All language subtitles for Alex.rider.S03E08.DVDRip.Z1.AMZN.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,962 Nous prévoyons quelque chose de spécial. 2 00:00:03,045 --> 00:00:03,963 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,924 Le jour venu, soyez là. C'est votre voie de repli d'urgence. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,759 C'est sur le point de se compliquer. 5 00:00:08,843 --> 00:00:10,761 - Ne bougez pas. - À genoux. 6 00:00:10,845 --> 00:00:11,846 Alors, le souci? 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 Ils ont capturé Alex. Le département le détient. 8 00:00:14,140 --> 00:00:17,476 Je dois donner quelque chose au Premier ministre. Maintenant. 9 00:00:17,560 --> 00:00:20,271 Il y a peut-être une option. Un agent sur place. 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,981 Je vais vous dévoiler la vérité. 11 00:00:22,064 --> 00:00:23,441 Une mise en scène. 12 00:00:23,524 --> 00:00:26,152 Votre père n'a jamais travaillé pour SCORPIA. 13 00:00:26,235 --> 00:00:28,112 Il a toujours travaillé pour nous. 14 00:00:28,195 --> 00:00:30,990 En fait, je voulais le voir ici pour le regarder mourir. 15 00:00:31,073 --> 00:00:32,658 Pourquoi mourrait-il? 16 00:00:32,742 --> 00:00:36,162 Il a été exposé aux particules de cyanure. 17 00:00:36,245 --> 00:00:38,164 Je lui ai fait respirer. 18 00:00:38,247 --> 00:00:39,206 Ils ont besoin de moi. 19 00:00:39,290 --> 00:00:41,500 - Pour quoi faire? - Détruire SCORPIA. 20 00:00:41,584 --> 00:00:45,087 Détruis-les jusqu'au dernier. Mais reviens. 21 00:00:45,171 --> 00:00:47,214 Tu as de bonnes raisons de revenir. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,517 - Vous n'avez pas été suivis? - Non. 23 00:01:06,650 --> 00:01:10,821 Si vous avez envie de tirer, je peux m'éloigner. 24 00:01:14,033 --> 00:01:15,367 SCORPIA a menti. 25 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 Je sais. 26 00:01:19,789 --> 00:01:21,081 Nous aussi. 27 00:01:24,794 --> 00:01:25,628 Pardon. 28 00:01:27,713 --> 00:01:30,341 Marc Aurèle était un empereur romain. 29 00:01:31,383 --> 00:01:32,843 J'ai vu le livre à côté du lit. 30 00:01:35,471 --> 00:01:39,183 La meilleure façon de se venger de l'ennemi est de ne pas lui ressembler. 31 00:01:40,267 --> 00:01:41,894 Par chance, ils vous ont envoyé. 32 00:01:44,063 --> 00:01:45,689 Vous me devez un frigo. 33 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Il n'y avait rien à l'intérieur. 34 00:01:49,109 --> 00:01:50,778 Allez, on a du travail. 35 00:01:57,576 --> 00:01:59,829 Alors, vous travailliez avec mon père. 36 00:02:01,330 --> 00:02:03,040 Oui, j'étais sa responsable. 37 00:02:03,707 --> 00:02:04,708 Nous étions une équipe. 38 00:02:05,918 --> 00:02:06,836 Comme avec moi? 39 00:02:09,964 --> 00:02:11,340 Je connaissais votre mère. 40 00:02:12,174 --> 00:02:15,261 Quand John était infiltré, j'étais son contact. 41 00:02:18,222 --> 00:02:20,641 Je devais les protéger tous les deux. 42 00:02:23,394 --> 00:02:24,645 Vous n'y êtes pour rien. 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,360 Je pense souvent à eux. 44 00:02:32,945 --> 00:02:34,446 C'était des gens bien. 45 00:02:42,830 --> 00:02:45,040 SCORPIA cible une ville. 46 00:02:45,124 --> 00:02:47,960 Si on l'identifie, on a une chance de les arrêter? 47 00:02:48,043 --> 00:02:48,878 Oui. 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,463 Je ne sais pas quelle ville. 49 00:02:52,298 --> 00:02:55,759 Mais Julia Rothman veut que j'y sois pour l'opération. 50 00:02:55,843 --> 00:02:58,512 Si elle n'a rien dit sur l'Épée Invisible, 51 00:02:58,596 --> 00:02:59,930 pourquoi? 52 00:03:00,014 --> 00:03:02,808 Je ne sais pas, mais elle a été très claire. 53 00:03:02,892 --> 00:03:05,561 Elle y sera et elle veut que j'y sois. 54 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Où est prévu le rendez-vous? 55 00:03:07,354 --> 00:03:09,732 J'ai un numéro pour une extraction d'urgence. 56 00:03:10,441 --> 00:03:12,985 Je devrais appeler, y retourner. 57 00:03:13,068 --> 00:03:15,529 Smithers, on peut m'installer un pisteur? 58 00:03:15,613 --> 00:03:17,865 Si vous promettez de le garder cette fois. 59 00:03:18,532 --> 00:03:20,784 - Bien sûr. - Alors on fait comme ça. 60 00:03:21,952 --> 00:03:23,120 Je m'évade, 61 00:03:23,203 --> 00:03:25,456 j'appelle le numéro, je retrouve Julia. 62 00:03:25,539 --> 00:03:28,459 À tout moment, vous savez où je suis. 63 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Et vous volez à mon secours. 64 00:03:29,960 --> 00:03:32,963 Nous serons toujours près, avec un léger décalage 65 00:03:33,047 --> 00:03:36,091 entre vos retrouvailles avec Julia Rothman et notre arrivée. 66 00:03:36,175 --> 00:03:38,969 - Combien de temps? - Quelques minutes. 67 00:03:43,432 --> 00:03:45,225 On vous explique ce que c'est. 68 00:03:47,353 --> 00:03:48,771 L'Épée Invisible. 69 00:03:48,854 --> 00:03:50,898 Une arme en deux parties. 70 00:03:50,981 --> 00:03:54,109 Un contaminant et son activateur technique. 71 00:03:54,193 --> 00:03:56,612 Ceci est un diffuseur. 72 00:03:56,695 --> 00:03:58,781 Des dizaines, voire des centaines 73 00:03:58,864 --> 00:04:00,699 sont cachées dans la ville cible. 74 00:04:01,283 --> 00:04:03,160 Quand on respire cette vapeur, 75 00:04:03,243 --> 00:04:06,121 une dose mortelle de cyanure pénètre 76 00:04:06,830 --> 00:04:09,333 dans le tissu cardiaque de la victime. 77 00:04:11,001 --> 00:04:12,252 Voilà. 78 00:04:12,336 --> 00:04:13,420 Inspirez. 79 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 Cette dose mortelle reste inoffensive 80 00:04:21,345 --> 00:04:23,055 jusqu'à son activation. 81 00:04:24,223 --> 00:04:27,851 - Si on la respire? - C'est une condamnation à mort. 82 00:04:33,649 --> 00:04:34,692 Qu'y a-t-il? 83 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 Mme la secrétaire d'État, que voulez-vous? 84 00:04:45,452 --> 00:04:46,829 Fermer cet endroit. 85 00:04:46,912 --> 00:04:48,163 Désormais… 86 00:04:49,873 --> 00:04:51,709 le département est suspendu. 87 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 Ne touchez pas. 88 00:05:38,881 --> 00:05:40,591 Nous avons une menace active. 89 00:05:40,674 --> 00:05:42,885 Notre département s'en charge, comme convenu. 90 00:05:42,968 --> 00:05:46,013 Ce département jette de l'huile sur le feu. 91 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Vous avez reconnu travailler à notre insu. 92 00:05:48,807 --> 00:05:51,727 Vous avez échoué à maîtriser la situation 93 00:05:51,810 --> 00:05:54,313 et à protéger les joueurs de football. 94 00:05:54,396 --> 00:05:56,857 Vous prétendiez avoir un agent infiltré. 95 00:05:57,441 --> 00:06:01,445 C'est fini. Les opérations sont suspendues en attendant l'enquête. 96 00:06:01,528 --> 00:06:04,031 Vous avez planifié ça pour nous piéger. 97 00:06:04,114 --> 00:06:06,658 Je n'ai pas le temps d'être votre bouc émissaire. 98 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 Une ville va mourir. 99 00:06:10,329 --> 00:06:11,914 Nous n'y pouvons rien. 100 00:06:15,042 --> 00:06:16,001 C'est faux. 101 00:06:17,419 --> 00:06:18,295 Qui est-ce? 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,422 Notre agent à l'intérieur. 103 00:06:21,006 --> 00:06:22,049 Alex Rider. 104 00:06:22,716 --> 00:06:25,385 Vous, l'agent? Quel âge avez-vous? 105 00:06:25,469 --> 00:06:27,096 Ça n'a pas d'importance. 106 00:06:27,846 --> 00:06:29,556 Vous l'avez envoyé à SCORPIA? 107 00:06:29,640 --> 00:06:32,142 J'y suis allé seul. 108 00:06:32,226 --> 00:06:34,144 Et je peux vous aider à arrêter ça. 109 00:06:34,937 --> 00:06:38,190 SCORPIA est dirigé par Julia Rothman. Elle me fait confiance. 110 00:06:38,273 --> 00:06:39,733 Confiance? Pourquoi? 111 00:06:50,077 --> 00:06:52,579 L'assassin envoyé pour vous tuer? 112 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Vous avez infiltré SCORPIA. Où? 113 00:07:02,089 --> 00:07:05,300 Sur l'île de Malte, à Malagosto. Ils sont partis. 114 00:07:05,384 --> 00:07:08,178 Cette Julia Rothman, où est-elle? 115 00:07:08,262 --> 00:07:10,472 Ici, en Grande-Bretagne. Je l'ai vue hier. 116 00:07:13,976 --> 00:07:15,602 Elle n'a pas été arrêtée? 117 00:07:15,686 --> 00:07:18,438 Elle devrait être dans une cellule. 118 00:07:18,522 --> 00:07:21,608 - C'est complexe. - Soyons clairs. 119 00:07:21,692 --> 00:07:25,195 Un adolescent est infiltré dans une organisation terroriste. 120 00:07:25,279 --> 00:07:28,282 Il n'a pas alerté sur l'attaque contre l'équipe de foot. 121 00:07:28,365 --> 00:07:30,909 - Je n'étais pas au courant. - Mais il révèle 122 00:07:30,993 --> 00:07:34,079 où est le centre d'entraînement de SCORPIA qui est vide. 123 00:07:34,163 --> 00:07:38,458 Et maintenant vous dites qu'ils sont ici, mais vous ne savez pas où. 124 00:07:38,542 --> 00:07:40,586 Je peux vous conduire à eux. 125 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 Elle veut que j'assiste à Épée Invisible. 126 00:07:43,589 --> 00:07:46,592 Formidable. Sauf que j'ai un problème avec ça. 127 00:07:47,134 --> 00:07:51,471 Pourquoi la patronne de SCORPIA voudrait-elle d'un adolescent? 128 00:07:55,142 --> 00:07:57,519 Vous n'êtes pas un agent. 129 00:07:58,812 --> 00:08:01,064 Vous êtes un piège qui va se refermer. 130 00:08:02,149 --> 00:08:05,277 - Nous fuyons les pièges. - Je peux vous aider. 131 00:08:08,155 --> 00:08:10,490 Tous à Downing Street. Maintenant. 132 00:08:10,574 --> 00:08:14,244 - Où l'emmenez-vous? - On s'en occupe. 133 00:08:25,380 --> 00:08:26,381 Allez-y! 134 00:08:27,841 --> 00:08:29,259 Sabordez le navire. 135 00:08:30,761 --> 00:08:31,720 Allez. 136 00:08:45,943 --> 00:08:47,903 Des gens vont mourir. 137 00:08:47,986 --> 00:08:50,155 Assez. À Pennington, pour l'audition. 138 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 Rendez-moi mon agent. 139 00:08:53,283 --> 00:08:54,868 Ne soyez par ridicule. 140 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 Vous allez tirer sur une ministre? 141 00:08:57,955 --> 00:08:59,331 Sûrement pas. 142 00:09:00,958 --> 00:09:02,334 Alex, allons-y. 143 00:09:04,586 --> 00:09:07,297 - Votre carrière est fichue. - Je m'en remettrai. 144 00:09:40,539 --> 00:09:41,873 Système effacé. 145 00:09:44,334 --> 00:09:45,168 CONTENEURS TITAN 146 00:09:56,430 --> 00:09:57,597 Quelles nouvelles? 147 00:09:57,681 --> 00:10:00,392 J'aurai un appel du directeur du MI5. 148 00:10:20,162 --> 00:10:21,288 On est où? 149 00:10:22,289 --> 00:10:23,540 Pratique d'avoir un double. 150 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 Avalez ça. 151 00:10:39,806 --> 00:10:42,934 - C'est quoi? - Le pisteur que vous avez demandé. 152 00:10:43,018 --> 00:10:46,396 Ils vont vous fouiller mais pas jusqu'à l'intestin. 153 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Des questions? 154 00:10:56,656 --> 00:11:00,452 Ça met combien de temps après l'activation? C'est instantané? 155 00:11:00,535 --> 00:11:04,122 Il faut un peu de temps pour briser la couche des particules, 156 00:11:04,206 --> 00:11:06,291 alors il y a l'effet cumulatif. 157 00:11:06,375 --> 00:11:10,337 Il faut compter deux, trois minutes 158 00:11:10,420 --> 00:11:13,215 entre l'activation et la dose mortelle. 159 00:11:13,298 --> 00:11:16,176 Avant ça, douleurs thoraciques, arythmie. 160 00:11:17,052 --> 00:11:18,553 Inconscience, parfois. 161 00:11:18,637 --> 00:11:22,474 Mais c'est réversible si le transmetteur est éteint à temps. 162 00:11:24,226 --> 00:11:28,480 - Alors si vous n'êtes pas là… - Vous avez trois minutes. 163 00:11:29,356 --> 00:11:30,690 - Allons-y. - Attendez. 164 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 - Quoi? - Votre téléphone. 165 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 On est pressés. 166 00:11:33,985 --> 00:11:34,820 Je ferai vite. 167 00:11:57,968 --> 00:11:59,177 Comment ça va? 168 00:11:59,261 --> 00:12:00,095 Bien. 169 00:12:02,639 --> 00:12:04,015 Nous avons un plan. 170 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 C'est bien. 171 00:12:05,851 --> 00:12:08,437 Tu ne me dis pas que tu rentres à la maison? 172 00:12:13,275 --> 00:12:15,068 J'ai d'abord un truc à faire. 173 00:12:16,111 --> 00:12:20,574 Ça m'embête, mais si je ne le fais pas, beaucoup gens… 174 00:12:22,492 --> 00:12:23,452 Je n'ai pas le choix. 175 00:12:26,121 --> 00:12:27,747 Je voulais juste te dire... 176 00:12:29,499 --> 00:12:30,667 merci. 177 00:12:32,752 --> 00:12:33,587 Pour quoi? 178 00:12:39,176 --> 00:12:40,385 D'avoir cru en moi. 179 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Je t'aime, Jack. 180 00:12:44,973 --> 00:12:47,559 Tom et Kyra sont là, je les mets sur haut-parleur. 181 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Il se comporte bizarrement. 182 00:12:50,770 --> 00:12:51,980 Ça va? 183 00:12:55,734 --> 00:12:58,570 Tom. Oui, je… 184 00:13:01,907 --> 00:13:03,241 Ça va, l'Espion? 185 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 Je suis là. 186 00:13:14,669 --> 00:13:17,589 Tu recommences. Qu'est-ce que tu me caches? 187 00:13:21,468 --> 00:13:22,427 Faut que j'y aille. 188 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 Pardon, salut. 189 00:13:55,961 --> 00:13:56,795 Prêt? 190 00:14:00,632 --> 00:14:01,466 Prêt. 191 00:14:20,485 --> 00:14:24,322 - Vous semblez satisfait. - Les génératrices sont en place. 192 00:14:25,282 --> 00:14:28,451 L'électricité et les câbles de régulation aussi. 193 00:14:28,535 --> 00:14:31,454 On modulera la fréquence depuis la salle de contrôle 194 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 pour avoir le plus de morts. 195 00:14:34,165 --> 00:14:35,250 Alors... 196 00:14:36,167 --> 00:14:37,419 puis-je me faire plaisir? 197 00:14:39,170 --> 00:14:41,131 Ce sera bientôt possible. 198 00:14:42,215 --> 00:14:44,926 Ça doit rester secret jusqu'au dernier moment. 199 00:14:45,010 --> 00:14:49,014 Je ne veux pas qu'on s'imagine des choses. Nous attendrons… 200 00:14:59,190 --> 00:15:00,275 C'est moi. 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,115 Où êtes-vous? 202 00:15:07,198 --> 00:15:08,158 TRAÇAGE 203 00:15:08,241 --> 00:15:09,659 Que s'est-il passé? 204 00:15:09,743 --> 00:15:10,744 Je me suis évadé. 205 00:15:11,411 --> 00:15:13,538 J'ai besoin d'une extraction. Vite. 206 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 Restez où vous êtes. 207 00:15:27,052 --> 00:15:28,386 Le signal est clair. 208 00:15:29,179 --> 00:15:30,221 Aucun mouvement. 209 00:15:52,285 --> 00:15:53,662 Cible identifiée. 210 00:16:07,342 --> 00:16:10,178 Il bouge. Il est dans un véhicule, direction ouest. 211 00:16:10,261 --> 00:16:11,721 Envoyez les unités. 212 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 Nous l'avons. Il est en route. 213 00:16:19,396 --> 00:16:21,147 Vous vous en occupez. 214 00:16:40,375 --> 00:16:42,711 Il a déjà connu des moments difficiles. 215 00:16:44,170 --> 00:16:45,588 Il s'en sort toujours. 216 00:16:47,048 --> 00:16:47,966 C'est Alex. 217 00:16:51,803 --> 00:16:53,346 Il allait bien, hier soir. 218 00:16:55,265 --> 00:16:57,684 Il semblait déterminé. Prêt. 219 00:16:58,476 --> 00:17:00,687 Il projetait de détruire SCORPIA. 220 00:17:00,770 --> 00:17:03,732 Ça ne semblait pas difficile. Mais on aurait dit… 221 00:17:04,941 --> 00:17:05,775 Continue. 222 00:17:09,070 --> 00:17:11,740 Comme s'il savait qu'il ne reviendrait pas. 223 00:17:12,866 --> 00:17:14,743 Il a dit qu'il m'aimait. 224 00:17:16,327 --> 00:17:18,455 Voyons. 225 00:17:21,082 --> 00:17:22,959 - Que fais-tu? - Je le rappelle. 226 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Ce n'est pas Slough et Reading. 227 00:17:33,219 --> 00:17:34,429 SIGNAL : ACTIF 228 00:17:34,512 --> 00:17:37,390 Il reste Swindon, Cheltenham, Bath ou Salisbury. 229 00:17:37,891 --> 00:17:39,601 On le saura bientôt. 230 00:17:50,278 --> 00:17:51,488 Alex est avec vous? 231 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 Je ne peux pas vous parler. 232 00:17:54,282 --> 00:17:56,159 Vous pouvez. Il y a un souci. 233 00:17:56,242 --> 00:17:58,369 Hier soir, Alex allait bien. Il avait un plan. 234 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 Il est en route pour l'exécuter. 235 00:18:00,288 --> 00:18:02,373 Il pense qu'il ne reviendra pas. 236 00:18:02,457 --> 00:18:04,667 Il nous y mène. C'était son idée. 237 00:18:04,751 --> 00:18:07,378 Quelque chose a changé entre hier et aujourd'hui. 238 00:18:07,462 --> 00:18:09,589 Que faisiez-vous avant qu'il appelle? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,052 - On étudiait la mission. - Quoi, au juste? 240 00:18:14,135 --> 00:18:15,553 Que lui avez-vous dit? 241 00:18:17,430 --> 00:18:20,809 Je vous rappelle. Ça ira pour Alex. On s'en assure. 242 00:18:32,695 --> 00:18:35,240 Avant qu'Alex n'emprunte mon téléphone… 243 00:18:35,323 --> 00:18:37,784 Il a demandé combien de temps le poison mettait à agir. 244 00:18:44,123 --> 00:18:47,085 Je crois qu'Alex a été exposé aux nanoparticules. 245 00:18:48,670 --> 00:18:49,921 Pourquoi feraient-ils ça? 246 00:18:50,964 --> 00:18:52,507 Pour eux, il est l'un des leurs. 247 00:18:56,636 --> 00:18:59,138 La vengeance ne vise pas que le département. 248 00:19:01,641 --> 00:19:02,684 C'est Alex. 249 00:19:04,352 --> 00:19:05,979 Elle veut le voir mourir. 250 00:19:07,939 --> 00:19:09,190 Comment le prévenir? 251 00:19:09,774 --> 00:19:11,317 Il le sait déjà. 252 00:19:11,401 --> 00:19:12,861 Il y va quand même. 253 00:19:52,317 --> 00:19:53,151 C'est quoi, ça? 254 00:19:57,697 --> 00:19:59,699 On devait me conduire à Mme Rothman. 255 00:20:01,075 --> 00:20:02,785 Pas pour l'instant. 256 00:20:02,869 --> 00:20:05,705 Vous allez d'abord nous dire où vous étiez. 257 00:20:07,957 --> 00:20:09,417 Il y a eu un souci. 258 00:20:10,251 --> 00:20:12,712 Mais j'ai réussi, j'ai complété la mission. 259 00:20:12,795 --> 00:20:14,005 Vous l'avez ratée. 260 00:20:14,088 --> 00:20:15,381 Elle est morte, non? 261 00:20:15,465 --> 00:20:16,966 Vous avez été arrêté. 262 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 Vous avez passé 32 heures avec le département. 263 00:20:19,928 --> 00:20:22,180 Et ils vous ont relâché? 264 00:20:22,263 --> 00:20:23,348 Ne soyez pas idiot. 265 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Je me suis évadé. 266 00:20:25,141 --> 00:20:26,726 Comment? 267 00:20:31,689 --> 00:20:32,982 Le MI5 s'est pointé. 268 00:20:34,025 --> 00:20:37,904 Parce que j'avais tué un agent du département. 269 00:20:37,987 --> 00:20:40,073 J'allais subir un interrogatoire. 270 00:20:42,742 --> 00:20:45,578 - Continuez. - Je devais être transféré. 271 00:20:46,162 --> 00:20:48,790 Un endroit qui s'appelle Pennington. 272 00:20:50,458 --> 00:20:51,918 Un bâtiment du MI5. 273 00:20:53,378 --> 00:20:56,047 Ils m'ont menotté, envoyé avec deux agents. 274 00:20:56,130 --> 00:20:57,924 J'ai attendu le moment propice. 275 00:20:58,758 --> 00:21:01,886 Je me suis libéré les mains, j'ai saisi le chauffeur. 276 00:21:02,637 --> 00:21:03,554 On a eu un accident. 277 00:21:08,559 --> 00:21:09,811 C'est pratique. 278 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 Pas pour les agents. 279 00:21:11,980 --> 00:21:13,398 J'avais détaché les ceintures. 280 00:21:20,780 --> 00:21:24,200 Mettez ça. Laissez ce que vous portez à terre. 281 00:21:25,368 --> 00:21:26,828 Vous ne me faites pas confiance. 282 00:21:28,538 --> 00:21:29,580 Faites vite. 283 00:21:29,664 --> 00:21:31,165 Mme Rothman attend. 284 00:22:01,904 --> 00:22:02,739 Statut. 285 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 Système prêt, Mme Rothman. 286 00:22:06,868 --> 00:22:08,244 C'est l'heure. 287 00:22:08,327 --> 00:22:09,829 Préparez-vous. 288 00:22:37,899 --> 00:22:40,526 - Il y a de l'interférence. - C'est quoi? 289 00:22:40,610 --> 00:22:42,904 Un brouilleur d'ondes. 290 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Il cible et change de fréquence. 291 00:22:45,406 --> 00:22:47,241 SCORPIA l'a installé près du site. 292 00:22:47,325 --> 00:22:48,576 Alors, c'est là. 293 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 Bath est la cible. 294 00:22:49,952 --> 00:22:51,329 Oui, c'est ça. 295 00:22:51,412 --> 00:22:54,582 Dix-huit minutes. Impossible d'évacuer la ville. 296 00:22:55,333 --> 00:22:57,543 Il faut connaître l'endroit précis. 297 00:22:57,627 --> 00:22:59,253 Il faut trouver le transmetteur. 298 00:22:59,921 --> 00:23:02,632 SIGNAL : PERDU 299 00:23:02,715 --> 00:23:03,549 Je l'ai perdu. 300 00:23:05,718 --> 00:23:08,346 Je n'ai pas le temps de pirater le brouilleur. 301 00:23:08,429 --> 00:23:10,515 Si Alex est près du transmetteur, 302 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 - il va y goûter. - J'aurai une voiture. 303 00:23:12,892 --> 00:23:15,645 On le sortira dès qu'on arrivera. 304 00:23:15,728 --> 00:23:17,688 Il faut trouver l'endroit. 305 00:23:17,772 --> 00:23:21,275 Quel est le bâtiment le plus haut dans la zone urbaine la plus peuplée? 306 00:23:22,318 --> 00:23:26,864 Berkeley House, 12 étages, 36 mètres. Trop au sud. 307 00:23:26,948 --> 00:23:30,201 Rosewell Court, bien plus au centre, vingt-sept mètres. 308 00:23:30,284 --> 00:23:33,121 On n'a pas le temps de faire les deux. 309 00:23:33,204 --> 00:23:35,248 Réfléchissons autrement. 310 00:23:35,790 --> 00:23:38,334 L'abbaye de Bath est l'endroit le plus élevé. 311 00:23:38,417 --> 00:23:40,461 Elle est au centre de la ville. 312 00:23:41,295 --> 00:23:44,549 La tour fait 49 mètres. Elle a raison. C'est parfait. 313 00:23:45,174 --> 00:23:46,551 C'est forcément l'abbaye. 314 00:24:33,097 --> 00:24:33,931 Venez. 315 00:24:39,228 --> 00:24:42,356 Connexion stable. On a l'électricité pour le dispositif. 316 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 Lancez le système. 317 00:25:14,639 --> 00:25:15,973 Système activé. 318 00:25:21,020 --> 00:25:22,438 Il y a quelqu'un pour vous. 319 00:25:23,773 --> 00:25:27,735 Alex, j'étais inquiète. J'avais peur de ne plus vous voir. 320 00:25:27,818 --> 00:25:29,695 Je suis là. Comme vous le vouliez. 321 00:25:34,533 --> 00:25:35,993 Juste à temps. 322 00:25:37,703 --> 00:25:39,830 Je ne voulais pas rater l'Épée Invisible. 323 00:25:41,624 --> 00:25:43,167 C'est la salle de contrôle? 324 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Et la chose elle-même? 325 00:25:48,089 --> 00:25:49,507 Le transmetteur. 326 00:25:51,008 --> 00:25:52,468 Au sommet de la tour? 327 00:25:52,551 --> 00:25:54,303 Il domine toute la ville. 328 00:25:54,929 --> 00:25:56,222 Exactement. 329 00:25:56,305 --> 00:25:57,974 Il y a une vue panoramique. 330 00:26:00,559 --> 00:26:02,061 Vous allez vraiment faire ça? 331 00:26:02,937 --> 00:26:04,730 Éliminer tous les habitants? 332 00:26:06,232 --> 00:26:08,693 C'est drôle, Max a dit la même chose. 333 00:26:10,236 --> 00:26:11,654 Pas étonnant que vous l'ayez tué. 334 00:26:16,284 --> 00:26:18,160 Juste une chose. 335 00:26:18,703 --> 00:26:22,540 Je ne me souviens pas avoir dit que l'Épée pouvait anéantir une ville. 336 00:26:23,040 --> 00:26:24,166 Vous me connaissez. 337 00:26:25,001 --> 00:26:26,252 Je comprends vite. 338 00:26:29,547 --> 00:26:31,841 - Vous l'avez fouillé? - Il n'a rien. 339 00:26:33,259 --> 00:26:35,094 J'ai appelé le numéro. 340 00:26:36,095 --> 00:26:37,388 Je suis avec vous. 341 00:26:38,180 --> 00:26:40,433 C'est important pour vous. 342 00:26:42,810 --> 00:26:43,728 Il sait. 343 00:26:52,236 --> 00:26:53,070 Maintenant. 344 00:26:56,657 --> 00:26:57,825 Vous l'aimiez. 345 00:26:58,993 --> 00:26:59,827 Quoi? 346 00:27:00,619 --> 00:27:01,704 Mon père. 347 00:27:02,872 --> 00:27:05,499 Vous êtes tombée amoureuse. 348 00:27:06,917 --> 00:27:08,044 Il n'était rien. 349 00:27:08,127 --> 00:27:09,795 Juste un autre agent. 350 00:27:10,963 --> 00:27:13,924 Pour la dirigeante de SCORPIA, vous mentez mal. 351 00:27:15,301 --> 00:27:16,802 Vous êtes tombée amoureuse de lui. 352 00:27:18,095 --> 00:27:19,096 Grave erreur. 353 00:27:19,930 --> 00:27:22,183 Vous n'êtes pas censée avoir de sentiments. 354 00:27:22,266 --> 00:27:23,517 C'est encombrant. 355 00:27:26,729 --> 00:27:29,190 Alors quand vous avez découvert son jeu… 356 00:27:29,273 --> 00:27:30,566 - Taisez-vous! - Non. 357 00:27:30,649 --> 00:27:33,861 Il n'a pas fait que mentir, il vous a utilisée. 358 00:27:34,445 --> 00:27:36,364 Et vous ne le saviez pas. 359 00:27:36,447 --> 00:27:37,865 Maintenant, il est mort. 360 00:27:37,948 --> 00:27:39,575 Votre salope de mère aussi. 361 00:27:39,658 --> 00:27:40,868 Je suis toujours là. 362 00:27:40,951 --> 00:27:42,787 Vous avez souffert, non? 363 00:27:44,038 --> 00:27:49,210 Découvrir que vous n'étiez pas spéciale, mais juste utile. 364 00:27:51,212 --> 00:27:53,923 Maintenant. Mme Rothman, il vous distrait. 365 00:27:56,425 --> 00:27:57,343 Très bien. 366 00:27:58,219 --> 00:28:01,222 Mais comme votre père, pas assez bien. 367 00:28:01,305 --> 00:28:03,099 Activez le transmetteur. 368 00:28:24,954 --> 00:28:28,124 - Ça va? - Oui, c'est juste… 369 00:28:28,999 --> 00:28:30,209 Qu'est-ce qui se passe? 370 00:28:31,210 --> 00:28:32,044 Chéri. 371 00:28:33,587 --> 00:28:34,630 On peut m'aider? 372 00:28:34,713 --> 00:28:36,215 De l'aide. 373 00:28:52,731 --> 00:28:53,816 Ça fait mal? 374 00:28:55,317 --> 00:28:57,069 Oui, ça fait mal. 375 00:29:01,115 --> 00:29:01,991 Plus longtemps. 376 00:29:02,908 --> 00:29:05,619 Puisque vous comprenez vite, 377 00:29:05,703 --> 00:29:07,997 vous savez déjà ce qui vous attend. 378 00:29:09,206 --> 00:29:11,250 Oui. L'analgésique. C'était excellent. 379 00:29:12,376 --> 00:29:13,794 Il est trop tard. 380 00:29:14,503 --> 00:29:16,422 La commande est verrouillée. 381 00:29:16,505 --> 00:29:19,216 Je ne crois pas à la deuxième chance. 382 00:29:19,300 --> 00:29:21,469 C'est pour ça que j'ai tué vos parents. 383 00:29:21,552 --> 00:29:23,721 C'est pour ça que vous allez mourir. 384 00:29:23,804 --> 00:29:27,099 Il y a une chose en vous, invisible, qui vous tue. 385 00:29:28,976 --> 00:29:33,063 Il y a une chose en moi, invisible, qui vous tuera aussi. 386 00:29:50,581 --> 00:29:51,916 À terre. 387 00:30:11,810 --> 00:30:15,648 On prend la suite. Éloignez-vous du transmetteur. 388 00:30:18,400 --> 00:30:21,028 Une voiture vous attend à l'extérieur. 389 00:30:21,111 --> 00:30:22,488 Courez! 390 00:30:26,158 --> 00:30:28,035 Fuyez, allez! 391 00:30:30,788 --> 00:30:32,873 Alex, sortez de là! 392 00:30:32,957 --> 00:30:33,791 Arrêtez-le! 393 00:30:34,375 --> 00:30:35,417 Arrêtez-le! 394 00:32:15,434 --> 00:32:17,811 Retenez-les. À tout prix! 395 00:32:19,313 --> 00:32:20,731 Elle se tire! 396 00:32:24,818 --> 00:32:25,778 C'est tout? 397 00:32:26,987 --> 00:32:28,030 Debout. 398 00:33:22,543 --> 00:33:24,420 Je vous croyais morte. 399 00:33:25,129 --> 00:33:27,172 Désolée de vous décevoir. Jetez votre arme. 400 00:33:28,507 --> 00:33:31,885 Vous ne pouvez rien faire. J'ai déjà gagné. 401 00:33:31,969 --> 00:33:33,095 Alors, pourquoi fuir? 402 00:33:37,015 --> 00:33:38,225 À l'aide! 403 00:33:38,308 --> 00:33:39,852 S'il vous plaît, quelqu'un! 404 00:33:39,935 --> 00:33:41,311 S'il vous plaît! 405 00:34:18,223 --> 00:34:19,475 Dernière chance. 406 00:34:21,351 --> 00:34:23,687 Vous l'aimez bien, non? 407 00:34:25,063 --> 00:34:26,315 Il est unique. 408 00:34:26,398 --> 00:34:27,274 Quoi? 409 00:34:31,028 --> 00:34:32,279 Lui aussi va mourir. 410 00:34:33,030 --> 00:34:34,573 Comme les autres. 411 00:34:36,283 --> 00:34:40,913 C'est votre destin, de perdre un autre enfant? 412 00:34:42,372 --> 00:34:44,708 Vous devrez peut-être identifier le corps. 413 00:34:45,793 --> 00:34:48,212 Vous n'avez pas pu le faire pour John. 414 00:34:49,254 --> 00:34:51,131 Il ne restait rien. 415 00:34:52,758 --> 00:34:58,847 Dommage, j'aurais vraiment aimé être là pour le voir. 416 00:35:29,044 --> 00:35:30,712 Vous n'y arriverez pas. 417 00:35:33,006 --> 00:35:34,216 Vous n'êtes pas un tueur. 418 00:35:35,884 --> 00:35:36,844 Moi, je le suis. 419 00:35:37,386 --> 00:35:39,388 Il n'y a qu'une fin possible. 420 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 N'en soyez pas si sûr. 421 00:35:55,737 --> 00:35:56,697 Raté. 422 00:35:59,116 --> 00:36:00,576 Je ne vous visais pas. 423 00:36:10,377 --> 00:36:12,379 - On ne bouge pas! - Pas un geste! 424 00:36:30,480 --> 00:36:32,566 Trouvez-le. Assurez-vous qu'il est mort. 425 00:37:40,592 --> 00:37:42,219 Il est de retour. 426 00:37:44,054 --> 00:37:45,639 - Dis donc! Ça va? - Oui. 427 00:37:45,722 --> 00:37:46,807 - Sûr? - Oui. 428 00:37:46,890 --> 00:37:48,350 - Tu as mal? - Non. 429 00:37:48,433 --> 00:37:49,267 C'est bon. 430 00:37:53,814 --> 00:37:54,940 C'est un look. 431 00:37:56,108 --> 00:37:59,236 Ça ne te va pas. Mais c'est bien d'essayer. 432 00:37:59,319 --> 00:38:00,612 - Bravo. - Merci. 433 00:38:01,863 --> 00:38:03,699 - Ça va? - Oui, ça va. 434 00:38:05,075 --> 00:38:06,451 Tu serres trop fort. 435 00:38:07,035 --> 00:38:09,496 Pardon. Que s'est-il passé? 436 00:38:10,122 --> 00:38:11,665 J'ai arrêté l'Épée Invisible. 437 00:38:12,624 --> 00:38:14,126 Julia Rothman est morte. 438 00:38:14,835 --> 00:38:18,088 On a son ordi avec les dossiers des membres de SCORPIA. 439 00:38:18,171 --> 00:38:20,632 On a leur identité et on sait où ils vivent. 440 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Je savais que tu réussirais. 441 00:38:22,634 --> 00:38:24,553 Franchement, il était temps. 442 00:38:24,636 --> 00:38:27,681 Pas seulement d'arrêter les méchants, 443 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 mais quand tu es seul, c'est le carnage. 444 00:38:30,308 --> 00:38:32,310 On devrait te garder ici un moment. 445 00:38:32,936 --> 00:38:33,895 Tu les as eus? 446 00:38:37,941 --> 00:38:39,026 C'est fini, SCORPIA. 447 00:38:40,152 --> 00:38:41,778 Comme on voulait. 448 00:38:53,540 --> 00:38:57,502 Ne vous occupez pas de moi. Tout va bien. C'est intéressant. 449 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 - Petite toilette. - Du calme. 450 00:39:00,672 --> 00:39:03,675 Je suis calme, patron. Amusez-vous. 451 00:39:03,759 --> 00:39:05,052 - Tu savais? - Quoi? 452 00:39:05,135 --> 00:39:08,430 - Ils se tiennent la main et se touchent. - Pourquoi tu fais ça? 453 00:39:08,513 --> 00:39:09,806 - Je ne fais rien. - Tom. 454 00:39:09,890 --> 00:39:11,600 Je ne contrôle pas mes réactions. 455 00:39:11,683 --> 00:39:14,019 - Je suis un badaud. J'ai faim. - Pas de bol? 456 00:39:14,102 --> 00:39:15,103 J'ai faim. 457 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 Laisse-moi manger mes céréales comme je veux. 458 00:39:20,567 --> 00:39:24,071 La ville de Bath a été témoin de scènes troublantes 459 00:39:24,154 --> 00:39:26,573 après un déversement chimique sur la A46 460 00:39:26,656 --> 00:39:30,118 qui a causé des essoufflements et des douleurs thoraciques. 461 00:39:30,202 --> 00:39:32,329 Les services d'urgences ont réagi rapidement 462 00:39:32,412 --> 00:39:35,248 et les symptômes se sont résorbés en quelques minutes. 463 00:39:35,332 --> 00:39:36,917 Des témoins oculaires ont dit... 464 00:39:38,794 --> 00:39:45,050 Il serait souhaitable d'oublier nos divergences. 465 00:39:45,801 --> 00:39:48,887 Des terroristes en Grande-Bretagne. On l'a échappé belle. 466 00:39:49,387 --> 00:39:52,224 Tout est bien qui finit bien. 467 00:40:00,982 --> 00:40:01,817 C'est quoi? 468 00:40:01,900 --> 00:40:03,777 Votre lettre de démission. 469 00:40:03,860 --> 00:40:04,986 C'est absurde. 470 00:40:05,779 --> 00:40:08,073 Une personne a failli en tuer 100 000. 471 00:40:08,156 --> 00:40:11,701 Songez aux conséquences pour le gouvernement si l'info fuitait. 472 00:40:11,785 --> 00:40:13,662 - Vous n'oseriez pas. - Vous croyez? 473 00:40:16,915 --> 00:40:17,749 Chantage. 474 00:40:21,503 --> 00:40:22,879 Comme SCORPIA. 475 00:40:28,301 --> 00:40:29,761 Ça vous a fait plaisir. 476 00:40:29,845 --> 00:40:30,846 Vous aussi. 477 00:40:34,015 --> 00:40:36,726 À propos de lettre de démission… 478 00:40:39,271 --> 00:40:40,772 Nous savions que ça viendrait. 479 00:40:51,158 --> 00:40:52,450 Je refuse. 480 00:40:55,620 --> 00:40:58,957 Vous êtes brillant, mais je ne peux plus travailler pour vous. 481 00:41:00,959 --> 00:41:01,877 Je suis d'accord. 482 00:41:36,328 --> 00:41:37,537 Où est Blunt? 483 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 Il est parti? 484 00:41:43,752 --> 00:41:44,711 Vraiment? 485 00:41:45,879 --> 00:41:48,173 Le changement s'imposait. 486 00:41:48,840 --> 00:41:50,675 Le département doit évoluer. 487 00:41:51,384 --> 00:41:54,679 Les nouveaux défis exigent de nouvelles méthodes. 488 00:41:56,348 --> 00:41:59,601 Tout n'a pas besoin de changer. 489 00:42:01,019 --> 00:42:03,104 Félicitations. 490 00:42:05,190 --> 00:42:09,277 Vous avez agi selon les meilleures traditions du service. 491 00:42:10,862 --> 00:42:13,823 - C'est ce qu'ils pensent? - Ici, oui. 492 00:42:15,825 --> 00:42:17,744 Une modeste reconnaissance. 493 00:42:26,461 --> 00:42:27,879 Les médailles de mon père. 494 00:42:29,047 --> 00:42:30,507 Je les croyais… 495 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Elles lui ont été enlevées quand il a été renvoyé. 496 00:42:34,135 --> 00:42:35,720 C'était une mise en scène. 497 00:42:36,304 --> 00:42:39,849 Un des avantages du poste, c'est de pouvoir rétablir la vérité. 498 00:42:41,726 --> 00:42:45,355 Elles sont rétablies et il aurait voulu que vous les ayez. 499 00:42:47,399 --> 00:42:48,525 Merci. 500 00:42:51,236 --> 00:42:54,322 Ce ne sont que des médailles dans une boîte. 501 00:42:55,865 --> 00:42:59,577 C'était plus important de découvrir qui il était. 502 00:43:00,078 --> 00:43:01,579 Il était bon. 503 00:43:02,706 --> 00:43:03,957 C'était un bon ami. 504 00:43:06,126 --> 00:43:07,752 Vous me faites penser à lui. 505 00:43:09,462 --> 00:43:12,465 Et bien que je sache que ça ne vous intéresse pas, 506 00:43:13,008 --> 00:43:15,927 si vous cherchez du travail après vos études… 507 00:43:16,511 --> 00:43:17,887 Je sais où vous êtes. 508 00:43:18,471 --> 00:43:20,682 Si vous ne le savez pas, vous nous trouverez. 509 00:43:24,561 --> 00:43:25,895 Je vais réfléchir. 510 00:43:28,189 --> 00:43:29,607 La porte sera toujours ouverte. 511 00:43:30,984 --> 00:43:33,111 Le monde n'est pas menacé en ce moment. 512 00:43:36,406 --> 00:43:37,240 Merci. 513 00:44:59,030 --> 00:45:00,198 Alex, ça va? 514 00:45:02,784 --> 00:45:04,369 J'ai cru entendre un truc. 515 00:45:29,436 --> 00:45:30,979 C'est celui à qui je pense? 516 00:45:49,789 --> 00:45:50,874 Peu importe. 517 00:45:55,587 --> 00:45:56,421 C'est personne. 518 00:46:03,761 --> 00:46:05,305 Tu es sûr que ça va? 519 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 Oui. Je crois. 520 00:46:09,142 --> 00:46:10,643 Mais fini les secrets. 521 00:46:10,727 --> 00:46:12,228 Fini SCORPIA. 522 00:46:12,854 --> 00:46:14,147 Fini l'Espion? 523 00:46:15,106 --> 00:46:16,566 Sauf si j'en ai envie. 524 00:46:18,735 --> 00:46:19,611 Tu en as envie? 525 00:47:16,042 --> 00:47:18,044 Traduction des sous-titres : Hélène Le Beau 37194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.