Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,400
Il t'a porté bonheur.
2
00:00:10,520 --> 00:00:13,880
La cible sera l'équipe réserve
de football britannique.
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,680
Toute l'équipe mourra.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,200
C'est Alex !
5
00:00:18,680 --> 00:00:19,640
Où es-tu ?
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,520
Je suis à...
7
00:00:22,080 --> 00:00:23,760
C'est une...
8
00:00:23,920 --> 00:00:24,800
Tu captes mal.
9
00:00:26,640 --> 00:00:27,440
Moi, c'est Syl.
10
00:00:27,640 --> 00:00:28,240
Alex.
11
00:00:29,200 --> 00:00:31,040
Mon père était un tueur ?
12
00:00:31,240 --> 00:00:31,840
Oui.
13
00:00:32,040 --> 00:00:34,320
Il travaillait pour Scorpia.
14
00:00:35,480 --> 00:00:37,400
Max commence à douter.
15
00:00:37,600 --> 00:00:39,160
M. Grendel est un vieil homme.
16
00:00:39,320 --> 00:00:41,160
Il a peut-être perdu de son ardeur.
17
00:00:41,800 --> 00:00:43,080
Suivez-moi.
18
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
Vous ne croyez pas
à notre menace ?
19
00:00:46,560 --> 00:00:48,280
Honnêtement, non.
Pourquoi devrais-je y croire ?
20
00:00:48,800 --> 00:00:49,480
Ils sont morts.
21
00:00:50,320 --> 00:00:51,440
Ils sont tous morts.
22
00:00:52,200 --> 00:00:53,600
C'est ton père.
23
00:00:54,400 --> 00:00:56,120
Blunt nous avait tendu un piège.
24
00:00:56,840 --> 00:00:59,000
Ils l'ont assassiné sur ce pont.
25
00:01:00,240 --> 00:01:01,920
Je vais rejoindre Scorpia.
26
00:01:55,000 --> 00:01:56,080
Range ce pistolet.
27
00:01:57,400 --> 00:01:58,400
Reste calme.
28
00:01:58,600 --> 00:01:59,960
Et s'il est au courant ?
29
00:02:00,840 --> 00:02:01,880
Il ne sait rien.
30
00:02:02,320 --> 00:02:03,840
Il vend et on veut acheter.
31
00:02:04,520 --> 00:02:05,560
C'est aussi simple que ça.
32
00:02:29,280 --> 00:02:31,040
Vous n'êtes pas facile à trouver.
33
00:02:31,800 --> 00:02:33,200
Je suis prudent.
34
00:02:34,400 --> 00:02:36,040
Le monde est dangereux.
35
00:02:37,640 --> 00:02:39,960
Vous voulez le rendre
encore plus dangereux ?
36
00:02:41,120 --> 00:02:42,640
Pour certaines personnes, oui.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,680
Peut-on voir l'appareil ?
38
00:03:07,880 --> 00:03:09,280
Boîtier en plastique,
39
00:03:09,720 --> 00:03:11,720
invisible aux détecteurs de métaux.
40
00:03:12,480 --> 00:03:14,720
On ne sait pas qu'elle est là
avant de rouler
41
00:03:15,360 --> 00:03:16,480
ou de marcher dessus.
42
00:03:16,880 --> 00:03:18,480
Mais vous le savez déjà.
43
00:03:21,280 --> 00:03:24,160
Mes concurrents vous ont montré
la même chose ?
44
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
Je ne comprends pas.
45
00:03:28,560 --> 00:03:29,880
Bien sûr que si.
46
00:03:30,440 --> 00:03:33,960
Les deux autres grands
trafiquants d'armes du continent
47
00:03:34,160 --> 00:03:35,760
sont morts.
48
00:03:38,160 --> 00:03:39,920
Qu'avez-vous à dire ?
49
00:03:43,120 --> 00:03:44,400
Félicitations.
50
00:03:46,360 --> 00:03:47,640
Ce n'était pas vous ?
51
00:03:48,240 --> 00:03:49,120
Pourquoi ce serait moi ?
52
00:03:49,560 --> 00:03:50,840
Je veux seulement des armes.
53
00:03:53,560 --> 00:03:55,920
Vous voulez éliminer la concurrence
au Nicaragua.
54
00:03:57,520 --> 00:03:59,520
Pour la personne qui vous a engagés.
55
00:03:59,720 --> 00:04:00,640
Regardez-moi.
56
00:04:02,920 --> 00:04:04,760
Je suis mon propre employeur.
57
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
Vous êtes là pour me tuer.
58
00:04:11,080 --> 00:04:12,640
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
59
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
Lui, si.
60
00:04:23,640 --> 00:04:24,520
Si c'est vrai,
61
00:04:26,560 --> 00:04:27,840
je le tuerai moi-même.
62
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
Faites-le.
63
00:04:35,560 --> 00:04:36,360
Ferme les yeux.
64
00:04:49,440 --> 00:04:50,520
Alex.
65
00:04:52,360 --> 00:04:53,720
Lève-toi, on a du boulot.
66
00:04:56,160 --> 00:04:57,800
Toi et moi, on a un passif.
67
00:04:58,920 --> 00:05:00,760
Il faut le laisser derrière nous.
68
00:05:01,640 --> 00:05:03,320
- Vous plaisantez ?
- Non.
69
00:05:04,480 --> 00:05:05,960
Vous avez tué mon oncle.
70
00:05:06,200 --> 00:05:07,680
Et je t'ai sauvé la vie.
71
00:05:10,920 --> 00:05:12,160
Alex,
72
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
je suis un professionnel.
73
00:05:13,520 --> 00:05:14,880
C'était aussi le cas d'Ian Rider.
74
00:05:15,040 --> 00:05:16,840
Je n'ai fait que mon travail.
75
00:05:17,160 --> 00:05:19,440
Vous avez dit
que mon père était votre ami.
76
00:05:20,200 --> 00:05:21,560
C'est la vérité.
77
00:05:22,720 --> 00:05:24,200
J'ai vu ce qu'ils lui ont fait.
78
00:05:24,840 --> 00:05:27,560
C'est pour ça
qu'on ne doit plus être ennemis.
79
00:05:27,880 --> 00:05:29,080
On doit travailler ensemble.
80
00:05:29,520 --> 00:05:30,600
Tu en es capable ?
81
00:05:32,480 --> 00:05:33,280
On verra bien.
82
00:05:34,960 --> 00:05:37,160
Malagosto
est un centre d'entraînement
83
00:05:37,320 --> 00:05:38,480
pour nos agents.
84
00:05:39,160 --> 00:05:41,000
C'est une école d'assassins ?
85
00:05:41,480 --> 00:05:45,120
Si tu vois ça comme une école,
tu ne finiras pas la journée vivant.
86
00:05:56,760 --> 00:05:59,560
Il y a 20 ans, ton père se tenait
au même endroit que toi,
87
00:06:01,000 --> 00:06:03,040
prêt à rejoindre Scorpia.
88
00:06:03,800 --> 00:06:05,440
Ce sera dur de suivre ses traces.
89
00:06:05,920 --> 00:06:07,120
Quelle est la mission ?
90
00:06:07,560 --> 00:06:09,000
Tu le sauras bien assez tôt.
91
00:06:09,280 --> 00:06:11,520
Vous disiez
vouloir éliminer Alan Blunt
92
00:06:11,720 --> 00:06:13,000
et les Opérations Spéciales.
93
00:06:13,320 --> 00:06:14,480
Je suis là pour ça.
94
00:06:14,800 --> 00:06:15,920
C'est ce qu'on fera.
95
00:06:16,440 --> 00:06:18,120
Mais il faut d'abord se préparer.
96
00:06:18,280 --> 00:06:19,600
Yassen va t'aider.
97
00:06:19,800 --> 00:06:21,760
Écoute-le bien,
c'est un des meilleurs.
98
00:06:22,360 --> 00:06:23,560
Montre ce que tu sais faire.
99
00:06:23,720 --> 00:06:25,000
Gagne notre confiance
100
00:06:25,400 --> 00:06:28,120
et nous parlerons
des Opérations Spéciales, d'accord ?
101
00:06:29,880 --> 00:06:30,960
Oui.
102
00:06:32,080 --> 00:06:33,360
Par quoi je commence ?
103
00:07:03,160 --> 00:07:04,080
Plus vite.
104
00:07:09,080 --> 00:07:10,240
Plus vite, tu es trop lent.
105
00:07:11,960 --> 00:07:12,720
Allez-y, vous.
106
00:07:13,480 --> 00:07:14,920
Je l'ai déjà fait.
107
00:07:15,800 --> 00:07:17,080
Avec mon père ?
108
00:07:17,760 --> 00:07:19,120
Concentre-toi.
109
00:07:19,320 --> 00:07:20,240
Plus vite.
110
00:07:23,760 --> 00:07:25,160
Vous êtes pas marrant.
111
00:07:28,040 --> 00:07:29,600
On a beaucoup à faire.
112
00:07:32,840 --> 00:07:34,040
Sérieusement ?
113
00:07:36,320 --> 00:07:37,440
Non.
114
00:07:38,040 --> 00:07:38,960
Tu peux l'avoir.
115
00:07:41,840 --> 00:07:43,000
Si tu arrives à l'attraper.
116
00:07:43,680 --> 00:07:45,280
Vous avez 7 ans, ou quoi ?
117
00:08:43,200 --> 00:08:44,240
Lève-toi.
118
00:08:44,560 --> 00:08:46,360
Pourquoi ? Je l'attraperai jamais.
119
00:08:46,760 --> 00:08:48,080
Vous êtes une machine.
120
00:08:48,680 --> 00:08:50,280
Il faut essayer.
121
00:08:50,720 --> 00:08:52,040
Et si j'ai pas envie ?
122
00:08:52,640 --> 00:08:54,720
Tu auras très soif.
123
00:08:55,560 --> 00:08:57,760
Comment vous êtes devenu ami
avec mon père ?
124
00:08:59,120 --> 00:09:00,680
Va jusqu'au bout.
125
00:09:01,560 --> 00:09:03,200
Dites-moi, et je le ferai.
126
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
Il était gentil avec moi.
127
00:09:21,400 --> 00:09:22,880
C'est quoi, la suite ?
128
00:09:27,440 --> 00:09:28,680
Le Consanto a explosé
129
00:09:28,880 --> 00:09:30,880
20 minutes
après qu'Alex est entré.
130
00:09:31,280 --> 00:09:33,320
Toutes les images ont été effacées.
131
00:09:33,480 --> 00:09:35,800
- Ce n'est pas un accident.
- Comment ça ?
132
00:09:35,960 --> 00:09:40,400
Kovacic bossait pour Scorpia,
et maintenant, il est mort.
133
00:09:40,560 --> 00:09:42,800
Toute trace de son travail
a été détruite.
134
00:09:45,760 --> 00:09:46,400
Je crois
135
00:09:46,920 --> 00:09:49,360
que Scorpia essayait
de couvrir ses arrières,
136
00:09:49,560 --> 00:09:51,560
et qu'Alex les a surpris.
137
00:09:53,160 --> 00:09:54,560
Je pense qu'ils l'ont enlevé.
138
00:09:56,800 --> 00:09:57,680
Non.
139
00:09:59,600 --> 00:10:00,480
Il est vivant.
140
00:10:00,840 --> 00:10:02,360
Pour combien de temps encore ?
141
00:10:37,800 --> 00:10:39,080
Il sait tirer.
142
00:10:40,520 --> 00:10:41,880
Sa posture est mauvaise.
143
00:11:23,160 --> 00:11:24,280
Que s'est-il passé ?
144
00:11:25,920 --> 00:11:27,320
J'ai fait le parcours d'obstacles
145
00:11:27,480 --> 00:11:28,680
et le truc de la bouteille.
146
00:11:28,840 --> 00:11:30,800
J'ai le droit de rater une cible.
147
00:11:31,440 --> 00:11:33,040
C'est pas n'importe quelle cible.
148
00:11:33,960 --> 00:11:37,320
Tu crois que dans le monde réel,
tu devras viser des cercles ?
149
00:11:45,040 --> 00:11:46,160
C'est quoi ?
150
00:11:46,880 --> 00:11:48,240
La preuve que je suis nul ?
151
00:11:48,840 --> 00:11:49,720
Non.
152
00:11:53,320 --> 00:11:54,240
C'est...
153
00:11:57,280 --> 00:11:58,640
une personne.
154
00:12:01,960 --> 00:12:03,720
Une vraie personne, du monde réel,
155
00:12:03,880 --> 00:12:06,360
qui vaque à ses occupations.
156
00:12:06,520 --> 00:12:07,880
Ça peut être n'importe qui.
157
00:12:08,200 --> 00:12:11,080
Mais un jour, on te dira son nom,
158
00:12:12,480 --> 00:12:13,760
on te montrera son visage,
159
00:12:14,200 --> 00:12:15,560
et tu la rencontreras.
160
00:12:15,960 --> 00:12:16,800
Le moment venu,
161
00:12:16,960 --> 00:12:18,120
il ne faudra pas
162
00:12:18,320 --> 00:12:21,120
la voir comme une personne.
163
00:12:23,240 --> 00:12:25,800
Ce sera une silhouette,
comme celle-ci.
164
00:12:28,520 --> 00:12:29,760
Une cible.
165
00:12:30,560 --> 00:12:32,440
Et tu devras la tuer.
166
00:12:34,680 --> 00:12:36,080
Ça n'arrivera pas.
167
00:12:39,320 --> 00:12:40,520
Écoutez,
168
00:12:41,680 --> 00:12:43,000
je veux vous aider.
169
00:12:44,720 --> 00:12:47,320
Je veux faire tomber
les Opérations Spéciales.
170
00:12:48,240 --> 00:12:49,840
Mais je ne tuerai personne.
171
00:13:04,960 --> 00:13:06,960
Smithers et Crawley
sont à l'enterrement ?
172
00:13:08,160 --> 00:13:09,400
Oui.
173
00:13:09,560 --> 00:13:11,200
Mais ils restent à distance.
174
00:13:12,240 --> 00:13:14,920
Elle aurait fait
une excellente agente.
175
00:13:15,960 --> 00:13:17,560
Elle aurait pu faire la différence.
176
00:13:18,040 --> 00:13:19,720
Jeune, déterminée,
177
00:13:20,320 --> 00:13:21,760
dotée d'un sens moral...
178
00:13:22,200 --> 00:13:23,480
Comme Alex Rider.
179
00:13:24,240 --> 00:13:26,280
Alex n'était pas là volontairement.
180
00:13:29,400 --> 00:13:30,720
En vérité,
181
00:13:31,680 --> 00:13:33,360
elle me faisait penser à moi,
182
00:13:33,520 --> 00:13:34,680
à mes débuts.
183
00:13:34,880 --> 00:13:36,800
- Plus maintenant ?
- Non.
184
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
J'ai perdu trop d'amis.
185
00:13:40,960 --> 00:13:42,920
Heureusement qu'Alex
n'en fait pas partie.
186
00:13:43,240 --> 00:13:46,520
Vous pensez qu'il est en sécurité,
à présent ?
187
00:13:46,680 --> 00:13:47,960
Je ne suis pas d'accord.
188
00:13:48,680 --> 00:13:50,600
Si la menace Scorpia est réelle,
189
00:13:50,760 --> 00:13:52,760
Samantha Pritchard
et les footballeurs
190
00:13:52,920 --> 00:13:56,280
seront suivis par des centaines
de milliers d'autres morts.
191
00:13:56,480 --> 00:13:58,920
Alex et ses amis,
ou Jack Starbright,
192
00:13:59,480 --> 00:14:00,880
pourraient en faire partie.
193
00:14:02,280 --> 00:14:04,280
C'est pour ça
qu'il faut arrêter Scorpia.
194
00:14:06,480 --> 00:14:07,720
Ensemble.
195
00:14:13,080 --> 00:14:16,680
Si Scorpia a fait sauter le Consanto
196
00:14:16,840 --> 00:14:18,360
et enlevé Alex,
197
00:14:18,960 --> 00:14:20,080
ils vont le tuer.
198
00:14:20,680 --> 00:14:21,680
N'est-ce pas ?
199
00:14:25,000 --> 00:14:27,280
Il leur est peut-être
plus utile en vie.
200
00:14:28,560 --> 00:14:29,600
Comment ça ?
201
00:14:30,200 --> 00:14:31,480
Ils vont le torturer ?
202
00:14:33,200 --> 00:14:34,480
Non.
203
00:14:35,520 --> 00:14:37,120
Il a dit que ça allait.
204
00:14:37,880 --> 00:14:40,360
Quand il a appelé,
il a dit qu'il allait bien.
205
00:14:41,200 --> 00:14:42,800
Pour l'instant, ça va.
206
00:14:49,280 --> 00:14:50,000
Attends.
207
00:14:51,320 --> 00:14:52,480
C'est lui qui nous a appelés.
208
00:14:53,160 --> 00:14:54,080
Et ?
209
00:14:54,320 --> 00:14:56,440
Même si c'était court et brouillé,
210
00:14:57,080 --> 00:14:58,640
tu peux pas localiser l'appel ?
211
00:15:00,000 --> 00:15:01,760
Ça existe, pas vrai ?
212
00:15:02,560 --> 00:15:04,040
On peut y arriver.
213
00:15:04,440 --> 00:15:06,880
Si j'ai accès
aux données de l'antenne-relais,
214
00:15:07,040 --> 00:15:09,760
je pourrais peut-être le retrouver.
215
00:15:11,320 --> 00:15:13,640
C'est une technique à l'ancienne
de la CIA.
216
00:15:14,080 --> 00:15:15,120
Vas-y.
217
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
Je peux pas faire ça ici.
218
00:15:16,440 --> 00:15:18,320
Comme je l'ai dit,
c'est à l'ancienne.
219
00:15:18,720 --> 00:15:20,000
Je dois accéder à des câbles.
220
00:15:20,680 --> 00:15:22,480
Et je l'ai jamais fait.
221
00:15:23,280 --> 00:15:24,600
Y a une première à tout.
222
00:15:26,080 --> 00:15:27,800
On ne capte pas bien, ici.
223
00:15:28,200 --> 00:15:30,280
Si tu comptais appeler quelqu'un.
224
00:15:32,920 --> 00:15:35,800
Ironique pour une station d'écoute
de la Guerre froide.
225
00:15:37,200 --> 00:15:38,720
Tu veux rejoindre Scorpia ?
226
00:15:39,720 --> 00:15:41,080
Tout comme toi.
227
00:15:41,800 --> 00:15:43,080
Ça prend du temps ?
228
00:15:43,560 --> 00:15:45,040
Ça dépend des gens.
229
00:15:45,360 --> 00:15:46,680
De leurs capacités,
230
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
de leur détermination
231
00:15:50,280 --> 00:15:51,440
à gagner.
232
00:15:51,640 --> 00:15:52,920
Je m'en sors bien ?
233
00:15:54,240 --> 00:15:55,280
Plutôt,
234
00:15:55,880 --> 00:15:57,040
pour une première fois.
235
00:15:57,600 --> 00:15:59,360
Yassen n'est pas de cet avis.
236
00:15:59,720 --> 00:16:01,680
C'est son rôle de te motiver.
237
00:16:06,600 --> 00:16:08,520
Le projet de Julia...
238
00:16:09,280 --> 00:16:10,640
Tu en as entendu parler ?
239
00:16:12,880 --> 00:16:15,480
Tu poses beaucoup de questions.
240
00:16:16,120 --> 00:16:17,280
Je suis ici pour apprendre.
241
00:16:20,520 --> 00:16:21,760
Alors, suis-moi.
242
00:16:23,280 --> 00:16:25,360
Il est temps
que tu rencontres les autres.
243
00:16:36,920 --> 00:16:37,960
Les amis,
244
00:16:38,360 --> 00:16:39,680
je vous présente Alex.
245
00:16:42,160 --> 00:16:45,160
Alex, voici Alyona.
246
00:16:45,720 --> 00:16:49,360
Elle a été enlevée de force
à sa famille en Côte d'Ivoire.
247
00:16:49,640 --> 00:16:52,000
Elle s'est échappée,
et Scorpia l'a recueillie.
248
00:16:52,160 --> 00:16:53,840
Elle est rapide et discrète.
249
00:16:54,000 --> 00:16:55,480
Ne me tourne jamais le dos,
250
00:16:56,360 --> 00:16:57,160
d'accord ?
251
00:16:58,120 --> 00:16:58,840
C'est noté.
252
00:17:00,680 --> 00:17:02,160
Lui, c'est Oleg.
253
00:17:02,360 --> 00:17:04,280
Ses parents ont été tués
par un drone
254
00:17:04,480 --> 00:17:05,760
quand il avait 4 ans.
255
00:17:05,920 --> 00:17:09,360
Il a eu des problèmes à l'orphelinat
parce qu'il se battait trop.
256
00:17:09,520 --> 00:17:11,760
Heureusement,
Scorpia aime les bagarreurs.
257
00:17:13,840 --> 00:17:14,880
Vous êtes tous orphelins ?
258
00:17:16,400 --> 00:17:18,240
Pas de famille, pas de passé.
259
00:17:18,720 --> 00:17:19,520
Ça aide.
260
00:17:19,960 --> 00:17:21,680
Il joue le dur à cuire.
261
00:17:21,880 --> 00:17:22,960
Je le suis plus que toi.
262
00:17:23,160 --> 00:17:24,360
Mais je suis plus maligne.
263
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
Elle a pas tort.
264
00:17:29,000 --> 00:17:29,880
Tu vois, Alex,
265
00:17:30,720 --> 00:17:32,640
on bosse souvent en solo.
266
00:17:32,800 --> 00:17:34,000
Un agent par mission.
267
00:17:34,200 --> 00:17:35,520
C'est plus simple.
268
00:17:36,640 --> 00:17:39,800
Mais parfois,
il faut plusieurs personnes.
269
00:17:40,320 --> 00:17:41,520
On doit bosser en équipe.
270
00:17:41,720 --> 00:17:43,000
Tous ensemble.
271
00:17:43,160 --> 00:17:45,400
On doit compter
les uns sur les autres.
272
00:17:45,560 --> 00:17:48,720
On doit s'assurer
d'être entouré de vrais alliés.
273
00:17:48,920 --> 00:17:50,280
Forts
274
00:17:50,800 --> 00:17:53,920
et dignes de confiance.
275
00:17:54,800 --> 00:17:58,000
Sinon, on risque notre peau.
276
00:18:02,960 --> 00:18:04,400
Et voici Mateo.
277
00:18:07,320 --> 00:18:08,520
C'est quoi, son truc ?
278
00:18:08,720 --> 00:18:10,400
La couverture.
279
00:18:32,880 --> 00:18:35,680
Une équipe ne peut pas avoir
de maillon faible.
280
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
Si tu ne peux pas tuer,
281
00:18:38,080 --> 00:18:39,200
tu es faible.
282
00:18:49,080 --> 00:18:51,160
Salut, Tom. C'est encore Jack.
283
00:18:51,360 --> 00:18:54,240
Vous deviez me donner
régulièrement des nouvelles.
284
00:18:54,400 --> 00:18:56,080
Je t'ai envoyé 20 textos
285
00:18:56,240 --> 00:18:58,280
et tu n'as répondu à aucun.
286
00:18:58,440 --> 00:19:01,160
Je vais te remettre en prison.
287
00:19:01,520 --> 00:19:03,000
Ne m'oblige pas à te traquer.
288
00:19:03,360 --> 00:19:04,640
Bonjour, Jack.
289
00:19:06,040 --> 00:19:07,360
Ne le prenez pas mal,
290
00:19:07,520 --> 00:19:09,720
mais je pensais
ne jamais vous revoir.
291
00:19:10,200 --> 00:19:12,560
Je ne suis pas là
pour emmener Alex en mission.
292
00:19:13,040 --> 00:19:14,720
Vous lui gâcheriez ses vacances.
293
00:19:15,160 --> 00:19:16,200
Il est parti ?
294
00:19:17,120 --> 00:19:18,320
Dans un autre pays ?
295
00:19:18,920 --> 00:19:19,760
Oui.
296
00:19:20,760 --> 00:19:21,760
Tant mieux.
297
00:19:22,240 --> 00:19:23,400
Pourquoi ?
298
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Il mérite du temps pour lui.
299
00:19:26,080 --> 00:19:29,720
Ça veut dire qu'on est tombées
l'une sur l'autre par hasard ?
300
00:19:31,680 --> 00:19:34,360
Je ne veux pas lui parler
ni savoir où il est.
301
00:19:34,520 --> 00:19:36,040
Je veux juste savoir
302
00:19:36,760 --> 00:19:37,960
comment il va.
303
00:19:38,880 --> 00:19:39,960
Il grandit.
304
00:19:40,640 --> 00:19:43,080
Il veut sortir,
prendre son indépendance.
305
00:19:43,640 --> 00:19:46,400
Il fera des erreurs
et je ne serai pas là.
306
00:19:47,200 --> 00:19:48,360
Un peu comme un référent.
307
00:19:49,960 --> 00:19:51,760
Ça ne doit pas être facile pour lui.
308
00:19:52,000 --> 00:19:53,520
On l'a lâché dans le grand bain,
309
00:19:53,680 --> 00:19:55,520
on en a fait un espion,
310
00:19:55,800 --> 00:19:57,120
et ça s'est arrêté d'un coup.
311
00:19:57,280 --> 00:19:58,720
Comment il a géré ça ?
312
00:19:58,920 --> 00:20:00,520
Ne plus être un espion ?
313
00:20:00,920 --> 00:20:01,840
Oui.
314
00:20:02,160 --> 00:20:03,720
C'est compliqué.
315
00:20:04,200 --> 00:20:06,800
Il ne peut pas tout oublier.
Ça a laissé des traces.
316
00:20:08,200 --> 00:20:09,960
Il faut lui laisser le temps.
317
00:20:10,120 --> 00:20:11,880
Lui laisser de la place pour vivre
318
00:20:12,040 --> 00:20:13,120
et faire ses propres choix,
319
00:20:13,320 --> 00:20:15,880
en espérant qu'il arrive
à laisser ça derrière lui.
320
00:20:16,240 --> 00:20:18,040
Vous devriez partir aussi.
321
00:20:19,400 --> 00:20:21,000
Loin de la ville.
322
00:20:22,720 --> 00:20:24,120
Ravie de vous avoir vue.
323
00:21:12,240 --> 00:21:13,440
Que s'est-il passé ?
324
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Tu es blessé.
325
00:21:15,640 --> 00:21:17,600
J'ai refait le parcours d'obstacles.
326
00:21:17,800 --> 00:21:18,840
Je suis tombé.
327
00:21:20,640 --> 00:21:22,840
Viens, j'ai de quoi te soulager.
328
00:21:32,400 --> 00:21:35,240
L'entraînement ici peut être dur.
329
00:21:35,920 --> 00:21:37,400
Vous l'avez fait aussi
330
00:21:37,920 --> 00:21:38,880
au début ?
331
00:21:39,040 --> 00:21:40,440
Pas exactement.
332
00:21:40,800 --> 00:21:43,600
Je n'ai jamais été sur le terrain
comme Nile ou Yassen.
333
00:21:43,760 --> 00:21:44,960
Ce qui m'intéresse,
334
00:21:46,960 --> 00:21:48,440
c'est la vue d'ensemble.
335
00:21:51,720 --> 00:21:52,800
Pourquoi ris-tu ?
336
00:21:54,400 --> 00:21:56,360
Blunt m'a dit la même chose.
337
00:21:57,360 --> 00:21:59,560
Tu penses qu'on est pareils,
lui et moi ?
338
00:22:00,680 --> 00:22:02,040
J'espère que non.
339
00:22:05,680 --> 00:22:06,720
Qu'est-ce que c'est ?
340
00:22:07,680 --> 00:22:08,840
Un antalgique.
341
00:22:09,000 --> 00:22:10,640
Anti-inflammatoire.
342
00:22:10,800 --> 00:22:13,040
Si tu l'inhales, ça agira plus vite
343
00:22:13,480 --> 00:22:14,960
et ça t'aidera à guérir.
344
00:22:17,560 --> 00:22:18,680
Alex.
345
00:22:19,200 --> 00:22:21,720
On va pousser ton corps à bout.
346
00:22:22,160 --> 00:22:25,040
Il faut qu'il soit
en condition optimale.
347
00:22:33,560 --> 00:22:35,920
Vas-y, inspire.
348
00:22:38,520 --> 00:22:39,880
Retiens ta respiration.
349
00:22:42,920 --> 00:22:44,360
Encore.
350
00:22:47,600 --> 00:22:48,520
Et voilà.
351
00:22:50,800 --> 00:22:52,520
Tu te sentiras bientôt mieux.
352
00:22:53,640 --> 00:22:55,440
Les capacités, c'est une chose.
353
00:22:56,400 --> 00:22:58,120
Vous êtes tous capables.
354
00:22:59,560 --> 00:23:01,080
Ce qui est tout aussi important,
355
00:23:01,480 --> 00:23:02,720
c'est la volonté.
356
00:23:06,320 --> 00:23:07,480
Alex
357
00:23:08,240 --> 00:23:09,000
et Syl.
358
00:23:22,280 --> 00:23:23,160
Frappe-la.
359
00:23:29,480 --> 00:23:30,240
Allez-y.
360
00:23:37,000 --> 00:23:37,960
Encore.
361
00:23:44,200 --> 00:23:45,000
Plus fort.
362
00:24:20,040 --> 00:24:21,000
Frappe-la.
363
00:24:22,120 --> 00:24:22,880
Quoi ?
364
00:24:23,600 --> 00:24:25,240
Comme tu viens de le faire.
365
00:24:26,640 --> 00:24:27,840
Pas question.
366
00:24:28,560 --> 00:24:29,600
Fais-le.
367
00:24:31,520 --> 00:24:32,840
Tu ne veux pas
368
00:24:33,440 --> 00:24:34,400
ou tu ne peux pas ?
369
00:24:34,680 --> 00:24:37,320
Ça vous amuse peut-être,
mais pas moi.
370
00:24:39,800 --> 00:24:40,760
Mateo.
371
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
Arrête.
372
00:24:50,600 --> 00:24:52,480
Allez, elle t'a fait du mal.
373
00:24:54,200 --> 00:24:55,320
Tu dois vouloir te venger.
374
00:24:56,520 --> 00:24:58,360
On est censés travailler en équipe.
375
00:24:58,560 --> 00:24:59,920
Pas de maillon faible.
376
00:25:00,200 --> 00:25:02,080
Pourquoi me monter contre elle ?
377
00:25:02,400 --> 00:25:03,880
Ta compassion
378
00:25:04,840 --> 00:25:06,000
est une faiblesse.
379
00:25:06,760 --> 00:25:07,920
Frappe-la,
380
00:25:09,240 --> 00:25:10,200
ou je le ferai.
381
00:25:10,640 --> 00:25:11,560
Ah oui ?
382
00:25:13,920 --> 00:25:15,280
Ça va, votre main ?
383
00:25:18,920 --> 00:25:20,520
Ça suffit.
384
00:25:22,120 --> 00:25:23,200
J'ai dit, ça suffit.
385
00:25:23,680 --> 00:25:24,680
La session est terminée.
386
00:25:24,840 --> 00:25:26,440
Alex, recule.
387
00:25:35,680 --> 00:25:37,480
Il est sous ma responsabilité.
388
00:25:38,040 --> 00:25:38,880
Il est faible.
389
00:25:39,920 --> 00:25:41,120
On le sait tous.
390
00:25:41,400 --> 00:25:44,440
Il est faible parce qu'il n'est pas
aussi cruel que toi ?
391
00:25:45,960 --> 00:25:47,720
Tu es celui
qui a tué le plus de gens.
392
00:25:49,160 --> 00:25:51,880
Quand tu aimes autant
faire du mal aux autres,
393
00:25:52,320 --> 00:25:54,040
tu ne peux pas être objectif.
394
00:25:55,280 --> 00:25:57,280
C'est une faiblesse.
395
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
Viens te battre.
396
00:26:05,040 --> 00:26:06,280
Comme je l'ai dit,
397
00:26:06,600 --> 00:26:07,840
la session est terminée.
398
00:26:08,200 --> 00:26:09,800
Retirez-vous.
399
00:26:15,920 --> 00:26:18,000
Toi aussi, Alex.
400
00:26:39,040 --> 00:26:39,840
Tu hackes le système ?
401
00:26:40,120 --> 00:26:41,520
C'est pas du hacking.
402
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
C'est du "phreaking",
c'est différent.
403
00:26:44,480 --> 00:26:45,640
Qu'est-ce que tu fais ?
404
00:26:46,160 --> 00:26:46,760
Je te filme.
405
00:26:47,120 --> 00:26:48,080
Pourquoi ?
406
00:26:48,240 --> 00:26:49,120
C'est une preuve.
407
00:26:49,280 --> 00:26:50,800
D'un crime que je commets.
408
00:26:52,800 --> 00:26:54,440
C'est mon truc.
409
00:26:55,240 --> 00:26:58,160
Je collecte les preuves.
410
00:26:58,720 --> 00:26:59,440
La villa,
411
00:26:59,680 --> 00:27:00,920
Julia Rothman,
412
00:27:01,320 --> 00:27:02,240
le Consanto...
413
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
Je vais tout mettre dans un dossier,
pour tout documenter.
414
00:27:05,920 --> 00:27:08,760
Il faut des vidéos
pour appuyer le témoignage d'Alex.
415
00:27:09,120 --> 00:27:10,320
Pour qu'on le croie.
416
00:27:11,920 --> 00:27:13,520
C'est pas une si mauvaise idée.
417
00:27:13,920 --> 00:27:14,880
Oui.
418
00:27:15,440 --> 00:27:17,440
Mais dépêche-toi un peu.
419
00:27:17,640 --> 00:27:18,840
J'ai presque fini.
420
00:27:19,480 --> 00:27:22,160
Accès au diagnostic.
421
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
Le système
pense qu'on signale une erreur.
422
00:27:24,760 --> 00:27:26,320
J'ajoute une back door
423
00:27:26,720 --> 00:27:28,320
pour localiser l'appel plus tard.
424
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
Entrez.
425
00:27:34,440 --> 00:27:35,680
Que veux-tu ?
426
00:27:35,960 --> 00:27:37,320
C'est M. Grendel.
427
00:27:37,960 --> 00:27:39,160
Comment va Max ?
428
00:27:39,800 --> 00:27:42,200
Vous craigniez
qu'il perde de son ardeur.
429
00:27:43,360 --> 00:27:45,840
Il a effectué
un gros transfert d'argent.
430
00:27:46,040 --> 00:27:48,040
Il se débarrasse de ses actifs.
431
00:27:48,680 --> 00:27:51,880
Il revend ses parts ?
Ce n'est pas très malin, Max.
432
00:27:53,520 --> 00:27:54,640
Quoi d'autre ?
433
00:27:54,840 --> 00:27:59,040
Deux adolescents ont été arrêtés
près de l'appartement de Kovacic.
434
00:27:59,520 --> 00:28:02,280
Ils posaient des questions
et cherchaient leur ami.
435
00:28:02,600 --> 00:28:03,840
Je m'occupe d'eux ?
436
00:28:05,000 --> 00:28:06,160
Oui, vas-y.
437
00:28:13,680 --> 00:28:15,200
Il était gentil avec vous ?
438
00:28:17,720 --> 00:28:19,160
- Qui ?
- Mon père.
439
00:28:19,880 --> 00:28:21,280
Gentil comment ?
440
00:28:24,400 --> 00:28:25,280
Il m'a protégé.
441
00:28:25,440 --> 00:28:27,800
Et les caméras de sécurité ?
442
00:28:28,160 --> 00:28:29,920
On les obscurcit
avec de la peinture.
443
00:28:30,080 --> 00:28:30,960
Ils le verront.
444
00:28:31,120 --> 00:28:32,840
Mais j'aurai le temps d'entrer.
445
00:28:35,000 --> 00:28:36,320
Point d'incursion ?
446
00:28:36,760 --> 00:28:38,040
Le mur au nord.
447
00:28:38,360 --> 00:28:41,080
Il est loin des gardes
et la lune sera pleine.
448
00:28:41,280 --> 00:28:43,200
Le mur sera dans son ombre.
449
00:28:44,800 --> 00:28:46,520
Il vous a pris sous son aile ?
450
00:28:48,040 --> 00:28:49,400
J'essaie de te former.
451
00:28:49,600 --> 00:28:51,640
Dites-moi ce que je veux savoir.
452
00:28:52,080 --> 00:28:53,840
Vous n'avez pas besoin
d'être protégé.
453
00:28:54,040 --> 00:28:55,360
Pas aujourd'hui.
454
00:28:55,720 --> 00:28:57,440
Que s'est-il passé ?
455
00:28:59,880 --> 00:29:01,240
Il m'a sauvé la vie.
456
00:29:06,000 --> 00:29:07,680
On était au Nicaragua.
457
00:29:08,320 --> 00:29:11,400
C'était une plaque tournante
pour les armes de contrebande.
458
00:29:11,800 --> 00:29:14,360
Scorpia voulait prendre le contrôle
du marché.
459
00:29:14,560 --> 00:29:16,360
Ton père et moi
avons donc été envoyés
460
00:29:16,520 --> 00:29:18,920
pour localiser
les principaux trafiquants
461
00:29:19,080 --> 00:29:20,280
et les éliminer.
462
00:29:22,040 --> 00:29:23,920
Mais j'ai fait une grosse erreur.
463
00:29:26,600 --> 00:29:27,520
J'étais un gamin.
464
00:29:29,400 --> 00:29:30,640
Remplaçable.
465
00:29:33,680 --> 00:29:34,760
Il y a les bons agents...
466
00:29:35,280 --> 00:29:37,560
Et les agents
467
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
exceptionnels.
468
00:29:39,240 --> 00:29:40,160
Ferme les yeux.
469
00:29:50,160 --> 00:29:51,720
C'est là que j'ai appris
470
00:29:53,160 --> 00:29:54,880
que les émotions
étaient un obstacle.
471
00:29:55,920 --> 00:29:56,880
La peur, le doute,
472
00:29:57,440 --> 00:29:58,680
la panique...
473
00:29:59,000 --> 00:30:00,520
Elles embrument l'esprit
474
00:30:01,080 --> 00:30:02,680
et causent des erreurs.
475
00:30:04,840 --> 00:30:05,600
Tu dois l'intégrer.
476
00:30:05,800 --> 00:30:08,800
Il n'y a pas
que la peur et la panique.
477
00:30:09,160 --> 00:30:11,080
Qu'en est-il de l'espoir
ou de l'amour ?
478
00:30:11,400 --> 00:30:12,520
De l'amitié ?
479
00:30:13,640 --> 00:30:16,640
Nile dit que la compassion
n'a pas sa place ici.
480
00:30:16,800 --> 00:30:18,200
Je pense que c'est faux.
481
00:30:18,760 --> 00:30:22,040
Vous étiez remplaçable et mon père
aurait pu vous sacrifier,
482
00:30:22,200 --> 00:30:23,640
mais il vous a sauvé.
483
00:30:24,520 --> 00:30:26,400
C'est ce que font les amis.
484
00:30:27,520 --> 00:30:29,840
Tu ne m'écoutes pas, Alex.
485
00:30:30,520 --> 00:30:31,880
Un esprit clair
486
00:30:32,280 --> 00:30:34,120
permet de mieux se concentrer.
487
00:30:35,720 --> 00:30:36,920
Mais on se sent seul, non ?
488
00:30:40,560 --> 00:30:42,320
Peut-être
qu'ils ne le torturent pas.
489
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
Comment ça ?
490
00:30:44,440 --> 00:30:47,720
Peut-être qu'ils veulent le garder,
pas le tuer.
491
00:30:48,360 --> 00:30:51,520
C'est peut-être leur façon
de lui dérouler le tapis rouge.
492
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
Pour le recruter dans Scorpia ?
493
00:30:54,280 --> 00:30:57,840
Alex est plus malin que ça.
Il sait que ce sont les méchants.
494
00:30:58,160 --> 00:30:59,520
N'en sois pas si sûr.
495
00:30:59,880 --> 00:31:01,000
Tu es sérieuse ?
496
00:31:01,360 --> 00:31:03,880
Même s'ils l'invitent
du côté obscur,
497
00:31:04,040 --> 00:31:05,520
que penses-tu qu'il fera ?
498
00:31:06,000 --> 00:31:08,560
Il va les amadouer,
gagner leur confiance,
499
00:31:09,120 --> 00:31:11,200
pour découvrir leur plan.
500
00:31:11,880 --> 00:31:12,840
Alex m'a dit
501
00:31:13,800 --> 00:31:15,880
que Yassen connaissait son père.
502
00:31:16,320 --> 00:31:17,480
Ils étaient amis.
503
00:31:19,000 --> 00:31:20,720
C'est lui qui t'a dit ça ?
504
00:31:21,880 --> 00:31:22,800
Quand ça ?
505
00:31:23,240 --> 00:31:24,200
Quand on m'a poignardée.
506
00:31:27,520 --> 00:31:28,800
Je n'arrête pas d'y penser.
507
00:31:28,960 --> 00:31:32,760
Si c'est vrai, on est loin
de connaître toute l'histoire.
508
00:31:33,880 --> 00:31:35,000
Tu veux dire
509
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
que le père d'Alex faisait peut-être
partie de Scorpia ?
510
00:31:41,280 --> 00:31:43,080
Heureusement, Alex nous a.
511
00:31:43,240 --> 00:31:44,840
On est son arme secrète.
512
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
Localisons-le.
513
00:31:47,480 --> 00:31:50,720
Pour un système archaïque
de lignes téléphoniques,
514
00:31:50,880 --> 00:31:52,920
il y a une base de données,
515
00:31:53,280 --> 00:31:54,320
ou un moyen de...
516
00:31:54,480 --> 00:31:55,280
Tom.
517
00:31:55,440 --> 00:31:56,760
C'est une question stupide.
518
00:31:56,920 --> 00:31:57,880
Tom !
519
00:32:02,880 --> 00:32:03,840
Bonjour.
520
00:32:06,080 --> 00:32:08,320
Désolé,
vous vous êtes trompé d'appart.
521
00:32:10,280 --> 00:32:11,480
Je ne crois pas.
522
00:32:12,720 --> 00:32:14,200
J'ai quelque chose pour vous.
523
00:32:15,520 --> 00:32:16,960
- Un message.
- Lequel ?
524
00:32:19,240 --> 00:32:20,400
De la part d'Alex.
525
00:32:20,800 --> 00:32:22,200
On s'occupe de lui.
526
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
"On" ?
527
00:32:25,320 --> 00:32:26,400
Où est-il ?
528
00:32:26,960 --> 00:32:28,120
Je ne peux pas vous le dire.
529
00:32:28,480 --> 00:32:29,800
Si, vous pouvez.
530
00:32:30,480 --> 00:32:31,400
Et vous devriez.
531
00:32:31,560 --> 00:32:33,120
Des gens savent qu'on est ici.
532
00:32:33,680 --> 00:32:34,760
Comme votre amie Jack ?
533
00:32:36,800 --> 00:32:37,520
Ou ton frère, Jay ?
534
00:32:39,920 --> 00:32:40,680
Écoutez,
535
00:32:41,000 --> 00:32:42,440
je sais pas qui vous êtes,
536
00:32:42,640 --> 00:32:45,200
mais vous devriez nous dire
où est Alex.
537
00:32:45,360 --> 00:32:46,440
Maintenant.
538
00:32:48,120 --> 00:32:49,520
Ou j'appelle la police.
539
00:32:52,360 --> 00:32:53,880
Alex est vivant.
540
00:32:55,600 --> 00:32:56,480
Et en sécurité.
541
00:32:57,680 --> 00:32:58,840
Il n'est pas blessé.
542
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Mais ça peut changer.
543
00:33:01,120 --> 00:33:02,640
N'essayez même pas.
544
00:33:02,920 --> 00:33:05,480
Vous pensez pouvoir me dire
quoi faire ?
545
00:33:09,480 --> 00:33:10,960
Pose ce téléphone, Tom.
546
00:33:21,760 --> 00:33:22,920
Que voulez-vous ?
547
00:33:27,160 --> 00:33:28,560
Rentrez à Londres.
548
00:33:28,720 --> 00:33:30,040
Oubliez votre séjour ici.
549
00:33:30,600 --> 00:33:32,560
Votre avion décolle dans 3 heures.
550
00:33:33,000 --> 00:33:34,520
On vous surveillera.
551
00:33:35,080 --> 00:33:38,120
Si vous appelez la police
ou les Opérations Spéciales,
552
00:33:38,280 --> 00:33:39,280
on le saura.
553
00:33:39,960 --> 00:33:43,760
Et je devrai tuer Alex
de la pire des façons.
554
00:33:46,560 --> 00:33:47,600
Au revoir.
555
00:34:02,080 --> 00:34:03,080
Kyra.
556
00:34:04,640 --> 00:34:06,320
Kyra, viens !
557
00:34:06,680 --> 00:34:07,600
On doit y aller.
558
00:34:13,760 --> 00:34:14,720
Tom !
559
00:34:17,120 --> 00:34:18,200
Taxi.
560
00:34:20,360 --> 00:34:22,000
- On va où ?
- À l'aéroport.
561
00:34:22,160 --> 00:34:23,240
Montez.
562
00:34:31,160 --> 00:34:32,040
Vous êtes ici en vacances ?
563
00:34:33,160 --> 00:34:34,760
Oui.
564
00:34:35,160 --> 00:34:37,560
Y a plein de trucs à voir,
à La Valette.
565
00:34:37,760 --> 00:34:39,280
Votre vol est à quelle heure ?
566
00:34:42,280 --> 00:34:44,400
Désolé.
567
00:34:45,080 --> 00:34:46,720
21 h 30.
568
00:34:46,880 --> 00:34:48,800
Vous avez le temps.
569
00:34:49,040 --> 00:34:51,200
Si vous voulez,
je vous amène au palais.
570
00:34:51,360 --> 00:34:53,200
Allez directement à l'aéroport.
571
00:34:53,720 --> 00:34:55,320
D'accord, si vous voulez.
572
00:35:04,920 --> 00:35:06,200
- Tenez.
- C'est trop.
573
00:35:06,400 --> 00:35:07,640
S'il vous plaît,
574
00:35:08,120 --> 00:35:09,200
gardez tout.
575
00:35:09,760 --> 00:35:11,120
D'accord, merci.
576
00:35:11,320 --> 00:35:12,320
C'est très gentil.
577
00:35:12,520 --> 00:35:14,000
Attendez.
578
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
- Tom.
- Deux secondes.
579
00:35:16,720 --> 00:35:17,840
Vous avez changé d'avis ?
580
00:35:19,800 --> 00:35:20,920
Mauvaise idée.
581
00:35:23,400 --> 00:35:24,600
Faites ce qu'on vous a dit,
582
00:35:24,760 --> 00:35:26,240
ou il mourra.
583
00:35:30,120 --> 00:35:31,040
Bon vol.
584
00:35:47,320 --> 00:35:49,960
Certains ont fait de vrais progrès.
585
00:35:51,280 --> 00:35:53,520
Et d'autres
ont encore du chemin à parcourir.
586
00:35:54,680 --> 00:35:56,560
Ceci est un test d'infiltration.
587
00:36:03,040 --> 00:36:04,880
Les armes sont chargées à blanc,
588
00:36:05,400 --> 00:36:07,840
mais vos vestes enregistreront
les tirs reçus.
589
00:36:08,800 --> 00:36:10,400
On va vous bander les yeux
590
00:36:10,560 --> 00:36:12,840
et vous placer
à différents endroits.
591
00:36:13,640 --> 00:36:15,720
Il faudra trouver un tunnel
592
00:36:16,040 --> 00:36:17,840
au bout duquel il y a un labyrinthe.
593
00:36:18,000 --> 00:36:20,600
Au milieu de ce labyrinthe,
il y a un bouton rouge.
594
00:36:21,040 --> 00:36:23,760
La première personne
qui appuie dessus gagne.
595
00:36:24,640 --> 00:36:25,800
C'est aussi simple que ça ?
596
00:36:25,960 --> 00:36:27,400
Pas tout à fait.
597
00:36:27,680 --> 00:36:29,440
Un seul d'entre vous peut gagner.
598
00:36:30,000 --> 00:36:30,840
Vous devrez tuer
599
00:36:31,320 --> 00:36:32,480
pour ne pas être tué.
600
00:36:33,520 --> 00:36:34,400
À présent,
601
00:36:35,280 --> 00:36:36,680
découvrons
602
00:36:37,280 --> 00:36:38,640
qui est le meilleur.
603
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
Montrez ce que vous savez faire.
604
00:38:31,720 --> 00:38:32,960
Mateo est touché.
605
00:38:33,120 --> 00:38:34,320
Première victime.
606
00:40:52,440 --> 00:40:53,760
Alyona est touchée.
607
00:41:40,600 --> 00:41:41,720
Je suis morte.
608
00:41:42,840 --> 00:41:44,240
Je sais, c'est dur à croire.
609
00:42:36,320 --> 00:42:37,560
Vas-y.
610
00:42:40,760 --> 00:42:42,440
C'est quoi, ton problème ?
611
00:42:43,320 --> 00:42:45,000
Pourquoi tu ne m'as pas frappée ?
612
00:42:45,160 --> 00:42:46,520
On t'a tabassé.
613
00:42:47,960 --> 00:42:48,880
Tu aurais pu te venger.
614
00:42:49,040 --> 00:42:51,360
Tu es là pour ça, non ?
Te venger ?
615
00:42:51,760 --> 00:42:53,000
Pourquoi tu n'as rien fait ?
616
00:42:53,600 --> 00:42:54,440
Ce n'était pas juste.
617
00:42:55,120 --> 00:42:56,400
La vie est injuste.
618
00:42:56,960 --> 00:42:58,240
Tu as éliminé Oleg ?
619
00:42:58,560 --> 00:42:59,800
Non, j'ai eu Alyona.
620
00:42:59,960 --> 00:43:01,040
Oleg était à terre.
621
00:43:01,640 --> 00:43:03,880
Félicitations,
il ne reste plus que toi.
622
00:43:04,080 --> 00:43:05,440
Je ne crois pas.
623
00:43:06,360 --> 00:43:07,840
On n'est pas seuls.
624
00:43:08,040 --> 00:43:10,040
J'ai trouvé Oleg inconscient.
625
00:43:11,080 --> 00:43:13,840
Tu me tires dessus,
ou tu me laisses mourir d'ennui ?
626
00:43:40,600 --> 00:43:42,240
Je m'attendais à mieux de ta part.
627
00:43:48,080 --> 00:43:49,320
Laissez-le partir.
628
00:43:59,200 --> 00:44:00,160
Nile,
629
00:44:00,360 --> 00:44:01,400
ça suffit.
630
00:44:40,440 --> 00:44:46,000
Dernier appel pour le vol VLA 0817
à destination de Londres.
631
00:44:46,160 --> 00:44:47,560
Tous les passagers doivent...
632
00:44:48,160 --> 00:44:49,120
C'est notre vol.
633
00:44:51,200 --> 00:44:51,800
Écoute, Tom...
634
00:44:51,960 --> 00:44:54,160
J'ai bien réfléchi.
635
00:44:55,360 --> 00:44:56,560
Je peux pas faire ça.
636
00:44:58,480 --> 00:44:59,680
Je peux pas le laisser.
637
00:45:01,120 --> 00:45:02,840
T'as entendu ce mec.
638
00:45:03,360 --> 00:45:05,680
Ils ont plusieurs coups d'avance
sur nous.
639
00:45:05,840 --> 00:45:07,000
C'est Scorpia.
640
00:45:07,240 --> 00:45:09,880
S'il fait la moindre erreur...
641
00:45:12,400 --> 00:45:13,760
Ils le tueront.
642
00:45:17,040 --> 00:45:18,240
Je peux pas...
643
00:45:19,480 --> 00:45:21,480
Je peux pas monter dans un avion
644
00:45:22,320 --> 00:45:23,320
et rentrer sans lui.
645
00:45:26,640 --> 00:45:27,880
Trop tard.
646
00:45:30,800 --> 00:45:32,080
On est déjà dans l'avion.
647
00:45:32,240 --> 00:45:33,000
T'as fait quoi ?
648
00:45:33,720 --> 00:45:34,800
Tu as raison.
649
00:45:35,200 --> 00:45:36,360
On peut pas le laisser.
650
00:45:37,040 --> 00:45:38,520
On est son arme secrète.
651
00:45:38,680 --> 00:45:40,280
On va trouver Alex
652
00:45:40,600 --> 00:45:41,840
et on va le sauver.
653
00:45:47,520 --> 00:45:49,280
Nile était avec nous.
654
00:45:49,840 --> 00:45:51,560
On devrait déjà tous être morts.
655
00:45:51,960 --> 00:45:53,400
Certains ont failli y passer.
656
00:45:53,840 --> 00:45:55,520
Il t'a juste endormi.
657
00:45:56,720 --> 00:45:57,880
Bon,
658
00:45:58,840 --> 00:46:00,520
vous le trouvez toujours faible ?
659
00:46:02,680 --> 00:46:04,080
On a pas été entraînés comme ça.
660
00:46:05,760 --> 00:46:06,880
Mais ça marche.
661
00:46:08,080 --> 00:46:09,240
Tu as merdé.
662
00:46:10,280 --> 00:46:13,560
Tu aurais pu tirer sur Alex
et presser toi-même le bouton.
663
00:46:14,520 --> 00:46:15,560
Tu aurais pu gagner.
664
00:46:17,960 --> 00:46:19,240
La prochaine fois.
665
00:46:22,560 --> 00:46:24,400
Il n'y en aura peut-être
pas d'autres.
666
00:46:25,080 --> 00:46:27,400
Il paraît que
Mme Rothman veut te voir
667
00:46:27,600 --> 00:46:29,200
pour t'envoyer en mission.
668
00:46:30,520 --> 00:46:31,720
Quelle mission ?
669
00:46:32,920 --> 00:46:34,280
Épée Invisible.
670
00:46:41,800 --> 00:46:43,680
Adaptation
Robin Moëllic
671
00:46:43,840 --> 00:46:45,640
Sous-titrage
CINEPHASE
43809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.