All language subtitles for 034_5465454665465465465

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,299 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:37,299 --> 00:00:45,980 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,980 --> 00:00:53,600 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,600 --> 00:01:02,340 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,340 --> 00:01:09,340 Tienes los ojos del amor 7 00:01:09,340 --> 00:01:14,319 Esperanza 8 00:01:14,319 --> 00:01:25,359 En estos ojos del amor 9 00:01:44,319 --> 00:01:47,399 Y por lo tanto, también le pertenece a mi esposa. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,919 Sí, me casé con Esmeralda. 11 00:01:53,679 --> 00:01:56,639 Pues entonces, vete tú también. 12 00:01:57,419 --> 00:01:58,119 Te advertí que... 13 00:01:58,119 --> 00:01:59,259 Sí, sí, claro que me voy. 14 00:02:00,019 --> 00:02:00,939 Y en este momento. 15 00:02:01,899 --> 00:02:03,379 Pero antes dime dónde está Esmeralda. 16 00:02:04,419 --> 00:02:05,619 Te exijo que me lo digas. 17 00:02:06,219 --> 00:02:08,639 Tú no eres nadie para exigirme a mí nada. 18 00:02:09,459 --> 00:02:10,280 ¿A dónde la llevaste? 19 00:02:10,539 --> 00:02:12,479 Por Dios santo, ¿qué pasa con Armando? 20 00:02:13,439 --> 00:02:18,019 Este idiota, hijo tuyo, se ha casado con Esmeralda a nuestras espaldas. 21 00:02:18,899 --> 00:02:19,560 Se burló de mí. 22 00:02:20,199 --> 00:02:23,939 Aprovechó mi ausencia y mi confianza para cometer semejante absurdo. 23 00:02:24,639 --> 00:02:25,579 ¿Hiciste eso, hijo? 24 00:02:26,079 --> 00:02:26,699 Sí, mamá. 25 00:02:27,659 --> 00:02:29,599 Amo a Esmeralda y nadie nos va a separar. 26 00:02:29,739 --> 00:02:30,379 Ya lo hice. 27 00:02:31,659 --> 00:02:35,319 Te separé definitivamente de esa miserable campesina aprovechada. 28 00:02:35,839 --> 00:02:37,359 Solo es una pobre infeliz. 29 00:02:37,519 --> 00:02:38,299 ¡Párele, patrón! 30 00:02:38,679 --> 00:02:40,219 ¡A usted no puede decir esa cosa de ella! 31 00:02:40,219 --> 00:02:41,280 ¡Usted cállese! 32 00:02:41,280 --> 00:02:43,640 Y lárguese de mi casa 33 00:02:43,640 --> 00:02:45,580 Igual a esa maldita ciega 34 00:02:45,580 --> 00:02:46,699 ¡Basta, don Rodolfo! 35 00:02:47,259 --> 00:02:48,860 No sabe lo que está diciendo 36 00:02:48,860 --> 00:02:51,479 Esa pobre infeliz 37 00:02:51,479 --> 00:02:54,460 Esa maldita ciega 38 00:02:54,460 --> 00:02:58,539 Es su hija 39 00:02:58,539 --> 00:03:06,180 Sí, que se sepa de una vez 40 00:03:06,180 --> 00:03:10,879 Ya no puedo soportar más el peso de este secreto 41 00:03:11,280 --> 00:03:29,659 Ya no puedo. No debo seguir callando. Esmeralda, esa muchacha a la que tanto odio y desprecio, a la que no se ha cansado de insultar, es tu verdadera hija. 42 00:03:31,960 --> 00:03:33,900 ¿Pero qué está diciendo esta mujer? 43 00:03:33,900 --> 00:03:35,719 ¿Te has vuelto loca, Gisanta? 44 00:03:35,819 --> 00:03:37,240 No, no estoy loca. 45 00:03:39,140 --> 00:03:43,080 Debí decirlo hace mucho tiempo, pero tenía miedo. 46 00:03:45,860 --> 00:03:47,080 Perdóname, Blanca. 47 00:03:48,740 --> 00:03:49,580 Dios mío. 48 00:03:49,980 --> 00:03:50,340 Mamá. 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,840 Pero qué nuevo truco es este. 50 00:03:53,620 --> 00:03:55,240 ¿Por qué estás inventando todo esto? 51 00:03:55,240 --> 00:03:58,640 No, no, es la verdad, la única verdad. 52 00:03:58,640 --> 00:04:00,379 No, no le hagas caso a Rodolfo. 53 00:04:00,879 --> 00:04:02,540 Desde el principio está de parte de ella. 54 00:04:02,539 --> 00:04:05,439 Todo eso que ha dicho es una mentira 55 00:04:05,439 --> 00:04:08,579 ¿Pero quién va a creerle una cosa tan absurda? 56 00:04:08,599 --> 00:04:09,719 Nadita de eso, patrón 57 00:04:09,719 --> 00:04:13,340 La que de verita lleva la sangre de los Peñarrial 58 00:04:13,340 --> 00:04:15,680 Pues es ella, Esmeralda 59 00:04:15,680 --> 00:04:19,439 No el doitor 60 00:04:19,439 --> 00:04:24,079 La criatura que nació esa noche de tormenta 61 00:04:24,079 --> 00:04:25,319 Fue Esmeralda 62 00:04:25,319 --> 00:04:26,459 Ella 63 00:04:26,459 --> 00:04:30,459 Ella sí es de vera hija de usted, don Rodolfo 64 00:04:30,459 --> 00:04:33,939 Esa pobre campesina ciega 65 00:04:33,939 --> 00:04:36,079 Es Esmeralda Peñarreal 66 00:05:00,459 --> 00:05:02,459 ¡Gracias! 67 00:05:30,459 --> 00:05:32,459 ¡Gracias! 68 00:06:00,459 --> 00:06:30,439 Gracias por ver el video. 69 00:06:30,459 --> 00:07:00,439 ¿Qué pasa? 70 00:07:00,459 --> 00:07:22,879 ¡Lucio! 71 00:07:22,879 --> 00:07:22,919 ¡Lucio! 72 00:07:25,799 --> 00:07:26,399 ¡Lucio! 73 00:07:28,139 --> 00:07:29,419 ¡Lucio, ábrame! 74 00:07:30,459 --> 00:07:33,060 ¡Ábreme, Lucio, por favor! 75 00:07:34,519 --> 00:07:35,399 ¡Lucio! 76 00:07:39,599 --> 00:07:42,139 ¡Lucio, ábreme! 77 00:07:46,560 --> 00:07:48,319 Ábreme. 78 00:08:00,459 --> 00:08:12,299 Aquí estoy, mi amor. 79 00:08:28,859 --> 00:08:30,099 ¿Qué te pasa, mi amor? 80 00:08:30,459 --> 00:08:33,059 ¿Por qué tanta desesperación? 81 00:08:33,919 --> 00:08:35,159 ¿Por qué me encerraste? 82 00:08:36,340 --> 00:08:36,899 Contéstame 83 00:08:36,899 --> 00:08:40,240 No, patrón 84 00:08:40,240 --> 00:08:43,600 Si cambiamos a las criaturas no fue por maldad 85 00:08:43,600 --> 00:08:47,139 Esa noche a la luz de la vela 86 00:08:47,139 --> 00:08:49,360 La niña nació sin caliento 87 00:08:49,360 --> 00:08:51,960 Yo creíba que estaba muerta 88 00:08:51,960 --> 00:08:56,539 Tons le dije a Crisanta que en el antes había yo traído al mundo 89 00:08:56,539 --> 00:08:59,019 A un muchachito sano 90 00:08:59,019 --> 00:09:00,340 Hermoso 91 00:09:00,340 --> 00:09:01,600 Fuerte 92 00:09:01,600 --> 00:09:05,460 Su madre se murió en el parto 93 00:09:05,460 --> 00:09:08,259 Y su padre era Fabián 94 00:09:08,259 --> 00:09:10,819 Aquel tío suyo que se murió 95 00:09:10,819 --> 00:09:12,740 Arreando el ganado 96 00:09:12,740 --> 00:09:16,100 Esta mujer estaba asustada 97 00:09:16,100 --> 00:09:19,220 Fue porque el patrón de la casa grande 98 00:09:19,220 --> 00:09:22,100 Quería un machito para que fuera su heredero 99 00:09:22,100 --> 00:09:26,019 Y decía que cuando viera que había nacido una niña sin vida 100 00:09:26,019 --> 00:09:28,019 Se iba a poner refurioso 101 00:09:28,019 --> 00:09:34,259 Pobrecita de fe 102 00:09:34,259 --> 00:09:39,399 Siempre me ha dado retear tan lástima 103 00:09:39,399 --> 00:09:43,079 Por verla arrancada de sus brazos un pedacito de su vida 104 00:09:43,079 --> 00:09:46,519 Y ver criado su hijita como una huérfana 105 00:09:46,519 --> 00:09:49,419 Sin su cariño, sin su amado 106 00:09:54,419 --> 00:09:55,759 Pobrecita de esmeralda 107 00:09:55,759 --> 00:09:59,120 Ahí creció 108 00:09:59,120 --> 00:10:01,960 A la buena de Dios 109 00:10:01,960 --> 00:10:05,419 Como esa florecita silvestre del monte 110 00:10:05,419 --> 00:10:07,779 Sin naísta de nada 111 00:10:07,779 --> 00:10:10,620 Ella que podía tenerlo todo 112 00:10:10,620 --> 00:10:12,899 Todo le faltó 113 00:10:12,899 --> 00:10:16,799 Empezando por lo más grande que hay en el mundo 114 00:10:16,799 --> 00:10:19,860 Una madre 115 00:10:25,759 --> 00:10:41,000 Qué bueno que ya regresaste, hijo 116 00:10:41,000 --> 00:10:42,319 ¿Qué pasa, pa? 117 00:10:42,899 --> 00:10:44,419 El doctor José Armando regresó 118 00:10:44,419 --> 00:10:45,960 Y Esmeralda no está 119 00:10:45,960 --> 00:10:46,980 ¿Cómo que no está? 120 00:10:47,559 --> 00:10:48,240 ¿Pues dónde anda? 121 00:10:48,319 --> 00:10:49,220 Ay, yo qué voy a saber 122 00:10:49,220 --> 00:10:52,740 El caso es que la señora Crisanta me preguntó muy apurada por ella 123 00:10:52,740 --> 00:10:54,939 Voy a preguntarle a Jacinta 124 00:10:54,940 --> 00:10:56,000 A lo mejor ya está en la casa 125 00:10:56,000 --> 00:10:58,260 Y si no agarro la camioneta 126 00:10:58,260 --> 00:11:00,800 Y la voy a buscar al jacal, a la gruta o con Fermín 127 00:11:00,800 --> 00:11:04,800 Ojalá parezca porque estoy bien preocupado 128 00:11:04,800 --> 00:11:09,340 Ay, Teatula, yo estoy retapurada 129 00:11:09,340 --> 00:11:11,440 Se me hace que las cosas se van a poner feas 130 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 Tú no te metas, Jacinta 131 00:11:13,000 --> 00:11:15,260 Buenos días 132 00:11:15,260 --> 00:11:17,940 Buenos días, señorita Gracielita 133 00:11:17,940 --> 00:11:18,600 Buenos días 134 00:11:18,600 --> 00:11:19,980 ¿Dónde están todos, eh? 135 00:11:21,180 --> 00:11:23,020 En el despacho del señor Rodolfo 136 00:11:23,020 --> 00:11:24,520 ¿Y qué hacen todos ahí, tú sabes? 137 00:11:24,940 --> 00:11:26,920 Pues es que llegó el joven José Armando 138 00:11:26,920 --> 00:11:29,060 y todos están con él. 139 00:11:30,320 --> 00:11:31,540 Ya me imagino. 140 00:11:32,920 --> 00:11:33,880 Gracias, Jacinta. 141 00:11:46,940 --> 00:11:48,640 Déjame pasar, Adrián. 142 00:11:50,260 --> 00:11:52,080 Al menos míreme cuando me hable. 143 00:11:52,740 --> 00:11:53,940 ¿Por qué me persigues? 144 00:11:55,840 --> 00:11:57,760 Usted es la que siempre se atraviesa en mi camino. 145 00:11:57,960 --> 00:11:58,220 Sí. 146 00:11:59,080 --> 00:12:01,680 Tengo la mala fortuna de encontrarme siempre contigo. 147 00:12:02,580 --> 00:12:04,080 Yo ya no sé si es por la mala fortuna 148 00:12:04,080 --> 00:12:06,820 o es que Adriana está queriendo encontrarme. 149 00:12:10,260 --> 00:12:10,700 Insolente. 150 00:12:16,420 --> 00:12:18,180 Siempre digo que pos uno no es nadie 151 00:12:18,180 --> 00:12:19,800 para enmendar la voluntad de Dios. 152 00:12:20,840 --> 00:12:23,120 Porque tal de temprano las cosas vuelven a su camino. 153 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 La culpa fue mía 154 00:12:25,600 --> 00:12:28,960 Fui yo quien le pidió que cambiara a los niños 155 00:12:28,960 --> 00:12:31,639 No quería que sufrieras, mi niña 156 00:12:31,639 --> 00:12:34,720 Yo, yo no pensé en las consecuencias 157 00:12:34,720 --> 00:12:37,000 Cuando nos fuimos de aquí 158 00:12:37,000 --> 00:12:39,659 Yo sabía que la niña estaba muerta 159 00:12:39,659 --> 00:12:43,179 Pero todo esto fue para que Asté no se pusiera como un diablo contra su mujer 160 00:12:43,179 --> 00:12:46,080 Asté quería un machito fuerte, hermoso 161 00:12:46,080 --> 00:12:47,879 Y no una niña débil y enferma 162 00:12:47,879 --> 00:12:51,220 Asté, Asté es el verdadero culpable 163 00:12:51,220 --> 00:12:57,639 ¿Saben qué pienso de todo esto? 164 00:12:58,480 --> 00:12:59,820 Que son patrañas 165 00:12:59,820 --> 00:13:06,500 ¿Hasta dónde eres capaz de llegar para que yo termine aceptando a esa muchacha? 166 00:13:08,560 --> 00:13:11,500 ¿De veras creen que se pueden burlar de mí tan fácilmente? 167 00:13:12,279 --> 00:13:14,879 Es que verdaderamente me creen un idiota 168 00:13:14,879 --> 00:13:22,299 No puedes obligarme a permanecer aquí, Lucio 169 00:13:22,299 --> 00:13:24,399 José Armando está por regresar 170 00:13:24,399 --> 00:13:27,279 Fue a arreglar todo para llevarme a la ciudad con él 171 00:13:27,279 --> 00:13:28,779 No te voy a dejar ir 172 00:13:28,779 --> 00:13:32,159 Te vas a escapar, pero el destino te puso en mis manos 173 00:13:32,159 --> 00:13:34,360 Y aquí vas a quedarte para siempre a mi lado 174 00:13:34,360 --> 00:13:36,879 No puedes retenerme, compréndelo 175 00:13:36,879 --> 00:13:38,940 Yo soy la esposa de José Armando 176 00:13:38,940 --> 00:13:41,019 Tú eres mi hija, me perteneces 177 00:13:41,019 --> 00:13:44,779 Cuando yo te creía perdida, caíste en mis brazos 178 00:13:44,779 --> 00:13:46,899 Tú sí no vas a volver a escaparte de ellos. 179 00:13:47,740 --> 00:13:48,600 No puedes ser de otro. 180 00:13:49,539 --> 00:13:51,159 Eres mía en cuerpo y alma. 181 00:13:53,939 --> 00:13:55,379 Ya no vas a abandonarme. 182 00:13:56,679 --> 00:13:57,519 Te vas a ir de aquí. 183 00:13:59,399 --> 00:14:04,319 Tu vida está atada a la mía para siempre. 184 00:14:08,100 --> 00:14:09,740 ¿Qué has hecho de mi vida? 185 00:14:09,740 --> 00:14:12,819 ¿De cómo fuiste capaz? 186 00:14:12,820 --> 00:14:16,260 jamás le hubiera pensado de ti. 187 00:14:17,840 --> 00:14:20,379 Yo, que te creía tan bueno, 188 00:14:21,560 --> 00:14:25,360 jamás te hubiera creído capaz de una infamia semejante. 189 00:14:27,840 --> 00:14:29,060 No debiste, Lucio. 190 00:14:30,340 --> 00:14:31,560 No debiste. 191 00:14:33,360 --> 00:14:35,000 ¿Qué voy a hacer ahora? 192 00:14:35,920 --> 00:14:38,180 ¿Cómo voy a presentarme ante José Armando? 193 00:14:39,120 --> 00:14:40,660 Dios mío, qué vergüenza. 194 00:14:40,659 --> 00:14:45,139 Ya no puedo volver con él después de lo que ha pasado 195 00:14:45,139 --> 00:14:50,600 Yo no tengo la culpa de haber inspirado ese amor 196 00:14:50,600 --> 00:14:55,139 Nunca fue mi intención despertar ese sentimiento en ti 197 00:14:55,139 --> 00:14:59,819 Comprendo tu desesperación, tu amargura 198 00:14:59,819 --> 00:15:04,819 Pero eso no te daba derecho a... 199 00:15:04,819 --> 00:15:06,459 A abusar de mí 200 00:15:10,659 --> 00:15:17,079 Nunca imaginé que fueras como eres, Lucia 201 00:15:17,079 --> 00:15:21,879 Que me dijeras tantas cosas horribles como las que me dijiste anoche 202 00:15:21,879 --> 00:15:24,399 Horribles como mi rostro, ¿verdad? 203 00:15:26,399 --> 00:15:28,159 Así soy, Esmeralda 204 00:15:28,159 --> 00:15:31,919 Será mejor que aceptes de una vez lo inevitable 205 00:15:31,919 --> 00:15:33,899 Porque jamás 206 00:15:33,899 --> 00:15:37,360 Jamás podrás alejarte 207 00:15:37,360 --> 00:15:40,120 Jamás 208 00:15:40,120 --> 00:15:59,159 Señor Peñarreal 209 00:15:59,159 --> 00:16:01,980 No me vengas con tonterías 210 00:16:01,980 --> 00:16:06,779 ¿Acaso eres tan tonto de creer esa sarta de estupideces 211 00:16:06,779 --> 00:16:08,659 Que dijeron ese par de mujeres ignorantes? 212 00:16:09,620 --> 00:16:11,500 Ellas no pueden estar inventando una historia así. 213 00:16:12,500 --> 00:16:13,919 La nana Crisanta no sería capaz. 214 00:16:16,480 --> 00:16:19,339 Ahora lo que en verdad me preocupa es el paradero de Esmeralda. 215 00:16:20,919 --> 00:16:21,879 Se lo suplico. 216 00:16:23,199 --> 00:16:24,000 Dígame dónde está. 217 00:16:25,919 --> 00:16:29,319 Don Rodolfo, escúcheme por lo que más quiera. 218 00:16:30,339 --> 00:16:31,399 Mídeme, por favor. 219 00:16:32,899 --> 00:16:35,439 ¿Cree que voy a mentir en algo tan sagrado? 220 00:16:36,500 --> 00:16:38,100 Se lo juro por Dios. 221 00:16:38,659 --> 00:16:41,759 Y estoy dispuesta a jurarlo de rodillas si es necesario. 222 00:16:44,000 --> 00:16:47,980 Ahora me explico por qué nunca encontré la tumba de mi hija. 223 00:16:49,439 --> 00:16:53,539 Por qué Dominga se negaba a decirnos en dónde la había enterrado. 224 00:16:56,860 --> 00:16:58,480 ¿Qué estás diciendo? 225 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 Tú sabías todo este engaño. 226 00:17:05,799 --> 00:17:08,059 También tú te burlaste de mi Blanca. 227 00:17:08,660 --> 00:17:13,800 ¡Contéstame! 228 00:17:34,180 --> 00:17:35,440 Esmeralda, soy yo, Juana. 229 00:17:35,900 --> 00:17:38,539 Juana, bendito sea Dios que vienes. 230 00:17:38,940 --> 00:17:42,320 Lucio me encerró en este cuarto. Necesito irme de aquí, por favor, Juana, ayúdame. 231 00:17:43,400 --> 00:17:45,759 Por favor, Juana, ayúdame a escapar. 232 00:17:46,640 --> 00:17:47,660 No puedo, Esmeralda. 233 00:17:48,779 --> 00:17:51,700 El doctor Malabere está allá afuera de la habitación cuidándote. 234 00:17:52,600 --> 00:17:54,019 Yo te traje algo de desayunar. 235 00:17:54,100 --> 00:17:54,860 No quiero nada. 236 00:17:55,860 --> 00:17:57,660 Por favor, déjame salir. 237 00:17:58,100 --> 00:17:59,960 No pueden tenerme encerrada aquí, Juana. 238 00:17:59,960 --> 00:18:03,120 Por favor, te lo suplico. 239 00:18:03,779 --> 00:18:05,360 Tú conoces muy bien cómo es el doctor. 240 00:18:05,440 --> 00:18:08,680 Sabes que mi única obligación es atenderlo y obedecerlo en todo 241 00:18:08,680 --> 00:18:11,860 Juana, ten compasión de mí, por favor 242 00:18:11,860 --> 00:18:15,279 Ten la seguridad que yo sería la primera en dejarte salir 243 00:18:15,279 --> 00:18:17,320 Pero no puedo hacerlo 244 00:18:17,320 --> 00:18:21,160 Lo siento, Esmeralda 245 00:18:21,160 --> 00:18:29,019 Cuando le dije a Crisanta que querías dar parte a la policía del robo de las esmeraldas 246 00:18:29,019 --> 00:18:32,860 Fue cuando me confesó la verdad, Rodolfo 247 00:18:32,859 --> 00:18:35,639 ¿Pero cómo pudiste callar ese secreto tan delicado? 248 00:18:36,439 --> 00:18:41,639 Porque aquí, delante de todos, estás aceptando que José Armando no es más que el hijo de unos peones cualquiera. 249 00:18:43,519 --> 00:18:48,000 Por lo tanto, no es el heredero de la fortuna de los Peñarreal. 250 00:18:51,279 --> 00:18:54,019 ¿Te das cuenta de todo lo que está sucediendo, José Armando? 251 00:18:56,079 --> 00:19:00,719 Señor Peñarreal, yo estoy dispuesto a aceptar lo que sea. 252 00:19:00,720 --> 00:19:04,160 Lo que usted disponga lo haré 253 00:19:04,160 --> 00:19:07,880 Lo único que le suplico 254 00:19:07,880 --> 00:19:10,759 Es que me diga dónde dejó Esmeralda 255 00:19:10,759 --> 00:19:32,299 La dejé en la casa de Lucio Malaver 256 00:19:32,299 --> 00:19:41,159 Ese demonio del músico Malaver 257 00:19:41,159 --> 00:19:43,960 Sí, es un malvao 258 00:19:43,960 --> 00:19:46,119 Es un malvao que está loco de la cabeza 259 00:19:46,119 --> 00:19:48,079 Puede hasta matarla 260 00:19:48,079 --> 00:19:50,240 No domina, ni siquiera lo mencione 261 00:19:50,240 --> 00:19:52,220 Todo lo que he hecho yo por salvarla 262 00:19:52,220 --> 00:19:54,619 El miedo que he tenido siempre 263 00:19:54,619 --> 00:19:57,139 Y ahora cuando ya la creíban 264 00:19:57,139 --> 00:19:58,339 Dejo de ese diablo 265 00:19:58,339 --> 00:20:00,359 Hasta la lleva y se la pone 266 00:20:00,359 --> 00:20:01,720 En la meritita garra 267 00:20:02,220 --> 00:20:03,579 ¿Pero por qué le va a hacer daño? 268 00:20:04,200 --> 00:20:05,240 ¿Por qué cree usted que... 269 00:20:05,240 --> 00:20:06,279 Porque la quiere para él. 270 00:20:07,079 --> 00:20:07,600 Ya lo dijo. 271 00:20:08,360 --> 00:20:10,360 Esmeralda tiene que ser para mí y para nadie más. 272 00:20:11,539 --> 00:20:14,559 Así que cuando supo que el cariño de Esmeralda era palto y torcito, 273 00:20:15,160 --> 00:20:15,819 se puso loco. 274 00:20:16,480 --> 00:20:17,819 Loco de celos y de rabia. 275 00:20:19,039 --> 00:20:21,460 ¿Por qué la llevaste ahí, Rodolfo? 276 00:20:21,579 --> 00:20:22,920 Porque segurito lo sabía. 277 00:20:23,559 --> 00:20:24,700 Sí, por eso lo hizo. 278 00:20:25,319 --> 00:20:25,980 Por maldad. 279 00:20:26,559 --> 00:20:27,539 Por hacerle daño. 280 00:20:28,400 --> 00:20:31,180 Pero no se imaginó que estaba crucificando a su hija. 281 00:20:31,180 --> 00:20:32,900 A su propia hija. 282 00:20:34,259 --> 00:20:35,700 Porque eso va a ser su castigo. 283 00:20:36,600 --> 00:20:38,860 Que su soberbia se haya vuelto contra él. 284 00:20:39,759 --> 00:20:42,600 Que su odio cayera sobre su propia sangre. 285 00:20:57,000 --> 00:20:57,600 ¿Y ahora? 286 00:20:57,599 --> 00:21:02,639 Pues ahora vamos a esperar con el corazón en un húguelo 287 00:21:02,639 --> 00:21:06,500 Pobrecita mija 288 00:21:06,500 --> 00:21:13,259 Pues perdóneme que la llame así, señor Blanca, pero... 289 00:21:13,259 --> 00:21:14,319 Pues es la costumbre 290 00:21:14,319 --> 00:21:19,179 A lo mejor ella ni llega a enterarse que su madre está viva 291 00:21:23,139 --> 00:21:25,919 Mi niña, perdóname 292 00:21:25,920 --> 00:21:28,700 ¿Por qué no me lo dijiste, Crisanta? 293 00:21:29,420 --> 00:21:33,420 ¿Por qué no me dijiste que mi hija vivía y que era Esmeralda? 294 00:21:35,000 --> 00:21:37,320 Tenía derecho a saberlo 295 00:21:37,320 --> 00:21:40,980 Y yo siempre confié en ti 296 00:21:40,980 --> 00:21:43,120 Y tú me engañaste 297 00:21:43,120 --> 00:21:45,640 Y me duele, Crisanta 298 00:21:45,640 --> 00:21:49,500 Toda esta tragedia es resultado de tu engaño 299 00:21:49,500 --> 00:21:54,580 Ahora, ahora solo nos queda pedirle a Dios nuestro Señor 300 00:21:54,579 --> 00:21:58,519 Que proteja a mi hija de ese malvado 301 00:21:58,519 --> 00:22:07,819 Doctor Malavé, Esmeralda se ve muy mal, no puede seguir ahí 302 00:22:07,819 --> 00:22:10,919 Que usted no teme a las consecuencias de lo que ha hecho 303 00:22:10,919 --> 00:22:12,539 ¿Qué he hecho? 304 00:22:13,179 --> 00:22:15,319 Traerla, tenerla encerrada ahí 305 00:22:15,319 --> 00:22:15,960 Yo no la traje 306 00:22:15,960 --> 00:22:19,539 En este momento le vas a quitar la llave a la puerta de ese cuarto 307 00:22:19,539 --> 00:22:20,399 Aún así 308 00:22:20,399 --> 00:22:23,159 Esmeralda sabe que su lugar está aquí, a mi lado 309 00:22:23,160 --> 00:22:26,779 que su vida está unida a la mía para siempre. 310 00:22:29,980 --> 00:22:30,840 ¿Quién será? 311 00:22:33,080 --> 00:22:35,279 Voy a abrir antes de que tiren la puerta. 312 00:22:44,100 --> 00:22:45,240 ¿Dónde está Esmeralda? 313 00:22:51,240 --> 00:22:52,500 ¿Dónde tiene Esmeralda? 314 00:22:53,160 --> 00:22:55,640 Sé que la tiene aquí, no trate de negarme 315 00:22:55,640 --> 00:22:56,660 No estoy negando nada 316 00:22:56,660 --> 00:22:58,080 Ahora salga de mi casa 317 00:22:58,080 --> 00:22:59,580 No me iré aquí sin ella 318 00:22:59,580 --> 00:23:00,460 ¿Dónde está? 319 00:23:00,800 --> 00:23:01,279 Suelta 320 00:23:01,279 --> 00:23:03,040 ¡Ay, no! 321 00:23:04,080 --> 00:23:04,900 ¿Dónde está? 322 00:23:06,000 --> 00:23:07,060 Dígame dónde está 323 00:23:07,060 --> 00:23:08,400 Dígame 324 00:23:08,400 --> 00:23:08,759 ¡Dónde! 325 00:23:09,480 --> 00:23:10,920 Está en el cuarto del fondo 326 00:23:10,920 --> 00:23:18,700 Estúpida 327 00:23:18,700 --> 00:23:20,460 Te dijo que hablaras 328 00:23:20,460 --> 00:23:21,740 Él no iba a pegar más 329 00:23:21,740 --> 00:23:23,040 ¿Y a ti qué te importa? 330 00:23:23,540 --> 00:23:23,980 ¡Cárgate! 331 00:23:24,640 --> 00:23:25,660 ¡Fuera de mi presencia! 332 00:23:29,600 --> 00:23:30,080 Esmeralda. 333 00:23:31,060 --> 00:23:31,860 Mi amor, ¿estás bien? 334 00:23:33,759 --> 00:23:35,860 ¿Cómo me has tenido que sufrir en mi ausencia? 335 00:23:37,279 --> 00:23:41,300 Dios mío, yo que te dejé en aquella casa para que te cuidaran y estuvieras protegida. 336 00:23:42,040 --> 00:23:43,060 Ay, José Armando. 337 00:23:43,460 --> 00:23:44,560 Ya, mi vida, ya. 338 00:23:45,740 --> 00:23:47,160 Ya estamos juntos otra vez. 339 00:23:47,700 --> 00:23:48,460 Nadie te hará daño. 340 00:23:50,019 --> 00:23:51,240 ¿Ese hombre te retuvo a la fuerza? 341 00:23:52,160 --> 00:23:54,920 José Hernando, no, no. 342 00:23:55,019 --> 00:23:56,359 ¿Por qué no te fuiste entonces? 343 00:23:57,079 --> 00:23:57,460 ¿Yo? 344 00:23:57,920 --> 00:23:59,420 Sí, sí, sí, comprendo. 345 00:23:59,460 --> 00:24:01,700 ¿A dónde ibas a ir sola, angustiada, temerosa? 346 00:24:02,480 --> 00:24:04,059 Después de todo lo que te ha pasado. 347 00:24:05,720 --> 00:24:06,160 Vámonos. 348 00:24:06,900 --> 00:24:08,380 Vámonos de aquí, nos están esperando. 349 00:24:09,660 --> 00:24:10,480 José Hernando. 350 00:24:12,980 --> 00:24:14,559 Yo no puedo volver a tu casa. 351 00:24:16,019 --> 00:24:17,720 Las cosas han cambiado, mi amor. 352 00:24:18,980 --> 00:24:19,819 Esa es tu casa. 353 00:24:19,819 --> 00:24:22,559 Ven, vamos 354 00:24:22,559 --> 00:24:24,220 Vamos 355 00:24:24,220 --> 00:24:37,099 ¿Qué te parece en lo que vino a parar la campesita? 356 00:24:37,119 --> 00:24:38,259 No me sigas nada 357 00:24:38,259 --> 00:24:41,319 Tengo una rabia que me va a estallar el hígado 358 00:24:41,319 --> 00:24:42,379 ¿Y ahora qué? 359 00:24:42,579 --> 00:24:43,579 ¿Ahora qué de qué? 360 00:24:43,980 --> 00:24:44,819 ¿Qué vamos a hacer? 361 00:24:45,879 --> 00:24:47,960 A mí me parece que aquí como que estamos sobrando 362 00:24:47,960 --> 00:24:50,279 No, no te preocupes. 363 00:24:50,880 --> 00:24:53,120 Yo creo que deberíamos de hacer las maletas y irnos. 364 00:24:53,700 --> 00:24:54,380 Te equivocas. 365 00:24:55,220 --> 00:24:57,880 No pienso salir corriendo ahora menos que nunca. 366 00:24:58,319 --> 00:25:00,360 ¿Piensas hacerle los honores a tu nueva sobrina? 367 00:25:00,360 --> 00:25:02,100 Mira, Gracielita, no estoy para chistes. 368 00:25:02,340 --> 00:25:03,160 No es chiste, mamá. 369 00:25:03,180 --> 00:25:03,519 ¡Cállate! 370 00:25:04,360 --> 00:25:07,100 Y con respecto a José Armando, también todo se modifica. 371 00:25:07,660 --> 00:25:09,920 Ni es un peñarreal, ni tiene un centavo. 372 00:25:10,579 --> 00:25:11,759 Legalmente lo es aún. 373 00:25:12,720 --> 00:25:14,120 Y eso es lo que importa. 374 00:25:14,559 --> 00:25:15,960 Pero cuando ella vuelva... 375 00:25:15,960 --> 00:25:19,100 Y si no vuelve 376 00:25:19,100 --> 00:25:20,740 Mamá 377 00:25:20,740 --> 00:25:22,360 La curandera dijo 378 00:25:22,360 --> 00:25:25,579 Que el tal doctor Malaber 379 00:25:25,579 --> 00:25:28,700 Es un demonio capaz de matar 380 00:25:28,700 --> 00:25:32,960 Sería muy interesante tener una plática con él 381 00:25:32,960 --> 00:25:34,640 ¿Lo crees? 382 00:25:36,000 --> 00:25:36,779 Mi niña 383 00:25:36,779 --> 00:25:38,200 Déjame, Crisanta 384 00:25:38,200 --> 00:25:39,720 Déjame, por favor 385 00:25:43,500 --> 00:25:44,700 Lo pierde todo 386 00:25:44,700 --> 00:25:50,259 Es que Esmeralda ni se imagina la tan remada pasión que ese hombre siente por ella 387 00:25:50,259 --> 00:25:54,559 Y pues no quiero asustarla, por eso ni se lo he dicho 388 00:25:54,559 --> 00:25:58,960 Ella piensa que la quiera, la buena, como un padre 389 00:25:58,960 --> 00:26:02,580 Ay, Dios santo 390 00:26:02,580 --> 00:26:05,259 Protégela a la pobrecita 391 00:26:05,259 --> 00:26:08,539 Que no le haya pasado nada malo 392 00:26:08,539 --> 00:26:16,200 Pablo, Pablo, lo sé 393 00:26:16,200 --> 00:26:21,720 Pero, pero no lo hice por dañar 394 00:26:21,720 --> 00:26:24,399 Sino por hacer un bien 395 00:26:24,399 --> 00:26:28,359 Es que no se puede levantar sobre una mentira nada que sea bueno 396 00:26:28,359 --> 00:26:31,599 Las bases son falsas y todo se desborona al fin 397 00:26:31,599 --> 00:26:33,440 Perdóname, Blanca 398 00:26:33,440 --> 00:26:35,960 Perdóname 399 00:26:35,960 --> 00:26:37,819 Te perdono, Crisanta 400 00:26:37,819 --> 00:26:41,179 Vamos a regresar juntas 401 00:26:41,179 --> 00:26:43,879 Vamos a pedirle a Dios que no haya pasado nada 402 00:26:43,879 --> 00:26:48,119 Que José Armando regrese pronto con Esmeralda sana y salva 403 00:26:48,119 --> 00:26:51,339 ¿Sabe que lo puedo acusar? 404 00:26:51,559 --> 00:26:52,579 No fui yo quien la trajo 405 00:26:52,579 --> 00:26:53,559 Pero la retuvo 406 00:26:53,559 --> 00:26:56,279 La metió allá en ese cuarto en vez de llevarla para su casa 407 00:26:56,279 --> 00:26:58,299 Yo soy para Esmeralda un agente muy importante 408 00:26:58,299 --> 00:27:00,919 Ella se quedó por su propia voluntad 409 00:27:00,919 --> 00:27:03,500 Así es que usted no influyó en nada, ¿no? 410 00:27:03,559 --> 00:27:05,279 Solamente se lo pedí 411 00:27:05,279 --> 00:27:06,259 Y ella quiso complacerme 412 00:27:06,259 --> 00:27:07,500 Pues esto se terminó 413 00:27:07,500 --> 00:27:09,920 Y le exijo que no vuelva a buscar a mi esposa 414 00:27:09,920 --> 00:27:11,079 Puede llevársela 415 00:27:11,079 --> 00:27:13,119 Pero de nada le va a servir 416 00:27:13,119 --> 00:27:14,579 No va a lograr que ella me olvide 417 00:27:14,579 --> 00:27:17,259 Significo demasiado en su vida 418 00:27:17,259 --> 00:27:19,299 ¿Es así, Esmeralda? 419 00:27:21,160 --> 00:27:22,839 Yo no soy hombre de amenazas, doctor 420 00:27:22,839 --> 00:27:25,200 Pero sí le advierto que Esmeralda me tiene a mí 421 00:27:25,200 --> 00:27:28,039 Y nunca más voy a permitir que usted se le acerque 422 00:27:28,039 --> 00:27:29,019 ¿Entendido? 423 00:27:29,119 --> 00:27:31,180 Y yo la conozco mucho mejor que usted 424 00:27:31,180 --> 00:27:34,160 Algún día Esmeralda volverá a mí 425 00:27:34,160 --> 00:27:38,060 y ella sabe por qué. 426 00:28:04,160 --> 00:28:14,660 Si supiera que mi hija está bien 427 00:28:14,660 --> 00:28:19,220 Sería terrible perderla cuando apenas la he encontrado 428 00:28:19,220 --> 00:28:23,400 No poder estrecharla en mis brazos 429 00:28:23,400 --> 00:28:25,779 Ni decirle que soy su madre 430 00:28:25,779 --> 00:28:27,420 Ten fe 431 00:28:27,420 --> 00:28:29,720 Dios te la devolverá 432 00:28:29,720 --> 00:28:32,320 Ay, Crisanta, que José Armando la traiga 433 00:28:32,319 --> 00:28:36,259 Que yo pueda borrar con mis besos sus lágrimas 434 00:28:36,259 --> 00:28:38,720 Y darle lo que nunca ha tenido 435 00:28:38,720 --> 00:28:43,379 Esa sería la dicha más grande para mí 436 00:28:43,379 --> 00:28:46,480 Ver feliz a Esmeralda 437 00:28:46,480 --> 00:28:52,339 Saberla feliz y tenerla a mi lado siempre 438 00:29:02,319 --> 00:29:13,039 ¿Por qué me asustas? 439 00:29:14,460 --> 00:29:16,319 Disculpe, no fue mi intención 440 00:29:16,319 --> 00:29:17,740 ¿Y ahora qué quiere? 441 00:29:18,379 --> 00:29:20,119 Tenía que preguntar si ya se sabe algo de Esmeralda 442 00:29:20,119 --> 00:29:21,799 Porque no la encontré por ninguna parte 443 00:29:21,799 --> 00:29:22,740 Ya apareció 444 00:29:22,740 --> 00:29:24,599 José Armando la fue a buscar 445 00:29:24,599 --> 00:29:25,200 Ah, qué bueno 446 00:29:25,200 --> 00:29:28,359 No tiene que seguir preocupándose por ella 447 00:29:28,359 --> 00:29:31,439 Ahora se ha convertido en la dueña de la casa grande 448 00:29:31,440 --> 00:29:33,720 Gracielita 449 00:29:33,720 --> 00:29:37,580 ¿Cómo tengo que pedirte que no alternes con la gente del servicio? 450 00:29:39,960 --> 00:29:41,620 Puede retirarse a sus caseres 451 00:29:41,620 --> 00:29:43,700 Con permiso 452 00:29:43,700 --> 00:29:48,440 Te sigue persiguiendo ese peón ladino, ¿verdad? 453 00:29:49,120 --> 00:29:50,860 Mamá, no empieces, por favor 454 00:29:50,860 --> 00:29:56,360 Yo creo que lo mejor será que llames a Tomás y le digas que venga hoy mismo por nosotras 455 00:29:56,360 --> 00:29:58,200 Ya te dije que no y no insistas 456 00:29:58,200 --> 00:30:01,200 Ahora menos que nunca nos podemos ir de aquí 457 00:30:01,200 --> 00:30:02,460 ¿Qué quieres, mamá? 458 00:30:02,900 --> 00:30:05,200 ¿Que Esmeralda regrese y nos corra? 459 00:30:05,779 --> 00:30:07,140 Yo no le voy a dar ese gusto. 460 00:30:07,160 --> 00:30:08,380 No seas tonta. 461 00:30:08,600 --> 00:30:10,380 Ella no hará absolutamente nada, 462 00:30:10,460 --> 00:30:11,680 aunque sea la hija de Rodolfo. 463 00:30:13,200 --> 00:30:14,960 Te aseguro que él no la soporta. 464 00:30:16,519 --> 00:30:18,720 Y él sabes lo orgulloso y soberbio que es. 465 00:30:19,080 --> 00:30:19,920 ¿Y qué va a hacer? 466 00:30:21,279 --> 00:30:22,980 ¿Desaparecerla con una varita mágica? 467 00:30:23,420 --> 00:30:25,080 Déjate de ironías, Gracielita. 468 00:30:25,980 --> 00:30:28,500 En este momento las dos tenemos que estar muy unidas 469 00:30:28,500 --> 00:30:29,940 para hacerle frente a la situación. 470 00:30:29,940 --> 00:30:33,019 Por el momento 471 00:30:33,019 --> 00:30:35,539 Ninguna de las dos se va de aquí 472 00:30:35,539 --> 00:30:39,940 Es importante ver cómo reacciona Rodolfo 473 00:30:52,539 --> 00:30:54,420 Me imagino cómo te sientes 474 00:30:54,420 --> 00:30:56,519 Y te compadezco, querido 475 00:30:56,519 --> 00:31:00,980 Yo por más que trato no puedo hacerme la idea 476 00:31:00,980 --> 00:31:05,039 Todo esto parece un mal sueño, una pesadilla 477 00:31:05,039 --> 00:31:09,519 Rodolfo, ¿me estás escuchando? 478 00:31:11,519 --> 00:31:13,619 Por favor, Fátima, déjame solo 479 00:31:13,619 --> 00:31:19,480 Creo que por el momento es lo mejor 480 00:31:19,480 --> 00:31:31,120 Te voy a pedir que no molestes más, amigo 481 00:31:31,120 --> 00:31:35,960 José Armando tiene novia y no puede andar entreteniéndose con cualquiera 482 00:31:35,960 --> 00:31:38,620 Señor, yo... 483 00:31:38,620 --> 00:31:39,079 ¡Nada! 484 00:31:41,240 --> 00:31:43,900 Haz el favor de irte y no vuelvas más por aquí 485 00:31:49,480 --> 00:31:53,599 Espero que esto te sirva de lección 486 00:31:53,599 --> 00:31:56,440 Ahora desaparece y no vuelvas 487 00:32:19,480 --> 00:32:37,160 No quiero que sigas angustiada, Esmeralda 488 00:32:37,160 --> 00:32:38,620 Ya todo pasó 489 00:32:38,620 --> 00:32:40,299 Conmigo estás segura 490 00:32:40,299 --> 00:32:41,220 Sí 491 00:32:41,220 --> 00:32:43,240 Sí 492 00:32:43,240 --> 00:32:45,620 Te veo extraña 493 00:32:45,620 --> 00:32:46,900 Triste 494 00:32:46,900 --> 00:32:49,500 Mi vida ha cambiado radicalmente, José Armando. 495 00:32:50,600 --> 00:32:52,019 No quiero ir a tu casa. 496 00:32:53,080 --> 00:32:54,900 No quiero que tu padre vuelva a correrme de ahí. 497 00:32:55,360 --> 00:32:59,100 Esmeralda, nadie tiene más derecho a ocupar esa casa que tú. 498 00:32:59,740 --> 00:33:00,519 ¿Por qué lo dices? 499 00:33:01,460 --> 00:33:02,540 Porque soy tu esposa. 500 00:33:03,740 --> 00:33:05,240 Pero ellos ni siquiera lo saben. 501 00:33:05,820 --> 00:33:08,280 No, no, Esmeralda, no lo digo por eso. 502 00:33:09,440 --> 00:33:10,900 Ellos ya saben que nos hemos casado. 503 00:33:11,920 --> 00:33:15,840 Entonces, ¿han terminado por aceptarme a la fuerza? 504 00:33:16,220 --> 00:33:16,540 No. 505 00:33:16,900 --> 00:33:18,860 Nada de lo que te imaginas 506 00:33:18,860 --> 00:33:22,580 Ahora, cuando lleguemos a la casa 507 00:33:22,580 --> 00:33:25,000 Te van a revelar un secreto 508 00:33:25,000 --> 00:33:26,380 ¿Un secreto? 509 00:33:27,700 --> 00:33:28,320 ¿Sobre qué? 510 00:33:29,880 --> 00:33:31,440 ¿De qué se trata José Armando? 511 00:33:32,000 --> 00:33:32,840 Perdóname mi vida 512 00:33:32,840 --> 00:33:36,820 Pero descubrir esa verdad es algo que no me corresponde 513 00:33:36,820 --> 00:33:40,900 Lo que sí te aseguro es que te vas a llevar una enorme sorpresa 514 00:33:47,620 --> 00:33:49,920 Doctor, la comida está lista. 515 00:33:50,519 --> 00:33:52,420 ¿Quiere que se la sirva aquí o pasa al comedor? 516 00:33:53,420 --> 00:33:54,180 Quiero nada. 517 00:33:55,640 --> 00:33:57,460 No se deje deprimir otra vez. 518 00:33:58,380 --> 00:34:00,200 ¿Usted sabía que no iba a poder retenerla aquí? 519 00:34:01,100 --> 00:34:03,660 Le dije cosas que quizá Esmeralda debió saber hace tiempo. 520 00:34:05,480 --> 00:34:06,300 Que la amo. 521 00:34:07,580 --> 00:34:09,559 Con la pasión que siente un hombre hacia una mujer. 522 00:34:11,519 --> 00:34:14,800 Y que esa fealdad que casi me ha enterrado en vida se la debo a ella. 523 00:34:15,660 --> 00:34:17,460 ¿Para qué le confesó todo eso? 524 00:34:17,600 --> 00:34:18,260 Para que sepa. 525 00:34:20,280 --> 00:34:22,600 Para que sepa hasta qué punto está en deuda conmigo. 526 00:34:24,080 --> 00:34:27,060 A pesar de todo, Esmeralda no va a dejar al doctor Peñarreal. 527 00:34:27,980 --> 00:34:29,039 Está casada con él. 528 00:34:30,300 --> 00:34:31,900 ¿Quién sabe, Juana? ¿Quién sabe? 529 00:34:33,340 --> 00:34:37,660 Pero sí te puedo asegurar que si ella no regresa a mí, tampoco se quedará con José Armando. 530 00:34:38,460 --> 00:34:39,720 ¿Qué pretende hacer ahora? 531 00:34:42,180 --> 00:34:42,820 Yo nada. 532 00:34:44,800 --> 00:34:47,460 Creo que la fortuna al fin estará de mi parte. 533 00:34:48,340 --> 00:34:48,880 ¿Ella solita? 534 00:34:50,519 --> 00:34:53,340 Ella solita se va a alejar de su incipiente marido. 535 00:34:55,360 --> 00:34:56,060 Ya lo veremos, Juana. 536 00:34:57,760 --> 00:34:58,960 Ya lo veremos. 537 00:35:05,620 --> 00:35:06,760 ¿Y ahora qué va a pasar? 538 00:35:08,180 --> 00:35:11,920 A lo mejor Esmeralda se inmuina conmigo por haberle engañado todos estos años. 539 00:35:11,920 --> 00:35:14,640 Y no va a querer saber nada más de mí. 540 00:35:14,800 --> 00:35:18,680 Dominga, ¿qué hace aquí solita? 541 00:35:19,960 --> 00:35:22,600 Pues esperando que el doitorcito traiga a Esmeralda 542 00:35:22,600 --> 00:35:25,260 ¿Cómo irá a tomar las cosas, mi hija? 543 00:35:26,260 --> 00:35:27,580 Tengo miedo a su reacción 544 00:35:27,580 --> 00:35:31,400 Pero también deseo que ya esté aquí para poder abrazarla 545 00:35:31,400 --> 00:35:36,140 Esmeralda es una muchacha con un corazón muy grande, mi señora 546 00:35:36,140 --> 00:35:38,240 Sí, es re buena 547 00:35:38,240 --> 00:35:42,740 Pero no va a ser fácil para ella saber que no es una muchachita huérfana 548 00:35:42,740 --> 00:35:44,539 Como yo siempre le dije 549 00:35:44,539 --> 00:35:50,420 A mí lo que me preocupa es cómo la va a enfrentar don Rodolfo 550 00:35:50,420 --> 00:35:55,480 Tengo una hija 551 00:35:55,480 --> 00:35:59,500 Yo que me he ufanado tanto de ese hijo 552 00:35:59,500 --> 00:36:06,259 Que me ha llenado la boca para decir que era un peña real de cuerpo entero 553 00:36:08,659 --> 00:36:13,000 Y ahora resulta que su padre no era más que un peón de la casa grande 554 00:36:13,000 --> 00:36:16,639 Una hija 555 00:36:16,639 --> 00:36:18,980 Una hija 556 00:36:18,980 --> 00:36:23,380 Abandonada, una mujer ignorante, salvaje 557 00:36:23,380 --> 00:36:26,760 Qué vergüenza 558 00:36:26,760 --> 00:36:32,420 Ya no aguanto más 559 00:36:32,420 --> 00:36:35,260 No tarda en llegar la ciega y me muero de los nervios 560 00:36:35,260 --> 00:36:38,539 Mamá, te recuerdo que la ciega es tu sobrina y mi prima 561 00:36:38,539 --> 00:36:40,360 Ay, ya no me lo recuerdes 562 00:36:40,360 --> 00:36:43,340 Todo esto parece una broma de mal gusto 563 00:36:43,340 --> 00:36:47,039 Voy a ver si Rodolfo ya está más grande 564 00:36:47,039 --> 00:36:56,660 ¿Por qué no me habías dicho nada, Adrián? 565 00:36:57,039 --> 00:36:58,620 Porque todos andaban muy nerviosos 566 00:36:58,620 --> 00:37:00,840 Ya ves, mi papá, no quiso ni venir a comer 567 00:37:00,840 --> 00:37:03,460 ¿Y por qué no fuiste por el Miranda con el joven José Armando? 568 00:37:04,340 --> 00:37:07,120 Mira, Florecita, la verdad es que no sabemos bien a bien qué es lo que está pasando 569 00:37:07,119 --> 00:37:11,759 A mí me gusta respetar los asuntos de los demás 570 00:37:11,759 --> 00:37:12,679 ¿Y entonces? 571 00:37:13,519 --> 00:37:14,739 Pues hay que esperar, a ver qué pasa 572 00:37:14,739 --> 00:37:17,779 Pues no, yo ahorita me apuro y me voy para la casa grande 573 00:37:17,779 --> 00:37:20,199 Yo sí quiero saber qué le sucedió a mi amiguita 574 00:37:20,199 --> 00:37:26,480 Qué bueno que ya volvieron, joven 575 00:37:26,480 --> 00:37:37,320 ¿Qué pasa, Jacinta? 576 00:37:37,599 --> 00:37:38,360 Ya llegaron 577 00:37:38,360 --> 00:37:41,300 ¡Ya llegaron! 578 00:37:46,300 --> 00:37:47,599 Ya llegaron 579 00:37:47,599 --> 00:37:49,920 La señorita Esmeralda y el joven José Armando 580 00:37:49,920 --> 00:37:52,000 Mi hija 581 00:37:56,480 --> 00:38:02,880 Aquí estamos 582 00:38:02,880 --> 00:38:06,099 Buenas tardes 583 00:38:06,099 --> 00:38:09,599 Esmeralda 584 00:38:09,599 --> 00:38:15,199 Gracias a Dios que estás bien 585 00:38:15,199 --> 00:38:16,159 Hija 586 00:38:22,159 --> 00:38:25,679 Rodolfo, Esmeralda acaba de llegar con José Armando 587 00:38:25,679 --> 00:38:28,679 Vamos, querido 588 00:38:28,679 --> 00:38:31,139 No puedes seguir en esa actitud 589 00:38:31,139 --> 00:38:33,940 ¿Ya pensaste qué le vas a decir? 590 00:38:35,139 --> 00:38:38,219 Seguramente se va a dar el lujo de hacerse la ofendida 591 00:38:38,219 --> 00:38:42,359 Bueno, tú no sabías nada 592 00:38:42,359 --> 00:38:47,399 ¿Quién iba a imaginar semejante historia detrás de esa muchacha? 593 00:38:48,719 --> 00:38:49,599 Déjame solo 594 00:38:55,679 --> 00:39:08,659 Me estás llenando de amor poco a poquito 595 00:39:08,659 --> 00:39:18,899 Como capullo que se hace flor muy despacito 596 00:39:18,900 --> 00:39:26,160 Y yo quisiera volar 597 00:39:26,160 --> 00:39:28,980 Pero mira nada más qué cara traes, José Armando. 598 00:39:29,420 --> 00:39:30,920 Te peleaste con ese hombre, ¿verdad? 599 00:39:31,260 --> 00:39:33,019 ¿Qué pasó? ¿Te hizo daño? 600 00:39:33,579 --> 00:39:34,920 No es nada, no se preocupen. 601 00:39:35,940 --> 00:39:38,039 Lo único que importa ahora es que ya estás aquí, mi amor. 602 00:39:39,280 --> 00:39:42,599 Señora, yo no quería regresar a esta casa. 603 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 No quiero ocasionarles más problemas. 604 00:39:45,300 --> 00:39:46,260 ¿No le has dicho nada? 605 00:39:46,260 --> 00:39:50,280 Le dije que lo revelaría en un secreto 606 00:39:50,280 --> 00:39:55,220 Hija, tal vez te resulte increíble lo que voy a confesarte 607 00:39:55,220 --> 00:39:58,320 Pero tienes que saberlo ahora mismo 608 00:39:58,320 --> 00:40:03,140 Señora Blanca, es tan malo lo que me tiene que decir 609 00:40:03,140 --> 00:40:05,720 La siento muy angustiada 610 00:40:05,720 --> 00:40:08,120 Si quiere usted me voy 611 00:40:08,120 --> 00:40:10,640 No, esta casa es tuya, por derecho 612 00:40:10,640 --> 00:40:12,000 José Armando 613 00:40:12,000 --> 00:40:18,019 José Armando me dijo que ya estaban enterados de que nos habíamos casado 614 00:40:18,019 --> 00:40:22,559 Pero no crea que estoy pensando que soy parte de la familia Peñarreal 615 00:40:22,559 --> 00:40:28,000 Tú eres parte de la familia Peñarreal, Esmeralda 616 00:40:28,000 --> 00:40:30,739 Y una parte muy importante 617 00:40:38,400 --> 00:40:40,260 Ahí está, mi hija 618 00:40:40,260 --> 00:40:51,080 Señora, ¿qué le pasa? ¿Por qué llora? 619 00:40:52,220 --> 00:40:57,000 Esmeralda, tú no eres la niña huérfana que siempre has creído 620 00:40:57,000 --> 00:41:01,620 Tus padres están vivos 621 00:41:01,620 --> 00:41:05,760 José Armando, ¿dónde está Dominga? 622 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 Aquí, Merito, estoy, mija 623 00:41:06,920 --> 00:41:10,240 Oye lo que te va a decir la señora 624 00:41:10,240 --> 00:41:12,680 Todo lo que diga es la purita verdad 625 00:41:12,680 --> 00:41:14,260 No entiendo 626 00:41:14,260 --> 00:41:17,400 ¿Por qué me dice esto señora? 627 00:41:18,340 --> 00:41:21,780 Tú no eres la hija de esos campesinos que murieron Esmeralda 628 00:41:21,780 --> 00:41:24,159 Tú eres... 629 00:41:24,159 --> 00:41:26,059 Eres nuestra hija 630 00:41:26,059 --> 00:41:28,820 Sí 631 00:41:28,820 --> 00:41:33,780 Tú eres Esmeralda Peña Real de Velasco 632 00:41:33,780 --> 00:41:36,940 Tus padres somos 633 00:41:36,940 --> 00:41:38,960 Rodolfo 634 00:41:38,960 --> 00:41:40,040 Y yo 635 00:41:40,040 --> 00:41:49,960 No te pierdas mañana 636 00:41:49,960 --> 00:41:52,000 Esmeralda 637 00:41:52,000 --> 00:41:54,260 ¿Tú crees que yo no estoy sufriendo también? 638 00:41:54,900 --> 00:41:56,019 Entonces vámonos 639 00:41:56,019 --> 00:41:57,740 Hoy mismo 640 00:41:57,740 --> 00:41:58,580 Quiero 641 00:41:58,580 --> 00:42:00,980 Que todo siga como está 642 00:42:00,980 --> 00:42:03,440 Que nadie sepa lo ocurrido 643 00:42:03,440 --> 00:42:04,720 ¡Rosita! 644 00:42:06,840 --> 00:42:07,440 ¡Rosita! 645 00:42:08,380 --> 00:42:10,720 ¡Hija! ¡Hija, ábreme, por favor! 646 00:42:11,119 --> 00:42:11,679 ¡Franciela! 647 00:42:12,440 --> 00:42:13,760 Precisamente estaba pensando 648 00:42:13,760 --> 00:42:16,900 que debo irme de la casa grande cuanto antes 649 00:42:16,900 --> 00:42:18,119 Tengo a exigirle 650 00:42:18,119 --> 00:42:21,039 que me diga qué pasó con Esmeralda 651 00:42:21,039 --> 00:42:22,280 Ella es mía 652 00:42:22,280 --> 00:42:24,820 Mía 653 00:42:33,440 --> 00:42:39,400 Tu amor es puro como el sol 654 00:42:39,400 --> 00:42:47,940 Esperanza, esperanza 655 00:42:47,940 --> 00:42:54,420 Tienes los ojos del amor 47074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.