Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,730 --> 00:02:04,210
It was supposed to be a really good day,
the best of days.
2
00:02:05,970 --> 00:02:07,690
The Germans had surrendered.
3
00:02:08,990 --> 00:02:10,490
The war was over.
4
00:02:11,790 --> 00:02:14,570
Or so we all thought.
5
00:02:35,730 --> 00:02:38,970
None of us were really that keen on the
plane, you could tell.
6
00:02:40,390 --> 00:02:44,750
We all just wanted to be back at home with
our families and our friends.
7
00:02:46,330 --> 00:02:47,930
Smiling and laughing.
8
00:02:49,050 --> 00:02:51,170
Embracing strangers on the streets.
9
00:02:51,670 --> 00:02:53,390
Cheering with all the crowds.
10
00:02:56,470 --> 00:02:57,870
But that wasn't to be.
11
00:03:00,690 --> 00:03:02,830
We were given this last mission.
12
00:03:04,650 --> 00:03:06,390
It was supposed to be over.
13
00:03:09,110 --> 00:03:12,150
And then the sky erupted.
14
00:03:12,151 --> 00:03:13,830
With all these explosions.
15
00:03:19,450 --> 00:03:28,451
These huge, deafening crashes and blasts
and the shouts of men turning into screams.
16
00:03:32,590 --> 00:03:35,630
Sounded a bit like a war.
17
00:03:35,890 --> 00:03:39,370
The war that we were told was over.
18
00:03:39,670 --> 00:03:41,290
It was all finished.
19
00:03:42,270 --> 00:03:44,870
And we were just going to clear it all.
20
00:03:49,210 --> 00:03:52,670
And we'd been sent right back future it.
21
00:08:32,280 --> 00:08:38,920
I had plummeted through the air,
desperately tearing at my parachute.
22
00:08:40,920 --> 00:08:45,320
And somehow woke up hanging from a tree.
23
00:08:46,880 --> 00:08:50,580
The plane had been shot down, but I was
lucky.
24
00:08:51,880 --> 00:08:53,668
I could see the bodies of
men who had been sitting
25
00:08:53,708 --> 00:08:56,420
near me minutes earlier,
dead on the ground.
26
00:09:01,880 --> 00:09:03,480
Planes were still flying overhead.
27
00:09:03,640 --> 00:09:04,980
They seemed to be getting closer.
28
00:09:06,420 --> 00:09:10,540
I didn't know where I was, if I was in
front or behind the line.
29
00:09:11,540 --> 00:09:14,380
But I knew I needed to get down and
quickly.
30
00:09:16,510 --> 00:09:19,138
I found my knife and
started to try and cut
31
00:09:19,139 --> 00:09:22,381
through the mess of
cords tangled around me.
32
00:09:23,075 --> 00:09:27,440
And I managed to cut through them and I
fell again.
33
00:09:28,555 --> 00:09:29,760
And I landed on my knife.
34
00:09:40,440 --> 00:09:43,850
I grit my teeth, pulled it out.
35
00:10:01,985 --> 00:10:09,910
But replaced it with a huge brush.
36
00:10:23,900 --> 00:10:26,880
A piece of
37
00:11:00,130 --> 00:11:08,130
the probably Harris-type brush I used to
into a used camera.
38
00:11:08,131 --> 00:11:10,371
but it used a few turns at some points
without listening.
39
00:11:44,280 --> 00:11:46,160
I was amazed at this.
40
00:11:46,161 --> 00:11:46,920
Don't you think I heard something from it.
41
00:11:46,921 --> 00:11:47,220
No, it came from a 50-m fall.
42
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
I heard him in the back.
43
00:12:41,080 --> 00:12:42,240
Find him on the ground floor.
44
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
Come up with your hands.
45
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
Drop your weapon.
46
00:14:15,050 --> 00:14:16,690
I'm sorry, I don't understand.
47
00:14:17,640 --> 00:14:18,550
Come with your hands up.
48
00:14:18,551 --> 00:14:19,930
Drop the gun.
49
00:14:21,985 --> 00:14:23,130
I'm dropping the gun.
50
00:14:25,550 --> 00:14:26,550
Down on your knees.
51
00:14:31,840 --> 00:14:32,840
Down.
52
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
Okay, okay.
53
00:14:43,530 --> 00:14:45,870
I'm just reaching for paper.
54
00:14:46,640 --> 00:14:47,690
A letter.
55
00:14:49,190 --> 00:14:50,470
Come on.
56
00:14:50,550 --> 00:14:54,950
Can you give it to my family, please?
57
00:15:13,160 --> 00:15:13,520
Come on.
58
00:15:13,521 --> 00:15:13,920
Kid, get up.
59
00:15:14,460 --> 00:15:14,820
Kid.
60
00:15:15,120 --> 00:15:15,800
Grab your gun.
61
00:15:15,840 --> 00:15:16,040
We gotta go.
62
00:15:16,041 --> 00:15:16,600
Who are you?
63
00:15:16,660 --> 00:15:17,020
It doesn't matter.
64
00:15:17,080 --> 00:15:17,620
Grab your gun.
65
00:15:17,640 --> 00:15:18,040
We gotta go.
66
00:15:18,100 --> 00:15:18,420
Right now.
67
00:15:18,460 --> 00:15:18,800
Come on.
68
00:15:19,020 --> 00:15:19,560
Get up.
69
00:15:19,561 --> 00:15:20,561
Go.
70
00:15:28,920 --> 00:15:29,920
Come on.
71
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
Get down.
72
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
Get down.
73
00:15:38,050 --> 00:15:39,050
You're good.
74
00:15:39,150 --> 00:15:39,870
Your leg.
75
00:15:39,950 --> 00:15:40,270
You're good.
76
00:15:40,610 --> 00:15:40,970
Yeah.
77
00:15:41,290 --> 00:15:41,910
Yeah, that's right.
78
00:15:42,090 --> 00:15:42,330
Be quiet.
79
00:15:42,331 --> 00:15:43,331
Be quiet.
80
00:15:54,120 --> 00:15:54,520
Snell.
81
00:15:54,640 --> 00:15:55,640
Snell.
82
00:16:17,030 --> 00:16:18,030
Grab their ammo.
83
00:16:27,710 --> 00:16:28,710
Mm-mm.
84
00:16:29,350 --> 00:16:30,630
He had a pretty little life.
85
00:16:45,210 --> 00:16:46,360
We should get out of here.
86
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
We need to keep moving.
87
00:16:48,380 --> 00:16:49,380
You alone?
88
00:16:51,020 --> 00:16:52,020
Yeah.
89
00:16:52,890 --> 00:16:54,010
Hopefully, there are others.
90
00:16:55,580 --> 00:16:57,780
But we need to get out of here before more
Germans come.
91
00:16:57,900 --> 00:16:58,980
Well, they're already here.
92
00:17:00,520 --> 00:17:01,900
They're looking for you, not me.
93
00:17:01,920 --> 00:17:02,040
You know that, right?
94
00:17:02,041 --> 00:17:03,961
Are you trying to get yourself killed back
there?
95
00:17:05,060 --> 00:17:07,100
Thank you for saving me.
96
00:17:09,020 --> 00:17:10,620
What are we gonna do with the two of us?
97
00:17:11,510 --> 00:17:12,950
Probably a hundred Germans out here.
98
00:17:13,970 --> 00:17:15,530
Maybe you can't do anything, but I can.
99
00:17:16,260 --> 00:17:17,700
If you don't want to fight, just go.
100
00:17:18,300 --> 00:17:19,860
You gonna kill every kraut by yourself?
101
00:17:21,120 --> 00:17:25,961
Every one of these German bastards I kill
means one more of our boys gets to go home.
102
00:17:30,700 --> 00:17:34,920
We don't know where we are or how many
Germans are looking for us.
103
00:17:35,810 --> 00:17:36,810
They're looking for you.
104
00:17:39,040 --> 00:17:39,400
They're looking for you.
105
00:17:39,401 --> 00:17:40,401
They won't kill you, too?
106
00:17:41,870 --> 00:17:43,470
I'm gonna get every one of these pricks.
107
00:17:44,190 --> 00:17:45,980
They wiped out my unit, my brothers.
108
00:17:46,060 --> 00:17:47,000
They wiped out yours, too.
109
00:17:47,040 --> 00:17:48,280
Or did you already forget that?
110
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
We need to get going.
111
00:17:55,140 --> 00:17:56,900
They're looking for one soldier,
not two.
112
00:17:56,980 --> 00:17:58,758
So I'm gonna stay, and
I'm gonna kill as many
113
00:17:58,759 --> 00:18:00,460
of these krauts as I
can get my hands on.
114
00:18:00,780 --> 00:18:01,780
Great.
115
00:18:02,020 --> 00:18:02,740
Suicide mission.
116
00:18:02,860 --> 00:18:04,420
You Yanks have to be heroes.
117
00:18:28,600 --> 00:18:29,420
Stan, are you gonna fight?
118
00:18:29,440 --> 00:18:30,440
I'm gonna help you.
119
00:18:40,980 --> 00:18:42,940
Thanks for helping me out back there.
120
00:18:43,040 --> 00:18:44,080
You mean saving your life?
121
00:18:44,420 --> 00:18:44,780
Yeah.
122
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
Saving my life.
123
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
But now I'm going.
124
00:18:50,300 --> 00:18:51,540
Good luck with all the killing.
125
00:18:53,140 --> 00:18:54,316
You don't want to go that way.
126
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
I'm fine.
127
00:19:43,610 --> 00:19:46,430
This is why I'm gonna kill as many of
those assholes as I can.
128
00:19:51,650 --> 00:19:53,010
Some of them might still be alive.
129
00:19:53,060 --> 00:19:53,740
I'm gonna help them.
130
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
They're all dead.
131
00:19:55,820 --> 00:19:56,820
How do you know?
132
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
I checked them.
133
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
One was alive.
134
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
Barely.
135
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
You sure?
136
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
Not an idiot.
137
00:20:08,810 --> 00:20:10,040
Then why didn't you save him?
138
00:20:11,220 --> 00:20:12,300
There's nothing I could do.
139
00:20:13,880 --> 00:20:15,200
I just stopped breathing.
140
00:20:26,800 --> 00:20:27,900
Could have been me.
141
00:20:28,460 --> 00:20:29,460
Yeah.
142
00:20:30,140 --> 00:20:31,140
Well, it wasn't.
143
00:20:34,640 --> 00:20:35,980
You take a good look at them.
144
00:20:37,520 --> 00:20:39,400
Because they slaughtered us like fucking
cattle.
145
00:20:42,895 --> 00:20:45,280
And if we stay here, we'll get slaughtered
too.
146
00:20:47,060 --> 00:20:48,280
I said you can go.
147
00:20:52,490 --> 00:20:53,650
Men were my friends.
148
00:20:57,375 --> 00:20:58,495
So maybe now you understand.
149
00:21:02,190 --> 00:21:03,310
Why'd you have a death wish?
150
00:22:41,490 --> 00:22:43,210
I see you motherfuckers.
151
00:22:59,200 --> 00:23:00,720
Don't creep up on me like that.
152
00:23:01,120 --> 00:23:02,200
I could have killed you.
153
00:23:03,850 --> 00:23:05,730
What makes you think I wouldn't have
killed you?
154
00:23:06,980 --> 00:23:08,100
I told you to go.
155
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
They're all dead.
156
00:23:14,450 --> 00:23:15,610
You're the only one out here.
157
00:23:17,100 --> 00:23:18,120
We need to work together.
158
00:23:20,130 --> 00:23:21,250
You want him dead, I get it.
159
00:23:23,620 --> 00:23:24,700
I don't wanna kill anybody.
160
00:23:26,440 --> 00:23:27,520
But I'll do what I have to.
161
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
Is your gun loaded?
162
00:23:37,560 --> 00:23:38,960
I've never actually killed anybody.
163
00:23:39,960 --> 00:23:41,240
It's easy when you got a reason.
164
00:23:41,760 --> 00:23:42,600
I got a reason.
165
00:23:42,640 --> 00:23:43,120
So do you.
166
00:23:43,121 --> 00:23:44,121
Thank you.
167
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
Yes.
168
00:23:47,540 --> 00:23:48,720
We gotta take them out.
169
00:23:48,960 --> 00:23:51,536
If they find those bodies, we're gonna
have the entire German army on our ass.
170
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
Yes.
171
00:23:53,580 --> 00:23:54,580
What's the plan?
172
00:23:55,320 --> 00:23:56,900
I'm gonna circle around behind them.
173
00:23:58,260 --> 00:23:59,780
You're gonna stay here and keep cover.
174
00:24:03,850 --> 00:24:05,090
Remember why you're doing this.
175
00:24:08,430 --> 00:24:09,430
My letter.
176
00:24:10,550 --> 00:24:11,550
Where did you get that?
177
00:24:12,390 --> 00:24:13,390
Dropped it on the road.
178
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
Thank you.
179
00:24:34,800 --> 00:24:36,300
My name's Sidney Baker.
180
00:24:38,840 --> 00:24:39,900
I'm William Summers.
181
00:24:52,130 --> 00:24:53,130
Get in there.
182
00:25:53,110 --> 00:25:54,110
What?
183
00:26:02,490 --> 00:26:03,530
They didn't hear anything.
184
00:26:03,660 --> 00:26:05,720
You're gonna bring them right to us.
185
00:26:06,220 --> 00:26:07,460
Shut up and cover me.
186
00:26:17,090 --> 00:26:18,090
Christoph?
187
00:26:21,610 --> 00:26:22,610
Where are you?
188
00:26:33,750 --> 00:26:40,380
Where are you?
189
00:26:40,381 --> 00:26:42,600
Stay there.
190
00:26:44,430 --> 00:26:45,480
Shoot him!
191
00:26:51,290 --> 00:26:52,290
I'm good.
192
00:26:55,140 --> 00:26:57,180
I don't understand you.
193
00:26:57,340 --> 00:26:57,960
Shut up!
194
00:26:57,961 --> 00:27:00,420
Shut the fuck up!
195
00:27:04,470 --> 00:27:05,560
Do you speak German?
196
00:27:06,350 --> 00:27:07,700
A little.
197
00:27:09,460 --> 00:27:09,720
Guten tag, shit.
198
00:27:09,820 --> 00:27:10,380
I know that.
199
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
Guten tag?
200
00:27:13,880 --> 00:27:14,880
Shut the fuck up.
201
00:27:16,380 --> 00:27:17,380
English.
202
00:27:17,430 --> 00:27:18,430
Do you speak it?
203
00:27:18,500 --> 00:27:20,060
Do you understand what I'm saying?
204
00:27:20,300 --> 00:27:20,500
Nein.
205
00:27:20,501 --> 00:27:20,760
Nein.
206
00:27:20,860 --> 00:27:21,580
Nein, English.
207
00:27:21,820 --> 00:27:22,820
Nein.
208
00:27:25,340 --> 00:27:26,500
He has no idea.
209
00:27:26,600 --> 00:27:28,120
He's a dumb... We
can still use him.
210
00:27:28,121 --> 00:27:29,121
He's useless!
211
00:27:33,840 --> 00:27:34,920
What's the matter with you?
212
00:27:34,950 --> 00:27:36,630
We could have used him to get out of here.
213
00:27:36,950 --> 00:27:37,950
This is war.
214
00:27:38,695 --> 00:27:40,415
You really think he would have let you
live?
215
00:27:42,010 --> 00:27:43,010
We gotta move.
216
00:27:43,920 --> 00:27:44,966
They'll have heard that shot.
217
00:27:44,990 --> 00:27:46,246
Yeah, a shot you didn't have to make.
218
00:27:46,270 --> 00:27:48,370
There's probably Germans surrounding us in
every direction now.
219
00:27:48,371 --> 00:27:49,371
Looks that way.
220
00:27:49,810 --> 00:27:53,511
I know you don't want to live, but I would
like to go home and see my wife and child.
221
00:27:53,570 --> 00:27:54,570
Stop deluding yourself.
222
00:27:55,730 --> 00:27:56,710
You're not gonna make it home.
223
00:27:56,750 --> 00:27:58,110
This was always a suicide mission.
224
00:27:58,520 --> 00:28:00,950
We can both get out of here if we're
smart.
225
00:28:01,190 --> 00:28:02,090
Look, I told you to leave.
226
00:28:02,150 --> 00:28:03,970
So if you want, you can just go and
find...
227
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
What was that?
228
00:28:06,950 --> 00:28:07,950
Dogs.
229
00:28:08,295 --> 00:28:09,506
Did you see a dog with this group?
230
00:28:09,530 --> 00:28:10,730
No, must be a different group.
231
00:28:11,750 --> 00:28:12,490
They don't give up, do they?
232
00:28:12,610 --> 00:28:14,146
That's why we'd kill them and don't take
them prisoner.
233
00:28:14,170 --> 00:28:15,170
Move!
234
00:28:18,570 --> 00:28:19,570
Wait
235
00:28:57,600 --> 00:28:58,840
a minute, I've got a free flag.
236
00:29:00,280 --> 00:29:02,040
If those dogs catch up with us,
we're done.
237
00:29:12,590 --> 00:29:13,590
Here.
238
00:29:14,090 --> 00:29:15,090
Not me.
239
00:29:21,940 --> 00:29:22,940
Here.
240
00:29:36,480 --> 00:29:37,560
Think you're a little girl.
241
00:29:50,010 --> 00:29:51,010
You good?
242
00:29:53,830 --> 00:29:54,830
Thank you.
243
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
What are you doing?
244
00:30:22,060 --> 00:30:22,860
I've got an idea.
245
00:30:22,940 --> 00:30:23,940
You keep a lookout.
246
00:30:58,470 --> 00:30:59,470
What was that?
247
00:31:00,320 --> 00:31:01,650
I'm getting the dog off our back.
248
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
Go.
249
00:32:18,340 --> 00:32:19,340
It worked.
250
00:32:19,730 --> 00:32:20,730
Yeah.
251
00:32:22,230 --> 00:32:23,390
You killed a dog.
252
00:32:25,670 --> 00:32:26,670
Hopefully.
253
00:32:27,510 --> 00:32:28,550
I like dogs.
254
00:32:29,750 --> 00:32:31,310
This one would have torn you to pieces.
255
00:32:31,710 --> 00:32:32,710
Probably.
256
00:32:34,130 --> 00:32:35,190
Think we've got them all?
257
00:32:36,090 --> 00:32:37,410
If it didn't, it distracted them.
258
00:32:38,380 --> 00:32:39,290
We've got to find a place to rest.
259
00:32:39,291 --> 00:32:40,371
It's going to be dark soon.
260
00:32:41,515 --> 00:32:43,275
You don't want to carry on through the
night?
261
00:32:44,165 --> 00:32:45,110
It's pitch black out here at night.
262
00:32:45,150 --> 00:32:45,810
You can't see anything.
263
00:32:45,970 --> 00:32:46,710
We don't have any lights.
264
00:32:46,750 --> 00:32:48,270
We won't know which way we're heading.
265
00:32:48,800 --> 00:32:50,360
Do we know which way we're heading now?
266
00:32:53,030 --> 00:32:54,310
Like I said, it'll be dark soon.
267
00:32:59,450 --> 00:33:00,450
We don't, do we?
268
00:33:49,330 --> 00:33:50,370
How long you been married?
269
00:33:56,030 --> 00:33:57,030
Just over a year.
270
00:34:15,190 --> 00:34:16,190
Got a picture?
271
00:34:25,060 --> 00:34:26,060
She's a beauty.
272
00:34:27,240 --> 00:34:28,240
We both are.
273
00:34:33,700 --> 00:34:36,100
I wouldn't give to be at home with both of
them now.
274
00:34:48,680 --> 00:34:49,680
What are their names?
275
00:34:53,780 --> 00:34:55,600
My wife's Irene and my daughter's Mary.
276
00:35:05,960 --> 00:35:08,080
Sounds like you got the perfect little
life back home.
277
00:35:12,690 --> 00:35:13,690
I do.
278
00:35:15,790 --> 00:35:17,250
What it was going to be.
279
00:35:18,170 --> 00:35:24,110
I'm sorry.
280
00:35:24,695 --> 00:35:26,030
Mary was born just a month ago.
281
00:35:27,350 --> 00:35:28,690
I got to leave for the day.
282
00:35:30,570 --> 00:35:31,630
Got to hold her.
283
00:35:35,150 --> 00:35:36,470
And I'm back to maneuvers.
284
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
You'll see him again?
285
00:35:56,260 --> 00:35:56,700
Maybe.
286
00:35:57,110 --> 00:35:58,550
You will get home and see him again.
287
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
You hear me?
288
00:36:09,710 --> 00:36:10,710
What about you?
289
00:36:10,930 --> 00:36:11,930
What about me?
290
00:36:14,030 --> 00:36:14,750
Any girlfriend?
291
00:36:14,930 --> 00:36:15,370
Wife?
292
00:36:15,850 --> 00:36:16,850
Back home?
293
00:36:18,610 --> 00:36:19,610
Nothing.
294
00:36:20,195 --> 00:36:22,126
You must do something else other than kill
people.
295
00:36:22,150 --> 00:36:23,150
I'm not a killer.
296
00:36:25,480 --> 00:36:26,480
I'm just doing my duty.
297
00:36:27,110 --> 00:36:27,810
Yeah, I know.
298
00:36:27,870 --> 00:36:29,430
I didn't mean anything by it, honestly.
299
00:36:31,140 --> 00:36:32,540
You know what I was before the war?
300
00:36:33,490 --> 00:36:34,490
No.
301
00:36:35,160 --> 00:36:36,160
I was a mechanic.
302
00:36:37,350 --> 00:36:38,350
I fixed things.
303
00:36:38,540 --> 00:36:39,190
I put them back together.
304
00:36:39,230 --> 00:36:40,230
I didn't.
305
00:36:47,500 --> 00:36:49,740
I'm just trying to kill people who are
trying to kill me.
306
00:36:51,100 --> 00:36:53,300
If I didn't do what I did back there,
you'd be dead too.
307
00:36:58,860 --> 00:37:00,140
I was a train engineer.
308
00:37:03,335 --> 00:37:05,055
It was good enough for the effort until
now.
309
00:37:15,080 --> 00:37:16,640
Maybe we should try and get some sleep.
310
00:37:18,820 --> 00:37:19,820
Yeah.
311
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
I'll go ahead and try.
312
00:37:23,130 --> 00:37:24,130
I'll take first watch.
313
00:37:54,060 --> 00:37:56,340
Did you hear that?
314
00:37:58,720 --> 00:37:59,720
Yes.
315
00:38:06,570 --> 00:38:07,570
Stay down.
316
00:38:10,820 --> 00:38:11,920
I can't see anything.
317
00:38:12,220 --> 00:38:13,780
Neither can I, but they might hear you.
318
00:38:13,820 --> 00:38:14,820
Be quiet.
319
00:38:28,070 --> 00:38:29,050
I see them.
320
00:38:29,051 --> 00:38:29,550
Stay here.
321
00:38:29,870 --> 00:38:30,290
Wait, wait, wait.
322
00:38:30,370 --> 00:38:31,370
Just let them pass.
323
00:38:31,490 --> 00:38:32,210
I can't.
324
00:38:32,230 --> 00:38:33,230
They're setting up camp.
325
00:38:45,500 --> 00:38:46,540
I see three.
326
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
Make that four.
327
00:38:50,780 --> 00:38:51,780
Two o'clock.
328
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Shit.
329
00:38:54,180 --> 00:38:55,340
He's heading this way.
330
00:38:57,480 --> 00:38:58,860
Grab me the bag behind the tree.
331
00:39:08,460 --> 00:39:09,460
Shit.
332
00:39:10,220 --> 00:39:12,360
Bring me dry wood, please.
333
00:39:13,060 --> 00:39:13,620
Yeah, yeah.
334
00:39:13,920 --> 00:39:14,920
Go.
335
00:39:17,440 --> 00:39:18,440
Quick.
336
00:39:26,630 --> 00:39:27,630
It's good.
337
00:39:27,730 --> 00:39:28,310
It's good.
338
00:39:28,430 --> 00:39:29,430
Thank you.
339
00:39:34,300 --> 00:39:34,700
Shit.
340
00:39:34,740 --> 00:39:35,740
Watch out.
341
00:40:10,680 --> 00:40:11,080
No.
342
00:40:11,280 --> 00:40:12,760
Are you sure this is the best plan we've
got?
343
00:40:12,761 --> 00:40:13,440
Yeah.
344
00:40:13,441 --> 00:40:14,441
You ready?
345
00:40:45,550 --> 00:40:49,530
You really are
346
00:41:08,760 --> 00:41:09,760
insane, aren't you?
347
00:41:09,955 --> 00:41:12,060
Get the shit off me.
348
00:41:16,760 --> 00:41:18,520
Why did you wait so long to shoot?
349
00:41:20,870 --> 00:41:22,270
I had to wait for the right moment.
350
00:41:22,700 --> 00:41:23,700
You did great.
351
00:41:27,740 --> 00:41:28,740
Thanks.
352
00:41:28,820 --> 00:41:30,000
Let's not do that again.
353
00:42:53,150 --> 00:42:54,150
You're gonna be exposed.
354
00:42:55,170 --> 00:42:56,170
Keep your eyes open.
355
00:47:03,290 --> 00:47:04,290
Who is that?
356
00:47:04,830 --> 00:47:05,830
Pepper?
357
00:47:15,310 --> 00:47:16,310
What happened?
358
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Ready?
359
00:49:28,190 --> 00:49:29,190
Easy.
360
00:49:30,710 --> 00:49:31,710
Ready?
361
00:49:32,830 --> 00:49:33,830
Fire!
362
00:51:09,000 --> 00:51:09,760
Baker, let's go!
363
00:51:09,860 --> 00:51:10,200
Come on!
364
00:51:10,620 --> 00:51:11,620
Get up!
365
00:51:34,210 --> 00:51:35,170
Baker, come on!
366
00:51:35,190 --> 00:51:36,190
We need you!
367
00:51:43,740 --> 00:51:45,060
Baker, don't do this right now!
368
00:51:45,680 --> 00:51:46,540
I can't.
369
00:51:46,541 --> 00:51:47,280
I can't.
370
00:51:47,380 --> 00:51:51,760
Baker, you can't do this right now!
371
00:51:52,440 --> 00:51:53,300
I can't.
372
00:51:53,301 --> 00:51:54,301
I can't.
373
00:51:55,620 --> 00:51:56,680
I can't.
374
00:51:57,060 --> 00:51:58,100
I can't do it.
375
00:51:58,780 --> 00:52:00,000
Think of your little girl!
376
00:52:02,240 --> 00:52:03,240
I can't.
377
00:52:27,160 --> 00:52:28,280
Get up.
378
00:52:28,600 --> 00:52:29,600
Get up!
379
00:52:30,080 --> 00:52:30,640
Up!
380
00:52:30,740 --> 00:52:31,740
Come on!
381
00:52:32,160 --> 00:52:32,540
Listen.
382
00:52:32,640 --> 00:52:33,640
Listen to me!
383
00:52:33,840 --> 00:52:35,180
When I tell you to run, run!
384
00:52:35,300 --> 00:52:36,300
Got it?
385
00:52:37,940 --> 00:52:38,940
You got it?
386
00:53:55,705 --> 00:53:58,100
I was in the middle of God knows where.
387
00:53:59,300 --> 00:54:00,300
No.
388
00:54:00,820 --> 00:54:01,820
Even he didn't know.
389
00:54:03,780 --> 00:54:04,780
Alone.
390
00:54:05,760 --> 00:54:06,760
Exhausted.
391
00:54:07,770 --> 00:54:09,960
With the single thought of trying to get
back.
392
00:54:11,160 --> 00:54:13,800
Whilst wanting to curl up in a ball and
give up.
393
00:54:13,801 --> 00:54:16,120
But
394
00:54:23,530 --> 00:54:26,750
I put one boot in front of another...
395
00:54:28,880 --> 00:54:31,660
And another... And
then... posible Wait!
396
00:56:29,140 --> 00:56:29,800
What...?
397
00:56:29,801 --> 00:56:32,260
Wait, wait, wait, wait, wait a minute.
398
00:56:41,740 --> 00:56:42,740
I'll leave.
399
00:56:43,480 --> 00:56:44,200
I'll leave.
400
00:56:44,280 --> 00:56:44,720
I'll leave.
401
00:56:45,020 --> 00:56:46,020
Just, just let me go.
402
00:56:47,660 --> 00:56:48,320
Drop it!
403
00:56:48,340 --> 00:56:49,340
Drop food!
404
00:56:53,180 --> 00:56:54,180
You have a family.
405
00:56:55,900 --> 00:56:56,900
I have a family.
406
00:56:58,550 --> 00:56:59,550
Drop it now!
407
00:57:05,330 --> 00:57:07,390
Nobody has to get hurt anymore.
408
00:57:15,640 --> 00:57:17,560
Let's both put our guns down.
409
00:57:21,960 --> 00:57:24,040
Do you really want to do this?
410
00:57:55,860 --> 00:57:57,580
You made me do it.
411
00:58:03,300 --> 00:58:05,000
I didn't want to.
412
00:58:07,460 --> 00:58:09,220
He didn't leave me any choice.
413
00:58:12,680 --> 00:58:14,020
And I think...
414
00:58:14,740 --> 00:58:16,380
that was you, I think.
415
00:58:18,400 --> 00:58:19,400
Thank you.
416
00:58:44,440 --> 00:58:46,460
A gunshot and all that silence.
417
00:58:47,240 --> 00:58:51,120
I went as fast as I could to escape,
to get out of that damned forest.
418
00:58:52,190 --> 00:58:53,190
To get us home.
419
01:00:14,670 --> 01:00:15,960
I came across this barn.
420
01:00:17,630 --> 01:00:18,630
I, uh...
421
01:00:20,700 --> 01:00:22,900
I talked to a horse.
422
01:00:35,310 --> 01:00:36,410
Hey, boy.
423
01:00:38,590 --> 01:00:40,550
You're a good horse, aren't you?
424
01:00:46,225 --> 01:00:49,830
You have... no idea what
I've just been through.
425
01:00:56,420 --> 01:00:57,620
Or maybe you do.
426
01:01:01,810 --> 01:01:03,410
I almost gave up.
427
01:01:04,950 --> 01:01:05,950
I did.
428
01:01:06,410 --> 01:01:07,410
But, uh...
429
01:01:09,470 --> 01:01:10,470
My friend, he...
430
01:01:11,310 --> 01:01:12,590
He told me not to.
431
01:01:17,640 --> 01:01:19,000
You're a bit of a pellock, really.
432
01:01:32,700 --> 01:01:34,580
Then the owner came in, and...
433
01:01:35,140 --> 01:01:36,200
I readied myself.
434
01:01:38,220 --> 01:01:39,680
I thought I was going to die.
435
01:01:40,160 --> 01:01:40,640
Again.
436
01:01:40,820 --> 01:01:41,820
Again.
437
01:01:43,680 --> 01:01:48,180
But this man, this barn owner,
he hit me.
438
01:01:48,620 --> 01:01:51,400
He grabbed me and he hit me.
439
01:01:52,700 --> 01:01:54,760
This Dutch barn owner.
440
01:01:56,645 --> 01:01:58,380
These two Germans came in.
441
01:01:58,460 --> 01:01:59,960
They must have tracked me.
442
01:02:00,060 --> 01:02:02,740
I was never as good at this as you.
443
01:03:08,970 --> 01:03:16,970
And then he managed to get the soldiers to
leave and fly after a ghost.
444
01:04:11,080 --> 01:04:12,080
Thank you.
445
01:04:15,150 --> 01:04:16,930
Are you, are you alright?
446
01:04:21,950 --> 01:04:23,050
See, I'll never surrender.
447
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Who hit you?
448
01:04:34,960 --> 01:04:35,960
What is your name?
449
01:04:36,990 --> 01:04:38,140
I'm, uh, I'm Baker.
450
01:04:39,280 --> 01:04:40,280
Bengals, yeah.
451
01:04:41,460 --> 01:04:42,460
I win the race.
452
01:04:47,070 --> 01:04:48,070
Yeah.
453
01:04:48,330 --> 01:04:48,770
Hungry.
454
01:04:49,310 --> 01:04:50,310
Hungry.
455
01:04:51,290 --> 01:04:52,290
Eat.
456
01:04:54,030 --> 01:04:54,470
Yeah.
457
01:04:54,471 --> 01:04:55,471
Here I am.
458
01:05:01,850 --> 01:05:04,250
And then he fed me.
459
01:05:05,050 --> 01:05:06,550
He put me up in his home.
460
01:05:08,850 --> 01:05:12,950
And when the war was over, when it was
finally finished, when the fighting had
461
01:05:12,951 --> 01:05:16,530
actually stopped, he got me back to
Britain.
462
01:05:18,530 --> 01:05:20,830
I owe two people my life.
463
01:05:23,650 --> 01:05:30,230
A stranger of a Dutch barn owner and you,
an American soldier.
464
01:05:31,415 --> 01:05:32,415
The best of men.
465
01:05:33,250 --> 01:05:35,290
Private William Somers.
466
01:06:12,410 --> 01:06:14,990
I wanted to come and see you for years.
467
01:06:16,130 --> 01:06:16,810
But..
468
01:06:16,811 --> 01:06:17,170
What?
469
01:06:17,240 --> 01:06:20,530
After the war, I was terrified of flying.
470
01:06:23,030 --> 01:06:25,230
This is the first time I've left England.
471
01:06:30,620 --> 01:06:33,120
I tried to contact your family.
472
01:06:33,700 --> 01:06:34,700
I really did.
473
01:06:34,740 --> 01:06:35,240
I tried.
474
01:06:35,440 --> 01:06:36,440
I promise.
475
01:06:39,690 --> 01:06:41,090
I brought my family.
476
01:06:46,350 --> 01:06:52,110
My little girl, my grandchildren,
and I had a son too.
477
01:06:52,190 --> 01:06:53,190
He's here too.
478
01:06:56,990 --> 01:06:59,306
I know I haven't got
much time left and it's
479
01:06:59,307 --> 01:07:02,761
only because of you
that I'm here at all.
480
01:07:04,700 --> 01:07:08,840
Thank you for giving me my life.
481
01:07:10,180 --> 01:07:13,240
Not a day goes by that I don't think about
what you did for me.
482
01:07:15,000 --> 01:07:18,900
You gave me the courage to fight when I
didn't think I could.
483
01:07:21,340 --> 01:07:22,500
Thank you, my brother.
484
01:07:24,480 --> 01:07:25,980
May you rest in peace.
30394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.