Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,500
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:37,500 --> 00:00:45,980
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,980 --> 00:00:53,500
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,500 --> 00:01:02,280
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,280 --> 00:01:09,299
Eres los ojos del amor
7
00:01:09,299 --> 00:01:13,219
Esperanza
8
00:01:13,219 --> 00:01:25,599
En estos ojos del amor
9
00:01:43,219 --> 00:01:47,640
Pues a llevar para la ciudad con su señor el doctorcito.
10
00:01:47,900 --> 00:01:48,299
¿Cuándo?
11
00:01:49,019 --> 00:01:50,640
Pronto, pronto, pronto, pronto.
12
00:01:50,719 --> 00:01:51,760
¿Pero no pudiste hablar con ella?
13
00:01:52,000 --> 00:01:53,819
Que no, no te digo que no estaba.
14
00:01:54,159 --> 00:01:55,219
¿Qué no entiendes?
15
00:01:55,980 --> 00:01:58,019
Pues muéltela, te plantas ahí hasta que hables con ella.
16
00:01:58,099 --> 00:01:59,420
Lo sé, no es puñal, ¿me entendiste?
17
00:02:01,780 --> 00:02:02,700
¿Desentendiste lo que quiero?
18
00:02:02,840 --> 00:02:06,319
Sí, sí, entendí, sí entendí, pero no, no, no, ¿qué?
19
00:02:06,579 --> 00:02:09,740
No, no, no te voy a contar nada de mi reñido, porque...
20
00:02:09,740 --> 00:02:12,180
Es malo, es malo, es malo.
21
00:02:12,180 --> 00:02:13,700
Hermano
22
00:02:13,700 --> 00:02:16,580
¿Quién te dijo eso?
23
00:02:16,580 --> 00:02:18,780
Tú le quieres hacer daño a mi reinita
24
00:02:18,780 --> 00:02:20,680
La Dominga me dijo
25
00:02:20,680 --> 00:02:22,560
Y no te diga nada de mi reinita
26
00:02:22,560 --> 00:02:24,540
No digas estupideces
27
00:02:24,540 --> 00:02:28,280
Si alguien quiere verdaderamente esperar
28
00:02:28,280 --> 00:02:29,100
La soy yo
29
00:02:29,100 --> 00:02:32,620
Toma
30
00:02:32,620 --> 00:02:35,159
Mañana vas a la casa y hagas con ella
31
00:02:35,159 --> 00:02:36,379
No
32
00:02:36,379 --> 00:02:36,460
No
33
00:02:36,460 --> 00:02:40,960
Mañana te voy a dar
34
00:02:40,960 --> 00:02:43,599
Más, cuando me traen las noticias.
35
00:02:44,240 --> 00:02:52,159
No, no, yo no te voy a decir nada, nunca, mi reinito, porque eres malo, eres malo, malo, malo, eres malo.
36
00:02:52,159 --> 00:03:02,280
Mira, imbécil, escúchame bien, si no me vas a ayudar, lárgate de una vez, eso sí te advierte, me vuelves a pedir trabajo y te saco a patadas.
37
00:03:03,640 --> 00:03:09,040
Eres malo, malo, malo, malo, malo, eres malo, malo, malo, malo, malo.
38
00:03:09,100 --> 00:03:09,719
¡Ándate de aquí!
39
00:03:11,820 --> 00:03:13,680
Eres malo, malo, malo.
40
00:03:14,099 --> 00:03:15,520
Y estás de feo, hijo.
41
00:03:22,700 --> 00:03:23,900
Nada nos irá a la ciudad.
42
00:03:25,760 --> 00:03:28,319
Y son ciertas mis sospechas, ella no se va a ir.
43
00:03:28,319 --> 00:03:41,859
La producción de leche incrementó este año
44
00:03:41,859 --> 00:03:44,060
Más de lo que usted había planeado, don Rodolfo
45
00:03:44,060 --> 00:03:46,299
Es que es un ganado de primera
46
00:03:46,299 --> 00:03:47,719
Y bien cuidado
47
00:03:47,719 --> 00:03:51,759
¿Y tú qué piensas, José Armando?
48
00:03:51,859 --> 00:03:52,939
¿Estás muy distraído?
49
00:03:53,939 --> 00:03:55,719
Estaba imaginando que cuando tenga un hijo
50
00:03:55,719 --> 00:03:57,599
Va a disfrutar muchísimo todo esto
51
00:03:57,599 --> 00:04:00,199
Imagínese nomás, todo un Peñarreal.
52
00:04:01,340 --> 00:04:02,319
Sí, Dionisio.
53
00:04:03,319 --> 00:04:05,579
Un Peñarreal por los cuadros hostales.
54
00:04:06,379 --> 00:04:06,699
Gracias.
55
00:04:18,959 --> 00:04:21,800
¿Te imaginas si la niña resulta embarazada?
56
00:04:22,699 --> 00:04:24,920
O mejor que tenga una enfermedad incurable,
57
00:04:25,040 --> 00:04:26,040
esas que te mueres mañana.
58
00:04:26,740 --> 00:04:28,379
Eso te agradaría más, ¿no, mamá?
59
00:04:28,400 --> 00:04:32,060
Ay, Gracielita, los milagros no suceden todos los días.
60
00:04:32,819 --> 00:04:35,500
Entonces, ¿por qué te inquieta que Esmeralda pudiera estar embarazada?
61
00:04:36,500 --> 00:04:40,260
Tendríamos que investigar si ese hijo es verdaderamente de José Armando.
62
00:04:40,920 --> 00:04:42,439
Ay, mamá, ahora sí no te mediste.
63
00:04:45,060 --> 00:04:49,040
A ver, ¿ahora qué vas a inventar para tratar de perjudicarla?
64
00:04:49,320 --> 00:04:52,500
Ningún invento, hijita, solo estoy aplicando la lógica.
65
00:04:52,759 --> 00:04:53,160
¿Ah, sí?
66
00:04:53,300 --> 00:04:54,040
Claro, nena.
67
00:04:54,040 --> 00:04:59,319
¿Te acuerdas de la tarde aquella en que Rodolfo regresó de la ciudad y se encontró con Esmeralda?
68
00:05:00,280 --> 00:05:01,640
¿Qué fue lo primero que hizo?
69
00:05:02,400 --> 00:05:03,220
La corrió de aquí
70
00:05:03,220 --> 00:05:05,960
No, nena, no la corrió de aquí
71
00:05:05,960 --> 00:05:12,960
Él personalmente la sacó y la fue a dejar a la casa del hombre ese, el siniestro
72
00:05:12,960 --> 00:05:14,360
¿El doctor del pueblo?
73
00:05:16,120 --> 00:05:17,480
¿Pero qué tiene de raro?
74
00:05:18,220 --> 00:05:19,480
Ese hombre era como su maestro
75
00:05:19,480 --> 00:05:21,759
Sí, pero también su enamorado
76
00:05:21,759 --> 00:05:24,680
Sentía por ella una obsesión malsana
77
00:05:24,680 --> 00:05:26,319
Ay, mamá, no inventes
78
00:05:26,319 --> 00:05:28,199
No invento, Gracielita
79
00:05:28,199 --> 00:05:30,680
Esmeralda pasó una noche en su casa
80
00:05:30,680 --> 00:05:34,039
Y desde entonces ella ha estado nerviosa, angustiada
81
00:05:34,039 --> 00:05:38,399
¿Qué tal si sucedió algo entre ellos?
82
00:05:38,920 --> 00:05:39,560
Mamá
83
00:05:39,560 --> 00:05:43,839
Podríamos pensar que Esmeralda
84
00:05:43,839 --> 00:05:48,699
Puede estar esperando un hijo del doctor Malabar
85
00:05:48,699 --> 00:05:53,180
¿Qué pasó, señora Crisanta?
86
00:05:53,539 --> 00:05:55,659
Esmeralda, mi niña querida
87
00:05:55,659 --> 00:05:58,680
Estás embarazada, vas a tener un niño
88
00:05:58,680 --> 00:06:02,959
Ay, José Armando se va a poner feliz
89
00:06:02,959 --> 00:06:03,879
Y mi niña
90
00:06:03,879 --> 00:06:07,519
Ahora me perteneces en cuerpo y alma
91
00:06:07,519 --> 00:06:09,980
Voy a llamar a José Armando
92
00:06:09,980 --> 00:06:11,939
No, no, no, señora Crisanta
93
00:06:11,939 --> 00:06:14,219
Por lo que más quiera, no se lo diga todavía
94
00:06:14,219 --> 00:06:14,779
Pero...
95
00:06:14,779 --> 00:06:18,560
Por favor, esa noticia se la quiero dar yo
96
00:06:19,139 --> 00:06:20,540
Es a mí a quien corresponde, ¿no?
97
00:06:21,740 --> 00:06:25,420
Además, esa prueba puede... puede estar equivocada.
98
00:06:26,019 --> 00:06:27,759
Usted misma me dijo que puede fallar.
99
00:06:28,259 --> 00:06:29,839
Sí, pero es mínimo.
100
00:06:30,420 --> 00:06:33,639
En las instrucciones dice que acierta en un 90%.
101
00:06:33,639 --> 00:06:35,779
Por favor, Crisanta, por favor.
102
00:06:36,399 --> 00:06:38,060
Yo quiero decírselo a José Armando, ¿sí?
103
00:06:38,259 --> 00:06:39,680
Está bien, está bien.
104
00:06:39,680 --> 00:06:43,740
A ti te corresponde compartir con tu marido esa bendición de Dios.
105
00:06:44,920 --> 00:06:46,439
Ven, ven, siéntate.
106
00:06:46,439 --> 00:06:52,420
Hija, pero parece que la noticia te hubiera causado una gran angustia
107
00:06:52,420 --> 00:06:54,459
En lugar de una gran alegría
108
00:06:54,459 --> 00:06:57,740
Es que no me esperaba esto
109
00:06:57,740 --> 00:07:02,579
Bueno, si ya estuviste con tu esposo, pues es lógico
110
00:07:02,579 --> 00:07:09,019
Hoy voy a contener los deseos de que toda la familia se entere de que viene un heredero
111
00:07:09,019 --> 00:07:11,259
Porque tienes razón
112
00:07:11,259 --> 00:07:15,040
Esta noticia les pertenece a ti y a José Armando
113
00:07:15,040 --> 00:07:19,900
Pero, ¿te imaginas cómo se va a poner don Rodolfo?
114
00:07:21,379 --> 00:07:26,939
Ahora sí tendrá un heredero deña real, de cuerpo entero
115
00:07:26,939 --> 00:07:30,800
¡Meralda!
116
00:07:32,020 --> 00:07:33,900
Ya está listo el desayuno
117
00:07:33,900 --> 00:07:38,020
Te hicimos unos huevitos con chile morita que te van a gustar harto
118
00:07:38,020 --> 00:07:39,600
No tengo hambre, Dominga
119
00:07:39,600 --> 00:07:41,080
Prefiero quedarme aquí
120
00:07:41,080 --> 00:07:42,480
No, no, no
121
00:07:42,480 --> 00:07:43,000
Nada de eso
122
00:07:43,000 --> 00:07:44,660
Tú andas chípili
123
00:07:44,660 --> 00:07:47,839
Y si es lo que estoy pensando
124
00:07:47,839 --> 00:07:50,060
Pues con más ganas tienes que comer
125
00:07:50,060 --> 00:07:51,759
Así que ándale, ¿eh?
126
00:07:51,939 --> 00:07:52,459
Ándale, vamos
127
00:07:52,459 --> 00:07:53,040
Dominga
128
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Sí, mija, sí
129
00:07:54,040 --> 00:07:57,620
¿Cómo sabes cuándo vas a tener un hijo?
130
00:08:13,939 --> 00:08:14,379
Adrián.
131
00:08:29,100 --> 00:08:33,419
Lo que quiero saber es si todas las mujeres que esperan un hijo se sienten mal.
132
00:08:34,159 --> 00:08:35,500
No, mija, no, no todas.
133
00:08:36,440 --> 00:08:40,679
Algunas se marean y a veces la comida les da asco, pero...
134
00:08:40,679 --> 00:08:42,879
Pero por lo mejor es que se ponen rechulas.
135
00:08:43,000 --> 00:08:45,519
Su carita se le llena de luz
136
00:08:45,519 --> 00:08:47,399
Y nueve meses después
137
00:08:47,399 --> 00:08:49,879
Le nace un hermoso chilpayate
138
00:08:49,879 --> 00:08:54,539
Y pues a mí se me hace que tú...
139
00:08:54,539 --> 00:08:54,980
Dominga
140
00:08:54,980 --> 00:08:55,519
¿Sí?
141
00:08:55,960 --> 00:08:56,559
Dominga
142
00:08:56,559 --> 00:08:59,120
Ve de una vez a desayunar
143
00:08:59,120 --> 00:09:01,899
Yo termino de arreglarme y los alcanzo en el comedor
144
00:09:01,899 --> 00:09:03,720
Bueno, pues
145
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
Pues ahí te espero
146
00:09:05,080 --> 00:09:06,340
Antes de morir, ¿eh?
147
00:09:06,519 --> 00:09:06,820
Sí
148
00:09:06,820 --> 00:09:13,120
Ay, ¿y ahora qué va a pasar?
149
00:09:26,440 --> 00:09:27,600
Su pastilla, doctor.
150
00:09:28,360 --> 00:09:29,520
Déjala ahí, me la tomo después.
151
00:09:30,420 --> 00:09:32,840
Ay, doctor, ya está bebiendo otra vez.
152
00:09:33,160 --> 00:09:34,000
Sí, pero lo he hecho, Juana.
153
00:09:34,500 --> 00:09:36,180
Sí, pero ahora está tomando medicamento.
154
00:09:36,179 --> 00:09:37,079
Usted sabe que no...
155
00:09:37,079 --> 00:09:38,199
Yo sé más que tú.
156
00:09:39,399 --> 00:09:41,059
No tienes que recordarme lo que tengo que hacer.
157
00:09:41,799 --> 00:09:42,699
Como usted quiera, doctor.
158
00:09:43,099 --> 00:09:43,599
Ya me voy.
159
00:09:45,019 --> 00:09:46,479
Solo le recuerdo que a su edad
160
00:09:46,479 --> 00:09:49,000
la posibilidad de que sufra un infarto es muy alta.
161
00:09:50,719 --> 00:09:52,199
Te aseguro que no me voy a morir
162
00:09:52,199 --> 00:09:54,539
antes de conseguir que Esmeralda me pertenezca.
163
00:09:55,359 --> 00:09:56,359
Usted sabrá más que yo.
164
00:09:57,199 --> 00:09:58,219
¿No se le ofrece otra cosa?
165
00:09:58,319 --> 00:09:59,139
Sí, te acabo de irte.
166
00:10:06,179 --> 00:10:10,699
No soporto
167
00:10:10,699 --> 00:10:16,559
No soporto pensar que en este momento el imbécil de José Armando
168
00:10:16,559 --> 00:10:19,359
Está junto a Esmeralda
169
00:10:23,539 --> 00:10:25,500
Pero muy poco te va a durar el gusto
170
00:10:25,500 --> 00:10:28,199
Muy poco
171
00:10:28,199 --> 00:10:32,759
Buenos días
172
00:10:32,759 --> 00:10:34,039
Buenos días, ¿y mi hija?
173
00:10:34,500 --> 00:10:34,979
Ya viene
174
00:10:34,980 --> 00:10:37,060
Se estaba acabando de poner bonita
175
00:10:37,060 --> 00:10:39,539
Ella no necesita nada, es tan linda
176
00:10:39,539 --> 00:10:43,860
Sí, muy linda
177
00:10:43,860 --> 00:10:50,920
Dios mío, ¿qué hago?
178
00:10:51,659 --> 00:10:55,860
Mi niña querida, estás embarazada, vas a tener un niño
179
00:10:55,860 --> 00:10:59,899
Tú no puedes ser de otro, me perteneces, tú eres mía
180
00:10:59,899 --> 00:11:03,639
Tú eres mía, tú eres mía
181
00:11:03,639 --> 00:11:05,360
Vas a tener un niño
182
00:11:05,360 --> 00:11:08,819
Eres mía, en cuerpo y alma
183
00:11:08,819 --> 00:11:11,899
Ay, José Armando se va a poner feliz
184
00:11:11,899 --> 00:11:12,819
Y mi niña
185
00:11:12,819 --> 00:11:17,059
No, no, no
186
00:11:17,059 --> 00:11:27,100
Esmeralda
187
00:11:27,100 --> 00:11:33,019
Esmeralda
188
00:11:33,019 --> 00:11:44,439
Jacinta, ¿está la señora Esmeralda en el comedor?
189
00:11:44,500 --> 00:11:46,299
No, todavía no, la están esperando
190
00:11:46,299 --> 00:11:47,019
Gracias
191
00:12:03,019 --> 00:12:32,159
¡Esmeralda!
192
00:12:33,019 --> 00:12:40,500
¡Esmeralda!
193
00:12:44,840 --> 00:12:45,360
¡Esmeralda!
194
00:12:49,360 --> 00:12:52,120
Armando fue por Esmeralda y ahora tampoco llega
195
00:12:52,120 --> 00:12:54,279
Silvia, por favor, nada
196
00:12:54,279 --> 00:12:58,559
Esmeralda no está
197
00:12:58,559 --> 00:13:01,419
La he buscado por todas partes y no aparece
198
00:13:02,299 --> 00:13:04,079
¿Pero está seguro de que no está en la casa?
199
00:13:04,459 --> 00:13:06,799
Sí, la busqué en el jardín, fui hasta el puente y no está.
200
00:13:07,279 --> 00:13:09,559
Seguramente va a aparecer en el sitio menos pensado.
201
00:13:09,759 --> 00:13:10,899
¿La buscaste en la capilla?
202
00:13:11,319 --> 00:13:12,419
Sí, claro, está cerrada.
203
00:13:13,139 --> 00:13:14,120
¿Le habrá pasado algo?
204
00:13:14,139 --> 00:13:14,759
Ay, no, hombre.
205
00:13:15,099 --> 00:13:16,599
Nos estamos preocupando por gusto.
206
00:13:16,799 --> 00:13:18,959
Esmeralda habrá tenido ganas de dar un paseo.
207
00:13:19,240 --> 00:13:20,559
¿Pero a dónde pudo haber ido?
208
00:13:22,120 --> 00:13:23,179
Usted debe saber.
209
00:13:24,919 --> 00:13:25,740
Sí, ya sé.
210
00:13:26,579 --> 00:13:28,000
Segurito que a la Gruta de la Cascada.
211
00:13:28,299 --> 00:13:29,259
Es su lugar favorito.
212
00:13:29,599 --> 00:13:31,179
Pero qué inconsciencia.
213
00:13:31,419 --> 00:13:34,079
Irse a la gruta sabiendo que le estamos esperando
214
00:13:34,079 --> 00:13:35,839
Sí, sí, puede ser
215
00:13:35,839 --> 00:13:37,759
Ahora mismo voy a buscarla
216
00:13:37,759 --> 00:13:40,459
Sí, hijo, nosotros esperamos aquí
217
00:13:40,459 --> 00:13:44,399
Ojalá que esté allí
218
00:13:44,399 --> 00:13:45,679
Oiga, Dominga
219
00:13:45,679 --> 00:13:47,719
¿No estará en casa de Florecita?
220
00:13:48,939 --> 00:13:49,659
Pues puede que sí
221
00:13:49,659 --> 00:13:51,379
Le voy a decir a Adrián que vaya a ver
222
00:13:51,379 --> 00:13:55,759
Vaya con la niña
223
00:13:55,759 --> 00:13:59,019
Trae de cabeza a toda la familia
224
00:13:59,019 --> 00:14:17,980
Esmeralda. ¡Esmeralda!
225
00:14:17,980 --> 00:14:23,179
¿Dónde está Esmeralda? Contesta, ¿dónde está
226
00:14:23,179 --> 00:14:23,899
¿Dónde está Esmeralda?
227
00:14:24,019 --> 00:14:29,379
Pues, pues, allá en la casa grande que no la viste tú.
228
00:14:29,620 --> 00:14:30,879
Se salió de la casa, Menecio.
229
00:14:31,359 --> 00:14:33,259
Estoy muy angustiado y no la encuentro por ningún lado.
230
00:14:33,439 --> 00:14:33,919
¿Cómo?
231
00:14:34,519 --> 00:14:35,719
Ha desaparecido.
232
00:14:36,299 --> 00:14:37,319
Yo pensé que estaría aquí.
233
00:14:37,719 --> 00:14:39,419
¿Y qué? ¿Dónde la dejaste?
234
00:14:40,019 --> 00:14:42,079
¿Por qué? ¿Por qué se te perdió?
235
00:14:42,219 --> 00:14:44,039
¿Qué le hiciste? ¿Qué le hiciste?
236
00:14:44,519 --> 00:14:45,579
Quererla, cuidarla.
237
00:14:45,579 --> 00:14:47,199
Sí, sí, sí, sí, sí.
238
00:14:47,459 --> 00:14:48,839
¿Y por eso se te perdió?
239
00:14:50,179 --> 00:14:53,079
Menecio, ¿estás seguro que no la has visto por aquí?
240
00:14:53,179 --> 00:15:00,939
No, no, no, pues si ya mi reinita ya se olvidó de aquí, del agua de la cascada, ¿sabes?
241
00:15:01,319 --> 00:15:07,919
El agua de la cascada le platica a mi reinita tantas cosas rebonitas,
242
00:15:07,919 --> 00:15:12,379
tantas, tantas rebonitas, tan bonitas como mi reinita.
243
00:15:13,000 --> 00:15:14,719
¿Dónde la dejaste?
244
00:15:15,239 --> 00:15:18,379
¿No la conoces, Felicia? ¿A dónde crees que haya ido?
245
00:15:18,379 --> 00:15:23,460
al Panteón Tronfermín.
246
00:15:25,639 --> 00:15:29,259
Al jacal de la Dominga, que esa es su casa de ella.
247
00:15:30,200 --> 00:15:31,159
Escúchame, Melesio.
248
00:15:31,799 --> 00:15:32,600
Tú vete al Panteón.
249
00:15:33,259 --> 00:15:34,340
Yo voy a la casa de Domingo.
250
00:15:35,200 --> 00:15:37,299
No, yo al Panteón no voy.
251
00:15:37,299 --> 00:15:40,620
Ahí me salen las ánimas y me espantan.
252
00:15:41,080 --> 00:15:41,659
No, no, no.
253
00:15:41,659 --> 00:15:42,000
Más, Melesio.
254
00:15:42,279 --> 00:15:43,639
El Panteón está más cerca.
255
00:15:44,419 --> 00:15:45,659
Yo me voy a la casa de Domingo.
256
00:15:46,259 --> 00:15:47,919
Si no está ahí, te alcanzo en el cementerio.
257
00:15:48,379 --> 00:15:49,759
¡Date prisa, Menecito!
258
00:15:49,820 --> 00:15:51,139
Está bueno, está bueno.
259
00:15:51,519 --> 00:15:52,320
Está bueno, está bueno.
260
00:15:53,320 --> 00:15:58,200
Está bueno, pues nomás voy porque es de mi reinita, ¿eh?
261
00:15:58,639 --> 00:16:01,000
Nomás voy porque es mi reinita.
262
00:16:04,299 --> 00:16:04,860
Adrián.
263
00:16:06,820 --> 00:16:08,500
¿Qué pasó con Esmeralda?
264
00:16:09,100 --> 00:16:09,899
¿Está en tu casa?
265
00:16:13,139 --> 00:16:13,700
Contéstame.
266
00:16:13,700 --> 00:16:15,600
¿Está Esmeralda en tu casa?
267
00:16:18,379 --> 00:16:19,259
No.
268
00:16:21,720 --> 00:16:23,980
No quieres hablar conmigo, ¿verdad?
269
00:16:25,340 --> 00:16:27,500
Ni siquiera volteas a mirarme.
270
00:16:29,179 --> 00:16:30,320
¿Tanto me odias?
271
00:16:37,059 --> 00:16:38,279
Está bien.
272
00:16:39,700 --> 00:16:41,399
Te juro que no volveré a molestarte.
273
00:16:48,379 --> 00:17:00,659
Ay, cómo se tarda José Armando
274
00:17:00,659 --> 00:17:03,179
Seguramente no ha encontrado a Esmeralda
275
00:17:03,179 --> 00:17:05,859
Dios mío, no te angusties, Blanca
276
00:17:05,859 --> 00:17:08,859
José Armando la traerá, no regresará sin ella
277
00:17:08,859 --> 00:17:11,579
Porque ha tenido que irse en esa forma
278
00:17:11,579 --> 00:17:13,559
Si no quería estar aquí, lo hubiera dicho
279
00:17:13,559 --> 00:17:15,319
Nadie la obligaba
280
00:17:15,319 --> 00:17:17,079
No hables así, Rodolfo
281
00:17:17,079 --> 00:17:19,159
Ten un poco de consideración conmigo
282
00:17:19,159 --> 00:17:21,059
¿La ha tenido ella acaso?
283
00:17:21,740 --> 00:17:25,179
¿No le importó desaparecerse y dejarte llena de angustia?
284
00:17:25,699 --> 00:17:27,859
Tal vez le ha ocurrido algo malo
285
00:17:27,859 --> 00:17:29,639
Pero no seas tonta, Blanca
286
00:17:29,639 --> 00:17:32,339
Ella se fue por su propia voluntad
287
00:17:32,339 --> 00:17:35,099
¿Qué pasó, Dominga?
288
00:17:35,599 --> 00:17:37,679
¿Estaba ahí, en caso de Florecita?
289
00:17:38,679 --> 00:17:39,240
No
290
00:17:39,240 --> 00:17:41,740
Ay, Dios mío
291
00:17:41,740 --> 00:17:44,839
Ya, mujer, esperemos a José Armando
292
00:17:44,839 --> 00:17:47,959
Él no va a regresar sin noticias de ella
293
00:17:47,959 --> 00:17:53,699
Es que el doctorcito no la encuentro por ningún lado
294
00:17:53,699 --> 00:17:58,459
¿Ya la buscaron en casa de Florecita o en la de Dominga?
295
00:17:58,939 --> 00:18:03,379
El doctorcito ya se fue para el jacal de la Dominga
296
00:18:03,379 --> 00:18:06,240
Pues ve tú a la casa de Florecita
297
00:18:06,240 --> 00:18:08,799
Seguramente fue a visitarla
298
00:18:08,799 --> 00:18:13,299
¿Y qué tal si no, Thais? ¿Qué tal si no la rayo?
299
00:18:13,919 --> 00:18:16,019
Pues hay que buscarla por todos lados.
300
00:18:16,220 --> 00:18:20,099
Bueno, entonces, entonces, me voy yendo, ¿eh, Fermín?
301
00:18:20,480 --> 00:18:21,819
Adiós, adiós, Fermín.
302
00:18:22,519 --> 00:18:25,639
Por favor, Venecio, avísame lo que pase.
303
00:18:25,639 --> 00:18:27,879
Sí, sí, sí, está bueno, está bueno, está bueno.
304
00:18:28,299 --> 00:18:29,919
Está bueno, adiós, Fermín.
305
00:18:35,500 --> 00:18:40,539
Esmeralda, mi vida, ¿por qué lloras, mi amor?
306
00:18:40,539 --> 00:18:43,579
No puedo verte llorar
307
00:18:43,579 --> 00:18:48,240
Si uní mi existencia a la tuya fue con el único propósito de hacerte feliz
308
00:18:48,240 --> 00:18:52,759
No soporto verte sufrir
309
00:18:52,759 --> 00:18:54,159
José Armando
310
00:18:54,159 --> 00:18:57,259
Perdóname
311
00:18:57,259 --> 00:19:00,159
Ya, ya pasó todo mi amor
312
00:19:00,159 --> 00:19:02,259
Siempre estaré a tu lado
313
00:19:02,259 --> 00:19:04,359
José Armando
314
00:19:04,359 --> 00:19:07,899
José Armando
315
00:19:07,900 --> 00:19:10,780
Yo no soy digna de ti.
316
00:19:13,080 --> 00:19:15,280
Vete y olvídame.
317
00:19:22,540 --> 00:19:24,180
¿Por qué me dices eso, mi vida?
318
00:19:24,740 --> 00:19:26,759
He pasado momentos terribles buscándote.
319
00:19:27,400 --> 00:19:29,019
Pensé que te había sucedido algo malo.
320
00:19:30,000 --> 00:19:32,880
José Armando, tienes que dejarme.
321
00:19:33,759 --> 00:19:35,220
No podemos seguir juntos.
322
00:19:35,680 --> 00:19:37,240
Sabes lo que estás diciendo, mi vida.
323
00:19:37,900 --> 00:19:38,340
¿Sí?
324
00:19:39,440 --> 00:19:40,820
Has dejado de quererme.
325
00:19:43,640 --> 00:19:44,720
Ya no me quieres.
326
00:19:45,320 --> 00:19:46,900
Te quiero más que nunca.
327
00:19:47,240 --> 00:19:47,720
Entonces.
328
00:19:48,180 --> 00:19:49,640
Por favor, por favor.
329
00:19:49,720 --> 00:19:51,660
No, no, no pienses que voy a dejarte así.
330
00:19:52,800 --> 00:19:54,540
Dime, ¿qué es lo que te pasa?
331
00:19:55,960 --> 00:19:57,360
¿Por qué me pides eso? ¿Por qué?
332
00:19:57,780 --> 00:19:59,540
Porque es lo mejor para los dos.
333
00:20:01,140 --> 00:20:01,960
¿Lo mejor?
334
00:20:03,300 --> 00:20:03,820
Sí.
335
00:20:04,759 --> 00:20:07,360
Esmeralda, necesito que me digas la verdad.
336
00:20:08,740 --> 00:20:11,220
Necesito que me expliques qué hay detrás de esta decisión.
337
00:20:11,700 --> 00:20:12,900
Déjame, déjame.
338
00:20:13,160 --> 00:20:16,200
No, no te dejaré hasta que me digas por qué no podemos seguir juntos.
339
00:20:17,140 --> 00:20:18,700
¿Por qué quieres abandonarme, Esmeralda?
340
00:20:19,759 --> 00:20:20,400
¿Por qué?
341
00:20:21,700 --> 00:20:23,300
No te abandono, José Armando.
342
00:20:25,140 --> 00:20:28,920
Solo te pido que me dejes y te olvides de mí.
343
00:20:36,420 --> 00:20:36,940
Vete.
344
00:20:37,900 --> 00:20:45,200
¿Se le ofrece algo, patrón?
345
00:20:45,840 --> 00:20:47,340
No ha regresado mi hijo
346
00:20:47,340 --> 00:20:49,300
No, patrón, no se apure
347
00:20:49,300 --> 00:20:51,080
Ya debe haber encontrado a Esmeralda
348
00:20:51,080 --> 00:20:52,980
Seguramente está en la casa de Dominga
349
00:20:52,980 --> 00:20:56,040
¿Y para qué fue a meterse otra vez a ese lugar?
350
00:20:56,420 --> 00:20:58,340
Bueno, pues acuérdese que ahí vivió siempre
351
00:20:58,340 --> 00:21:00,440
Pero su casa es esta
352
00:21:00,440 --> 00:21:02,759
Ya debería haberse acostumbrado
353
00:21:02,759 --> 00:21:07,240
Avísame en cuanto regrese José Armando
354
00:21:07,240 --> 00:21:08,420
Sí, patrón, claro.
355
00:21:12,519 --> 00:21:14,400
Esmeralda no va a querer regresar a la casa grande.
356
00:21:14,599 --> 00:21:15,359
¿Y por qué crees?
357
00:21:15,900 --> 00:21:17,099
Porque su papá no la quiere.
358
00:21:17,660 --> 00:21:18,740
Le hizo muchos desprecios.
359
00:21:18,799 --> 00:21:19,779
No digas eso, Adrián.
360
00:21:20,559 --> 00:21:22,200
Lo que tiene don Rolfo es que es muy orgulloso,
361
00:21:22,380 --> 00:21:23,940
pero en el fondo es un hombre bueno.
362
00:21:24,940 --> 00:21:26,079
Pero en el merito fondo.
363
00:21:37,240 --> 00:22:06,299
Ya regresé, papá.
364
00:22:06,299 --> 00:22:09,000
Ah, qué bueno, mija. ¿Cómo te va, Zenaida?
365
00:22:09,240 --> 00:22:11,859
Pues aquí nomás. ¿Qué tal, Adrián?
366
00:22:12,159 --> 00:22:14,639
¿Qué hubo, Zenaida? Hace tiempo que no te veía.
367
00:22:15,059 --> 00:22:16,279
Pues es que tú no andas por allá.
368
00:22:16,879 --> 00:22:19,700
Bueno, ya nos vamos. Tengo que ir a guardar mi verdura y hacer la comida.
369
00:22:20,119 --> 00:22:21,480
¿No has visto por ahí Esmeralda?
370
00:22:22,220 --> 00:22:24,159
¿Esmeralda? ¿Es que no está aquí en la casa grande?
371
00:22:24,399 --> 00:22:25,339
No, se fue.
372
00:22:25,839 --> 00:22:27,940
Pues en el pueblo no la vi, ni por el monte.
373
00:22:28,639 --> 00:22:31,000
A lo mejor anda en la gruta de la cascada, le gusta a Artur por allá.
374
00:22:31,359 --> 00:22:32,039
¿Quieres que vaya a ver?
375
00:22:32,039 --> 00:22:34,899
El joven José Armando ya fue a buscarla. Seguro la trae.
376
00:22:36,299 --> 00:22:38,980
Bueno, pues me doy una vuelta luego para ver si ya la hallaron, ¿eh?
377
00:22:39,180 --> 00:22:39,879
Vámonos, Zenaida.
378
00:22:40,579 --> 00:22:41,519
Adiós, Adrián.
379
00:22:42,159 --> 00:22:43,960
A ver, ¿cuándo te das una vueltecita por la casa?
380
00:22:44,259 --> 00:22:44,819
Ándale, pues.
381
00:22:45,180 --> 00:22:46,079
Adiós, don Dionisio.
382
00:22:46,399 --> 00:22:48,799
Hasta luego, Zenaida. Saludos a tu papá.
383
00:22:52,139 --> 00:22:54,139
Esa muchachita sí me gusta para usted, mi hijo.
384
00:22:54,440 --> 00:22:55,019
Está rechula.
385
00:22:56,079 --> 00:22:58,399
No sé cómo anda poniendo los ojos donde no debe.
386
00:22:58,400 --> 00:23:07,100
Ya viene el joven José Armando
387
00:23:07,100 --> 00:23:08,880
Bendito sea Dios
388
00:23:08,880 --> 00:23:14,120
¿La encontraste, José Armando?
389
00:23:14,759 --> 00:23:15,759
¿Encontraste a Esmeralda?
390
00:23:16,600 --> 00:23:17,860
Está en casa de Dominga
391
00:23:17,860 --> 00:23:19,259
¿Por qué está ahí? ¿Por qué se fue?
392
00:23:20,140 --> 00:23:21,800
No sé, no quiso decirme
393
00:23:21,800 --> 00:23:22,800
¿Y por qué no la trajiste?
394
00:23:23,780 --> 00:23:24,940
No quiere volver
395
00:23:24,940 --> 00:23:27,860
¿Pero por qué? ¿Por qué?
396
00:23:28,400 --> 00:23:31,160
Me cansé de preguntarle, mamá. No quiso darme explicaciones.
397
00:23:32,920 --> 00:23:34,640
Solo me repitió que no va a volver conmigo.
398
00:23:35,519 --> 00:23:36,780
Que no podemos estar juntos.
399
00:23:37,440 --> 00:23:38,019
Que la olvide.
400
00:23:38,620 --> 00:23:40,160
Ay, pero no es posible.
401
00:23:40,480 --> 00:23:41,980
Algún motivo debe tener.
402
00:23:42,180 --> 00:23:46,600
Está resentida porque no quería reconocerla como tu heredera, Rodolfo.
403
00:23:46,740 --> 00:23:48,080
A Esmeralda no le importa eso.
404
00:23:48,540 --> 00:23:48,940
¿No?
405
00:23:49,460 --> 00:23:50,800
¿Y qué otra cosa puede ser?
406
00:23:50,900 --> 00:23:52,060
Ay, mi hija.
407
00:23:53,740 --> 00:23:55,519
Muy bien, pesaron las lágrimas.
408
00:23:55,519 --> 00:23:58,420
Sí, Rodolfo, y tú eres quien debería ir por ella
409
00:23:58,420 --> 00:23:59,039
¿Yo?
410
00:23:59,460 --> 00:24:00,019
Sí, tú
411
00:24:00,019 --> 00:24:03,960
Estoy segura que tú tienes mucho que ver en la decisión que tomó Esmeralda
412
00:24:03,960 --> 00:24:08,339
Bien, si se supone que yo tengo la culpa que no quede en mí
413
00:24:08,339 --> 00:24:10,019
¿Qué vas a hacer, Rodolfo?
414
00:24:10,579 --> 00:24:11,740
Voy a ir a hablar con ella
415
00:24:11,740 --> 00:24:16,559
A ver si por lo menos sea piada del sufrimiento de su madre
416
00:24:16,559 --> 00:24:21,680
Si él no la convence, iré yo
417
00:24:21,680 --> 00:24:25,620
Ven mamá, ven
418
00:24:25,620 --> 00:24:26,700
Siéntate
419
00:24:26,700 --> 00:24:28,920
No te desesperes Blanca
420
00:24:28,920 --> 00:24:31,660
Ya verás como todo se arregla
421
00:24:31,660 --> 00:24:38,000
Ojalá que don Rodolfo logre convencer a Esmeralda
422
00:24:38,000 --> 00:24:39,340
De que regrese a esta casa
423
00:24:39,340 --> 00:24:41,299
No quiero ser ave de mal agüero
424
00:24:41,299 --> 00:24:43,539
Pero presiento que eso no va a resultar
425
00:24:43,539 --> 00:24:48,000
Entonces tendré que confesarle un secreto a José Armando
426
00:24:48,000 --> 00:24:50,440
Y estoy segura de que ella volverá
427
00:24:50,440 --> 00:24:51,120
Mire Cristanta
428
00:24:51,779 --> 00:24:53,219
De todos modos, yo me voy para mi jacal.
429
00:24:53,699 --> 00:24:54,879
Esmeralda me puede necesitar.
430
00:24:55,000 --> 00:24:57,339
No, no, espere, por favor, Dominga.
431
00:24:58,000 --> 00:25:01,919
Después de que don Rodolfo abre con ella, todo se va a solucionar.
432
00:25:03,119 --> 00:25:06,919
Y ese resentimiento que todavía se refleja en los ojos de Esmeralda,
433
00:25:07,500 --> 00:25:08,979
desaparecerán por completo.
434
00:25:09,399 --> 00:25:09,839
¿No sí que?
435
00:25:10,659 --> 00:25:12,339
¿Usted cree que con eso ya va a ser feliz mi niña?
436
00:25:12,559 --> 00:25:13,399
Por supuesto.
437
00:25:13,939 --> 00:25:16,839
Ellos no van a ser felices hasta que no se acepten y se perdonen.
438
00:25:16,839 --> 00:25:19,500
Pero pues don Rodolfo no tiene nada que perdonarle a mi niña.
439
00:25:21,119 --> 00:25:24,319
Sí, Domingo, tiene toda la razón.
440
00:25:25,619 --> 00:25:30,259
Pero vamos a pedirle a Dios de que ella perdone a su padre y que vuelva a esta casa.
441
00:25:38,319 --> 00:25:41,739
No llores, mi reinita.
442
00:25:43,419 --> 00:25:49,279
Sí, tus ojitos son reten bonitos para que llores.
443
00:25:51,119 --> 00:25:54,859
Melecio, soy tan desdichada.
444
00:25:55,379 --> 00:25:56,919
¿Por qué, mi reinita?
445
00:25:57,819 --> 00:25:59,859
¿Qué dices? ¿Te hicieron algún daño?
446
00:26:01,079 --> 00:26:02,959
¿Quién? ¡Dime quién!
447
00:26:03,719 --> 00:26:06,719
¡Dime quién y se le va a parecer el diablo!
448
00:26:09,239 --> 00:26:10,939
Nadie me ha hecho daño, Melecio.
449
00:26:10,939 --> 00:26:11,359
¿Qué pasa?
450
00:26:13,579 --> 00:26:16,779
Creo que mi vida estaba marcada para el sufrimiento y la pena.
451
00:26:16,779 --> 00:26:21,019
No, no, pero si tú eres muy alegre, mi reinita
452
00:26:21,019 --> 00:26:23,019
Te gustaba correr por el monte
453
00:26:23,019 --> 00:26:25,240
Y platicar allá con el agua del río
454
00:26:25,240 --> 00:26:26,599
En la gruta, ¿te acuerdas?
455
00:26:27,940 --> 00:26:31,399
Ahí estaba el doctorcito buscando
456
00:26:31,399 --> 00:26:35,899
Y bien apurado porque no te callabas
457
00:26:35,899 --> 00:26:39,059
Ay, José Armando, mi amor
458
00:26:39,059 --> 00:26:45,399
Tú, tú, tú, tú lo quieres harto, ¿verdad, mi reinita?
459
00:26:45,400 --> 00:26:51,519
y él es bueno y tú te vas a ir con él.
460
00:26:51,519 --> 00:27:21,519
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
461
00:27:21,519 --> 00:27:36,980
Es el colmo que Rodolfo le sigue el jueguito a tu parienta
462
00:27:36,980 --> 00:27:37,740
Es su hija
463
00:27:37,740 --> 00:27:39,200
Pero solo nos ha traído problemas
464
00:27:39,200 --> 00:27:43,559
Después de un noviazgo tan largo y el plantón que te dio José Armando
465
00:27:43,559 --> 00:27:47,980
No será tan fácil conseguirte otro novio que valga la pena
466
00:27:48,620 --> 00:27:52,880
Las dos tenemos opiniones distintas acerca de un novio que valga la pena.
467
00:27:53,019 --> 00:27:55,900
Sí, pero la mía es la correcta.
468
00:27:57,039 --> 00:27:58,660
No olvides la situación en la que estamos.
469
00:27:59,559 --> 00:28:02,380
Por eso no pierdo la esperanza de que esto al fin se venga abajo
470
00:28:02,380 --> 00:28:04,259
y tú te puedas casar con José Armando.
471
00:28:04,759 --> 00:28:06,440
¿Te recuerdo que él ya no es un peñarreal?
472
00:28:06,759 --> 00:28:07,700
Legalmente lo es.
473
00:28:08,700 --> 00:28:11,500
Ojalá Esmeralda desapareciera para siempre y lo dejara en paz.
474
00:28:13,380 --> 00:28:16,279
¿No se puede deshacer así como ha sido un matrimonio?
475
00:28:16,519 --> 00:28:17,240
¡Ay, que no!
476
00:28:17,980 --> 00:28:22,360
Pues mira, ahora mismo él podría acusarla de abandono de hogar.
477
00:28:22,819 --> 00:28:24,440
Ay, mamá, no inventes.
478
00:28:25,440 --> 00:28:28,039
Esmeralda debe tener un motivo para hacer todo esto.
479
00:28:29,860 --> 00:28:32,860
Presiento que se trata de algo muy grave, Gracielita.
480
00:28:34,720 --> 00:28:35,799
Muy grave.
481
00:28:37,960 --> 00:28:38,400
Reina.
482
00:28:38,400 --> 00:28:38,480
Reina.
483
00:28:41,819 --> 00:28:47,960
No te voy a dejar aquí solita, ¿eh?
484
00:28:47,980 --> 00:29:17,960
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
485
00:29:17,980 --> 00:29:30,700
¿Quién es, Melesio?
486
00:29:31,099 --> 00:29:31,900
¿Quién llegó?
487
00:29:32,640 --> 00:29:33,940
Yo, Esmeralda.
488
00:29:34,759 --> 00:29:35,660
Tu padre.
489
00:29:37,779 --> 00:29:40,259
Vengo a saber por qué te fuiste de la casa.
490
00:29:41,319 --> 00:29:43,740
¿Por qué te niegas a regresar con tu familia?
491
00:29:47,980 --> 00:29:52,240
no pienso irme de aquí hasta que me digas la verdad.
492
00:30:00,519 --> 00:30:02,160
¿Por qué se escapó, Esmeralda?
493
00:30:04,200 --> 00:30:07,140
¿Por qué Crisanta está tan segura que ella va a volver para acá?
494
00:30:08,759 --> 00:30:13,920
Y luego, pues esos mareos y esa carita de asco.
495
00:30:18,559 --> 00:30:19,860
Segurito está esperando.
496
00:30:21,660 --> 00:30:24,079
Pero entonces, ¿por qué se fue?
497
00:30:26,500 --> 00:30:28,480
Voy al mercado, doctor. ¿Se le ofrece algo?
498
00:30:29,240 --> 00:30:31,039
Sí, que lleves mi paquete al correo.
499
00:30:31,559 --> 00:30:32,960
Ya me extrañaba que no me lo diera.
500
00:30:33,400 --> 00:30:34,480
Tenía que haberlo mandado ayer.
501
00:30:34,740 --> 00:30:36,579
Sí, lo que pasa es que ayer me sentía mal.
502
00:30:37,319 --> 00:30:38,799
Por cierto, ¿ya se tomó su pastilla?
503
00:30:38,940 --> 00:30:39,180
Sí.
504
00:30:39,920 --> 00:30:42,259
Menos mal, porque a veces es usted tan incioso.
505
00:30:42,259 --> 00:30:43,319
Vete, vete, ¿no?
506
00:30:47,980 --> 00:30:51,460
Váyase. Váyase, por favor, no me atormente más.
507
00:30:53,680 --> 00:30:58,319
Yo mejor me voy. Adiós, mi reinita.
508
00:30:59,200 --> 00:31:02,579
Ay, el señor te cuida, ¿eh? Adiós.
509
00:31:17,980 --> 00:31:21,799
Esmeralda, ¿por qué te escapaste?
510
00:31:22,660 --> 00:31:24,579
¿Por qué no quieres regresar?
511
00:31:25,860 --> 00:31:26,799
Por usted.
512
00:31:27,920 --> 00:31:30,039
El causante de mi pena es usted.
513
00:31:30,660 --> 00:31:31,000
¿Yo?
514
00:31:31,940 --> 00:31:33,700
Solo me ha causado dolores.
515
00:31:35,000 --> 00:31:37,120
Desde que lo conocí sentí mucho miedo.
516
00:31:38,019 --> 00:31:38,839
No sabía por qué.
517
00:31:40,440 --> 00:31:41,160
Ahora lo sé.
518
00:31:43,019 --> 00:31:45,819
Presentía que mi felicidad terminaba con la llegada de usted.
519
00:31:45,819 --> 00:31:48,619
Esmeralda
520
00:31:48,619 --> 00:31:51,859
Yo... no
521
00:31:51,859 --> 00:31:55,039
Pero nada de lo que hizo fue peor
522
00:31:55,039 --> 00:31:58,720
Ni más despreciable que el haberme llevado a la casa de ese hombre
523
00:31:58,720 --> 00:32:02,539
Él está enamorado de ti, me lo dijo
524
00:32:02,539 --> 00:32:06,319
Lo que ese hombre siente por mí no es amor, es una obsesión
525
00:32:06,319 --> 00:32:11,700
Lucio estaba desesperado porque sintió que me había perdido
526
00:32:11,700 --> 00:32:13,799
y de pronto
527
00:32:13,799 --> 00:32:16,740
usted me pone en sus manos
528
00:32:16,740 --> 00:32:19,600
abandonándome en esa casa
529
00:32:19,600 --> 00:32:21,779
y él
530
00:32:21,779 --> 00:32:25,220
él que siempre se sintió con derecho sobre mí
531
00:32:25,220 --> 00:32:28,240
me encerró en un cuarto
532
00:32:28,240 --> 00:32:33,120
es horrible
533
00:32:33,120 --> 00:32:39,519
ya no tiene remedio
534
00:32:41,700 --> 00:32:43,880
Usted quería separarme de José Armando.
535
00:32:44,559 --> 00:32:46,720
Pues bien, ya lo consiguió.
536
00:32:47,740 --> 00:32:48,700
¿Quería hacerme daño?
537
00:32:49,480 --> 00:32:51,779
Pues puede sentirse satisfecho de haberlo logrado.
538
00:32:53,120 --> 00:32:57,340
Pero en ese momento yo no sabía que eras mi hija, Esmeralda.
539
00:32:58,539 --> 00:33:01,380
Entonces, por eso lo siente.
540
00:33:02,720 --> 00:33:08,380
Es más duro para usted saber que ha sido el causante de la desgracia de su propia hija.
541
00:33:08,380 --> 00:33:12,880
Hija, es como un castigo de Dios.
542
00:33:16,180 --> 00:33:19,220
Pero no solo es usted el que sufre este castigo, señor.
543
00:33:20,400 --> 00:33:21,280
Yo también.
544
00:33:21,900 --> 00:33:22,740
Y José Armando.
545
00:33:24,180 --> 00:33:26,900
Nosotros somos víctimas inocentes de su crueldad.
546
00:33:28,480 --> 00:33:33,180
Porque nuestro amor ahora sí es imposible.
547
00:33:38,380 --> 00:33:40,500
¿Estás segura de lo que estás diciendo?
548
00:33:41,000 --> 00:33:43,060
Puede tratarse de un malentendido.
549
00:33:44,160 --> 00:33:46,400
Tal vez exista una esperanza.
550
00:33:47,180 --> 00:33:47,440
No.
551
00:33:48,280 --> 00:33:50,200
No hay esperanza para nosotros.
552
00:33:52,580 --> 00:33:54,800
¿Piensas decírselo a José Armando?
553
00:33:54,920 --> 00:33:56,940
No, no, no. No eso nunca.
554
00:33:57,640 --> 00:33:59,020
Pero él debe saber la verdad.
555
00:34:00,420 --> 00:34:03,580
Después de todo, tú no tienes la culpa de lo que ha pasado.
556
00:34:04,980 --> 00:34:06,460
Y ahora eso es lo de menos.
557
00:34:08,380 --> 00:34:10,059
Hay algo más grave.
558
00:34:11,720 --> 00:34:13,059
Mucho más terrible.
559
00:34:15,700 --> 00:34:16,900
¿Qué cosa?
560
00:34:20,559 --> 00:34:22,059
Voy a tener un hijo.
561
00:34:26,559 --> 00:34:27,360
¿Sí?
562
00:34:28,640 --> 00:34:30,039
Voy a ser madre.
563
00:34:31,579 --> 00:34:32,740
Voy a ser madre.
564
00:34:38,380 --> 00:34:42,320
Ya mejor me voy, Crisanta
565
00:34:42,320 --> 00:34:44,980
Yo debo estar en mi jacal y no aquí
566
00:34:44,980 --> 00:34:46,460
Espere un poco, Dominga
567
00:34:46,460 --> 00:34:50,400
Mi señora Blanca confía en que don Rodolfo regresará con Esmeralda
568
00:34:50,400 --> 00:34:52,240
Ese hombre no la va a convencer
569
00:34:52,240 --> 00:34:54,740
Él no la quiere y Esmeralda lo sabe
570
00:34:54,740 --> 00:34:59,140
Pues cuando se entere de que va a ser abuelo me canso que la va a querer
571
00:34:59,140 --> 00:35:02,860
Porque al fin va a tener un peñarear legítimo
572
00:35:02,860 --> 00:35:05,880
Y eso sí que es importante para don Rodolfo
573
00:35:05,880 --> 00:35:07,900
Pues eso sí
574
00:35:07,900 --> 00:35:11,599
Yo sabía que mi niña estaba esperando un chimpancate
575
00:35:11,599 --> 00:35:30,480
Rodolfo, ¿hablaste con ella?
576
00:35:30,840 --> 00:35:31,119
Sí
577
00:35:31,119 --> 00:35:31,820
¿Qué te dijo?
578
00:35:33,619 --> 00:35:34,940
Olvida la cruz, Armando
579
00:35:34,940 --> 00:35:36,539
¿Cómo?
580
00:35:38,579 --> 00:35:40,500
Esmeralda no va a volver contigo.
581
00:35:42,940 --> 00:35:44,960
Hazte a la idea de que se ha muerto.
582
00:35:47,900 --> 00:35:48,460
¡Papá!
583
00:35:50,599 --> 00:35:52,079
No puedes decirme eso.
584
00:35:53,079 --> 00:35:53,940
¿Qué pasó con él?
585
00:35:54,360 --> 00:35:57,519
Ya dije lo que tenía que decir y asunto concluido.
586
00:36:02,220 --> 00:36:03,220
¿Y Esmeralda?
587
00:36:04,400 --> 00:36:05,660
No quiso venir.
588
00:36:05,659 --> 00:36:09,500
Pues yo me voy ahorita mismo para mi jacal con ella
589
00:36:09,500 --> 00:36:10,460
¿Voy con usted?
590
00:36:10,559 --> 00:36:11,099
No, señor
591
00:36:11,099 --> 00:36:13,000
No, déjala a mí solita
592
00:36:13,000 --> 00:36:13,759
Hablar con ella
593
00:36:13,759 --> 00:36:15,059
Ella tiene que decirme qué le pasa
594
00:36:15,059 --> 00:36:16,319
Con permiso
595
00:36:16,319 --> 00:36:17,519
Yo la llevo, Dominga
596
00:36:17,519 --> 00:36:19,859
Me quedaré afuera esperando
597
00:36:19,859 --> 00:36:20,920
Vámonos, pues
598
00:36:20,920 --> 00:36:22,139
Dominga
599
00:36:22,139 --> 00:36:24,619
Dígale, por favor, a mi hija que la quiero
600
00:36:24,619 --> 00:36:27,519
Que la quiero con toda mi alma
601
00:36:27,519 --> 00:36:34,219
Mi hija
602
00:36:34,219 --> 00:36:37,339
Mi hija querida
603
00:36:37,339 --> 00:36:44,339
Mi hija
604
00:36:44,339 --> 00:36:46,480
Como pude
605
00:36:46,480 --> 00:36:49,299
Es terrible
606
00:36:49,299 --> 00:36:53,059
Lo peor de todo es que no hay solución
607
00:36:53,059 --> 00:36:56,459
Si lo hubiese sabido
608
00:36:56,459 --> 00:36:59,899
Ese hombre es un miserable
609
00:36:59,899 --> 00:37:01,379
Como pudo
610
00:37:01,380 --> 00:37:05,740
El único culpable soy yo
611
00:37:05,740 --> 00:37:10,579
Yo conocí a la pasión desenfrenada que sentía por Esmeralda
612
00:37:10,579 --> 00:37:14,039
Y yo mismo le llevé a mi hija
613
00:37:14,039 --> 00:37:16,119
Yo soy el culpable
614
00:37:16,119 --> 00:37:17,720
Solo yo
615
00:37:17,720 --> 00:37:20,360
Yo mismo se la entregué
616
00:37:25,860 --> 00:37:28,760
Rodolfo, es necesario que me digas la verdad
617
00:37:28,760 --> 00:37:30,160
¿La verdad?
618
00:37:30,740 --> 00:37:31,000
Sí
619
00:37:31,000 --> 00:37:32,980
Yo soy la madre de Esmeralda
620
00:37:32,980 --> 00:37:36,340
Y a una madre jamás le puedes ocultar el sufrimiento de un hijo
621
00:37:36,340 --> 00:37:39,440
Yo sé que Esmeralda está sufriendo por algo grave
622
00:37:39,440 --> 00:37:42,559
Así que te exijo que me lo digas
623
00:37:42,559 --> 00:37:47,320
Voy a hacer todo lo posible
624
00:37:47,320 --> 00:37:48,820
Pero es que luego salgo tarde
625
00:37:48,820 --> 00:37:51,960
¿Pero qué tanto haces en la casa del doctor Malaber, Juana?
626
00:37:52,179 --> 00:37:53,559
¿Estás obsesionada con ese hombre?
627
00:37:54,079 --> 00:37:54,820
No, Maribel
628
00:37:54,820 --> 00:37:56,400
Yo lo quiero
629
00:37:56,400 --> 00:37:59,159
Pero estoy bien consciente de que es un amor imposible
630
00:38:00,139 --> 00:38:01,679
Bueno, en la tarde voy a ir platicando.
631
00:38:01,940 --> 00:38:02,779
Ahora pues, te espero.
632
00:38:03,159 --> 00:38:07,920
Lo que no me perdona a tu hija
633
00:38:07,920 --> 00:38:11,099
es haberla llevado a la casa de Lucio Malaver.
634
00:38:12,420 --> 00:38:13,460
¿Esa es la razón?
635
00:38:15,259 --> 00:38:18,460
Es que descubrió que no la quería como una hija,
636
00:38:18,539 --> 00:38:19,819
sino...
637
00:38:19,819 --> 00:38:22,139
sino como una mujer.
638
00:38:23,559 --> 00:38:24,000
¿Y?
639
00:38:24,399 --> 00:38:26,139
¿Qué quieres decir con eso, Rodolfo?
640
00:38:27,199 --> 00:38:28,659
Por favor, Blanca.
641
00:38:29,159 --> 00:38:30,679
No quiero seguir hablando de eso.
642
00:38:30,980 --> 00:38:32,259
No comprendes que me agobia.
643
00:38:32,920 --> 00:38:34,500
El que parece no comprender eres tú.
644
00:38:34,920 --> 00:38:36,239
¿Cómo crees que me siento yo?
645
00:38:36,639 --> 00:38:37,440
Soy su madre.
646
00:38:38,460 --> 00:38:39,239
Habla, por favor.
647
00:38:39,899 --> 00:38:43,259
Esmeralda dice que al parecer ese hombre abusó de ella.
648
00:38:55,259 --> 00:38:57,399
Esmeralda, ¿qué no entiende que estás casada con José Armando?
649
00:38:58,380 --> 00:39:00,260
Tu deber es estar siempre a su lado, hijita.
650
00:39:01,400 --> 00:39:02,519
¿Qué pasa contigo, ma?
651
00:39:05,519 --> 00:39:08,260
Bueno, pues si no quieres hablar conmigo, pues entonces yo me voy a moinar.
652
00:39:11,619 --> 00:39:12,280
Ándale, mija.
653
00:39:13,700 --> 00:39:15,240
Dile a la vieja Dominga lo que te pasa.
654
00:39:17,119 --> 00:39:19,260
Es malo para el corazón dejar que se obvia con las penas.
655
00:39:20,860 --> 00:39:22,660
Cuéntale a la vieja Dominga lo que te mortifica.
656
00:39:23,539 --> 00:39:25,139
Y verás cómo te sientes mucho mejor.
657
00:39:25,139 --> 00:39:28,019
Sí, Dominga
658
00:39:28,019 --> 00:39:30,339
Es posible que tengas razón
659
00:39:30,339 --> 00:39:33,819
Si sigo así voy a morirme
660
00:39:33,819 --> 00:39:34,879
Claro que sí
661
00:39:34,879 --> 00:39:36,119
Ya te lo digo
662
00:39:36,119 --> 00:39:42,139
Dominga
663
00:39:42,139 --> 00:39:45,839
Estoy embarazada
664
00:39:48,839 --> 00:39:51,039
Ay, me alegro, mi hijita
665
00:39:51,039 --> 00:39:54,579
Ya me lo imaginaba
666
00:39:54,579 --> 00:39:57,099
Cuando el doctorcito se entere que va a tener un hijo
667
00:39:57,099 --> 00:39:58,960
Se va a poner loco de contento
668
00:39:58,960 --> 00:39:59,699
No, no, no
669
00:39:59,699 --> 00:40:02,960
No puedo decirle a José Armando que estoy esperando un hijo
670
00:40:02,960 --> 00:40:04,420
¿Por qué?
671
00:40:06,159 --> 00:40:08,139
Porque no estoy segura que él sea el padre
672
00:40:24,579 --> 00:40:35,079
¿Puedo servirle en algo?
673
00:40:35,840 --> 00:40:38,219
Vengo a hablar con el doctor Lucio Maladez
674
00:40:38,219 --> 00:40:41,239
Soy Fátima Peñarreal
675
00:40:41,239 --> 00:40:48,559
No te pierdas mañana, Esmeralda
676
00:40:49,500 --> 00:40:51,699
¡Tú eres el culpable de esta tragedia!
677
00:40:52,480 --> 00:40:55,579
Por favor, lo único que me falta son tus acusaciones.
678
00:40:55,739 --> 00:40:57,119
¿Y qué no son justificadas?
679
00:40:57,679 --> 00:41:01,319
Ese demonio merece que le retuercen el pepueso como el guajolote.
680
00:41:01,619 --> 00:41:03,839
Pero no comprendes que si lo matan irá a la cárcel.
681
00:41:03,960 --> 00:41:06,659
Nadie va a la cárcel por matar a una serpiente venenosa.
682
00:41:07,000 --> 00:41:09,419
Si logramos separar a Esmeralda de José Armando,
683
00:41:10,439 --> 00:41:13,960
te aseguro que pronto estaremos celebrando la anulación de ese matrimonio.
684
00:41:13,960 --> 00:41:19,960
Esmeralda, Esmeralda.
685
00:41:21,699 --> 00:41:27,699
Tu amor es puro como el sol
686
00:41:27,699 --> 00:41:33,179
Esmeralda, amor
687
00:41:33,179 --> 00:41:36,519
Esmeralda
688
00:41:36,519 --> 00:41:42,960
Tienes los ojos del amor
689
00:41:51,699 --> 00:41:52,699
Gracias.
50105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.