All language subtitles for Alex Rider 3x4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,400 Il t'a porté bonheur. 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,880 La cible sera l'équipe réserve de football britannique. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,680 Toute l'équipe mourra. 4 00:00:17,240 --> 00:00:18,200 C'est Alex ! 5 00:00:18,680 --> 00:00:19,640 Où es-tu ? 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,520 Je suis à... 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,760 C'est une... 8 00:00:23,920 --> 00:00:24,800 Tu captes mal. 9 00:00:26,640 --> 00:00:27,440 Moi, c'est Syl. 10 00:00:27,640 --> 00:00:28,240 Alex. 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,040 Mon père était un tueur ? 12 00:00:31,240 --> 00:00:31,840 Oui. 13 00:00:32,040 --> 00:00:34,320 Il travaillait pour Scorpia. 14 00:00:35,480 --> 00:00:37,400 Max commence à douter. 15 00:00:37,600 --> 00:00:39,160 M. Grendel est un vieil homme. 16 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 Il a peut-être perdu de son ardeur. 17 00:00:41,800 --> 00:00:43,080 Suivez-moi. 18 00:00:44,160 --> 00:00:46,360 Vous ne croyez pas à notre menace ? 19 00:00:46,560 --> 00:00:48,280 Honnêtement, non. Pourquoi devrais-je y croire ? 20 00:00:48,800 --> 00:00:49,480 Ils sont morts. 21 00:00:50,320 --> 00:00:51,440 Ils sont tous morts. 22 00:00:52,200 --> 00:00:53,600 C'est ton père. 23 00:00:54,400 --> 00:00:56,120 Blunt nous avait tendu un piège. 24 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 Ils l'ont assassiné sur ce pont. 25 00:01:00,240 --> 00:01:01,920 Je vais rejoindre Scorpia. 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,080 Range ce pistolet. 27 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 Reste calme. 28 00:01:58,600 --> 00:01:59,960 Et s'il est au courant ? 29 00:02:00,840 --> 00:02:01,880 Il ne sait rien. 30 00:02:02,320 --> 00:02:03,840 Il vend et on veut acheter. 31 00:02:04,520 --> 00:02:05,560 C'est aussi simple que ça. 32 00:02:29,280 --> 00:02:31,040 Vous n'êtes pas facile à trouver. 33 00:02:31,800 --> 00:02:33,200 Je suis prudent. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,040 Le monde est dangereux. 35 00:02:37,640 --> 00:02:39,960 Vous voulez le rendre encore plus dangereux ? 36 00:02:41,120 --> 00:02:42,640 Pour certaines personnes, oui. 37 00:02:44,440 --> 00:02:45,680 Peut-on voir l'appareil ? 38 00:03:07,880 --> 00:03:09,280 Boîtier en plastique, 39 00:03:09,720 --> 00:03:11,720 invisible aux détecteurs de métaux. 40 00:03:12,480 --> 00:03:14,720 On ne sait pas qu'elle est là avant de rouler 41 00:03:15,360 --> 00:03:16,480 ou de marcher dessus. 42 00:03:16,880 --> 00:03:18,480 Mais vous le savez déjà. 43 00:03:21,280 --> 00:03:24,160 Mes concurrents vous ont montré la même chose ? 44 00:03:26,400 --> 00:03:27,520 Je ne comprends pas. 45 00:03:28,560 --> 00:03:29,880 Bien sûr que si. 46 00:03:30,440 --> 00:03:33,960 Les deux autres grands trafiquants d'armes du continent 47 00:03:34,160 --> 00:03:35,760 sont morts. 48 00:03:38,160 --> 00:03:39,920 Qu'avez-vous à dire ? 49 00:03:43,120 --> 00:03:44,400 Félicitations. 50 00:03:46,360 --> 00:03:47,640 Ce n'était pas vous ? 51 00:03:48,240 --> 00:03:49,120 Pourquoi ce serait moi ? 52 00:03:49,560 --> 00:03:50,840 Je veux seulement des armes. 53 00:03:53,560 --> 00:03:55,920 Vous voulez éliminer la concurrence au Nicaragua. 54 00:03:57,520 --> 00:03:59,520 Pour la personne qui vous a engagés. 55 00:03:59,720 --> 00:04:00,640 Regardez-moi. 56 00:04:02,920 --> 00:04:04,760 Je suis mon propre employeur. 57 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 Vous êtes là pour me tuer. 58 00:04:11,080 --> 00:04:12,640 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 59 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 Lui, si. 60 00:04:23,640 --> 00:04:24,520 Si c'est vrai, 61 00:04:26,560 --> 00:04:27,840 je le tuerai moi-même. 62 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 Faites-le. 63 00:04:35,560 --> 00:04:36,360 Ferme les yeux. 64 00:04:49,440 --> 00:04:50,520 Alex. 65 00:04:52,360 --> 00:04:53,720 Lève-toi, on a du boulot. 66 00:04:56,160 --> 00:04:57,800 Toi et moi, on a un passif. 67 00:04:58,920 --> 00:05:00,760 Il faut le laisser derrière nous. 68 00:05:01,640 --> 00:05:03,320 - Vous plaisantez ? - Non. 69 00:05:04,480 --> 00:05:05,960 Vous avez tué mon oncle. 70 00:05:06,200 --> 00:05:07,680 Et je t'ai sauvé la vie. 71 00:05:10,920 --> 00:05:12,160 Alex, 72 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 je suis un professionnel. 73 00:05:13,520 --> 00:05:14,880 C'était aussi le cas d'Ian Rider. 74 00:05:15,040 --> 00:05:16,840 Je n'ai fait que mon travail. 75 00:05:17,160 --> 00:05:19,440 Vous avez dit que mon père était votre ami. 76 00:05:20,200 --> 00:05:21,560 C'est la vérité. 77 00:05:22,720 --> 00:05:24,200 J'ai vu ce qu'ils lui ont fait. 78 00:05:24,840 --> 00:05:27,560 C'est pour ça qu'on ne doit plus être ennemis. 79 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 On doit travailler ensemble. 80 00:05:29,520 --> 00:05:30,600 Tu en es capable ? 81 00:05:32,480 --> 00:05:33,280 On verra bien. 82 00:05:34,960 --> 00:05:37,160 Malagosto est un centre d'entraînement 83 00:05:37,320 --> 00:05:38,480 pour nos agents. 84 00:05:39,160 --> 00:05:41,000 C'est une école d'assassins ? 85 00:05:41,480 --> 00:05:45,120 Si tu vois ça comme une école, tu ne finiras pas la journée vivant. 86 00:05:56,760 --> 00:05:59,560 Il y a 20 ans, ton père se tenait au même endroit que toi, 87 00:06:01,000 --> 00:06:03,040 prêt à rejoindre Scorpia. 88 00:06:03,800 --> 00:06:05,440 Ce sera dur de suivre ses traces. 89 00:06:05,920 --> 00:06:07,120 Quelle est la mission ? 90 00:06:07,560 --> 00:06:09,000 Tu le sauras bien assez tôt. 91 00:06:09,280 --> 00:06:11,520 Vous disiez vouloir éliminer Alan Blunt 92 00:06:11,720 --> 00:06:13,000 et les Opérations Spéciales. 93 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 Je suis là pour ça. 94 00:06:14,800 --> 00:06:15,920 C'est ce qu'on fera. 95 00:06:16,440 --> 00:06:18,120 Mais il faut d'abord se préparer. 96 00:06:18,280 --> 00:06:19,600 Yassen va t'aider. 97 00:06:19,800 --> 00:06:21,760 Écoute-le bien, c'est un des meilleurs. 98 00:06:22,360 --> 00:06:23,560 Montre ce que tu sais faire. 99 00:06:23,720 --> 00:06:25,000 Gagne notre confiance 100 00:06:25,400 --> 00:06:28,120 et nous parlerons des Opérations Spéciales, d'accord ? 101 00:06:29,880 --> 00:06:30,960 Oui. 102 00:06:32,080 --> 00:06:33,360 Par quoi je commence ? 103 00:07:03,160 --> 00:07:04,080 Plus vite. 104 00:07:09,080 --> 00:07:10,240 Plus vite, tu es trop lent. 105 00:07:11,960 --> 00:07:12,720 Allez-y, vous. 106 00:07:13,480 --> 00:07:14,920 Je l'ai déjà fait. 107 00:07:15,800 --> 00:07:17,080 Avec mon père ? 108 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 Concentre-toi. 109 00:07:19,320 --> 00:07:20,240 Plus vite. 110 00:07:23,760 --> 00:07:25,160 Vous êtes pas marrant. 111 00:07:28,040 --> 00:07:29,600 On a beaucoup à faire. 112 00:07:32,840 --> 00:07:34,040 Sérieusement ? 113 00:07:36,320 --> 00:07:37,440 Non. 114 00:07:38,040 --> 00:07:38,960 Tu peux l'avoir. 115 00:07:41,840 --> 00:07:43,000 Si tu arrives à l'attraper. 116 00:07:43,680 --> 00:07:45,280 Vous avez 7 ans, ou quoi ? 117 00:08:43,200 --> 00:08:44,240 Lève-toi. 118 00:08:44,560 --> 00:08:46,360 Pourquoi ? Je l'attraperai jamais. 119 00:08:46,760 --> 00:08:48,080 Vous êtes une machine. 120 00:08:48,680 --> 00:08:50,280 Il faut essayer. 121 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 Et si j'ai pas envie ? 122 00:08:52,640 --> 00:08:54,720 Tu auras très soif. 123 00:08:55,560 --> 00:08:57,760 Comment vous êtes devenu ami avec mon père ? 124 00:08:59,120 --> 00:09:00,680 Va jusqu'au bout. 125 00:09:01,560 --> 00:09:03,200 Dites-moi, et je le ferai. 126 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Il était gentil avec moi. 127 00:09:21,400 --> 00:09:22,880 C'est quoi, la suite ? 128 00:09:27,440 --> 00:09:28,680 Le Consanto a explosé 129 00:09:28,880 --> 00:09:30,880 20 minutes après qu'Alex est entré. 130 00:09:31,280 --> 00:09:33,320 Toutes les images ont été effacées. 131 00:09:33,480 --> 00:09:35,800 - Ce n'est pas un accident. - Comment ça ? 132 00:09:35,960 --> 00:09:40,400 Kovacic bossait pour Scorpia, et maintenant, il est mort. 133 00:09:40,560 --> 00:09:42,800 Toute trace de son travail a été détruite. 134 00:09:45,760 --> 00:09:46,400 Je crois 135 00:09:46,920 --> 00:09:49,360 que Scorpia essayait de couvrir ses arrières, 136 00:09:49,560 --> 00:09:51,560 et qu'Alex les a surpris. 137 00:09:53,160 --> 00:09:54,560 Je pense qu'ils l'ont enlevé. 138 00:09:56,800 --> 00:09:57,680 Non. 139 00:09:59,600 --> 00:10:00,480 Il est vivant. 140 00:10:00,840 --> 00:10:02,360 Pour combien de temps encore ? 141 00:10:37,800 --> 00:10:39,080 Il sait tirer. 142 00:10:40,520 --> 00:10:41,880 Sa posture est mauvaise. 143 00:11:23,160 --> 00:11:24,280 Que s'est-il passé ? 144 00:11:25,920 --> 00:11:27,320 J'ai fait le parcours d'obstacles 145 00:11:27,480 --> 00:11:28,680 et le truc de la bouteille. 146 00:11:28,840 --> 00:11:30,800 J'ai le droit de rater une cible. 147 00:11:31,440 --> 00:11:33,040 C'est pas n'importe quelle cible. 148 00:11:33,960 --> 00:11:37,320 Tu crois que dans le monde réel, tu devras viser des cercles ? 149 00:11:45,040 --> 00:11:46,160 C'est quoi ? 150 00:11:46,880 --> 00:11:48,240 La preuve que je suis nul ? 151 00:11:48,840 --> 00:11:49,720 Non. 152 00:11:53,320 --> 00:11:54,240 C'est... 153 00:11:57,280 --> 00:11:58,640 une personne. 154 00:12:01,960 --> 00:12:03,720 Une vraie personne, du monde réel, 155 00:12:03,880 --> 00:12:06,360 qui vaque à ses occupations. 156 00:12:06,520 --> 00:12:07,880 Ça peut être n'importe qui. 157 00:12:08,200 --> 00:12:11,080 Mais un jour, on te dira son nom, 158 00:12:12,480 --> 00:12:13,760 on te montrera son visage, 159 00:12:14,200 --> 00:12:15,560 et tu la rencontreras. 160 00:12:15,960 --> 00:12:16,800 Le moment venu, 161 00:12:16,960 --> 00:12:18,120 il ne faudra pas 162 00:12:18,320 --> 00:12:21,120 la voir comme une personne. 163 00:12:23,240 --> 00:12:25,800 Ce sera une silhouette, comme celle-ci. 164 00:12:28,520 --> 00:12:29,760 Une cible. 165 00:12:30,560 --> 00:12:32,440 Et tu devras la tuer. 166 00:12:34,680 --> 00:12:36,080 Ça n'arrivera pas. 167 00:12:39,320 --> 00:12:40,520 Écoutez, 168 00:12:41,680 --> 00:12:43,000 je veux vous aider. 169 00:12:44,720 --> 00:12:47,320 Je veux faire tomber les Opérations Spéciales. 170 00:12:48,240 --> 00:12:49,840 Mais je ne tuerai personne. 171 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 Smithers et Crawley sont à l'enterrement ? 172 00:13:08,160 --> 00:13:09,400 Oui. 173 00:13:09,560 --> 00:13:11,200 Mais ils restent à distance. 174 00:13:12,240 --> 00:13:14,920 Elle aurait fait une excellente agente. 175 00:13:15,960 --> 00:13:17,560 Elle aurait pu faire la différence. 176 00:13:18,040 --> 00:13:19,720 Jeune, déterminée, 177 00:13:20,320 --> 00:13:21,760 dotée d'un sens moral... 178 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Comme Alex Rider. 179 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 Alex n'était pas là volontairement. 180 00:13:29,400 --> 00:13:30,720 En vérité, 181 00:13:31,680 --> 00:13:33,360 elle me faisait penser à moi, 182 00:13:33,520 --> 00:13:34,680 à mes débuts. 183 00:13:34,880 --> 00:13:36,800 - Plus maintenant ? - Non. 184 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 J'ai perdu trop d'amis. 185 00:13:40,960 --> 00:13:42,920 Heureusement qu'Alex n'en fait pas partie. 186 00:13:43,240 --> 00:13:46,520 Vous pensez qu'il est en sécurité, à présent ? 187 00:13:46,680 --> 00:13:47,960 Je ne suis pas d'accord. 188 00:13:48,680 --> 00:13:50,600 Si la menace Scorpia est réelle, 189 00:13:50,760 --> 00:13:52,760 Samantha Pritchard et les footballeurs 190 00:13:52,920 --> 00:13:56,280 seront suivis par des centaines de milliers d'autres morts. 191 00:13:56,480 --> 00:13:58,920 Alex et ses amis, ou Jack Starbright, 192 00:13:59,480 --> 00:14:00,880 pourraient en faire partie. 193 00:14:02,280 --> 00:14:04,280 C'est pour ça qu'il faut arrêter Scorpia. 194 00:14:06,480 --> 00:14:07,720 Ensemble. 195 00:14:13,080 --> 00:14:16,680 Si Scorpia a fait sauter le Consanto 196 00:14:16,840 --> 00:14:18,360 et enlevé Alex, 197 00:14:18,960 --> 00:14:20,080 ils vont le tuer. 198 00:14:20,680 --> 00:14:21,680 N'est-ce pas ? 199 00:14:25,000 --> 00:14:27,280 Il leur est peut-être plus utile en vie. 200 00:14:28,560 --> 00:14:29,600 Comment ça ? 201 00:14:30,200 --> 00:14:31,480 Ils vont le torturer ? 202 00:14:33,200 --> 00:14:34,480 Non. 203 00:14:35,520 --> 00:14:37,120 Il a dit que ça allait. 204 00:14:37,880 --> 00:14:40,360 Quand il a appelé, il a dit qu'il allait bien. 205 00:14:41,200 --> 00:14:42,800 Pour l'instant, ça va. 206 00:14:49,280 --> 00:14:50,000 Attends. 207 00:14:51,320 --> 00:14:52,480 C'est lui qui nous a appelés. 208 00:14:53,160 --> 00:14:54,080 Et ? 209 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 Même si c'était court et brouillé, 210 00:14:57,080 --> 00:14:58,640 tu peux pas localiser l'appel ? 211 00:15:00,000 --> 00:15:01,760 Ça existe, pas vrai ? 212 00:15:02,560 --> 00:15:04,040 On peut y arriver. 213 00:15:04,440 --> 00:15:06,880 Si j'ai accès aux données de l'antenne-relais, 214 00:15:07,040 --> 00:15:09,760 je pourrais peut-être le retrouver. 215 00:15:11,320 --> 00:15:13,640 C'est une technique à l'ancienne de la CIA. 216 00:15:14,080 --> 00:15:15,120 Vas-y. 217 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 Je peux pas faire ça ici. 218 00:15:16,440 --> 00:15:18,320 Comme je l'ai dit, c'est à l'ancienne. 219 00:15:18,720 --> 00:15:20,000 Je dois accéder à des câbles. 220 00:15:20,680 --> 00:15:22,480 Et je l'ai jamais fait. 221 00:15:23,280 --> 00:15:24,600 Y a une première à tout. 222 00:15:26,080 --> 00:15:27,800 On ne capte pas bien, ici. 223 00:15:28,200 --> 00:15:30,280 Si tu comptais appeler quelqu'un. 224 00:15:32,920 --> 00:15:35,800 Ironique pour une station d'écoute de la Guerre froide. 225 00:15:37,200 --> 00:15:38,720 Tu veux rejoindre Scorpia ? 226 00:15:39,720 --> 00:15:41,080 Tout comme toi. 227 00:15:41,800 --> 00:15:43,080 Ça prend du temps ? 228 00:15:43,560 --> 00:15:45,040 Ça dépend des gens. 229 00:15:45,360 --> 00:15:46,680 De leurs capacités, 230 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 de leur détermination 231 00:15:50,280 --> 00:15:51,440 à gagner. 232 00:15:51,640 --> 00:15:52,920 Je m'en sors bien ? 233 00:15:54,240 --> 00:15:55,280 Plutôt, 234 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 pour une première fois. 235 00:15:57,600 --> 00:15:59,360 Yassen n'est pas de cet avis. 236 00:15:59,720 --> 00:16:01,680 C'est son rôle de te motiver. 237 00:16:06,600 --> 00:16:08,520 Le projet de Julia... 238 00:16:09,280 --> 00:16:10,640 Tu en as entendu parler ? 239 00:16:12,880 --> 00:16:15,480 Tu poses beaucoup de questions. 240 00:16:16,120 --> 00:16:17,280 Je suis ici pour apprendre. 241 00:16:20,520 --> 00:16:21,760 Alors, suis-moi. 242 00:16:23,280 --> 00:16:25,360 Il est temps que tu rencontres les autres. 243 00:16:36,920 --> 00:16:37,960 Les amis, 244 00:16:38,360 --> 00:16:39,680 je vous présente Alex. 245 00:16:42,160 --> 00:16:45,160 Alex, voici Alyona. 246 00:16:45,720 --> 00:16:49,360 Elle a été enlevée de force à sa famille en Côte d'Ivoire. 247 00:16:49,640 --> 00:16:52,000 Elle s'est échappée, et Scorpia l'a recueillie. 248 00:16:52,160 --> 00:16:53,840 Elle est rapide et discrète. 249 00:16:54,000 --> 00:16:55,480 Ne me tourne jamais le dos, 250 00:16:56,360 --> 00:16:57,160 d'accord ? 251 00:16:58,120 --> 00:16:58,840 C'est noté. 252 00:17:00,680 --> 00:17:02,160 Lui, c'est Oleg. 253 00:17:02,360 --> 00:17:04,280 Ses parents ont été tués par un drone 254 00:17:04,480 --> 00:17:05,760 quand il avait 4 ans. 255 00:17:05,920 --> 00:17:09,360 Il a eu des problèmes à l'orphelinat parce qu'il se battait trop. 256 00:17:09,520 --> 00:17:11,760 Heureusement, Scorpia aime les bagarreurs. 257 00:17:13,840 --> 00:17:14,880 Vous êtes tous orphelins ? 258 00:17:16,400 --> 00:17:18,240 Pas de famille, pas de passé. 259 00:17:18,720 --> 00:17:19,520 Ça aide. 260 00:17:19,960 --> 00:17:21,680 Il joue le dur à cuire. 261 00:17:21,880 --> 00:17:22,960 Je le suis plus que toi. 262 00:17:23,160 --> 00:17:24,360 Mais je suis plus maligne. 263 00:17:26,040 --> 00:17:27,040 Elle a pas tort. 264 00:17:29,000 --> 00:17:29,880 Tu vois, Alex, 265 00:17:30,720 --> 00:17:32,640 on bosse souvent en solo. 266 00:17:32,800 --> 00:17:34,000 Un agent par mission. 267 00:17:34,200 --> 00:17:35,520 C'est plus simple. 268 00:17:36,640 --> 00:17:39,800 Mais parfois, il faut plusieurs personnes. 269 00:17:40,320 --> 00:17:41,520 On doit bosser en équipe. 270 00:17:41,720 --> 00:17:43,000 Tous ensemble. 271 00:17:43,160 --> 00:17:45,400 On doit compter les uns sur les autres. 272 00:17:45,560 --> 00:17:48,720 On doit s'assurer d'être entouré de vrais alliés. 273 00:17:48,920 --> 00:17:50,280 Forts 274 00:17:50,800 --> 00:17:53,920 et dignes de confiance. 275 00:17:54,800 --> 00:17:58,000 Sinon, on risque notre peau. 276 00:18:02,960 --> 00:18:04,400 Et voici Mateo. 277 00:18:07,320 --> 00:18:08,520 C'est quoi, son truc ? 278 00:18:08,720 --> 00:18:10,400 La couverture. 279 00:18:32,880 --> 00:18:35,680 Une équipe ne peut pas avoir de maillon faible. 280 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Si tu ne peux pas tuer, 281 00:18:38,080 --> 00:18:39,200 tu es faible. 282 00:18:49,080 --> 00:18:51,160 Salut, Tom. C'est encore Jack. 283 00:18:51,360 --> 00:18:54,240 Vous deviez me donner régulièrement des nouvelles. 284 00:18:54,400 --> 00:18:56,080 Je t'ai envoyé 20 textos 285 00:18:56,240 --> 00:18:58,280 et tu n'as répondu à aucun. 286 00:18:58,440 --> 00:19:01,160 Je vais te remettre en prison. 287 00:19:01,520 --> 00:19:03,000 Ne m'oblige pas à te traquer. 288 00:19:03,360 --> 00:19:04,640 Bonjour, Jack. 289 00:19:06,040 --> 00:19:07,360 Ne le prenez pas mal, 290 00:19:07,520 --> 00:19:09,720 mais je pensais ne jamais vous revoir. 291 00:19:10,200 --> 00:19:12,560 Je ne suis pas là pour emmener Alex en mission. 292 00:19:13,040 --> 00:19:14,720 Vous lui gâcheriez ses vacances. 293 00:19:15,160 --> 00:19:16,200 Il est parti ? 294 00:19:17,120 --> 00:19:18,320 Dans un autre pays ? 295 00:19:18,920 --> 00:19:19,760 Oui. 296 00:19:20,760 --> 00:19:21,760 Tant mieux. 297 00:19:22,240 --> 00:19:23,400 Pourquoi ? 298 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Il mérite du temps pour lui. 299 00:19:26,080 --> 00:19:29,720 Ça veut dire qu'on est tombées l'une sur l'autre par hasard ? 300 00:19:31,680 --> 00:19:34,360 Je ne veux pas lui parler ni savoir où il est. 301 00:19:34,520 --> 00:19:36,040 Je veux juste savoir 302 00:19:36,760 --> 00:19:37,960 comment il va. 303 00:19:38,880 --> 00:19:39,960 Il grandit. 304 00:19:40,640 --> 00:19:43,080 Il veut sortir, prendre son indépendance. 305 00:19:43,640 --> 00:19:46,400 Il fera des erreurs et je ne serai pas là. 306 00:19:47,200 --> 00:19:48,360 Un peu comme un référent. 307 00:19:49,960 --> 00:19:51,760 Ça ne doit pas être facile pour lui. 308 00:19:52,000 --> 00:19:53,520 On l'a lâché dans le grand bain, 309 00:19:53,680 --> 00:19:55,520 on en a fait un espion, 310 00:19:55,800 --> 00:19:57,120 et ça s'est arrêté d'un coup. 311 00:19:57,280 --> 00:19:58,720 Comment il a géré ça ? 312 00:19:58,920 --> 00:20:00,520 Ne plus être un espion ? 313 00:20:00,920 --> 00:20:01,840 Oui. 314 00:20:02,160 --> 00:20:03,720 C'est compliqué. 315 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 Il ne peut pas tout oublier. Ça a laissé des traces. 316 00:20:08,200 --> 00:20:09,960 Il faut lui laisser le temps. 317 00:20:10,120 --> 00:20:11,880 Lui laisser de la place pour vivre 318 00:20:12,040 --> 00:20:13,120 et faire ses propres choix, 319 00:20:13,320 --> 00:20:15,880 en espérant qu'il arrive à laisser ça derrière lui. 320 00:20:16,240 --> 00:20:18,040 Vous devriez partir aussi. 321 00:20:19,400 --> 00:20:21,000 Loin de la ville. 322 00:20:22,720 --> 00:20:24,120 Ravie de vous avoir vue. 323 00:21:12,240 --> 00:21:13,440 Que s'est-il passé ? 324 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Tu es blessé. 325 00:21:15,640 --> 00:21:17,600 J'ai refait le parcours d'obstacles. 326 00:21:17,800 --> 00:21:18,840 Je suis tombé. 327 00:21:20,640 --> 00:21:22,840 Viens, j'ai de quoi te soulager. 328 00:21:32,400 --> 00:21:35,240 L'entraînement ici peut être dur. 329 00:21:35,920 --> 00:21:37,400 Vous l'avez fait aussi 330 00:21:37,920 --> 00:21:38,880 au début ? 331 00:21:39,040 --> 00:21:40,440 Pas exactement. 332 00:21:40,800 --> 00:21:43,600 Je n'ai jamais été sur le terrain comme Nile ou Yassen. 333 00:21:43,760 --> 00:21:44,960 Ce qui m'intéresse, 334 00:21:46,960 --> 00:21:48,440 c'est la vue d'ensemble. 335 00:21:51,720 --> 00:21:52,800 Pourquoi ris-tu ? 336 00:21:54,400 --> 00:21:56,360 Blunt m'a dit la même chose. 337 00:21:57,360 --> 00:21:59,560 Tu penses qu'on est pareils, lui et moi ? 338 00:22:00,680 --> 00:22:02,040 J'espère que non. 339 00:22:05,680 --> 00:22:06,720 Qu'est-ce que c'est ? 340 00:22:07,680 --> 00:22:08,840 Un antalgique. 341 00:22:09,000 --> 00:22:10,640 Anti-inflammatoire. 342 00:22:10,800 --> 00:22:13,040 Si tu l'inhales, ça agira plus vite 343 00:22:13,480 --> 00:22:14,960 et ça t'aidera à guérir. 344 00:22:17,560 --> 00:22:18,680 Alex. 345 00:22:19,200 --> 00:22:21,720 On va pousser ton corps à bout. 346 00:22:22,160 --> 00:22:25,040 Il faut qu'il soit en condition optimale. 347 00:22:33,560 --> 00:22:35,920 Vas-y, inspire. 348 00:22:38,520 --> 00:22:39,880 Retiens ta respiration. 349 00:22:42,920 --> 00:22:44,360 Encore. 350 00:22:47,600 --> 00:22:48,520 Et voilà. 351 00:22:50,800 --> 00:22:52,520 Tu te sentiras bientôt mieux. 352 00:22:53,640 --> 00:22:55,440 Les capacités, c'est une chose. 353 00:22:56,400 --> 00:22:58,120 Vous êtes tous capables. 354 00:22:59,560 --> 00:23:01,080 Ce qui est tout aussi important, 355 00:23:01,480 --> 00:23:02,720 c'est la volonté. 356 00:23:06,320 --> 00:23:07,480 Alex 357 00:23:08,240 --> 00:23:09,000 et Syl. 358 00:23:22,280 --> 00:23:23,160 Frappe-la. 359 00:23:29,480 --> 00:23:30,240 Allez-y. 360 00:23:37,000 --> 00:23:37,960 Encore. 361 00:23:44,200 --> 00:23:45,000 Plus fort. 362 00:24:20,040 --> 00:24:21,000 Frappe-la. 363 00:24:22,120 --> 00:24:22,880 Quoi ? 364 00:24:23,600 --> 00:24:25,240 Comme tu viens de le faire. 365 00:24:26,640 --> 00:24:27,840 Pas question. 366 00:24:28,560 --> 00:24:29,600 Fais-le. 367 00:24:31,520 --> 00:24:32,840 Tu ne veux pas 368 00:24:33,440 --> 00:24:34,400 ou tu ne peux pas ? 369 00:24:34,680 --> 00:24:37,320 Ça vous amuse peut-être, mais pas moi. 370 00:24:39,800 --> 00:24:40,760 Mateo. 371 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 Arrête. 372 00:24:50,600 --> 00:24:52,480 Allez, elle t'a fait du mal. 373 00:24:54,200 --> 00:24:55,320 Tu dois vouloir te venger. 374 00:24:56,520 --> 00:24:58,360 On est censés travailler en équipe. 375 00:24:58,560 --> 00:24:59,920 Pas de maillon faible. 376 00:25:00,200 --> 00:25:02,080 Pourquoi me monter contre elle ? 377 00:25:02,400 --> 00:25:03,880 Ta compassion 378 00:25:04,840 --> 00:25:06,000 est une faiblesse. 379 00:25:06,760 --> 00:25:07,920 Frappe-la, 380 00:25:09,240 --> 00:25:10,200 ou je le ferai. 381 00:25:10,640 --> 00:25:11,560 Ah oui ? 382 00:25:13,920 --> 00:25:15,280 Ça va, votre main ? 383 00:25:18,920 --> 00:25:20,520 Ça suffit. 384 00:25:22,120 --> 00:25:23,200 J'ai dit, ça suffit. 385 00:25:23,680 --> 00:25:24,680 La session est terminée. 386 00:25:24,840 --> 00:25:26,440 Alex, recule. 387 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 Il est sous ma responsabilité. 388 00:25:38,040 --> 00:25:38,880 Il est faible. 389 00:25:39,920 --> 00:25:41,120 On le sait tous. 390 00:25:41,400 --> 00:25:44,440 Il est faible parce qu'il n'est pas aussi cruel que toi ? 391 00:25:45,960 --> 00:25:47,720 Tu es celui qui a tué le plus de gens. 392 00:25:49,160 --> 00:25:51,880 Quand tu aimes autant faire du mal aux autres, 393 00:25:52,320 --> 00:25:54,040 tu ne peux pas être objectif. 394 00:25:55,280 --> 00:25:57,280 C'est une faiblesse. 395 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 Viens te battre. 396 00:26:05,040 --> 00:26:06,280 Comme je l'ai dit, 397 00:26:06,600 --> 00:26:07,840 la session est terminée. 398 00:26:08,200 --> 00:26:09,800 Retirez-vous. 399 00:26:15,920 --> 00:26:18,000 Toi aussi, Alex. 400 00:26:39,040 --> 00:26:39,840 Tu hackes le système ? 401 00:26:40,120 --> 00:26:41,520 C'est pas du hacking. 402 00:26:41,680 --> 00:26:43,680 C'est du "phreaking", c'est différent. 403 00:26:44,480 --> 00:26:45,640 Qu'est-ce que tu fais ? 404 00:26:46,160 --> 00:26:46,760 Je te filme. 405 00:26:47,120 --> 00:26:48,080 Pourquoi ? 406 00:26:48,240 --> 00:26:49,120 C'est une preuve. 407 00:26:49,280 --> 00:26:50,800 D'un crime que je commets. 408 00:26:52,800 --> 00:26:54,440 C'est mon truc. 409 00:26:55,240 --> 00:26:58,160 Je collecte les preuves. 410 00:26:58,720 --> 00:26:59,440 La villa, 411 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 Julia Rothman, 412 00:27:01,320 --> 00:27:02,240 le Consanto... 413 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 Je vais tout mettre dans un dossier, pour tout documenter. 414 00:27:05,920 --> 00:27:08,760 Il faut des vidéos pour appuyer le témoignage d'Alex. 415 00:27:09,120 --> 00:27:10,320 Pour qu'on le croie. 416 00:27:11,920 --> 00:27:13,520 C'est pas une si mauvaise idée. 417 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 Oui. 418 00:27:15,440 --> 00:27:17,440 Mais dépêche-toi un peu. 419 00:27:17,640 --> 00:27:18,840 J'ai presque fini. 420 00:27:19,480 --> 00:27:22,160 Accès au diagnostic. 421 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 Le système pense qu'on signale une erreur. 422 00:27:24,760 --> 00:27:26,320 J'ajoute une back door 423 00:27:26,720 --> 00:27:28,320 pour localiser l'appel plus tard. 424 00:27:31,400 --> 00:27:32,400 Entrez. 425 00:27:34,440 --> 00:27:35,680 Que veux-tu ? 426 00:27:35,960 --> 00:27:37,320 C'est M. Grendel. 427 00:27:37,960 --> 00:27:39,160 Comment va Max ? 428 00:27:39,800 --> 00:27:42,200 Vous craigniez qu'il perde de son ardeur. 429 00:27:43,360 --> 00:27:45,840 Il a effectué un gros transfert d'argent. 430 00:27:46,040 --> 00:27:48,040 Il se débarrasse de ses actifs. 431 00:27:48,680 --> 00:27:51,880 Il revend ses parts ? Ce n'est pas très malin, Max. 432 00:27:53,520 --> 00:27:54,640 Quoi d'autre ? 433 00:27:54,840 --> 00:27:59,040 Deux adolescents ont été arrêtés près de l'appartement de Kovacic. 434 00:27:59,520 --> 00:28:02,280 Ils posaient des questions et cherchaient leur ami. 435 00:28:02,600 --> 00:28:03,840 Je m'occupe d'eux ? 436 00:28:05,000 --> 00:28:06,160 Oui, vas-y. 437 00:28:13,680 --> 00:28:15,200 Il était gentil avec vous ? 438 00:28:17,720 --> 00:28:19,160 - Qui ? - Mon père. 439 00:28:19,880 --> 00:28:21,280 Gentil comment ? 440 00:28:24,400 --> 00:28:25,280 Il m'a protégé. 441 00:28:25,440 --> 00:28:27,800 Et les caméras de sécurité ? 442 00:28:28,160 --> 00:28:29,920 On les obscurcit avec de la peinture. 443 00:28:30,080 --> 00:28:30,960 Ils le verront. 444 00:28:31,120 --> 00:28:32,840 Mais j'aurai le temps d'entrer. 445 00:28:35,000 --> 00:28:36,320 Point d'incursion ? 446 00:28:36,760 --> 00:28:38,040 Le mur au nord. 447 00:28:38,360 --> 00:28:41,080 Il est loin des gardes et la lune sera pleine. 448 00:28:41,280 --> 00:28:43,200 Le mur sera dans son ombre. 449 00:28:44,800 --> 00:28:46,520 Il vous a pris sous son aile ? 450 00:28:48,040 --> 00:28:49,400 J'essaie de te former. 451 00:28:49,600 --> 00:28:51,640 Dites-moi ce que je veux savoir. 452 00:28:52,080 --> 00:28:53,840 Vous n'avez pas besoin d'être protégé. 453 00:28:54,040 --> 00:28:55,360 Pas aujourd'hui. 454 00:28:55,720 --> 00:28:57,440 Que s'est-il passé ? 455 00:28:59,880 --> 00:29:01,240 Il m'a sauvé la vie. 456 00:29:06,000 --> 00:29:07,680 On était au Nicaragua. 457 00:29:08,320 --> 00:29:11,400 C'était une plaque tournante pour les armes de contrebande. 458 00:29:11,800 --> 00:29:14,360 Scorpia voulait prendre le contrôle du marché. 459 00:29:14,560 --> 00:29:16,360 Ton père et moi avons donc été envoyés 460 00:29:16,520 --> 00:29:18,920 pour localiser les principaux trafiquants 461 00:29:19,080 --> 00:29:20,280 et les éliminer. 462 00:29:22,040 --> 00:29:23,920 Mais j'ai fait une grosse erreur. 463 00:29:26,600 --> 00:29:27,520 J'étais un gamin. 464 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Remplaçable. 465 00:29:33,680 --> 00:29:34,760 Il y a les bons agents... 466 00:29:35,280 --> 00:29:37,560 Et les agents 467 00:29:37,760 --> 00:29:38,760 exceptionnels. 468 00:29:39,240 --> 00:29:40,160 Ferme les yeux. 469 00:29:50,160 --> 00:29:51,720 C'est là que j'ai appris 470 00:29:53,160 --> 00:29:54,880 que les émotions étaient un obstacle. 471 00:29:55,920 --> 00:29:56,880 La peur, le doute, 472 00:29:57,440 --> 00:29:58,680 la panique... 473 00:29:59,000 --> 00:30:00,520 Elles embrument l'esprit 474 00:30:01,080 --> 00:30:02,680 et causent des erreurs. 475 00:30:04,840 --> 00:30:05,600 Tu dois l'intégrer. 476 00:30:05,800 --> 00:30:08,800 Il n'y a pas que la peur et la panique. 477 00:30:09,160 --> 00:30:11,080 Qu'en est-il de l'espoir ou de l'amour ? 478 00:30:11,400 --> 00:30:12,520 De l'amitié ? 479 00:30:13,640 --> 00:30:16,640 Nile dit que la compassion n'a pas sa place ici. 480 00:30:16,800 --> 00:30:18,200 Je pense que c'est faux. 481 00:30:18,760 --> 00:30:22,040 Vous étiez remplaçable et mon père aurait pu vous sacrifier, 482 00:30:22,200 --> 00:30:23,640 mais il vous a sauvé. 483 00:30:24,520 --> 00:30:26,400 C'est ce que font les amis. 484 00:30:27,520 --> 00:30:29,840 Tu ne m'écoutes pas, Alex. 485 00:30:30,520 --> 00:30:31,880 Un esprit clair 486 00:30:32,280 --> 00:30:34,120 permet de mieux se concentrer. 487 00:30:35,720 --> 00:30:36,920 Mais on se sent seul, non ? 488 00:30:40,560 --> 00:30:42,320 Peut-être qu'ils ne le torturent pas. 489 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Comment ça ? 490 00:30:44,440 --> 00:30:47,720 Peut-être qu'ils veulent le garder, pas le tuer. 491 00:30:48,360 --> 00:30:51,520 C'est peut-être leur façon de lui dérouler le tapis rouge. 492 00:30:51,840 --> 00:30:53,800 Pour le recruter dans Scorpia ? 493 00:30:54,280 --> 00:30:57,840 Alex est plus malin que ça. Il sait que ce sont les méchants. 494 00:30:58,160 --> 00:30:59,520 N'en sois pas si sûr. 495 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 Tu es sérieuse ? 496 00:31:01,360 --> 00:31:03,880 Même s'ils l'invitent du côté obscur, 497 00:31:04,040 --> 00:31:05,520 que penses-tu qu'il fera ? 498 00:31:06,000 --> 00:31:08,560 Il va les amadouer, gagner leur confiance, 499 00:31:09,120 --> 00:31:11,200 pour découvrir leur plan. 500 00:31:11,880 --> 00:31:12,840 Alex m'a dit 501 00:31:13,800 --> 00:31:15,880 que Yassen connaissait son père. 502 00:31:16,320 --> 00:31:17,480 Ils étaient amis. 503 00:31:19,000 --> 00:31:20,720 C'est lui qui t'a dit ça ? 504 00:31:21,880 --> 00:31:22,800 Quand ça ? 505 00:31:23,240 --> 00:31:24,200 Quand on m'a poignardée. 506 00:31:27,520 --> 00:31:28,800 Je n'arrête pas d'y penser. 507 00:31:28,960 --> 00:31:32,760 Si c'est vrai, on est loin de connaître toute l'histoire. 508 00:31:33,880 --> 00:31:35,000 Tu veux dire 509 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 que le père d'Alex faisait peut-être partie de Scorpia ? 510 00:31:41,280 --> 00:31:43,080 Heureusement, Alex nous a. 511 00:31:43,240 --> 00:31:44,840 On est son arme secrète. 512 00:31:45,800 --> 00:31:47,320 Localisons-le. 513 00:31:47,480 --> 00:31:50,720 Pour un système archaïque de lignes téléphoniques, 514 00:31:50,880 --> 00:31:52,920 il y a une base de données, 515 00:31:53,280 --> 00:31:54,320 ou un moyen de... 516 00:31:54,480 --> 00:31:55,280 Tom. 517 00:31:55,440 --> 00:31:56,760 C'est une question stupide. 518 00:31:56,920 --> 00:31:57,880 Tom ! 519 00:32:02,880 --> 00:32:03,840 Bonjour. 520 00:32:06,080 --> 00:32:08,320 Désolé, vous vous êtes trompé d'appart. 521 00:32:10,280 --> 00:32:11,480 Je ne crois pas. 522 00:32:12,720 --> 00:32:14,200 J'ai quelque chose pour vous. 523 00:32:15,520 --> 00:32:16,960 - Un message. - Lequel ? 524 00:32:19,240 --> 00:32:20,400 De la part d'Alex. 525 00:32:20,800 --> 00:32:22,200 On s'occupe de lui. 526 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 "On" ? 527 00:32:25,320 --> 00:32:26,400 Où est-il ? 528 00:32:26,960 --> 00:32:28,120 Je ne peux pas vous le dire. 529 00:32:28,480 --> 00:32:29,800 Si, vous pouvez. 530 00:32:30,480 --> 00:32:31,400 Et vous devriez. 531 00:32:31,560 --> 00:32:33,120 Des gens savent qu'on est ici. 532 00:32:33,680 --> 00:32:34,760 Comme votre amie Jack ? 533 00:32:36,800 --> 00:32:37,520 Ou ton frère, Jay ? 534 00:32:39,920 --> 00:32:40,680 Écoutez, 535 00:32:41,000 --> 00:32:42,440 je sais pas qui vous êtes, 536 00:32:42,640 --> 00:32:45,200 mais vous devriez nous dire où est Alex. 537 00:32:45,360 --> 00:32:46,440 Maintenant. 538 00:32:48,120 --> 00:32:49,520 Ou j'appelle la police. 539 00:32:52,360 --> 00:32:53,880 Alex est vivant. 540 00:32:55,600 --> 00:32:56,480 Et en sécurité. 541 00:32:57,680 --> 00:32:58,840 Il n'est pas blessé. 542 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 Mais ça peut changer. 543 00:33:01,120 --> 00:33:02,640 N'essayez même pas. 544 00:33:02,920 --> 00:33:05,480 Vous pensez pouvoir me dire quoi faire ? 545 00:33:09,480 --> 00:33:10,960 Pose ce téléphone, Tom. 546 00:33:21,760 --> 00:33:22,920 Que voulez-vous ? 547 00:33:27,160 --> 00:33:28,560 Rentrez à Londres. 548 00:33:28,720 --> 00:33:30,040 Oubliez votre séjour ici. 549 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 Votre avion décolle dans 3 heures. 550 00:33:33,000 --> 00:33:34,520 On vous surveillera. 551 00:33:35,080 --> 00:33:38,120 Si vous appelez la police ou les Opérations Spéciales, 552 00:33:38,280 --> 00:33:39,280 on le saura. 553 00:33:39,960 --> 00:33:43,760 Et je devrai tuer Alex de la pire des façons. 554 00:33:46,560 --> 00:33:47,600 Au revoir. 555 00:34:02,080 --> 00:34:03,080 Kyra. 556 00:34:04,640 --> 00:34:06,320 Kyra, viens ! 557 00:34:06,680 --> 00:34:07,600 On doit y aller. 558 00:34:13,760 --> 00:34:14,720 Tom ! 559 00:34:17,120 --> 00:34:18,200 Taxi. 560 00:34:20,360 --> 00:34:22,000 - On va où ? - À l'aéroport. 561 00:34:22,160 --> 00:34:23,240 Montez. 562 00:34:31,160 --> 00:34:32,040 Vous êtes ici en vacances ? 563 00:34:33,160 --> 00:34:34,760 Oui. 564 00:34:35,160 --> 00:34:37,560 Y a plein de trucs à voir, à La Valette. 565 00:34:37,760 --> 00:34:39,280 Votre vol est à quelle heure ? 566 00:34:42,280 --> 00:34:44,400 Désolé. 567 00:34:45,080 --> 00:34:46,720 21 h 30. 568 00:34:46,880 --> 00:34:48,800 Vous avez le temps. 569 00:34:49,040 --> 00:34:51,200 Si vous voulez, je vous amène au palais. 570 00:34:51,360 --> 00:34:53,200 Allez directement à l'aéroport. 571 00:34:53,720 --> 00:34:55,320 D'accord, si vous voulez. 572 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 - Tenez. - C'est trop. 573 00:35:06,400 --> 00:35:07,640 S'il vous plaît, 574 00:35:08,120 --> 00:35:09,200 gardez tout. 575 00:35:09,760 --> 00:35:11,120 D'accord, merci. 576 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 C'est très gentil. 577 00:35:12,520 --> 00:35:14,000 Attendez. 578 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 - Tom. - Deux secondes. 579 00:35:16,720 --> 00:35:17,840 Vous avez changé d'avis ? 580 00:35:19,800 --> 00:35:20,920 Mauvaise idée. 581 00:35:23,400 --> 00:35:24,600 Faites ce qu'on vous a dit, 582 00:35:24,760 --> 00:35:26,240 ou il mourra. 583 00:35:30,120 --> 00:35:31,040 Bon vol. 584 00:35:47,320 --> 00:35:49,960 Certains ont fait de vrais progrès. 585 00:35:51,280 --> 00:35:53,520 Et d'autres ont encore du chemin à parcourir. 586 00:35:54,680 --> 00:35:56,560 Ceci est un test d'infiltration. 587 00:36:03,040 --> 00:36:04,880 Les armes sont chargées à blanc, 588 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 mais vos vestes enregistreront les tirs reçus. 589 00:36:08,800 --> 00:36:10,400 On va vous bander les yeux 590 00:36:10,560 --> 00:36:12,840 et vous placer à différents endroits. 591 00:36:13,640 --> 00:36:15,720 Il faudra trouver un tunnel 592 00:36:16,040 --> 00:36:17,840 au bout duquel il y a un labyrinthe. 593 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 Au milieu de ce labyrinthe, il y a un bouton rouge. 594 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 La première personne qui appuie dessus gagne. 595 00:36:24,640 --> 00:36:25,800 C'est aussi simple que ça ? 596 00:36:25,960 --> 00:36:27,400 Pas tout à fait. 597 00:36:27,680 --> 00:36:29,440 Un seul d'entre vous peut gagner. 598 00:36:30,000 --> 00:36:30,840 Vous devrez tuer 599 00:36:31,320 --> 00:36:32,480 pour ne pas être tué. 600 00:36:33,520 --> 00:36:34,400 À présent, 601 00:36:35,280 --> 00:36:36,680 découvrons 602 00:36:37,280 --> 00:36:38,640 qui est le meilleur. 603 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 Montrez ce que vous savez faire. 604 00:38:31,720 --> 00:38:32,960 Mateo est touché. 605 00:38:33,120 --> 00:38:34,320 Première victime. 606 00:40:52,440 --> 00:40:53,760 Alyona est touchée. 607 00:41:40,600 --> 00:41:41,720 Je suis morte. 608 00:41:42,840 --> 00:41:44,240 Je sais, c'est dur à croire. 609 00:42:36,320 --> 00:42:37,560 Vas-y. 610 00:42:40,760 --> 00:42:42,440 C'est quoi, ton problème ? 611 00:42:43,320 --> 00:42:45,000 Pourquoi tu ne m'as pas frappée ? 612 00:42:45,160 --> 00:42:46,520 On t'a tabassé. 613 00:42:47,960 --> 00:42:48,880 Tu aurais pu te venger. 614 00:42:49,040 --> 00:42:51,360 Tu es là pour ça, non ? Te venger ? 615 00:42:51,760 --> 00:42:53,000 Pourquoi tu n'as rien fait ? 616 00:42:53,600 --> 00:42:54,440 Ce n'était pas juste. 617 00:42:55,120 --> 00:42:56,400 La vie est injuste. 618 00:42:56,960 --> 00:42:58,240 Tu as éliminé Oleg ? 619 00:42:58,560 --> 00:42:59,800 Non, j'ai eu Alyona. 620 00:42:59,960 --> 00:43:01,040 Oleg était à terre. 621 00:43:01,640 --> 00:43:03,880 Félicitations, il ne reste plus que toi. 622 00:43:04,080 --> 00:43:05,440 Je ne crois pas. 623 00:43:06,360 --> 00:43:07,840 On n'est pas seuls. 624 00:43:08,040 --> 00:43:10,040 J'ai trouvé Oleg inconscient. 625 00:43:11,080 --> 00:43:13,840 Tu me tires dessus, ou tu me laisses mourir d'ennui ? 626 00:43:40,600 --> 00:43:42,240 Je m'attendais à mieux de ta part. 627 00:43:48,080 --> 00:43:49,320 Laissez-le partir. 628 00:43:59,200 --> 00:44:00,160 Nile, 629 00:44:00,360 --> 00:44:01,400 ça suffit. 630 00:44:40,440 --> 00:44:46,000 Dernier appel pour le vol VLA 0817 à destination de Londres. 631 00:44:46,160 --> 00:44:47,560 Tous les passagers doivent... 632 00:44:48,160 --> 00:44:49,120 C'est notre vol. 633 00:44:51,200 --> 00:44:51,800 Écoute, Tom... 634 00:44:51,960 --> 00:44:54,160 J'ai bien réfléchi. 635 00:44:55,360 --> 00:44:56,560 Je peux pas faire ça. 636 00:44:58,480 --> 00:44:59,680 Je peux pas le laisser. 637 00:45:01,120 --> 00:45:02,840 T'as entendu ce mec. 638 00:45:03,360 --> 00:45:05,680 Ils ont plusieurs coups d'avance sur nous. 639 00:45:05,840 --> 00:45:07,000 C'est Scorpia. 640 00:45:07,240 --> 00:45:09,880 S'il fait la moindre erreur... 641 00:45:12,400 --> 00:45:13,760 Ils le tueront. 642 00:45:17,040 --> 00:45:18,240 Je peux pas... 643 00:45:19,480 --> 00:45:21,480 Je peux pas monter dans un avion 644 00:45:22,320 --> 00:45:23,320 et rentrer sans lui. 645 00:45:26,640 --> 00:45:27,880 Trop tard. 646 00:45:30,800 --> 00:45:32,080 On est déjà dans l'avion. 647 00:45:32,240 --> 00:45:33,000 T'as fait quoi ? 648 00:45:33,720 --> 00:45:34,800 Tu as raison. 649 00:45:35,200 --> 00:45:36,360 On peut pas le laisser. 650 00:45:37,040 --> 00:45:38,520 On est son arme secrète. 651 00:45:38,680 --> 00:45:40,280 On va trouver Alex 652 00:45:40,600 --> 00:45:41,840 et on va le sauver. 653 00:45:47,520 --> 00:45:49,280 Nile était avec nous. 654 00:45:49,840 --> 00:45:51,560 On devrait déjà tous être morts. 655 00:45:51,960 --> 00:45:53,400 Certains ont failli y passer. 656 00:45:53,840 --> 00:45:55,520 Il t'a juste endormi. 657 00:45:56,720 --> 00:45:57,880 Bon, 658 00:45:58,840 --> 00:46:00,520 vous le trouvez toujours faible ? 659 00:46:02,680 --> 00:46:04,080 On a pas été entraînés comme ça. 660 00:46:05,760 --> 00:46:06,880 Mais ça marche. 661 00:46:08,080 --> 00:46:09,240 Tu as merdé. 662 00:46:10,280 --> 00:46:13,560 Tu aurais pu tirer sur Alex et presser toi-même le bouton. 663 00:46:14,520 --> 00:46:15,560 Tu aurais pu gagner. 664 00:46:17,960 --> 00:46:19,240 La prochaine fois. 665 00:46:22,560 --> 00:46:24,400 Il n'y en aura peut-être pas d'autres. 666 00:46:25,080 --> 00:46:27,400 Il paraît que Mme Rothman veut te voir 667 00:46:27,600 --> 00:46:29,200 pour t'envoyer en mission. 668 00:46:30,520 --> 00:46:31,720 Quelle mission ? 669 00:46:32,920 --> 00:46:34,280 Épée Invisible. 670 00:46:41,800 --> 00:46:43,680 Adaptation Robin Moëllic 671 00:46:43,840 --> 00:46:45,640 Sous-titrage CINEPHASE 43809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.