Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,240
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:37,240 --> 00:00:45,820
Esperando, esperando
4
00:00:45,820 --> 00:00:53,060
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,060 --> 00:00:57,859
Esperando
6
00:00:57,859 --> 00:01:23,420
Espera el amor, espera el amor, en estos ojos del amor, espera el amor, en estos ojos
7
00:01:23,420 --> 00:01:53,400
El amor
8
00:01:54,159 --> 00:01:55,840
Hija, ¿qué tienes? ¿Qué te pasa?
9
00:01:56,600 --> 00:01:57,120
No sé.
10
00:01:57,260 --> 00:01:58,099
¿No te gusta la miel?
11
00:01:59,240 --> 00:02:00,400
Sí, sí, sí, sí.
12
00:02:00,719 --> 00:02:04,120
A mi reinita le gusta la miel.
13
00:02:04,579 --> 00:02:07,260
Y la saca así del panal con su dedito.
14
00:02:08,960 --> 00:02:10,759
Está muy dulce, mi reinita.
15
00:02:11,439 --> 00:02:12,360
Prueba, prueba.
16
00:02:12,520 --> 00:02:14,400
No, no, no, no, Menecio.
17
00:02:14,920 --> 00:02:15,659
No, no, ahorita no.
18
00:02:16,080 --> 00:02:16,460
Gracias.
19
00:02:17,080 --> 00:02:18,159
¿Te sientes mal, hija?
20
00:02:19,020 --> 00:02:20,819
Es que me dio asco.
21
00:02:20,819 --> 00:02:22,099
No, no sé por qué.
22
00:02:23,000 --> 00:02:24,079
Me siento mareada.
23
00:02:25,199 --> 00:02:27,579
Es que estás sudando y tienes las manos frías.
24
00:02:29,579 --> 00:02:32,400
Es que siento el estómago como revuelto.
25
00:02:33,079 --> 00:02:35,400
Adrián, por favor, ve al comedor, por favor, Armando.
26
00:02:39,979 --> 00:02:41,199
Ven, ven, ven, hija.
27
00:02:41,719 --> 00:02:42,280
Siéntate.
28
00:02:44,139 --> 00:02:45,599
Jacinta, Crisanta.
29
00:02:46,280 --> 00:02:48,120
Deberías revisar a tu esposa, José Armando.
30
00:02:48,699 --> 00:02:50,359
Es evidente que se siente mal.
31
00:02:50,360 --> 00:02:54,220
O siempre ha sido enfermiza, Dominga
32
00:02:54,220 --> 00:02:54,960
Nada de eso
33
00:02:54,960 --> 00:02:58,540
A la gente que se cría en el campo lo que le sobra es salud, eso sí
34
00:02:58,540 --> 00:03:01,280
Doctor, Esmeralda se puso mal
35
00:03:01,280 --> 00:03:02,260
Válgame, Dios
36
00:03:02,260 --> 00:03:02,740
¿Dónde está?
37
00:03:02,960 --> 00:03:03,760
En el corredor
38
00:03:03,760 --> 00:03:07,000
¿Cómo me decía Dominga?
39
00:03:07,360 --> 00:03:09,400
Que la gente del campo... ¿Qué?
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,100
Adrián ni siquiera me miró
41
00:03:17,100 --> 00:03:19,600
Qué barbaridad
42
00:03:19,599 --> 00:03:22,840
con qué clase de gente
43
00:03:22,840 --> 00:03:24,159
venimos a emparentar.
44
00:03:27,099 --> 00:03:27,460
¡Váyatelas!
45
00:03:29,840 --> 00:03:30,240
¡Váyatelas!
46
00:03:30,240 --> 00:03:30,759
¡Váyatelas, güerita!
47
00:03:31,000 --> 00:03:31,519
¿Cómo te va?
48
00:03:32,379 --> 00:03:34,060
¡Hágame el favor de salir inmediatamente!
49
00:03:34,579 --> 00:03:37,379
Soy el bobo Melesio, ¿no te acuerdas de mí?
50
00:03:37,759 --> 00:03:39,079
Hace unos días estuvimos allá
51
00:03:39,079 --> 00:03:40,579
palabreando y te vi de un solito
52
00:03:40,579 --> 00:03:42,659
ahí en el monte y solito estuviste...
53
00:03:42,659 --> 00:03:44,719
¡Casita, por favor, saca a este hombre de aquí!
54
00:03:44,959 --> 00:03:46,139
¡Fuera de aquí! ¡Largo!
55
00:03:46,159 --> 00:03:48,259
¡Estás enojada, güerita!
56
00:03:48,259 --> 00:03:50,239
¿Quién te hizo ahuinar?
57
00:03:50,319 --> 00:03:51,039
Nomás dime, ¿quién?
58
00:03:52,620 --> 00:03:54,079
¡Largo! ¡Fuera de aquí!
59
00:03:54,399 --> 00:03:54,759
¿Quién?
60
00:03:55,500 --> 00:03:56,639
No, espérate, espérate.
61
00:03:57,479 --> 00:03:58,739
Vamos a la cocina.
62
00:03:58,840 --> 00:04:00,859
Le voy a decir a la teatrula que te dé unos dulces.
63
00:04:01,919 --> 00:04:02,359
¿Dulces?
64
00:04:02,639 --> 00:04:03,799
No, no, no, no, no, no.
65
00:04:03,799 --> 00:04:05,859
Voy para unos dulces de este colorcito.
66
00:04:06,299 --> 00:04:07,299
¡Ahorita no quiero ver nada!
67
00:04:07,620 --> 00:04:08,859
¡Ahorita vengo, ahorita!
68
00:04:11,419 --> 00:04:12,399
¿Ves lo que digo?
69
00:04:13,899 --> 00:04:16,839
Estas son las amistades de la flamante heredera
70
00:04:16,839 --> 00:04:18,659
de la fortuna de los Peñarreal.
71
00:04:20,239 --> 00:04:21,339
Mi amor, ¿qué tienes?
72
00:04:21,739 --> 00:04:22,599
¿Qué pasó, mija?
73
00:04:23,699 --> 00:04:24,579
No sé, Dominga.
74
00:04:25,039 --> 00:04:27,939
Me dio un mareo muy fuerte, pero ya estoy bien.
75
00:04:28,459 --> 00:04:29,139
¿Puedes caminar?
76
00:04:29,439 --> 00:04:29,699
Sí.
77
00:04:31,959 --> 00:04:33,159
Con cuidado, hija.
78
00:04:33,599 --> 00:04:36,219
Es que estaba muy pálida y estaba sudando frío.
79
00:04:37,299 --> 00:04:39,919
Crisanta, por favor, llévame mi maletín a la recámara de Esmeralda.
80
00:04:41,879 --> 00:04:42,739
Vamos, mi amor.
81
00:04:42,740 --> 00:04:48,699
Nada más falta que Esmeralda resulte una mujer débil y enfermiza
82
00:04:48,699 --> 00:04:50,379
No lo creo, mamá
83
00:04:50,379 --> 00:04:52,220
Su aspecto es de una persona sana
84
00:04:52,220 --> 00:04:56,400
Ahorita les voy a traer unas tortillitas azules bien calientitas
85
00:04:56,400 --> 00:04:59,420
Sí, esta impresión me dio a mí en un principio
86
00:04:59,420 --> 00:05:03,120
Pero ya ves que últimamente se ve indispuesta, como desganada
87
00:05:03,120 --> 00:05:06,319
A menos que...
88
00:05:06,319 --> 00:05:07,280
¿Qué, mamá?
89
00:05:07,600 --> 00:05:08,639
¿Ahora qué vas a inventar?
90
00:05:08,639 --> 00:05:13,139
que tal vez la muchachita resultó más lista de lo que pensamos
91
00:05:13,139 --> 00:05:15,399
y esté embarazada.
92
00:05:24,740 --> 00:05:26,039
Procura descansar, mi amor.
93
00:05:30,979 --> 00:05:32,479
Vamos a dejarla que duerma un poco.
94
00:05:38,639 --> 00:05:47,000
¿Cómo sigue?
95
00:05:48,819 --> 00:05:51,099
Sufrió una baja depresión, pero ya está mejor
96
00:05:51,099 --> 00:05:52,479
Qué raro
97
00:05:52,479 --> 00:05:54,919
Emeralda siempre ha sido rezanita
98
00:05:54,919 --> 00:05:59,019
Bueno, puede ser la tensión en la que ha vivido en estos días
99
00:05:59,019 --> 00:06:00,139
Sí, pobrecita
100
00:06:00,139 --> 00:06:02,759
De pronto le hemos cambiado la vida
101
00:06:02,759 --> 00:06:04,519
Que descanse toda la tarde
102
00:06:04,519 --> 00:06:06,519
Eso la va a recuperar
103
00:06:06,519 --> 00:06:08,240
Ahorita está en su recámara
104
00:06:08,939 --> 00:06:10,360
El doctor y la señora Blanca están con ella.
105
00:06:10,900 --> 00:06:13,280
Será mejor que venga a buscarla mañana, ¿eh?
106
00:06:13,600 --> 00:06:14,079
¡Bermín!
107
00:06:14,939 --> 00:06:15,280
¡Mira!
108
00:06:15,780 --> 00:06:17,920
¡Harto azul de muchos colorcitos!
109
00:06:18,100 --> 00:06:18,840
¡Me lo dieron, mira!
110
00:06:18,939 --> 00:06:20,079
¡Y los trae Jacinta!
111
00:06:21,480 --> 00:06:22,759
¿Qué es eso, no, Bermín?
112
00:06:23,220 --> 00:06:24,160
Gracias, maldición.
113
00:06:24,500 --> 00:06:25,160
Cómetelos tú.
114
00:06:25,439 --> 00:06:26,660
Anda, vámonos por ahí.
115
00:06:29,579 --> 00:06:30,060
¡No!
116
00:06:30,060 --> 00:06:30,300
¡No!
117
00:06:30,960 --> 00:06:31,980
No, amigo, no.
118
00:06:32,199 --> 00:06:33,540
No me puedes ir porque...
119
00:06:33,540 --> 00:06:36,139
Porque mi reinita está malita.
120
00:06:36,139 --> 00:06:38,659
Yo no puedo dejarla sola, Fermín
121
00:06:38,659 --> 00:06:41,139
Está con su familia
122
00:06:41,139 --> 00:06:42,979
Ellos la cuidan mejor que nadie
123
00:06:42,979 --> 00:06:45,219
Anda, otro día venimos
124
00:06:45,219 --> 00:06:45,719
Ándale
125
00:06:45,719 --> 00:06:48,639
Bueno
126
00:06:48,639 --> 00:06:53,019
Cuídese a mi reinita, ¿eh?
127
00:06:54,719 --> 00:06:56,339
Y el otro día yo, yo
128
00:06:56,339 --> 00:06:57,379
Sí, Venecio
129
00:06:57,379 --> 00:06:58,680
Yo la cuido
130
00:06:58,680 --> 00:06:59,500
Yo la cuido
131
00:06:59,500 --> 00:07:00,659
La cuidas, ¿eh?
132
00:07:01,419 --> 00:07:03,060
Yo vengo para verla otra vez
133
00:07:03,060 --> 00:07:07,019
A ver si en la nochecita paso a verla
134
00:07:07,019 --> 00:07:08,399
Cuando quieras, muchacho
135
00:07:08,399 --> 00:07:10,100
Siempre serás bienvenido
136
00:07:10,100 --> 00:07:11,439
Gracias
137
00:07:11,439 --> 00:07:13,000
Adiós
138
00:07:13,000 --> 00:07:14,199
Adiós, Melesio
139
00:07:14,199 --> 00:07:15,100
Adiós, Adrián
140
00:07:15,100 --> 00:07:16,360
Nos vemos, Adrián
141
00:07:16,360 --> 00:07:17,959
Recuerda a mi reinita
142
00:07:17,959 --> 00:07:21,779
Ahora ya lo sabes
143
00:07:21,779 --> 00:07:24,100
José Armando no es mi hijo
144
00:07:24,100 --> 00:07:28,079
Sin embargo, yo siempre lo consideraré como tal
145
00:07:28,079 --> 00:07:29,540
¿Y Esmeralda?
146
00:07:29,540 --> 00:07:33,840
Para mí esto le extraña a una intrusa
147
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
Pero es su sangre, patrón
148
00:07:35,640 --> 00:07:38,620
Yo estoy seguro que con el tiempo usted la va a querer igual que al joven
149
00:07:38,620 --> 00:07:44,780
Necesitas agua, Daniel
150
00:07:44,780 --> 00:07:47,420
Es que allá afuera está Nacho, quiere ver al doctor
151
00:07:47,420 --> 00:07:49,720
Nacho, espera
152
00:07:49,720 --> 00:07:51,720
Yo lo veo
153
00:07:51,720 --> 00:07:53,379
Vamos, Dionisio
154
00:07:59,540 --> 00:08:05,160
Don Nacho
155
00:08:05,160 --> 00:08:09,080
Patrón, ¿cómo le va?
156
00:08:09,920 --> 00:08:12,480
Bien, ¿qué andas haciendo por acá?
157
00:08:14,040 --> 00:08:16,100
Pues es que...
158
00:08:16,100 --> 00:08:18,840
Yo quería ver si usted me reponía otra vez mi trabajo
159
00:08:18,840 --> 00:08:22,379
Yo necesito trabajar y no me quiero ir a otro lugar
160
00:08:22,379 --> 00:08:26,720
Aquí nací y aquí mismo me quiero morir
161
00:08:29,540 --> 00:08:32,259
Está bien, Nacho
162
00:08:32,259 --> 00:08:36,740
Preséntate mañana y te pones a las órdenes de Dionisio
163
00:08:36,740 --> 00:08:38,440
No, pues si ya estoy aquí
164
00:08:38,440 --> 00:08:41,159
Me pongo a sus órdenes de una vez ahorita
165
00:08:41,159 --> 00:08:44,759
Yo siento que me estás rehuyendo, hijo
166
00:08:44,759 --> 00:08:45,960
No, ¿por qué lo dices?
167
00:08:46,420 --> 00:08:47,680
Porque te quieres ir de aquí
168
00:08:47,680 --> 00:08:49,980
Hijo
169
00:08:49,980 --> 00:08:53,180
Esta sigue siendo tu casa
170
00:08:53,180 --> 00:08:56,220
Tú sabes que yo te quiero igual
171
00:08:56,220 --> 00:08:57,580
También yo a ti, mamá
172
00:08:57,580 --> 00:08:59,000
Mamá
173
00:08:59,000 --> 00:09:02,820
Sigue llamándome así
174
00:09:02,820 --> 00:09:04,740
¿Es que ahora?
175
00:09:05,100 --> 00:09:06,980
Ahora, igual que antes
176
00:09:06,980 --> 00:09:08,700
Te considero mi hijo, José Armando
177
00:09:08,700 --> 00:09:12,460
Yo sabía que tú no lo eras realmente
178
00:09:12,460 --> 00:09:15,980
Y sin embargo nunca sospechaste la verdad
179
00:09:15,980 --> 00:09:20,480
Porque jamás tuve para ti un gesto de indiferencia
180
00:09:20,480 --> 00:09:21,960
O de desamor
181
00:09:21,960 --> 00:09:27,879
Te traté con ternura
182
00:09:27,879 --> 00:09:31,980
te cuide mucho
183
00:09:31,980 --> 00:09:34,899
y creo que
184
00:09:34,899 --> 00:09:36,980
que llegué a olvidarme
185
00:09:36,980 --> 00:09:38,480
de que no habías nacido
186
00:09:38,480 --> 00:09:39,620
de mi propio ser
187
00:09:39,620 --> 00:09:43,059
porque un hijo
188
00:09:43,059 --> 00:09:44,399
no es solo el que se ha llevado
189
00:09:44,399 --> 00:09:45,299
en las entrañas
190
00:09:45,299 --> 00:09:47,899
también es el que se cría
191
00:09:47,899 --> 00:09:49,779
al amparo de nuestro cariño
192
00:09:49,779 --> 00:09:53,639
brindándole cada minuto
193
00:09:53,639 --> 00:09:54,419
de su vida
194
00:09:54,419 --> 00:09:55,720
apoyo
195
00:09:55,720 --> 00:09:58,420
y sostén espiritual.
196
00:10:00,040 --> 00:10:02,620
Como estoy yo ahora aquí contigo
197
00:10:02,620 --> 00:10:05,100
queriendo ayudarte
198
00:10:05,100 --> 00:10:09,860
como lo que he sido siempre para ti.
199
00:10:11,620 --> 00:10:12,279
Tu madre.
200
00:10:16,279 --> 00:10:17,360
Mamá.
201
00:10:19,360 --> 00:10:21,460
Mi muchacho adorado.
202
00:10:25,720 --> 00:10:34,879
Vaya, Crisanta
203
00:10:34,879 --> 00:10:38,100
Al fin te veo
204
00:10:38,100 --> 00:10:39,800
Señor
205
00:10:39,800 --> 00:10:43,340
Te has estado escondiendo de mí, ¿verdad?
206
00:10:45,639 --> 00:10:49,759
Pensabas que nunca ibas a tener que rendirme cuentas de lo que hiciste
207
00:10:49,759 --> 00:10:51,340
Señor
208
00:10:51,340 --> 00:10:54,160
Yo ruego que me perdone
209
00:10:54,159 --> 00:10:57,240
Es muy fácil ahora salir con eso.
210
00:10:58,839 --> 00:11:02,319
Mira todo el trastorno que ha ocasionado tu mentira.
211
00:11:05,059 --> 00:11:09,699
Debería echarte de esta casa por haberte atrevido a engañarme.
212
00:11:10,779 --> 00:11:13,659
Fue con buena intención, señor. Usted lo sabe.
213
00:11:14,980 --> 00:11:17,100
Usted deseaba tanto un hijo.
214
00:11:18,019 --> 00:11:20,059
Y ahora no lo tengo.
215
00:11:20,059 --> 00:11:25,079
Ahora, después de haberlo criado
216
00:11:25,079 --> 00:11:27,059
De haberle dado mi apellido
217
00:11:27,059 --> 00:11:33,479
Y haberle dicho a todo el mundo que era mi heredero
218
00:11:33,479 --> 00:11:37,299
Me veo obligado a desmentirme
219
00:11:37,299 --> 00:11:41,139
Todo por culpa tuya
220
00:11:41,139 --> 00:11:45,099
Rodolfo, es que mi señora Blanca
221
00:11:45,099 --> 00:11:46,739
Deja de culpar a los demás
222
00:11:46,739 --> 00:11:48,779
Y asume tu responsabilidad
223
00:11:48,779 --> 00:11:52,120
La única culpable eres tú.
224
00:11:53,799 --> 00:11:55,360
Te advierto, Crisanta.
225
00:11:56,959 --> 00:11:58,740
No te confíes.
226
00:12:13,199 --> 00:12:15,240
Esmeralda se sintió mal.
227
00:12:15,240 --> 00:12:18,759
¿Tiene algún problema?
228
00:12:19,899 --> 00:12:23,000
Se le alteró la presión, pero ya se recuperó
229
00:12:23,000 --> 00:12:24,279
Qué bien
230
00:12:24,279 --> 00:12:29,019
Puedo hablar contigo
231
00:12:36,340 --> 00:12:37,299
¿Cómo se dirá?
232
00:12:40,659 --> 00:12:42,799
Espero que hayas recapacitado
233
00:12:42,799 --> 00:12:46,039
con respecto a querer irte de esta casa.
234
00:12:46,439 --> 00:12:48,659
No, no ha abandonado la idea.
235
00:12:49,959 --> 00:12:51,379
Adrián Lucero me ofreció su casa.
236
00:12:52,379 --> 00:12:53,419
Mira, José Armando,
237
00:12:55,159 --> 00:12:57,599
déjate de tonterías y sé razonable.
238
00:12:59,719 --> 00:13:00,179
Ya ves,
239
00:13:02,079 --> 00:13:03,839
yo he modificado mi actitud
240
00:13:03,839 --> 00:13:07,399
y estoy dispuesto a transigir.
241
00:13:07,879 --> 00:13:08,279
Ahora,
242
00:13:09,679 --> 00:13:12,459
después de que trató de hacerle a Esmeralda todo el daño posible.
243
00:13:12,799 --> 00:13:17,059
hasta cometer la villanía de entregarla en manos de Lucio Malabert,
244
00:13:17,699 --> 00:13:18,939
sabiendo que ese hombre...
245
00:13:18,939 --> 00:13:19,500
Ya, ya.
246
00:13:22,579 --> 00:13:23,919
Eso ya pasó.
247
00:13:25,639 --> 00:13:27,159
No ha tenido consecuencias.
248
00:13:27,899 --> 00:13:28,459
Olvídalo.
249
00:13:29,419 --> 00:13:30,620
No es tan fácil, papá.
250
00:13:37,279 --> 00:13:37,879
¿Ves?
251
00:13:40,539 --> 00:13:42,079
Sigo siendo tu padre.
252
00:13:42,799 --> 00:13:44,740
Lo dije inconscientemente.
253
00:13:46,839 --> 00:13:48,559
No seas soberbio, José Armando.
254
00:13:51,839 --> 00:13:57,359
Bien sabes cómo deseo que las cosas permanezcan igual que hasta ahora.
255
00:13:58,500 --> 00:13:59,959
Usted no toma en cuenta, Esmeralda.
256
00:14:03,019 --> 00:14:07,740
Espero que tenga suficiente juicio para acatar lo que nosotros acordemos.
257
00:14:07,740 --> 00:14:10,519
Tú como su marido
258
00:14:10,519 --> 00:14:13,879
Y yo como su padre
259
00:14:13,879 --> 00:14:16,899
Para imponerle su voluntad si es su padre
260
00:14:16,899 --> 00:14:20,419
No es culpa mía la situación en que estamos
261
00:14:20,419 --> 00:14:23,919
Me duele que no quiera reconocerla como hija
262
00:14:23,919 --> 00:14:25,539
Que se avergüence de...
263
00:14:25,539 --> 00:14:27,460
Si tú aceptas
264
00:14:27,460 --> 00:14:32,799
Yo la aceptaré a ella en el seno de nuestra familia
265
00:14:32,799 --> 00:14:36,919
No como mi hija, pero...
266
00:14:37,740 --> 00:14:40,620
Sí, como tu esposa.
267
00:14:43,980 --> 00:14:45,379
Piénsalo.
268
00:14:47,080 --> 00:14:50,980
Todo volverá a la normalidad y...
269
00:14:50,980 --> 00:14:51,740
ustedes...
270
00:14:53,840 --> 00:14:54,820
podrán ser felices.
271
00:15:02,460 --> 00:15:05,860
Esmeralda, vas a volver.
272
00:15:07,740 --> 00:15:08,919
Tienes que volver.
273
00:15:10,440 --> 00:15:12,320
Tú ya no podrás ser feliz en ningún lado.
274
00:15:13,299 --> 00:15:15,600
Solo aquí, junto a mí.
275
00:15:17,720 --> 00:15:20,940
Todavía recuerdo su expresión cuando aquella sospecha atravesó su mente.
276
00:15:22,279 --> 00:15:25,279
Y debe continuar con esa espina clavada en el corazón.
277
00:15:37,740 --> 00:15:41,860
¿Qué le pasa, doctor?
278
00:15:42,759 --> 00:15:44,680
Nada, nada, un dolor en el pecho
279
00:15:44,680 --> 00:15:45,620
¡Ay, Dios mío!
280
00:15:46,659 --> 00:15:47,399
Nada, nada
281
00:15:47,399 --> 00:15:50,440
Otra vez me ha dado y luego se me pasa
282
00:15:50,440 --> 00:15:52,940
¿Pero de qué le viene ese dolor?
283
00:15:53,440 --> 00:15:54,080
No sé
284
00:15:54,080 --> 00:15:57,820
El dolor de no verla, de no tenerla velado
285
00:15:57,820 --> 00:16:02,700
¿Han sabido algo?
286
00:16:03,220 --> 00:16:03,600
¿De qué?
287
00:16:04,460 --> 00:16:05,419
De ellos, se han ido
288
00:16:05,419 --> 00:16:06,980
Creo que no
289
00:16:07,980 --> 00:16:09,019
¿Y dónde están?
290
00:16:09,860 --> 00:16:11,220
Seguramente en la casa grande.
291
00:16:11,519 --> 00:16:12,000
¿Juntos?
292
00:16:13,080 --> 00:16:14,060
Me imagino.
293
00:16:16,460 --> 00:16:17,720
Puedo buscar a Melesio.
294
00:16:18,060 --> 00:16:19,200
Él debe saber algo de ellos.
295
00:16:19,440 --> 00:16:20,080
¿Será posible?
296
00:16:21,019 --> 00:16:23,800
¿Será posible que ella no diga nada de lo que ocurrió entre nosotros?
297
00:16:24,940 --> 00:16:25,879
Nada ocurrió, doctor.
298
00:16:26,600 --> 00:16:27,680
Eso es una mentira.
299
00:16:27,899 --> 00:16:28,680
Esa es mi verdad.
300
00:16:30,139 --> 00:16:32,139
Y si no viene José Hernando a reclamarme,
301
00:16:33,120 --> 00:16:37,199
Tendré que ser yo quien siembre en él el veneno de esa mentira.
302
00:16:47,080 --> 00:16:47,759
¿Descansaste?
303
00:16:48,620 --> 00:16:49,600
¿Está usted aquí?
304
00:16:50,120 --> 00:16:52,379
Sí, cuidando tu sueño.
305
00:16:53,080 --> 00:16:53,779
¿Y José Armando?
306
00:16:54,220 --> 00:16:58,439
Está afuera estudiando, esperando a que despertaras para ver cómo sigues.
307
00:16:59,460 --> 00:17:00,460
José Armando.
308
00:17:01,440 --> 00:17:03,120
Te quiere tanto, hija.
309
00:17:04,200 --> 00:17:05,319
Ya dejará de quererme.
310
00:17:06,440 --> 00:17:08,079
Hija, ¿por qué dices eso?
311
00:17:08,799 --> 00:17:10,380
¿Acaso te has disgustado con él?
312
00:17:10,819 --> 00:17:11,059
No.
313
00:17:12,600 --> 00:17:16,100
Pero hubiera sido preferible que ustedes jamás regresaran a la casa grande
314
00:17:16,100 --> 00:17:18,880
y que yo no hubiera conocido a José Armando
315
00:17:18,880 --> 00:17:21,200
ni me enterara de quién soy.
316
00:17:23,079 --> 00:17:26,900
Hubiera preferido seguir creyendo que era hija de unos pobres campesinos
317
00:17:26,900 --> 00:17:29,940
y pasarme las horas en la gruta
318
00:17:29,940 --> 00:17:34,580
oyendo cómo corre el agua, o caminar por el monte de noche,
319
00:17:35,600 --> 00:17:38,720
o cortar flores y ponérselas a los muertitos olvidados,
320
00:17:39,940 --> 00:17:46,779
y que Fermín me dijera cómo era la luna, las nubes, las estrellas,
321
00:17:48,380 --> 00:17:49,680
entonces era feliz.
322
00:17:51,759 --> 00:17:56,660
Nunca te hubieras recobrado, nunca hubieras sabido que eres hija mía.
323
00:17:56,660 --> 00:18:00,380
Antes de saberlo, todos vivíamos felices
324
00:18:00,380 --> 00:18:04,220
Usted, su esposo
325
00:18:04,220 --> 00:18:08,220
Hija, estás dolida con Rodolfo, ¿verdad?
326
00:18:09,560 --> 00:18:13,060
No puedes perdonarle la angustia que viviste en la casa de ese hombre
327
00:18:13,060 --> 00:18:14,620
Del doctor Malaber
328
00:18:14,620 --> 00:18:17,740
Por favor, no me haga preguntas, déjeme
329
00:18:17,740 --> 00:18:18,960
Pero, hija
330
00:18:18,960 --> 00:18:20,100
No quiero hablar de mí
331
00:18:20,100 --> 00:18:24,880
¿Cómo hubiera deseado que ustedes jamás regresaran al monte?
332
00:18:25,740 --> 00:18:26,640
Era mío
333
00:18:26,640 --> 00:18:29,100
Y yo era feliz.
334
00:18:31,100 --> 00:18:33,420
Si eras feliz, Esmeralda.
335
00:18:34,700 --> 00:18:36,620
Conviviendo conmigo todos los días.
336
00:18:37,460 --> 00:18:39,640
Ignorando la inquietud de un amor ajeno al mío.
337
00:18:41,720 --> 00:18:44,220
¿Por qué tenía que aparecer el BQTFS?
338
00:18:45,180 --> 00:18:45,820
¿Por qué?
339
00:18:51,640 --> 00:18:52,480
¿Desperto?
340
00:18:53,420 --> 00:18:54,220
Sí.
341
00:18:56,640 --> 00:19:01,720
Acompáñala, hijo
342
00:19:01,720 --> 00:19:03,640
Está muy deprimida
343
00:19:03,640 --> 00:19:06,840
Voy a pedirle a Jacinta que le traiga algo de cenar
344
00:19:06,840 --> 00:19:10,480
Hijo
345
00:19:10,480 --> 00:19:14,100
Gracias por quedarte aquí
346
00:19:14,100 --> 00:19:16,740
En tu casa
347
00:19:16,740 --> 00:19:21,860
Lo hice por ti
348
00:19:21,860 --> 00:19:23,480
Lo sé
349
00:19:23,480 --> 00:19:26,480
Por eso te lo agradezco
350
00:19:26,480 --> 00:19:53,839
Mi amor
351
00:19:53,839 --> 00:19:56,079
José Armando
352
00:19:56,079 --> 00:19:58,039
Te quiero
353
00:19:58,039 --> 00:20:00,059
Te quiero mucho
354
00:20:00,059 --> 00:20:02,599
Te querré siempre
355
00:20:02,599 --> 00:20:10,519
No te vayas de aquí
356
00:20:10,519 --> 00:20:12,379
No me dejes sola
357
00:20:12,379 --> 00:20:14,699
Estaba decidido hacerlo
358
00:20:14,699 --> 00:20:16,960
Ahora no sé, mi amor
359
00:20:16,960 --> 00:20:20,119
Han hablado conmigo los señores Peñarreal
360
00:20:20,119 --> 00:20:23,119
Ellos nunca dejarán de ser tus padres
361
00:20:23,119 --> 00:20:25,379
Don Rodolfo me pidió que me quede
362
00:20:25,380 --> 00:20:27,900
que considere que no ha pasado nada.
363
00:20:30,380 --> 00:20:32,120
Dice que ahora estamos casados
364
00:20:32,120 --> 00:20:33,760
y los dos pertenecemos a la familia.
365
00:20:34,320 --> 00:20:36,500
¿Y por eso te quedas?
366
00:20:37,140 --> 00:20:37,840
No, mi amor.
367
00:20:39,060 --> 00:20:40,040
Me quedo por ti
368
00:20:40,040 --> 00:20:41,960
y por mamá.
369
00:20:44,020 --> 00:20:45,800
Me habló en una forma tan dulce,
370
00:20:46,900 --> 00:20:47,840
igual que Crisanta.
371
00:20:47,840 --> 00:20:50,480
Me pidieron perdón.
372
00:20:52,380 --> 00:20:55,340
Pero, ¿de qué puedo perdonarlas?
373
00:20:55,380 --> 00:21:20,180
Si me dieron todo, cariño, amor, ternura, paciencia, calor, me dieron caricias, me dieron su tiempo, me enseñaron a hablar, a caminar, a ser un hombre de bien.
374
00:21:20,180 --> 00:21:25,759
A mí es a quien deben perdonar
375
00:21:25,759 --> 00:21:28,180
Empezando por ti
376
00:21:28,180 --> 00:21:29,160
¿Yo?
377
00:21:30,420 --> 00:21:32,320
¿Qué te debo perdonar, mi amor?
378
00:21:33,480 --> 00:21:35,420
El haber usurpado tu lugar
379
00:21:35,420 --> 00:21:38,660
El haberte quitado
380
00:21:38,660 --> 00:21:41,600
Todo lo que era tuyo
381
00:21:41,600 --> 00:21:44,500
Mi amor, yo no quiero nada
382
00:21:44,500 --> 00:21:47,660
Lo único que me importaba era tu amor
383
00:21:47,660 --> 00:21:51,980
¿Por qué dices que te importaba?
384
00:21:53,100 --> 00:21:54,440
¿Acaso ya no me quieres?
385
00:21:58,240 --> 00:22:00,240
Es que ya no me quieres, Esmeralda
386
00:22:00,240 --> 00:22:01,960
José Armando
387
00:22:01,960 --> 00:22:05,660
Si la vida nos llegara a separar
388
00:22:05,660 --> 00:22:10,240
Piensa que yo siempre, siempre te voy a amar
389
00:22:10,240 --> 00:22:18,140
A mí ni nada ni nadie me arrancará de tu lado
390
00:22:18,140 --> 00:22:23,559
Aunque tú misma me lo pidieras
391
00:22:23,559 --> 00:22:25,799
Nunca me alejaré de ti
392
00:22:36,799 --> 00:22:39,720
El tiempo pasa
393
00:22:39,720 --> 00:22:42,339
Y ya no te puedo olvidar, mi reinita
394
00:22:42,339 --> 00:22:46,019
Y el tiempo pasa
395
00:22:46,019 --> 00:22:49,539
Y ya no te puedo olvidar, mi reinita
396
00:22:49,539 --> 00:22:52,880
Porque el tiempo pasa y pasa
397
00:22:52,880 --> 00:22:55,480
Y nunca jamás
398
00:22:55,480 --> 00:22:56,059
¡Melesio!
399
00:22:56,500 --> 00:22:59,380
Y nunca jamás
400
00:22:59,380 --> 00:23:01,100
¡Melesio, es mi caso!
401
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
Y nunca jamás
402
00:23:02,100 --> 00:23:03,880
Y nunca jamás
403
00:23:03,880 --> 00:23:09,700
¡Melesio, necesito que vayas a cortar la hierba a la casa del doctor Malabén!
404
00:23:10,220 --> 00:23:12,640
Ah, bueno, pues sí, está bueno, está bueno, está bueno.
405
00:23:12,860 --> 00:23:14,380
Yo a luego voy para allá.
406
00:23:14,880 --> 00:23:15,960
¿Puede ser hoy mismo?
407
00:23:17,019 --> 00:23:20,539
Ah, pues sí, quién sabe, porque todavía no acabo aquí.
408
00:23:21,240 --> 00:23:22,900
No le hace a la hora que termines.
409
00:23:24,120 --> 00:23:27,779
Es más, si vas a la hora de la comida, te doy unos tacos.
410
00:23:33,779 --> 00:23:36,700
Entonces, fíjate que yo creo que sí acabo.
411
00:23:36,700 --> 00:23:41,200
¿Eh? A esa hora me calientan los taquitos y ahí caigo.
412
00:23:41,940 --> 00:23:43,819
¡Melecio! ¡Ahí te espero!
413
00:23:46,920 --> 00:23:52,539
Y el tiempo pasa y no te puedo olvidar, mi reinita.
414
00:23:54,920 --> 00:23:58,860
Me enteré de que José Armando pensaba irse a tu casa, Dionisio.
415
00:23:59,480 --> 00:24:00,740
Algo me dijo Adrián, patrón.
416
00:24:01,759 --> 00:24:05,299
Te voy a rogar que si mi hijo te pide posadas, se la niegues.
417
00:24:06,700 --> 00:24:09,120
Pero, don Rodolfo, él es...
418
00:24:09,120 --> 00:24:10,340
Es mi hijo, Dionisio.
419
00:24:11,400 --> 00:24:13,980
Y como tal, su lugar está aquí, en esta casa.
420
00:24:16,519 --> 00:24:20,480
Quiero decirte que aunque Esmeralda sea una auténtica peña real,
421
00:24:22,080 --> 00:24:27,799
José Armando jamás dejará de ocupar el lugar que siempre ha tenido en la casa grande y en la familia.
422
00:24:28,620 --> 00:24:32,440
Pero, patrón, ¿cómo no le voy a brindar a su hijo mi casa si él me lo pide?
423
00:24:33,440 --> 00:24:36,039
Lo que quiero es que lo aconsejes, Dionisio.
424
00:24:36,700 --> 00:24:43,340
Que le hagas ver que para mí, él seguirá siendo José Armando Peñarreal.
425
00:24:45,299 --> 00:24:50,140
Me da pena molestarla, señora, pero ¿podría decirle a Sebastián que se comunique conmigo a la Casa Grande?
426
00:24:51,980 --> 00:24:54,759
Sí, es que necesito regresar a la ciudad cuanto antes.
427
00:24:55,740 --> 00:24:57,980
Y quiero que me diga cómo va lo del departamento que alquilé.
428
00:25:00,620 --> 00:25:02,200
Gracias, estaré esperando su llamada.
429
00:25:02,200 --> 00:25:05,220
¿Cómo estás, Adrián?
430
00:25:06,220 --> 00:25:07,920
Anoche me dejaste esperando
431
00:25:07,920 --> 00:25:09,660
¿Cómo le va, Fermín?
432
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
Ya no pude ir a verlo, pero hoy me apuro y lo voy a buscar
433
00:25:12,120 --> 00:25:16,059
Quiero platicarle unas cosas sobre mi persona
434
00:25:16,059 --> 00:25:18,519
Me va a dar mucho gusto que me visites
435
00:25:18,519 --> 00:25:19,539
Ahí te espero
436
00:25:19,539 --> 00:25:23,240
Oye, Adrián, vengo a ver a Esmeralda
437
00:25:23,240 --> 00:25:24,960
¿Sabes cómo amaneció?
438
00:25:25,400 --> 00:25:26,779
No, pero yo creo que bien
439
00:25:26,779 --> 00:25:29,100
Todo está muy tranquilo en la casa
440
00:25:29,100 --> 00:25:31,700
¿Crees que pueda verla?
441
00:25:32,799 --> 00:25:33,460
Ahorita le aviso.
442
00:25:34,180 --> 00:25:34,980
Permítame tantito.
443
00:25:49,600 --> 00:25:51,319
Jacinta, puedes darle un recado a Esmeralda.
444
00:25:51,860 --> 00:25:53,240
Dile que Fermín quiere verla, está allá afuera.
445
00:25:53,600 --> 00:25:54,720
¿Por qué no pasas, Adrián?
446
00:25:54,960 --> 00:25:56,160
Ha de andar por el otro patio.
447
00:25:56,700 --> 00:25:56,900
No.
448
00:25:57,980 --> 00:25:59,120
No, no quiero entrar.
449
00:25:59,600 --> 00:26:00,420
Avísale tú, por favor.
450
00:26:01,380 --> 00:26:01,940
Está bien.
451
00:26:02,620 --> 00:26:03,319
Ahorita le digo.
452
00:26:11,420 --> 00:26:13,500
Qué bueno que Esmeralda ya está bien.
453
00:26:14,559 --> 00:26:15,720
Nunca le había pasado lo de ayer.
454
00:26:16,519 --> 00:26:20,840
Dice José Armando que ha estado tan tensa que seguramente le afectó a la presión.
455
00:26:21,319 --> 00:26:22,039
Señorita Santa.
456
00:26:23,340 --> 00:26:26,759
Allá afuera está Fermín, el del panteón, que viene a visitar a Esmeralda.
457
00:26:27,120 --> 00:26:28,860
Perdón, a la señorita Esmeralda.
458
00:26:28,859 --> 00:26:32,579
¿Esmeralda anda con su mamá por el jardín?
459
00:26:33,059 --> 00:26:33,859
Ahorita les aviso
460
00:26:33,859 --> 00:26:35,000
Con permisito
461
00:26:35,000 --> 00:26:42,319
Qué raro se oye eso de que Esmeralda anda con su mamá
462
00:26:42,319 --> 00:26:42,919
Sí
463
00:26:42,919 --> 00:26:46,379
Ha sido un cambio muy fuerte para todos, Dominga
464
00:26:46,379 --> 00:26:50,159
Mi señora Blanca se ve dichosa, saludable
465
00:26:50,159 --> 00:26:52,819
Al revés del señor Peñarreal, ¿verdad?
466
00:26:53,439 --> 00:26:56,139
Ay, yo estoy segura que don Rodolfo
467
00:26:56,140 --> 00:27:01,200
está librando una gran batalla en contra de su propio orgullo y soberbia.
468
00:27:05,420 --> 00:27:07,100
Amaneciste muy bonita, hija.
469
00:27:07,640 --> 00:27:09,100
Este vestido te sienta muy bien.
470
00:27:09,620 --> 00:27:11,120
Dominga me dijo que me lo pusiera.
471
00:27:11,600 --> 00:27:15,080
En cuanto regresemos a la ciudad, te voy a comprar todo lo que necesites.
472
00:27:15,660 --> 00:27:17,060
También veremos lo de tu operación.
473
00:27:17,640 --> 00:27:21,160
José Armando ya me había comentado que tienes muchas posibilidades de poder ver.
474
00:27:21,440 --> 00:27:23,520
Antes yo no pensaba mucho en eso.
475
00:27:23,519 --> 00:27:25,220
Pero ahora sí
476
00:27:25,220 --> 00:27:27,240
¿Y por qué antes no y ahora sí?
477
00:27:28,559 --> 00:27:31,220
Si veo, disfrutaríamos más las cosas juntos
478
00:27:31,220 --> 00:27:33,619
Quiero...
479
00:27:33,619 --> 00:27:35,799
Quiero aprender a leer y escribir
480
00:27:35,799 --> 00:27:38,180
Quiero ver los colores del cielo
481
00:27:38,180 --> 00:27:39,680
Y de las flores
482
00:27:39,680 --> 00:27:41,759
Quiero conocer el campo
483
00:27:41,759 --> 00:27:43,420
Y el agua de la gruta
484
00:27:43,420 --> 00:27:46,779
Quiero saber si son como me los he imaginado
485
00:27:46,779 --> 00:27:49,400
Como Meles y Fermín me han platicado
486
00:27:49,400 --> 00:27:51,019
Perdón, señora Blanca
487
00:27:51,019 --> 00:27:53,519
es que la señorita Esmeralda tiene visita.
488
00:27:54,579 --> 00:27:55,740
La quiere ver todo Fermín.
489
00:27:56,639 --> 00:27:57,119
¿Fermín?
490
00:27:57,900 --> 00:27:59,160
Pásala a la sala, Jacinta.
491
00:27:59,440 --> 00:28:02,619
Yo preferiría recibirlo aquí, si no hay inconveniente.
492
00:28:03,099 --> 00:28:03,980
Por supuesto que no.
493
00:28:04,420 --> 00:28:05,519
Jacinta, hazlo pasar.
494
00:28:06,839 --> 00:28:07,660
Gracias, señora.
495
00:28:09,660 --> 00:28:11,960
Ellos siempre han estado a tu lado, ¿no es así, hija?
496
00:28:12,160 --> 00:28:14,639
Sí, desde que yo era muy chiquita.
497
00:28:16,339 --> 00:28:18,059
Melesio es una persona muy linda.
498
00:28:19,099 --> 00:28:20,700
Aquí lo consideran el bobo del lugar,
499
00:28:20,700 --> 00:28:24,660
Pero la verdad es que es un hombre muy sensible y muy noble
500
00:28:24,660 --> 00:28:28,019
Que tal vez no razona las cosas con la cabeza
501
00:28:28,019 --> 00:28:30,100
Pero lo hace con el corazón
502
00:28:30,100 --> 00:28:32,059
Y Fermín
503
00:28:32,059 --> 00:28:35,580
Fermín ha sido un fiel amigo mío
504
00:28:35,580 --> 00:28:39,660
Sabio, paciente, cariñoso
505
00:28:39,660 --> 00:28:45,580
Siempre aconsejándome y descubriéndome lo más bello de las cosas que me rodean
506
00:28:45,580 --> 00:28:47,940
Los dos son muy buenos
507
00:28:47,940 --> 00:28:50,200
Y me quieren mucho
508
00:28:50,200 --> 00:28:56,860
Mamá, hija, no me alcanzará la vida para agradecerles el haberte llenado de cariño
509
00:28:56,860 --> 00:29:00,539
que no recibiste de nosotros, tus padres.
510
00:29:11,220 --> 00:29:14,299
No llores, mamá.
511
00:29:18,680 --> 00:29:19,940
Mamá, mamá.
512
00:29:20,200 --> 00:29:23,259
No me, no me, no me, no me.
513
00:29:24,420 --> 00:29:26,140
En el patio de atrás están las herramientas.
514
00:29:26,140 --> 00:29:27,500
Ay, mis taquitos.
515
00:29:28,620 --> 00:29:29,960
Cuando termines de arreglar.
516
00:29:29,960 --> 00:29:31,840
No, no, no, no, no.
517
00:29:32,180 --> 00:29:34,140
La panza de Melesio tiene que estar llena.
518
00:29:34,340 --> 00:29:35,299
Si no, ¿cómo? Mira, Juana.
519
00:29:35,600 --> 00:29:36,120
Si no, ¿cómo?
520
00:29:37,840 --> 00:29:38,480
Me desinflo.
521
00:29:39,740 --> 00:29:40,019
¡Juana!
522
00:29:42,120 --> 00:29:42,600
¡Juana!
523
00:29:43,220 --> 00:29:45,019
Ay, espérate, Melesio.
524
00:29:50,200 --> 00:29:56,740
¿Dónde vas?
525
00:29:59,200 --> 00:30:02,799
Me has llamado mamá por primera vez.
526
00:30:04,279 --> 00:30:08,600
Creo que empiezas a quererme un poquito, ¿verdad?
527
00:30:09,220 --> 00:30:12,580
Ya la quiero y voy a quererla mucho más.
528
00:30:13,480 --> 00:30:16,840
Me hubiera gustado tenerte siempre, desde pequeñita.
529
00:30:16,839 --> 00:30:20,480
Debes haber sido linda cuando niña
530
00:30:20,480 --> 00:30:21,179
No
531
00:30:21,179 --> 00:30:24,759
Dice la amiga que era flaquita, flaquita
532
00:30:24,759 --> 00:30:26,179
Como una culibrita del monte
533
00:30:26,179 --> 00:30:27,299
Fea
534
00:30:27,299 --> 00:30:28,699
No, no lo creo
535
00:30:28,699 --> 00:30:31,099
Seguro que eras preciosa
536
00:30:31,099 --> 00:30:33,259
Para mí lo hubieras sido
537
00:30:33,259 --> 00:30:38,000
Nos hemos perdido de muchas cosas, Esmeralda
538
00:30:38,000 --> 00:30:40,539
Pero ahora estamos juntas
539
00:30:40,539 --> 00:30:43,819
Y nos esperan muchos momentos de felicidad
540
00:30:43,819 --> 00:30:46,379
Buenas tardes
541
00:30:47,180 --> 00:30:47,780
Fermín.
542
00:30:48,260 --> 00:30:50,180
Don Fermín, está usted en su casa.
543
00:30:50,720 --> 00:30:52,300
Gracias, señora Peña Real.
544
00:30:53,260 --> 00:30:53,860
Fermín.
545
00:30:54,820 --> 00:30:55,940
¿Le gustaría tomar algo?
546
00:30:56,320 --> 00:30:58,160
No, no se moleste, señora.
547
00:30:58,280 --> 00:30:59,300
No es molestia.
548
00:30:59,720 --> 00:31:01,060
Le debo tanto, don Fermín.
549
00:31:01,600 --> 00:31:02,900
Jacinta les traerá agua fresca.
550
00:31:03,240 --> 00:31:04,280
Gracias, señora.
551
00:31:04,760 --> 00:31:05,380
Con permiso.
552
00:31:07,520 --> 00:31:08,120
Fermín.
553
00:31:08,700 --> 00:31:09,520
Fermín, ven.
554
00:31:10,620 --> 00:31:11,220
Fermín.
555
00:31:11,220 --> 00:31:13,620
Qué bueno que vienes a verme.
556
00:31:13,619 --> 00:31:18,939
Estoy muy angustiada y solo tú puedes comprenderme.
557
00:31:19,279 --> 00:31:20,479
¿Qué pasa, Esmeralda?
558
00:31:21,500 --> 00:31:25,699
Quiero a José Armando, lo quiero profundamente y él a mí.
559
00:31:25,899 --> 00:31:29,619
¡Ah, pues qué bueno! Así es como se deben querer los esposos.
560
00:31:31,119 --> 00:31:36,619
Eso es lo que me angustia, Fermín, que nos queremos y que yo...
561
00:31:36,619 --> 00:31:45,459
No le he confesado lo que sucedió en la casa de Lucio
562
00:31:45,459 --> 00:31:51,699
Esmeralda, hablé con el doctor Malaber
563
00:31:51,699 --> 00:31:54,199
¿Qué te dijo? ¿Qué te dijo, Fermín?
564
00:31:59,500 --> 00:32:01,579
¿Quieres saber qué pasó con mi Esmeralda?
565
00:32:04,799 --> 00:32:05,679
Ella es mía
566
00:32:05,680 --> 00:32:08,400
Mía
567
00:32:08,400 --> 00:32:11,759
Pertenece en cuerpo y alma
568
00:32:11,759 --> 00:32:17,519
¿Por qué? ¿Por qué callas?
569
00:32:17,860 --> 00:32:19,299
Ese hombre es un canalla
570
00:32:19,299 --> 00:32:22,180
No vale la pena que te preocupes más
571
00:32:22,180 --> 00:32:24,900
Ni siquiera lo recuerdes, Esmeralda
572
00:32:24,900 --> 00:32:26,200
Pero es que...
573
00:32:26,200 --> 00:32:29,779
No permitas que nada ensombrezca tu felicidad
574
00:32:29,779 --> 00:32:34,320
Lucha por ese amor tan hermoso que has conocido
575
00:32:34,319 --> 00:32:39,919
Y trata de olvidar la mala experiencia que viviste en la casa de ese hombre
576
00:32:39,919 --> 00:32:44,299
Te lo prometes
577
00:32:44,299 --> 00:32:53,679
Le decía a Dominga que esta noche deberíamos hacer una cena especial para Esmeralda y José Armando por su matrimonio civil
578
00:32:53,679 --> 00:32:55,579
¿Qué te parece, mi señora?
579
00:32:56,139 --> 00:32:57,659
Muy bien, me agrada la idea
580
00:32:57,659 --> 00:32:59,879
¿Y qué idea te agrada tanto, querida?
581
00:32:59,879 --> 00:33:03,579
Queremos hacer algo especial esta noche por el matrimonio de mis hijos
582
00:33:04,199 --> 00:33:06,879
Qué gracioso se oye eso de mis hijos.
583
00:33:07,179 --> 00:33:08,659
Ah, Dominga le entusiasmó la idea.
584
00:33:08,759 --> 00:33:09,759
Me lo imagino.
585
00:33:10,639 --> 00:33:13,079
Por cierto, ¿en dónde anda la nueva heredera?
586
00:33:14,220 --> 00:33:16,460
Está en el jardín, con don Fermín.
587
00:33:18,199 --> 00:33:19,339
Gracias, Jacinta.
588
00:33:21,460 --> 00:33:24,960
Esmeralda, dices que no recuerdas con claridad
589
00:33:24,960 --> 00:33:28,259
lo que sucedió aquella noche en casa de Lucio,
590
00:33:29,079 --> 00:33:30,199
que te desmayaste.
591
00:33:30,539 --> 00:33:30,960
Sí.
592
00:33:30,960 --> 00:33:35,120
¿Estabas tú sola con él?
593
00:33:35,799 --> 00:33:37,200
En la habitación, sí
594
00:33:37,200 --> 00:33:39,460
Pero en la casa también estaba Juan
595
00:33:39,460 --> 00:33:40,640
Me ocurre una cosa
596
00:33:40,640 --> 00:33:43,160
Voy a pedirle a esa mujer que venga a verte
597
00:33:43,160 --> 00:33:47,059
Voy a exigirle que nos diga lo que sucedió
598
00:33:47,059 --> 00:33:49,200
¿Tú crees que en verdad lo sepa?
599
00:33:49,279 --> 00:33:49,620
Sí
600
00:33:49,620 --> 00:33:53,240
Ella es la sombra de Lucio Balaber
601
00:33:53,240 --> 00:33:55,539
¿Le adivina el pensamiento?
602
00:33:56,200 --> 00:33:58,039
Es que solo ha trabajado para él
603
00:33:58,039 --> 00:33:59,779
Siempre le ha sido fiel
604
00:33:59,779 --> 00:34:02,519
No es solo fidelidad, Esmeralda.
605
00:34:03,379 --> 00:34:07,619
Juana está enamorada de Lucio Malavides.
606
00:34:11,079 --> 00:34:14,360
Qué amigos tan extraños tiene mi sobrina, ¿verdad?
607
00:34:15,199 --> 00:34:15,759
¿Extraño?
608
00:34:16,900 --> 00:34:17,840
¿Y por qué lo dice?
609
00:34:19,179 --> 00:34:22,300
Imagínense, un sepulturero nada menos.
610
00:34:23,300 --> 00:34:26,079
Y el tonto ese que se mete en esta casa como si fuera suya.
611
00:34:26,079 --> 00:34:30,099
Y también el siniestro médico del pueblo
612
00:34:30,099 --> 00:34:30,980
¿Cómo se llama?
613
00:34:32,219 --> 00:34:32,639
Lucio
614
00:34:32,639 --> 00:34:35,460
Lucio Malaver
615
00:34:35,460 --> 00:34:37,239
Exactamente
616
00:34:37,239 --> 00:34:40,719
Supongo que estará invitado a la celebración de Esmeralda
617
00:34:40,719 --> 00:34:44,079
Tengo enormes deseos de conocerlo
618
00:34:45,239 --> 00:34:54,679
Nos da gusto, Malesio
619
00:34:56,739 --> 00:34:57,420
¿Es para mí?
620
00:34:57,739 --> 00:34:58,360
Todo para ti.
621
00:35:02,860 --> 00:35:04,279
¿Y cómo es Esmeralda, me decimos?
622
00:35:07,719 --> 00:35:09,940
Me dijo que se había casado con el doctor Peñarreal.
623
00:35:11,239 --> 00:35:12,980
Y que ahora vivían en la casa grande, ¿no es así?
624
00:35:15,420 --> 00:35:16,099
¿Y la has visto?
625
00:35:18,279 --> 00:35:19,380
¿Y está contenta?
626
00:35:19,659 --> 00:35:21,059
¿Quiero decir, le gusta su nueva casa?
627
00:35:21,059 --> 00:35:30,559
¡Ah! ¡Mi reñita! ¡Mi reñita está malita! ¡Pobrecita mi reñita!
628
00:35:31,320 --> 00:35:32,279
¿Qué tiene?
629
00:35:32,619 --> 00:35:35,039
¡Está malita de su pancita!
630
00:35:36,059 --> 00:35:39,679
¡Y oye, y ve su mierdicita que le gusta re bien narco!
631
00:35:40,179 --> 00:35:42,099
¡Y no más que la puede! ¡Dios mío!
632
00:35:42,099 --> 00:35:42,139
¡Dios mío!
633
00:35:42,139 --> 00:35:51,339
Me puso blanquita, blanquita
634
00:35:51,339 --> 00:35:52,420
Como una abelita
635
00:35:52,420 --> 00:35:54,339
Pobrecita
636
00:35:54,339 --> 00:35:55,819
Y le dije yo, pa'l suelo
637
00:35:55,819 --> 00:35:57,400
La pobrecita de mi reinita
638
00:35:57,400 --> 00:35:58,480
Pero esta si corto la viste
639
00:35:58,480 --> 00:36:00,779
La vi con mis ojitos
640
00:36:00,779 --> 00:36:02,359
Ya, ya
641
00:36:02,359 --> 00:36:08,799
Si te enteras de algo más
642
00:36:08,799 --> 00:36:11,039
Ven y cuéntame
643
00:36:11,039 --> 00:36:17,920
Te voy a pagar cada vez que me traigas noticias de Esmeralda
644
00:36:17,920 --> 00:36:19,219
Aguanta, aguanta, bueno
645
00:36:19,219 --> 00:36:29,960
Tapa el platón con el papel de aluminio para meterlo al horno antes de la cena
646
00:36:29,960 --> 00:36:31,599
Sí, ya está, tía Tula
647
00:36:31,599 --> 00:36:34,920
Mira, niña, lávate las manitas y escúrreme unas cerezas
648
00:36:34,920 --> 00:36:38,380
Ay, ese pastel está quedando
649
00:36:38,380 --> 00:36:42,340
Ay, quita, quita, eso nunca se hace, niña tonta
650
00:36:42,340 --> 00:36:44,220
Oh, pues, nomás quería ver si estaba bueno
651
00:36:44,220 --> 00:36:45,099
Qué bueno ni qué nada
652
00:36:45,099 --> 00:36:46,460
Anda, lávate las manos
653
00:36:46,460 --> 00:36:49,760
También me escoges unas nueces más grandes y más bonitas
654
00:36:49,760 --> 00:36:54,160
Este pastel está hecho especialmente para el patrón, don Rodolfo
655
00:36:54,160 --> 00:36:55,559
Le va a encantar
656
00:36:55,559 --> 00:36:58,579
Pero a ver si ahora sí quiere cenar en el comedor con todos
657
00:36:58,579 --> 00:37:00,780
Desde que regresó Esmeralda
658
00:37:00,780 --> 00:37:03,780
La señorita Esmeralda, recuerda que es hija de los patrones
659
00:37:04,380 --> 00:37:05,940
Pues desde que regresó ella
660
00:37:05,940 --> 00:37:08,539
Don Rodolfo no hace presencia con la familia
661
00:37:08,539 --> 00:37:11,619
Creo que no la quiere, Nadita
662
00:37:11,619 --> 00:37:13,139
Pero no sea metiche
663
00:37:13,139 --> 00:37:15,179
No hable de cosas que no sabe
664
00:37:15,179 --> 00:37:17,220
Yo nada más digo lo que veo
665
00:37:17,220 --> 00:37:20,300
Hoy en la noche se va a cenar con todos
666
00:37:20,300 --> 00:37:22,740
Van a celebrar el matrimonio de los jóvenes
667
00:37:22,740 --> 00:37:23,900
Tiene que estar
668
00:37:23,900 --> 00:37:28,099
Yo te apuesto que se está muriendo de ganas de abrazar a su hija
669
00:37:28,099 --> 00:37:31,780
Y la señorita Esmeralda también ha de querer que la abrace su papá
670
00:37:31,780 --> 00:37:35,820
Rodolfo, por favor
671
00:37:35,820 --> 00:37:38,120
Acompáñanos en la cena
672
00:37:38,120 --> 00:37:40,920
No me necesitan
673
00:37:40,920 --> 00:37:42,680
Ya me lo han demostrado
674
00:37:42,680 --> 00:37:45,780
Mi amor, siempre te necesitaremos
675
00:37:45,780 --> 00:37:47,860
Eres la cabeza de esta familia
676
00:37:47,860 --> 00:37:50,460
Tienes que poner de tu parte
677
00:37:50,460 --> 00:37:54,120
Tú quieres que José Armando siga contigo igual que antes
678
00:37:54,120 --> 00:37:56,780
Y no creas el clima propicio para que así sea
679
00:37:56,780 --> 00:38:00,460
Te niegas a convivir con tu familia
680
00:38:00,460 --> 00:38:02,380
Con esta actitud
681
00:38:02,380 --> 00:38:05,400
Lo único que estás logrando es que se enfríen las cosas
682
00:38:05,400 --> 00:38:14,539
Mi amor, por favor, acompáñanos esta noche
683
00:38:14,539 --> 00:38:20,139
Vamos a celebrar el matrimonio de nuestros hijos y tú no puedes fallar
684
00:38:35,400 --> 00:38:44,940
¿Tú no piensas bajar a cenar?
685
00:38:45,460 --> 00:38:46,440
No tengo apetito.
686
00:38:46,460 --> 00:38:48,119
Pero hija, esta es una noche especial.
687
00:38:48,740 --> 00:38:50,380
Tenemos que estar presentes con la familia.
688
00:38:50,880 --> 00:38:52,440
Por favor, mamá, no inventes.
689
00:38:53,300 --> 00:38:55,180
Si estoy en la cena o no, a nadie le importa.
690
00:38:55,280 --> 00:38:56,920
Ay, hija, pero cómo te gusta equivocarte.
691
00:38:57,559 --> 00:38:59,500
Tenemos que empezar por ganarnos, Esmeralda.
692
00:39:00,059 --> 00:39:01,820
Si su entrada a la familia es inevitable,
693
00:39:02,019 --> 00:39:04,180
lo mejor será que contemos con su simpatía.
694
00:39:04,940 --> 00:39:06,099
Me parece muy bien.
695
00:39:07,239 --> 00:39:10,419
Te nombro mi representante para todos mis asuntos familiares.
696
00:39:10,539 --> 00:39:14,919
De veras que cuando quieres ser insoportable, no te cuesta el menor esfuerzo, Gracielita.
697
00:39:15,359 --> 00:39:17,399
Mira, mamá, ya deben de estar en el comedor.
698
00:39:17,919 --> 00:39:21,159
Anda, ve a ponerte al tanto de cómo van las cosas.
699
00:39:21,179 --> 00:39:23,179
Pero basta de sarcasmos, Graciela.
700
00:39:24,679 --> 00:39:28,679
Te arreglas y bajas al comedor.
701
00:39:30,480 --> 00:39:31,500
Es una orden.
702
00:39:34,179 --> 00:40:04,159
¿Qué pasa?
703
00:40:04,159 --> 00:40:08,000
Poco a poquito
704
00:40:08,000 --> 00:40:14,980
Como capullo que se hace flor
705
00:40:14,980 --> 00:40:15,960
Adrián
706
00:40:15,960 --> 00:40:18,199
Muy despacito
707
00:40:18,199 --> 00:40:22,980
¿Cómo se me ocurrió mirar tan alto?
708
00:40:24,980 --> 00:40:29,239
Yo, tan poquita cosa
709
00:40:29,239 --> 00:40:35,279
Ella tan lejos como las estrellas
710
00:40:35,279 --> 00:40:38,019
Jamás
711
00:40:38,019 --> 00:40:41,699
Jamás podré alcanzarla
712
00:40:41,699 --> 00:40:46,859
Pero me quiso
713
00:40:46,859 --> 00:40:49,979
Me dio sus besos
714
00:40:52,539 --> 00:40:55,059
Sentí latir su corazón junto al mío
715
00:40:55,059 --> 00:40:57,119
Como otro desbocado
716
00:40:57,119 --> 00:41:00,900
Me quiso
717
00:41:00,900 --> 00:41:02,619
Y eso
718
00:41:02,619 --> 00:41:07,339
Eso nunca se me borrará del alma
719
00:41:07,339 --> 00:41:14,500
Aunque nunca vuelva a tenerla entre mis brazos
720
00:41:27,119 --> 00:41:32,719
¿Traigo la pasta?
721
00:41:33,179 --> 00:41:34,719
Si sigue en el horno se va a secar
722
00:41:34,719 --> 00:41:36,279
Y si la saco, pues se va a enfriar
723
00:41:36,279 --> 00:41:38,039
Espera un poco más
724
00:41:38,039 --> 00:41:40,099
No, Jacinta, tráela de una vez
725
00:41:40,099 --> 00:41:42,139
Vamos a servir la cena
726
00:41:42,139 --> 00:41:42,980
Sí, señora
727
00:41:42,980 --> 00:41:45,319
¿Cómo se va a servir la cena
728
00:41:45,319 --> 00:41:49,159
Si ni siquiera hemos brindado por la pareja de recién casados?
729
00:41:51,299 --> 00:41:55,079
Crisanta, saca la champaña que tenemos para las grandes ocasiones
730
00:41:57,119 --> 00:42:01,400
Este es una celebración importante
731
00:42:01,400 --> 00:42:04,420
Mi hijo José Armando
732
00:42:04,420 --> 00:42:08,699
Se ha casado con mi hija Esmeralda
733
00:42:25,019 --> 00:42:26,799
No te pierdas mañana
734
00:42:26,800 --> 00:42:29,120
Esmeralda
735
00:42:29,120 --> 00:42:32,600
¿Cómo lo crees?
736
00:42:33,039 --> 00:42:35,260
Adriana andaba enamorando a Gracielita
737
00:42:35,260 --> 00:42:36,920
Dominga, por favor, no
738
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
No le vayas a decir nada, por favor, no
739
00:42:39,160 --> 00:42:42,120
Voy a faltar a una promesa que le hice a Esmeralda
740
00:42:42,120 --> 00:42:45,380
Esperanza
741
00:42:45,380 --> 00:42:49,700
Esperanza
742
00:42:49,699 --> 00:42:57,859
Tu amor es puro como el sol
743
00:42:57,859 --> 00:43:06,259
Esperanza, esperanza
744
00:43:06,259 --> 00:43:12,779
Tienes los ojos del amor
745
00:43:19,699 --> 00:43:49,679
Gracias por ver el video.
52264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.