> 00:19:10,984
[gasp]
492
00:19:10,984 --> 00:19:12,568
Thanks for coming out, Kuro.
493
00:19:12,568 --> 00:19:15,154
Shiro!
494
00:19:12,568 --> 00:19:15,154
[laughter]
495
00:19:15,154 --> 00:19:16,948
It was taking you
496
00:19:15,154 --> 00:19:16,948
so long to get here,
497
00:19:16,948 --> 00:19:18,324
I had to get this party started.
498
00:19:18,324 --> 00:19:20,660
[laughs] My bad.
499
00:19:20,660 --> 00:19:22,161
How are you?
500
00:19:22,161 --> 00:19:24,246
You look like you're
501
00:19:22,161 --> 00:19:24,246
taking care of yourself.
502
00:19:24,246 --> 00:19:26,499
I heard a rumor you're
503
00:19:24,246 --> 00:19:26,499
living with Rin now.
504
00:19:26,499 --> 00:19:28,793
Uh-huh.
505
00:19:26,499 --> 00:19:28,793
But get this.
506
00:19:28,793 --> 00:19:31,253
I tried to eat some
507
00:19:28,793 --> 00:19:31,253
sukiyaki yesterday, and--
508
00:19:31,253 --> 00:19:33,213
Hold up, sukiyaki?
509
00:19:33,213 --> 00:19:35,299
It's been a hell of a long
510
00:19:33,213 --> 00:19:35,299
time since I've had that.
511
00:19:35,299 --> 00:19:36,843
I know, me too.
512
00:19:36,843 --> 00:19:37,844
But you know what?
513
00:19:37,844 --> 00:19:39,095
He tricked me.
514
00:19:39,095 --> 00:19:40,721
He knew I can't eat hot food,
515
00:19:39,095 --> 00:19:40,721
and I was all, hot, hot.
516
00:19:40,721 --> 00:19:43,724
And then he ate up all the
517
00:19:40,721 --> 00:19:43,724
sukiyaki and laughed at me!
518
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
Can you believe that?
519
00:19:45,267 --> 00:19:48,146
I was so mad, I went and tried
520
00:19:45,267 --> 00:19:48,146
to get Yukio to yell at him,
521
00:19:48,146 --> 00:19:49,647
but Yukio started talking
522
00:19:48,146 --> 00:19:49,647
about the litter box
523
00:19:49,647 --> 00:19:52,483
and tried to make me poop, and
524
00:19:49,647 --> 00:19:52,483
I didn't get anywhere with him.
525
00:19:52,483 --> 00:19:55,069
I don't blame you
526
00:19:52,483 --> 00:19:55,069
for being pissed off.
527
00:19:55,069 --> 00:19:58,156
They say grudges over can
528
00:19:55,069 --> 00:19:58,156
last for seven generations.
529
00:19:58,156 --> 00:20:01,325
And with all those classes
530
00:19:58,156 --> 00:20:01,325
he's taking at the cram school,
531
00:20:01,325 --> 00:20:03,577
he still hasn't figured it out.
532
00:20:03,577 --> 00:20:06,455
Man, that kid's a piece of work.
533
00:20:06,455 --> 00:20:08,290
He acts like a big baby.
534
00:20:08,290 --> 00:20:10,126
It's so annoying.
535
00:20:10,126 --> 00:20:11,544
And when he gets
536
00:20:10,126 --> 00:20:11,544
pissed, he bursts
537
00:20:11,544 --> 00:20:14,714
into flames like a pilot
538
00:20:11,544 --> 00:20:14,714
light under the water heater.
539
00:20:14,714 --> 00:20:17,175
Hm.
540
00:20:17,175 --> 00:20:22,138
Kuro, the thing is, even
541
00:20:17,175 --> 00:20:22,138
though he's kind of a handful,
542
00:20:22,138 --> 00:20:24,306
I'm grateful you're
543
00:20:22,138 --> 00:20:24,306
there with him.
544
00:20:24,306 --> 00:20:25,307
Hm?
545
00:20:25,307 --> 00:20:28,352
Here you are, this grand
546
00:20:25,307 --> 00:20:28,352
old demon, over 100 years
547
00:20:28,352 --> 00:20:31,898
old, and yet you're willing
548
00:20:28,352 --> 00:20:31,898
to humor a rookie like Rin.
549
00:20:31,898 --> 00:20:34,192
That kid's blessed
550
00:20:31,898 --> 00:20:34,192
for having such
551
00:20:34,192 --> 00:20:37,070
a dependable veteran
552
00:20:34,192 --> 00:20:37,070
like you by his side.
553
00:20:37,070 --> 00:20:38,278
I'm dependable?
554
00:20:38,278 --> 00:20:41,407
Really?
555
00:20:38,278 --> 00:20:41,407
Hell, yes.
556
00:20:41,407 --> 00:20:42,700
Keep an eye on him for me, eh?
557
00:20:42,700 --> 00:20:46,079
Mm-hm.
558
00:20:42,700 --> 00:20:46,079
You got it.
559
00:20:46,079 --> 00:20:47,205
Shiro?
560
00:20:47,205 --> 00:20:49,082
You take care of yourself.
561
00:20:49,082 --> 00:20:50,124
KURO: OK.
562
00:20:50,124 --> 00:20:51,291
You too, Shiro.
563
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
Hm.
564
00:20:56,089 --> 00:20:59,008
See ya.
565
00:20:59,008 --> 00:21:00,176
Uh.
566
00:21:04,430 --> 00:21:06,682
See ya later, Shiro.
567
00:21:15,900 --> 00:21:20,320
[groan] [meowing] Shiro?
568
00:21:20,320 --> 00:21:21,488
Hm.
569
00:21:26,994 --> 00:21:31,249
[gasp]
570
00:21:31,249 --> 00:21:35,169
Dude, seriously, you took way
571
00:21:31,249 --> 00:21:35,169
too long visiting the old man.
572
00:21:35,169 --> 00:21:37,588
You still want your sukiyaki,
573
00:21:35,169 --> 00:21:37,588
because it's going to spoil.
574
00:21:37,588 --> 00:21:38,589
Huh?
575
00:21:38,589 --> 00:21:40,800
Do you mean there's
576
00:21:38,589 --> 00:21:40,800
still some left?
577
00:21:40,800 --> 00:21:42,384
Damn right there is.
578
00:21:42,384 --> 00:21:43,970
I set some aside for you.
579
00:21:43,970 --> 00:21:45,263
Mr. I can't take a joke.
580
00:21:45,263 --> 00:21:46,346
Hm.
581
00:21:46,346 --> 00:21:48,390
You're such a dumb ass.
582
00:21:48,390 --> 00:21:49,767
Rin.
583
00:21:49,767 --> 00:21:52,478
Eh, I admit it, I was a punk.
584
00:21:52,478 --> 00:21:55,648
Yeah, and dinner pretty much
585
00:21:52,478 --> 00:21:55,648
sucked without you around.
586
00:21:55,648 --> 00:21:56,732
Oh.
587
00:21:56,732 --> 00:22:02,280
You mean-- [meowing]
588
00:22:03,405 --> 00:22:08,494
--you were only kidding?
589
00:22:08,494 --> 00:22:09,662
Rin!
590
00:22:12,248 --> 00:22:13,833
You're the best, Rin!
591
00:22:13,833 --> 00:22:15,793
[thud]
592
00:22:13,833 --> 00:22:15,793
Sukiyaki!
593
00:22:20,256 --> 00:22:25,303
[music playing]
31739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.