All language subtitles for Alex.rider.S03E08.DVDRip.Z1.AMZN.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,962
Nous prévoyons quelque chose de spécial.
2
00:00:03,045 --> 00:00:03,963
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:04,046 --> 00:00:06,924
Le jour venu, soyez lĂ .
C'est votre voie de repli d'urgence.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,759
C'est sur le point de se compliquer.
5
00:00:08,843 --> 00:00:10,761
- Ne bougez pas.
- À genoux.
6
00:00:10,845 --> 00:00:11,846
Alors, le souci?
7
00:00:11,929 --> 00:00:14,056
Ils ont capturé Alex.
Le département le détient.
8
00:00:14,140 --> 00:00:17,476
Je dois donner quelque chose
au Premier ministre. Maintenant.
9
00:00:17,560 --> 00:00:20,271
Il y a peut-ĂŞtre une option.
Un agent sur place.
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,981
Je vais vous dévoiler la vérité.
11
00:00:22,064 --> 00:00:23,441
Une mise en scène.
12
00:00:23,524 --> 00:00:26,152
Votre père n'a jamais travaillé
pour SCORPIA.
13
00:00:26,235 --> 00:00:28,112
Il a toujours travaillé pour nous.
14
00:00:28,195 --> 00:00:30,990
En fait, je voulais le voir ici
pour le regarder mourir.
15
00:00:31,073 --> 00:00:32,658
Pourquoi mourrait-il?
16
00:00:32,742 --> 00:00:36,162
Il a été exposé
aux particules de cyanure.
17
00:00:36,245 --> 00:00:38,164
Je lui ai fait respirer.
18
00:00:38,247 --> 00:00:39,206
Ils ont besoin de moi.
19
00:00:39,290 --> 00:00:41,500
- Pour quoi faire?
- Détruire SCORPIA.
20
00:00:41,584 --> 00:00:45,087
Détruis-les jusqu'au dernier.
Mais reviens.
21
00:00:45,171 --> 00:00:47,214
Tu as de bonnes raisons de revenir.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,517
- Vous n'avez pas été suivis?
- Non.
23
00:01:06,650 --> 00:01:10,821
Si vous avez envie de tirer,
je peux m'éloigner.
24
00:01:14,033 --> 00:01:15,367
SCORPIA a menti.
25
00:01:17,912 --> 00:01:18,954
Je sais.
26
00:01:19,789 --> 00:01:21,081
Nous aussi.
27
00:01:24,794 --> 00:01:25,628
Pardon.
28
00:01:27,713 --> 00:01:30,341
Marc Aurèle était un empereur romain.
29
00:01:31,383 --> 00:01:32,843
J'ai vu le livre à côté du lit.
30
00:01:35,471 --> 00:01:39,183
La meilleure façon de se venger
de l'ennemi est de ne pas lui ressembler.
31
00:01:40,267 --> 00:01:41,894
Par chance, ils vous ont envoyé.
32
00:01:44,063 --> 00:01:45,689
Vous me devez un frigo.
33
00:01:46,857 --> 00:01:48,317
Il n'y avait rien à l'intérieur.
34
00:01:49,109 --> 00:01:50,778
Allez, on a du travail.
35
00:01:57,576 --> 00:01:59,829
Alors, vous travailliez avec mon père.
36
00:02:01,330 --> 00:02:03,040
Oui, j'étais sa responsable.
37
00:02:03,707 --> 00:02:04,708
Nous étions une équipe.
38
00:02:05,918 --> 00:02:06,836
Comme avec moi?
39
00:02:09,964 --> 00:02:11,340
Je connaissais votre mère.
40
00:02:12,174 --> 00:02:15,261
Quand John était infiltré,
j'étais son contact.
41
00:02:18,222 --> 00:02:20,641
Je devais les protéger tous les deux.
42
00:02:23,394 --> 00:02:24,645
Vous n'y ĂŞtes pour rien.
43
00:02:29,567 --> 00:02:31,360
Je pense souvent Ă eux.
44
00:02:32,945 --> 00:02:34,446
C'était des gens bien.
45
00:02:42,830 --> 00:02:45,040
SCORPIA cible une ville.
46
00:02:45,124 --> 00:02:47,960
Si on l'identifie,
on a une chance de les arrĂŞter?
47
00:02:48,043 --> 00:02:48,878
Oui.
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,463
Je ne sais pas quelle ville.
49
00:02:52,298 --> 00:02:55,759
Mais Julia Rothman veut
que j'y sois pour l'opération.
50
00:02:55,843 --> 00:02:58,512
Si elle n'a rien dit
sur l'Épée Invisible,
51
00:02:58,596 --> 00:02:59,930
pourquoi?
52
00:03:00,014 --> 00:03:02,808
Je ne sais pas,
mais elle a été très claire.
53
00:03:02,892 --> 00:03:05,561
Elle y sera et elle veut que j'y sois.
54
00:03:05,644 --> 00:03:07,271
Où est prévu le rendez-vous?
55
00:03:07,354 --> 00:03:09,732
J'ai un numéro
pour une extraction d'urgence.
56
00:03:10,441 --> 00:03:12,985
Je devrais appeler, y retourner.
57
00:03:13,068 --> 00:03:15,529
Smithers, on peut m'installer un pisteur?
58
00:03:15,613 --> 00:03:17,865
Si vous promettez
de le garder cette fois.
59
00:03:18,532 --> 00:03:20,784
- Bien sûr.
- Alors on fait comme ça.
60
00:03:21,952 --> 00:03:23,120
Je m'évade,
61
00:03:23,203 --> 00:03:25,456
j'appelle le numéro,
je retrouve Julia.
62
00:03:25,539 --> 00:03:28,459
Ă€ tout moment,
vous savez oĂą je suis.
63
00:03:28,542 --> 00:03:29,877
Et vous volez Ă mon secours.
64
00:03:29,960 --> 00:03:32,963
Nous serons toujours près,
avec un léger décalage
65
00:03:33,047 --> 00:03:36,091
entre vos retrouvailles
avec Julia Rothman et notre arrivée.
66
00:03:36,175 --> 00:03:38,969
- Combien de temps?
- Quelques minutes.
67
00:03:43,432 --> 00:03:45,225
On vous explique ce que c'est.
68
00:03:47,353 --> 00:03:48,771
L'Épée Invisible.
69
00:03:48,854 --> 00:03:50,898
Une arme en deux parties.
70
00:03:50,981 --> 00:03:54,109
Un contaminant
et son activateur technique.
71
00:03:54,193 --> 00:03:56,612
Ceci est un diffuseur.
72
00:03:56,695 --> 00:03:58,781
Des dizaines, voire des centaines
73
00:03:58,864 --> 00:04:00,699
sont cachées dans la ville cible.
74
00:04:01,283 --> 00:04:03,160
Quand on respire cette vapeur,
75
00:04:03,243 --> 00:04:06,121
une dose mortelle de cyanure pénètre
76
00:04:06,830 --> 00:04:09,333
dans le tissu cardiaque de la victime.
77
00:04:11,001 --> 00:04:12,252
VoilĂ .
78
00:04:12,336 --> 00:04:13,420
Inspirez.
79
00:04:17,091 --> 00:04:20,344
Cette dose mortelle reste inoffensive
80
00:04:21,345 --> 00:04:23,055
jusqu'Ă son activation.
81
00:04:24,223 --> 00:04:27,851
- Si on la respire?
- C'est une condamnation Ă mort.
82
00:04:33,649 --> 00:04:34,692
Qu'y a-t-il?
83
00:04:42,950 --> 00:04:45,369
Mme la secrétaire d'État,
que voulez-vous?
84
00:04:45,452 --> 00:04:46,829
Fermer cet endroit.
85
00:04:46,912 --> 00:04:48,163
Désormais…
86
00:04:49,873 --> 00:04:51,709
le département est suspendu.
87
00:05:37,337 --> 00:05:38,338
Ne touchez pas.
88
00:05:38,881 --> 00:05:40,591
Nous avons une menace active.
89
00:05:40,674 --> 00:05:42,885
Notre département s'en charge,
comme convenu.
90
00:05:42,968 --> 00:05:46,013
Ce département
jette de l'huile sur le feu.
91
00:05:46,096 --> 00:05:48,724
Vous avez reconnu
travailler Ă notre insu.
92
00:05:48,807 --> 00:05:51,727
Vous avez échoué
à maîtriser la situation
93
00:05:51,810 --> 00:05:54,313
et à protéger les joueurs de football.
94
00:05:54,396 --> 00:05:56,857
Vous prétendiez avoir un agent infiltré.
95
00:05:57,441 --> 00:06:01,445
C'est fini. Les opérations
sont suspendues en attendant l'enquĂŞte.
96
00:06:01,528 --> 00:06:04,031
Vous avez planifié ça pour nous piéger.
97
00:06:04,114 --> 00:06:06,658
Je n'ai pas le temps
d'être votre bouc émissaire.
98
00:06:06,742 --> 00:06:08,786
Une ville va mourir.
99
00:06:10,329 --> 00:06:11,914
Nous n'y pouvons rien.
100
00:06:15,042 --> 00:06:16,001
C'est faux.
101
00:06:17,419 --> 00:06:18,295
Qui est-ce?
102
00:06:18,378 --> 00:06:20,422
Notre agent à l'intérieur.
103
00:06:21,006 --> 00:06:22,049
Alex Rider.
104
00:06:22,716 --> 00:06:25,385
Vous, l'agent? Quel âge avez-vous?
105
00:06:25,469 --> 00:06:27,096
Ça n'a pas d'importance.
106
00:06:27,846 --> 00:06:29,556
Vous l'avez envoyé à SCORPIA?
107
00:06:29,640 --> 00:06:32,142
J'y suis allé seul.
108
00:06:32,226 --> 00:06:34,144
Et je peux vous aider à arrêter ça.
109
00:06:34,937 --> 00:06:38,190
SCORPIA est dirigé par Julia Rothman.
Elle me fait confiance.
110
00:06:38,273 --> 00:06:39,733
Confiance? Pourquoi?
111
00:06:50,077 --> 00:06:52,579
L'assassin envoyé pour vous tuer?
112
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Vous avez infiltré SCORPIA. Où?
113
00:07:02,089 --> 00:07:05,300
Sur l'île de Malte, à Malagosto.
Ils sont partis.
114
00:07:05,384 --> 00:07:08,178
Cette Julia Rothman, oĂą est-elle?
115
00:07:08,262 --> 00:07:10,472
Ici, en Grande-Bretagne.
Je l'ai vue hier.
116
00:07:13,976 --> 00:07:15,602
Elle n'a pas été arrêtée?
117
00:07:15,686 --> 00:07:18,438
Elle devrait ĂŞtre dans une cellule.
118
00:07:18,522 --> 00:07:21,608
- C'est complexe.
- Soyons clairs.
119
00:07:21,692 --> 00:07:25,195
Un adolescent est infiltré
dans une organisation terroriste.
120
00:07:25,279 --> 00:07:28,282
Il n'a pas alerté
sur l'attaque contre l'équipe de foot.
121
00:07:28,365 --> 00:07:30,909
- Je n'étais pas au courant.
- Mais il révèle
122
00:07:30,993 --> 00:07:34,079
où est le centre d'entraînement
de SCORPIA qui est vide.
123
00:07:34,163 --> 00:07:38,458
Et maintenant vous dites qu'ils sont ici,
mais vous ne savez pas oĂą.
124
00:07:38,542 --> 00:07:40,586
Je peux vous conduire Ă eux.
125
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
Elle veut que j'assiste
à Épée Invisible.
126
00:07:43,589 --> 00:07:46,592
Formidable.
Sauf que j'ai un problème avec ça.
127
00:07:47,134 --> 00:07:51,471
Pourquoi la patronne de SCORPIA
voudrait-elle d'un adolescent?
128
00:07:55,142 --> 00:07:57,519
Vous n'ĂŞtes pas un agent.
129
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
Vous êtes un piège qui va se refermer.
130
00:08:02,149 --> 00:08:05,277
- Nous fuyons les pièges.
- Je peux vous aider.
131
00:08:08,155 --> 00:08:10,490
Tous Ă Downing Street. Maintenant.
132
00:08:10,574 --> 00:08:14,244
- OĂą l'emmenez-vous?
- On s'en occupe.
133
00:08:25,380 --> 00:08:26,381
Allez-y!
134
00:08:27,841 --> 00:08:29,259
Sabordez le navire.
135
00:08:30,761 --> 00:08:31,720
Allez.
136
00:08:45,943 --> 00:08:47,903
Des gens vont mourir.
137
00:08:47,986 --> 00:08:50,155
Assez. À Pennington, pour l'audition.
138
00:08:50,239 --> 00:08:51,698
Rendez-moi mon agent.
139
00:08:53,283 --> 00:08:54,868
Ne soyez par ridicule.
140
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
Vous allez tirer sur une ministre?
141
00:08:57,955 --> 00:08:59,331
Sûrement pas.
142
00:09:00,958 --> 00:09:02,334
Alex, allons-y.
143
00:09:04,586 --> 00:09:07,297
- Votre carrière est fichue.
- Je m'en remettrai.
144
00:09:40,539 --> 00:09:41,873
Système effacé.
145
00:09:44,334 --> 00:09:45,168
CONTENEURS TITAN
146
00:09:56,430 --> 00:09:57,597
Quelles nouvelles?
147
00:09:57,681 --> 00:10:00,392
J'aurai un appel du directeur du MI5.
148
00:10:20,162 --> 00:10:21,288
On est oĂą?
149
00:10:22,289 --> 00:10:23,540
Pratique d'avoir un double.
150
00:10:36,553 --> 00:10:38,013
Avalez ça.
151
00:10:39,806 --> 00:10:42,934
- C'est quoi?
- Le pisteur que vous avez demandé.
152
00:10:43,018 --> 00:10:46,396
Ils vont vous fouiller
mais pas jusqu'Ă l'intestin.
153
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
Des questions?
154
00:10:56,656 --> 00:11:00,452
Ça met combien de temps
après l'activation? C'est instantané?
155
00:11:00,535 --> 00:11:04,122
Il faut un peu de temps
pour briser la couche des particules,
156
00:11:04,206 --> 00:11:06,291
alors il y a l'effet cumulatif.
157
00:11:06,375 --> 00:11:10,337
Il faut compter deux, trois minutes
158
00:11:10,420 --> 00:11:13,215
entre l'activation et la dose mortelle.
159
00:11:13,298 --> 00:11:16,176
Avant ça, douleurs thoraciques,
arythmie.
160
00:11:17,052 --> 00:11:18,553
Inconscience, parfois.
161
00:11:18,637 --> 00:11:22,474
Mais c'est réversible
si le transmetteur est éteint à temps.
162
00:11:24,226 --> 00:11:28,480
- Alors si vous n'êtes pas là …
- Vous avez trois minutes.
163
00:11:29,356 --> 00:11:30,690
- Allons-y.
- Attendez.
164
00:11:30,774 --> 00:11:32,776
- Quoi?
- Votre téléphone.
165
00:11:32,859 --> 00:11:33,902
On est pressés.
166
00:11:33,985 --> 00:11:34,820
Je ferai vite.
167
00:11:57,968 --> 00:11:59,177
Comment ça va?
168
00:11:59,261 --> 00:12:00,095
Bien.
169
00:12:02,639 --> 00:12:04,015
Nous avons un plan.
170
00:12:04,516 --> 00:12:05,767
C'est bien.
171
00:12:05,851 --> 00:12:08,437
Tu ne me dis pas
que tu rentres Ă la maison?
172
00:12:13,275 --> 00:12:15,068
J'ai d'abord un truc Ă faire.
173
00:12:16,111 --> 00:12:20,574
Ça m'embête, mais si je ne le fais pas,
beaucoup gens…
174
00:12:22,492 --> 00:12:23,452
Je n'ai pas le choix.
175
00:12:26,121 --> 00:12:27,747
Je voulais juste te dire...
176
00:12:29,499 --> 00:12:30,667
merci.
177
00:12:32,752 --> 00:12:33,587
Pour quoi?
178
00:12:39,176 --> 00:12:40,385
D'avoir cru en moi.
179
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
Je t'aime, Jack.
180
00:12:44,973 --> 00:12:47,559
Tom et Kyra sont lĂ ,
je les mets sur haut-parleur.
181
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Il se comporte bizarrement.
182
00:12:50,770 --> 00:12:51,980
Ça va?
183
00:12:55,734 --> 00:12:58,570
Tom. Oui, je…
184
00:13:01,907 --> 00:13:03,241
Ça va, l'Espion?
185
00:13:10,624 --> 00:13:11,458
Je suis lĂ .
186
00:13:14,669 --> 00:13:17,589
Tu recommences.
Qu'est-ce que tu me caches?
187
00:13:21,468 --> 00:13:22,427
Faut que j'y aille.
188
00:13:26,181 --> 00:13:27,933
Pardon, salut.
189
00:13:55,961 --> 00:13:56,795
PrĂŞt?
190
00:14:00,632 --> 00:14:01,466
PrĂŞt.
191
00:14:20,485 --> 00:14:24,322
- Vous semblez satisfait.
- Les génératrices sont en place.
192
00:14:25,282 --> 00:14:28,451
L'électricité
et les câbles de régulation aussi.
193
00:14:28,535 --> 00:14:31,454
On modulera la fréquence
depuis la salle de contrĂ´le
194
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
pour avoir le plus de morts.
195
00:14:34,165 --> 00:14:35,250
Alors...
196
00:14:36,167 --> 00:14:37,419
puis-je me faire plaisir?
197
00:14:39,170 --> 00:14:41,131
Ce sera bientĂ´t possible.
198
00:14:42,215 --> 00:14:44,926
Ça doit rester secret
jusqu'au dernier moment.
199
00:14:45,010 --> 00:14:49,014
Je ne veux pas qu'on s'imagine
des choses. Nous attendrons…
200
00:14:59,190 --> 00:15:00,275
C'est moi.
201
00:15:05,947 --> 00:15:07,115
OĂą ĂŞtes-vous?
202
00:15:07,198 --> 00:15:08,158
TRAÇAGE
203
00:15:08,241 --> 00:15:09,659
Que s'est-il passé?
204
00:15:09,743 --> 00:15:10,744
Je me suis évadé.
205
00:15:11,411 --> 00:15:13,538
J'ai besoin d'une extraction. Vite.
206
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
Restez oĂą vous ĂŞtes.
207
00:15:27,052 --> 00:15:28,386
Le signal est clair.
208
00:15:29,179 --> 00:15:30,221
Aucun mouvement.
209
00:15:52,285 --> 00:15:53,662
Cible identifiée.
210
00:16:07,342 --> 00:16:10,178
Il bouge. Il est dans un véhicule,
direction ouest.
211
00:16:10,261 --> 00:16:11,721
Envoyez les unités.
212
00:16:14,599 --> 00:16:16,601
Nous l'avons. Il est en route.
213
00:16:19,396 --> 00:16:21,147
Vous vous en occupez.
214
00:16:40,375 --> 00:16:42,711
Il a déjà connu des moments difficiles.
215
00:16:44,170 --> 00:16:45,588
Il s'en sort toujours.
216
00:16:47,048 --> 00:16:47,966
C'est Alex.
217
00:16:51,803 --> 00:16:53,346
Il allait bien, hier soir.
218
00:16:55,265 --> 00:16:57,684
Il semblait déterminé. Prêt.
219
00:16:58,476 --> 00:17:00,687
Il projetait de détruire SCORPIA.
220
00:17:00,770 --> 00:17:03,732
Ça ne semblait pas difficile.
Mais on aurait dit…
221
00:17:04,941 --> 00:17:05,775
Continue.
222
00:17:09,070 --> 00:17:11,740
Comme s'il savait
qu'il ne reviendrait pas.
223
00:17:12,866 --> 00:17:14,743
Il a dit qu'il m'aimait.
224
00:17:16,327 --> 00:17:18,455
Voyons.
225
00:17:21,082 --> 00:17:22,959
- Que fais-tu?
- Je le rappelle.
226
00:17:31,426 --> 00:17:33,136
Ce n'est pas Slough et Reading.
227
00:17:33,219 --> 00:17:34,429
SIGNAL : ACTIF
228
00:17:34,512 --> 00:17:37,390
Il reste Swindon,
Cheltenham, Bath ou Salisbury.
229
00:17:37,891 --> 00:17:39,601
On le saura bientĂ´t.
230
00:17:50,278 --> 00:17:51,488
Alex est avec vous?
231
00:17:52,489 --> 00:17:54,199
Je ne peux pas vous parler.
232
00:17:54,282 --> 00:17:56,159
Vous pouvez. Il y a un souci.
233
00:17:56,242 --> 00:17:58,369
Hier soir, Alex allait bien.
Il avait un plan.
234
00:17:58,453 --> 00:18:00,205
Il est en route pour l'exécuter.
235
00:18:00,288 --> 00:18:02,373
Il pense qu'il ne reviendra pas.
236
00:18:02,457 --> 00:18:04,667
Il nous y mène. C'était son idée.
237
00:18:04,751 --> 00:18:07,378
Quelque chose a changé
entre hier et aujourd'hui.
238
00:18:07,462 --> 00:18:09,589
Que faisiez-vous avant qu'il appelle?
239
00:18:11,508 --> 00:18:14,052
- On étudiait la mission.
-
Quoi, au juste?
240
00:18:14,135 --> 00:18:15,553
Que lui avez-vous dit?
241
00:18:17,430 --> 00:18:20,809
Je vous rappelle. Ça ira pour Alex.
On s'en assure.
242
00:18:32,695 --> 00:18:35,240
Avant qu'Alex n'emprunte mon téléphone…
243
00:18:35,323 --> 00:18:37,784
Il a demandé combien de temps
le poison mettait Ă agir.
244
00:18:44,123 --> 00:18:47,085
Je crois qu'Alex a été exposé
aux nanoparticules.
245
00:18:48,670 --> 00:18:49,921
Pourquoi feraient-ils ça?
246
00:18:50,964 --> 00:18:52,507
Pour eux, il est l'un des leurs.
247
00:18:56,636 --> 00:18:59,138
La vengeance ne vise pas
que le département.
248
00:19:01,641 --> 00:19:02,684
C'est Alex.
249
00:19:04,352 --> 00:19:05,979
Elle veut le voir mourir.
250
00:19:07,939 --> 00:19:09,190
Comment le prévenir?
251
00:19:09,774 --> 00:19:11,317
Il le sait déjà .
252
00:19:11,401 --> 00:19:12,861
Il y va quand mĂŞme.
253
00:19:52,317 --> 00:19:53,151
C'est quoi, ça?
254
00:19:57,697 --> 00:19:59,699
On devait me conduire Ă Mme Rothman.
255
00:20:01,075 --> 00:20:02,785
Pas pour l'instant.
256
00:20:02,869 --> 00:20:05,705
Vous allez d'abord nous dire
où vous étiez.
257
00:20:07,957 --> 00:20:09,417
Il y a eu un souci.
258
00:20:10,251 --> 00:20:12,712
Mais j'ai réussi,
j'ai complété la mission.
259
00:20:12,795 --> 00:20:14,005
Vous l'avez ratée.
260
00:20:14,088 --> 00:20:15,381
Elle est morte, non?
261
00:20:15,465 --> 00:20:16,966
Vous avez été arrêté.
262
00:20:17,050 --> 00:20:19,844
Vous avez passé 32 heures
avec le département.
263
00:20:19,928 --> 00:20:22,180
Et ils vous ont relâché?
264
00:20:22,263 --> 00:20:23,348
Ne soyez pas idiot.
265
00:20:23,431 --> 00:20:24,515
Je me suis évadé.
266
00:20:25,141 --> 00:20:26,726
Comment?
267
00:20:31,689 --> 00:20:32,982
Le MI5 s'est pointé.
268
00:20:34,025 --> 00:20:37,904
Parce que j'avais tué
un agent du département.
269
00:20:37,987 --> 00:20:40,073
J'allais subir un interrogatoire.
270
00:20:42,742 --> 00:20:45,578
- Continuez.
- Je devais être transféré.
271
00:20:46,162 --> 00:20:48,790
Un endroit qui s'appelle Pennington.
272
00:20:50,458 --> 00:20:51,918
Un bâtiment du MI5.
273
00:20:53,378 --> 00:20:56,047
Ils m'ont menotté,
envoyé avec deux agents.
274
00:20:56,130 --> 00:20:57,924
J'ai attendu le moment propice.
275
00:20:58,758 --> 00:21:01,886
Je me suis libéré les mains,
j'ai saisi le chauffeur.
276
00:21:02,637 --> 00:21:03,554
On a eu un accident.
277
00:21:08,559 --> 00:21:09,811
C'est pratique.
278
00:21:10,478 --> 00:21:11,896
Pas pour les agents.
279
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
J'avais détaché les ceintures.
280
00:21:20,780 --> 00:21:24,200
Mettez ça.
Laissez ce que vous portez Ă terre.
281
00:21:25,368 --> 00:21:26,828
Vous ne me faites pas confiance.
282
00:21:28,538 --> 00:21:29,580
Faites vite.
283
00:21:29,664 --> 00:21:31,165
Mme Rothman attend.
284
00:22:01,904 --> 00:22:02,739
Statut.
285
00:22:02,822 --> 00:22:05,700
Système prêt, Mme Rothman.
286
00:22:06,868 --> 00:22:08,244
C'est l'heure.
287
00:22:08,327 --> 00:22:09,829
Préparez-vous.
288
00:22:37,899 --> 00:22:40,526
- Il y a de l'interférence.
- C'est quoi?
289
00:22:40,610 --> 00:22:42,904
Un brouilleur d'ondes.
290
00:22:42,987 --> 00:22:45,323
Il cible et change de fréquence.
291
00:22:45,406 --> 00:22:47,241
SCORPIA l'a installé près du site.
292
00:22:47,325 --> 00:22:48,576
Alors, c'est lĂ .
293
00:22:48,659 --> 00:22:49,869
Bath est la cible.
294
00:22:49,952 --> 00:22:51,329
Oui, c'est ça.
295
00:22:51,412 --> 00:22:54,582
Dix-huit minutes.
Impossible d'évacuer la ville.
296
00:22:55,333 --> 00:22:57,543
Il faut connaître l'endroit précis.
297
00:22:57,627 --> 00:22:59,253
Il faut trouver le transmetteur.
298
00:22:59,921 --> 00:23:02,632
SIGNAL : PERDU
299
00:23:02,715 --> 00:23:03,549
Je l'ai perdu.
300
00:23:05,718 --> 00:23:08,346
Je n'ai pas le temps
de pirater le brouilleur.
301
00:23:08,429 --> 00:23:10,515
Si Alex est près du transmetteur,
302
00:23:10,598 --> 00:23:12,809
- il va y goûter.
-
J'aurai une voiture.
303
00:23:12,892 --> 00:23:15,645
On le sortira dès qu'on arrivera.
304
00:23:15,728 --> 00:23:17,688
Il faut trouver l'endroit.
305
00:23:17,772 --> 00:23:21,275
Quel est le bâtiment le plus haut
dans la zone urbaine la plus peuplée?
306
00:23:22,318 --> 00:23:26,864
Berkeley House, 12 étages, 36 mètres.
Trop au sud.
307
00:23:26,948 --> 00:23:30,201
Rosewell Court, bien plus au centre,
vingt-sept mètres.
308
00:23:30,284 --> 00:23:33,121
On n'a pas le temps de faire les deux.
309
00:23:33,204 --> 00:23:35,248
Réfléchissons autrement.
310
00:23:35,790 --> 00:23:38,334
L'abbaye de Bath
est l'endroit le plus élevé.
311
00:23:38,417 --> 00:23:40,461
Elle est au centre de la ville.
312
00:23:41,295 --> 00:23:44,549
La tour fait 49 mètres.
Elle a raison. C'est parfait.
313
00:23:45,174 --> 00:23:46,551
C'est forcément l'abbaye.
314
00:24:33,097 --> 00:24:33,931
Venez.
315
00:24:39,228 --> 00:24:42,356
Connexion stable.
On a l'électricité pour le dispositif.
316
00:24:42,940 --> 00:24:44,400
Lancez le système.
317
00:25:14,639 --> 00:25:15,973
Système activé.
318
00:25:21,020 --> 00:25:22,438
Il y a quelqu'un pour vous.
319
00:25:23,773 --> 00:25:27,735
Alex, j'étais inquiète.
J'avais peur de ne plus vous voir.
320
00:25:27,818 --> 00:25:29,695
Je suis lĂ . Comme vous le vouliez.
321
00:25:34,533 --> 00:25:35,993
Juste Ă temps.
322
00:25:37,703 --> 00:25:39,830
Je ne voulais pas rater
l'Épée Invisible.
323
00:25:41,624 --> 00:25:43,167
C'est la salle de contrĂ´le?
324
00:25:46,295 --> 00:25:47,546
Et la chose elle-mĂŞme?
325
00:25:48,089 --> 00:25:49,507
Le transmetteur.
326
00:25:51,008 --> 00:25:52,468
Au sommet de la tour?
327
00:25:52,551 --> 00:25:54,303
Il domine toute la ville.
328
00:25:54,929 --> 00:25:56,222
Exactement.
329
00:25:56,305 --> 00:25:57,974
Il y a une vue panoramique.
330
00:26:00,559 --> 00:26:02,061
Vous allez vraiment faire ça?
331
00:26:02,937 --> 00:26:04,730
Éliminer tous les habitants?
332
00:26:06,232 --> 00:26:08,693
C'est drĂ´le, Max a dit la mĂŞme chose.
333
00:26:10,236 --> 00:26:11,654
Pas étonnant que vous l'ayez tué.
334
00:26:16,284 --> 00:26:18,160
Juste une chose.
335
00:26:18,703 --> 00:26:22,540
Je ne me souviens pas avoir dit
que l'Épée pouvait anéantir une ville.
336
00:26:23,040 --> 00:26:24,166
Vous me connaissez.
337
00:26:25,001 --> 00:26:26,252
Je comprends vite.
338
00:26:29,547 --> 00:26:31,841
- Vous l'avez fouillé?
- Il n'a rien.
339
00:26:33,259 --> 00:26:35,094
J'ai appelé le numéro.
340
00:26:36,095 --> 00:26:37,388
Je suis avec vous.
341
00:26:38,180 --> 00:26:40,433
C'est important pour vous.
342
00:26:42,810 --> 00:26:43,728
Il sait.
343
00:26:52,236 --> 00:26:53,070
Maintenant.
344
00:26:56,657 --> 00:26:57,825
Vous l'aimiez.
345
00:26:58,993 --> 00:26:59,827
Quoi?
346
00:27:00,619 --> 00:27:01,704
Mon père.
347
00:27:02,872 --> 00:27:05,499
Vous êtes tombée amoureuse.
348
00:27:06,917 --> 00:27:08,044
Il n'était rien.
349
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Juste un autre agent.
350
00:27:10,963 --> 00:27:13,924
Pour la dirigeante de SCORPIA,
vous mentez mal.
351
00:27:15,301 --> 00:27:16,802
Vous êtes tombée amoureuse de lui.
352
00:27:18,095 --> 00:27:19,096
Grave erreur.
353
00:27:19,930 --> 00:27:22,183
Vous n'êtes pas censée
avoir de sentiments.
354
00:27:22,266 --> 00:27:23,517
C'est encombrant.
355
00:27:26,729 --> 00:27:29,190
Alors quand vous avez découvert
son jeu…
356
00:27:29,273 --> 00:27:30,566
- Taisez-vous!
- Non.
357
00:27:30,649 --> 00:27:33,861
Il n'a pas fait que mentir,
il vous a utilisée.
358
00:27:34,445 --> 00:27:36,364
Et vous ne le saviez pas.
359
00:27:36,447 --> 00:27:37,865
Maintenant, il est mort.
360
00:27:37,948 --> 00:27:39,575
Votre salope de mère aussi.
361
00:27:39,658 --> 00:27:40,868
Je suis toujours lĂ .
362
00:27:40,951 --> 00:27:42,787
Vous avez souffert, non?
363
00:27:44,038 --> 00:27:49,210
Découvrir que vous n'étiez pas
spéciale, mais juste utile.
364
00:27:51,212 --> 00:27:53,923
Maintenant.
Mme Rothman, il vous distrait.
365
00:27:56,425 --> 00:27:57,343
Très bien.
366
00:27:58,219 --> 00:28:01,222
Mais comme votre père,
pas assez bien.
367
00:28:01,305 --> 00:28:03,099
Activez le transmetteur.
368
00:28:24,954 --> 00:28:28,124
- Ça va?
- Oui, c'est juste…
369
00:28:28,999 --> 00:28:30,209
Qu'est-ce qui se passe?
370
00:28:31,210 --> 00:28:32,044
Chéri.
371
00:28:33,587 --> 00:28:34,630
On peut m'aider?
372
00:28:34,713 --> 00:28:36,215
De l'aide.
373
00:28:52,731 --> 00:28:53,816
Ça fait mal?
374
00:28:55,317 --> 00:28:57,069
Oui, ça fait mal.
375
00:29:01,115 --> 00:29:01,991
Plus longtemps.
376
00:29:02,908 --> 00:29:05,619
Puisque vous comprenez vite,
377
00:29:05,703 --> 00:29:07,997
vous savez déjà ce qui vous attend.
378
00:29:09,206 --> 00:29:11,250
Oui. L'analgésique. C'était excellent.
379
00:29:12,376 --> 00:29:13,794
Il est trop tard.
380
00:29:14,503 --> 00:29:16,422
La commande est verrouillée.
381
00:29:16,505 --> 00:29:19,216
Je ne crois pas à la deuxième chance.
382
00:29:19,300 --> 00:29:21,469
C'est pour ça que j'ai tué vos parents.
383
00:29:21,552 --> 00:29:23,721
C'est pour ça que vous allez mourir.
384
00:29:23,804 --> 00:29:27,099
Il y a une chose en vous,
invisible, qui vous tue.
385
00:29:28,976 --> 00:29:33,063
Il y a une chose en moi,
invisible, qui vous tuera aussi.
386
00:29:50,581 --> 00:29:51,916
Ă€ terre.
387
00:30:11,810 --> 00:30:15,648
On prend la suite.
Éloignez-vous du transmetteur.
388
00:30:18,400 --> 00:30:21,028
Une voiture vous attend à l'extérieur.
389
00:30:21,111 --> 00:30:22,488
Courez!
390
00:30:26,158 --> 00:30:28,035
Fuyez, allez!
391
00:30:30,788 --> 00:30:32,873
Alex, sortez de lĂ !
392
00:30:32,957 --> 00:30:33,791
ArrĂŞtez-le!
393
00:30:34,375 --> 00:30:35,417
ArrĂŞtez-le!
394
00:32:15,434 --> 00:32:17,811
Retenez-les. À tout prix!
395
00:32:19,313 --> 00:32:20,731
Elle se tire!
396
00:32:24,818 --> 00:32:25,778
C'est tout?
397
00:32:26,987 --> 00:32:28,030
Debout.
398
00:33:22,543 --> 00:33:24,420
Je vous croyais morte.
399
00:33:25,129 --> 00:33:27,172
Désolée de vous décevoir.
Jetez votre arme.
400
00:33:28,507 --> 00:33:31,885
Vous ne pouvez rien faire.
J'ai déjà gagné.
401
00:33:31,969 --> 00:33:33,095
Alors, pourquoi fuir?
402
00:33:37,015 --> 00:33:38,225
Ă€ l'aide!
403
00:33:38,308 --> 00:33:39,852
S'il vous plaît, quelqu'un!
404
00:33:39,935 --> 00:33:41,311
S'il vous plaît!
405
00:34:18,223 --> 00:34:19,475
Dernière chance.
406
00:34:21,351 --> 00:34:23,687
Vous l'aimez bien, non?
407
00:34:25,063 --> 00:34:26,315
Il est unique.
408
00:34:26,398 --> 00:34:27,274
Quoi?
409
00:34:31,028 --> 00:34:32,279
Lui aussi va mourir.
410
00:34:33,030 --> 00:34:34,573
Comme les autres.
411
00:34:36,283 --> 00:34:40,913
C'est votre destin,
de perdre un autre enfant?
412
00:34:42,372 --> 00:34:44,708
Vous devrez peut-ĂŞtre
identifier le corps.
413
00:34:45,793 --> 00:34:48,212
Vous n'avez pas pu le faire pour John.
414
00:34:49,254 --> 00:34:51,131
Il ne restait rien.
415
00:34:52,758 --> 00:34:58,847
Dommage, j'aurais vraiment aimé
ĂŞtre lĂ pour le voir.
416
00:35:29,044 --> 00:35:30,712
Vous n'y arriverez pas.
417
00:35:33,006 --> 00:35:34,216
Vous n'ĂŞtes pas un tueur.
418
00:35:35,884 --> 00:35:36,844
Moi, je le suis.
419
00:35:37,386 --> 00:35:39,388
Il n'y a qu'une fin possible.
420
00:35:43,350 --> 00:35:44,560
N'en soyez pas si sûr.
421
00:35:55,737 --> 00:35:56,697
Raté.
422
00:35:59,116 --> 00:36:00,576
Je ne vous visais pas.
423
00:36:10,377 --> 00:36:12,379
- On ne bouge pas!
- Pas un geste!
424
00:36:30,480 --> 00:36:32,566
Trouvez-le.
Assurez-vous qu'il est mort.
425
00:37:40,592 --> 00:37:42,219
Il est de retour.
426
00:37:44,054 --> 00:37:45,639
- Dis donc! Ça va?
- Oui.
427
00:37:45,722 --> 00:37:46,807
- Sûr?
- Oui.
428
00:37:46,890 --> 00:37:48,350
- Tu as mal?
- Non.
429
00:37:48,433 --> 00:37:49,267
C'est bon.
430
00:37:53,814 --> 00:37:54,940
C'est un look.
431
00:37:56,108 --> 00:37:59,236
Ça ne te va pas.
Mais c'est bien d'essayer.
432
00:37:59,319 --> 00:38:00,612
- Bravo.
- Merci.
433
00:38:01,863 --> 00:38:03,699
- Ça va?
- Oui, ça va.
434
00:38:05,075 --> 00:38:06,451
Tu serres trop fort.
435
00:38:07,035 --> 00:38:09,496
Pardon. Que s'est-il passé?
436
00:38:10,122 --> 00:38:11,665
J'ai arrêté l'Épée Invisible.
437
00:38:12,624 --> 00:38:14,126
Julia Rothman est morte.
438
00:38:14,835 --> 00:38:18,088
On a son ordi avec les dossiers
des membres de SCORPIA.
439
00:38:18,171 --> 00:38:20,632
On a leur identité
et on sait oĂą ils vivent.
440
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
Je savais que tu réussirais.
441
00:38:22,634 --> 00:38:24,553
Franchement, il était temps.
442
00:38:24,636 --> 00:38:27,681
Pas seulement d'arrêter les méchants,
443
00:38:27,764 --> 00:38:30,225
mais quand tu es seul,
c'est le carnage.
444
00:38:30,308 --> 00:38:32,310
On devrait te garder ici un moment.
445
00:38:32,936 --> 00:38:33,895
Tu les as eus?
446
00:38:37,941 --> 00:38:39,026
C'est fini, SCORPIA.
447
00:38:40,152 --> 00:38:41,778
Comme on voulait.
448
00:38:53,540 --> 00:38:57,502
Ne vous occupez pas de moi.
Tout va bien. C'est intéressant.
449
00:38:58,962 --> 00:39:00,589
- Petite toilette.
- Du calme.
450
00:39:00,672 --> 00:39:03,675
Je suis calme, patron.
Amusez-vous.
451
00:39:03,759 --> 00:39:05,052
- Tu savais?
- Quoi?
452
00:39:05,135 --> 00:39:08,430
- Ils se tiennent la main et se touchent.
- Pourquoi tu fais ça?
453
00:39:08,513 --> 00:39:09,806
- Je ne fais rien.
- Tom.
454
00:39:09,890 --> 00:39:11,600
Je ne contrôle pas mes réactions.
455
00:39:11,683 --> 00:39:14,019
- Je suis un badaud. J'ai faim.
- Pas de bol?
456
00:39:14,102 --> 00:39:15,103
J'ai faim.
457
00:39:15,604 --> 00:39:18,231
Laisse-moi manger
mes céréales comme je veux.
458
00:39:20,567 --> 00:39:24,071
La ville de Bath a été témoin
de scènes troublantes
459
00:39:24,154 --> 00:39:26,573
après un déversement chimique sur la A46
460
00:39:26,656 --> 00:39:30,118
qui a causé des essoufflements
et des douleurs thoraciques.
461
00:39:30,202 --> 00:39:32,329
Les services d'urgences
ont réagi rapidement
462
00:39:32,412 --> 00:39:35,248
et les symptĂ´mes
se sont résorbés en quelques minutes.
463
00:39:35,332 --> 00:39:36,917
Des témoins oculaires ont dit...
464
00:39:38,794 --> 00:39:45,050
Il serait souhaitable d'oublier
nos divergences.
465
00:39:45,801 --> 00:39:48,887
Des terroristes en Grande-Bretagne.
On l'a échappé belle.
466
00:39:49,387 --> 00:39:52,224
Tout est bien qui finit bien.
467
00:40:00,982 --> 00:40:01,817
C'est quoi?
468
00:40:01,900 --> 00:40:03,777
Votre lettre de démission.
469
00:40:03,860 --> 00:40:04,986
C'est absurde.
470
00:40:05,779 --> 00:40:08,073
Une personne a failli en tuer 100 000.
471
00:40:08,156 --> 00:40:11,701
Songez aux conséquences
pour le gouvernement si l'info fuitait.
472
00:40:11,785 --> 00:40:13,662
- Vous n'oseriez pas.
- Vous croyez?
473
00:40:16,915 --> 00:40:17,749
Chantage.
474
00:40:21,503 --> 00:40:22,879
Comme SCORPIA.
475
00:40:28,301 --> 00:40:29,761
Ça vous a fait plaisir.
476
00:40:29,845 --> 00:40:30,846
Vous aussi.
477
00:40:34,015 --> 00:40:36,726
À propos de lettre de démission…
478
00:40:39,271 --> 00:40:40,772
Nous savions que ça viendrait.
479
00:40:51,158 --> 00:40:52,450
Je refuse.
480
00:40:55,620 --> 00:40:58,957
Vous ĂŞtes brillant,
mais je ne peux plus travailler pour vous.
481
00:41:00,959 --> 00:41:01,877
Je suis d'accord.
482
00:41:36,328 --> 00:41:37,537
OĂą est Blunt?
483
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
Il est parti?
484
00:41:43,752 --> 00:41:44,711
Vraiment?
485
00:41:45,879 --> 00:41:48,173
Le changement s'imposait.
486
00:41:48,840 --> 00:41:50,675
Le département doit évoluer.
487
00:41:51,384 --> 00:41:54,679
Les nouveaux défis
exigent de nouvelles méthodes.
488
00:41:56,348 --> 00:41:59,601
Tout n'a pas besoin de changer.
489
00:42:01,019 --> 00:42:03,104
Félicitations.
490
00:42:05,190 --> 00:42:09,277
Vous avez agi selon
les meilleures traditions du service.
491
00:42:10,862 --> 00:42:13,823
- C'est ce qu'ils pensent?
- Ici, oui.
492
00:42:15,825 --> 00:42:17,744
Une modeste reconnaissance.
493
00:42:26,461 --> 00:42:27,879
Les médailles de mon père.
494
00:42:29,047 --> 00:42:30,507
Je les croyais…
495
00:42:30,590 --> 00:42:33,593
Elles lui ont été enlevées
quand il a été renvoyé.
496
00:42:34,135 --> 00:42:35,720
C'était une mise en scène.
497
00:42:36,304 --> 00:42:39,849
Un des avantages du poste,
c'est de pouvoir rétablir la vérité.
498
00:42:41,726 --> 00:42:45,355
Elles sont rétablies
et il aurait voulu que vous les ayez.
499
00:42:47,399 --> 00:42:48,525
Merci.
500
00:42:51,236 --> 00:42:54,322
Ce ne sont que des médailles
dans une boîte.
501
00:42:55,865 --> 00:42:59,577
C'était plus important
de découvrir qui il était.
502
00:43:00,078 --> 00:43:01,579
Il était bon.
503
00:43:02,706 --> 00:43:03,957
C'était un bon ami.
504
00:43:06,126 --> 00:43:07,752
Vous me faites penser Ă lui.
505
00:43:09,462 --> 00:43:12,465
Et bien que je sache
que ça ne vous intéresse pas,
506
00:43:13,008 --> 00:43:15,927
si vous cherchez du travail
après vos études…
507
00:43:16,511 --> 00:43:17,887
Je sais oĂą vous ĂŞtes.
508
00:43:18,471 --> 00:43:20,682
Si vous ne le savez pas,
vous nous trouverez.
509
00:43:24,561 --> 00:43:25,895
Je vais réfléchir.
510
00:43:28,189 --> 00:43:29,607
La porte sera toujours ouverte.
511
00:43:30,984 --> 00:43:33,111
Le monde n'est pas menacé
en ce moment.
512
00:43:36,406 --> 00:43:37,240
Merci.
513
00:44:59,030 --> 00:45:00,198
Alex, ça va?
514
00:45:02,784 --> 00:45:04,369
J'ai cru entendre un truc.
515
00:45:29,436 --> 00:45:30,979
C'est celui Ă qui je pense?
516
00:45:49,789 --> 00:45:50,874
Peu importe.
517
00:45:55,587 --> 00:45:56,421
C'est personne.
518
00:46:03,761 --> 00:46:05,305
Tu es sûr que ça va?
519
00:46:05,889 --> 00:46:08,016
Oui. Je crois.
520
00:46:09,142 --> 00:46:10,643
Mais fini les secrets.
521
00:46:10,727 --> 00:46:12,228
Fini SCORPIA.
522
00:46:12,854 --> 00:46:14,147
Fini l'Espion?
523
00:46:15,106 --> 00:46:16,566
Sauf si j'en ai envie.
524
00:46:18,735 --> 00:46:19,611
Tu en as envie?
525
00:47:16,042 --> 00:47:18,044
Traduction des sous-titres :
Hélène Le Beau
37194