Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,039
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:37,039 --> 00:00:46,340
Esmeralda, Esmeralda
4
00:00:46,340 --> 00:00:53,320
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,320 --> 00:01:03,000
Espera el amor, espera el amor
6
00:01:03,000 --> 00:01:09,299
Tienes los ojos del amor
7
00:01:09,299 --> 00:01:14,299
Espera el amor
8
00:01:14,299 --> 00:01:25,599
En estos ojos del amor
9
00:01:44,299 --> 00:01:47,980
Un grito, lo que quieras, lo que quieras, pero que venga ahora mismo, haz lo que te digo.
10
00:01:50,439 --> 00:01:52,579
Todo está saliendo de acuerdo a mis planes.
11
00:01:54,920 --> 00:01:58,079
¿Sabes? Tu rostro me recuerda mucho al de mi madre.
12
00:01:58,819 --> 00:01:59,539
¿De veras, señora?
13
00:01:59,939 --> 00:02:00,299
Sí.
14
00:02:01,140 --> 00:02:03,579
Mi mamá cuando tenía tu edad era muy parecida a ti.
15
00:02:04,000 --> 00:02:04,759
Casi igual.
16
00:02:05,359 --> 00:02:06,640
Qué coincidencia, ¿verdad?
17
00:02:08,259 --> 00:02:11,500
Pero al menos debes saber el nombre de tus padres.
18
00:02:12,280 --> 00:02:14,400
¿Dices que tu papá trabajaba para nosotros?
19
00:02:15,080 --> 00:02:15,719
Sí, señora.
20
00:02:16,699 --> 00:02:17,340
Él era...
21
00:02:17,340 --> 00:02:17,580
¡Tía!
22
00:02:19,620 --> 00:02:20,020
¡Tía!
23
00:02:20,580 --> 00:02:21,340
¡Mi mamá!
24
00:02:21,780 --> 00:02:22,680
¿Qué le pasa, Fátima?
25
00:02:22,939 --> 00:02:24,099
No lo sé, está en un grito.
26
00:02:24,159 --> 00:02:25,620
Me pidió que vayas a verla, por favor.
27
00:02:25,819 --> 00:02:26,379
Sí, sí, vamos.
28
00:02:27,259 --> 00:02:28,319
Espérame un momento, hija.
29
00:02:28,400 --> 00:02:28,979
Ahora vuelvo.
30
00:02:29,199 --> 00:02:29,920
Sí, sí, sí.
31
00:02:40,840 --> 00:02:41,280
Fátima.
32
00:02:41,500 --> 00:02:42,439
¿Qué es lo que te sucede?
33
00:03:10,139 --> 00:03:10,960
¿Quién es?
34
00:03:11,500 --> 00:03:14,879
¿Quién es usted?
35
00:03:15,900 --> 00:03:17,419
¿Qué haces tú aquí?
36
00:03:20,039 --> 00:03:23,319
¿Se puede saber qué diablos estás haciendo en esta casa?
37
00:03:26,319 --> 00:03:28,420
¿Dónde está quien te ha traído por ti?
38
00:03:29,759 --> 00:03:32,340
¿Cómo te atreves a presentarte ante mí?
39
00:03:35,780 --> 00:03:38,259
Perdóname que te haya molestado, Blanca, pero...
40
00:03:38,259 --> 00:03:40,259
pero me duele terriblemente el tobillo.
41
00:03:40,259 --> 00:03:45,019
Y ni siquiera está aquí José Armando para que me revisara
42
00:03:45,019 --> 00:03:49,359
Pero tenemos el medicamento que le estuvimos poniendo a Gracielita cuando se cayó del caballo
43
00:03:49,359 --> 00:03:50,879
¿Lo tienes todavía, hija?
44
00:03:51,280 --> 00:03:51,780
Sí, tía
45
00:03:51,780 --> 00:03:54,859
Ahora te lo traigo
46
00:03:54,859 --> 00:03:58,079
Señora
47
00:03:58,079 --> 00:04:00,139
Señora Blanca
48
00:04:00,139 --> 00:04:02,500
Perdone usted que me meta así como a Pedro por su casa
49
00:04:02,500 --> 00:04:04,399
Pero es que ya llegó el señor Rodolfo
50
00:04:04,399 --> 00:04:06,259
¿Y dónde está?
51
00:04:06,259 --> 00:04:08,219
En la sala, con la señorita Esmeralda
52
00:04:08,219 --> 00:04:10,359
Y le está poniendo una gritoniza de aquellas
53
00:04:10,359 --> 00:04:11,419
¡Ay, Dios mío!
54
00:04:22,259 --> 00:04:22,860
Ahora
55
00:04:22,860 --> 00:04:26,079
Vamos a apoyar a la familia
56
00:04:26,079 --> 00:04:31,300
¿Sabes que puedo meterte en la cárcel
57
00:04:31,300 --> 00:04:34,160
Por entrar a la casa sin autorización?
58
00:04:34,160 --> 00:04:35,019
¡Por favor!
59
00:04:35,319 --> 00:04:35,860
¡Yo no puedo!
60
00:04:36,120 --> 00:04:36,620
¡Yo no puedo!
61
00:04:36,699 --> 00:04:37,019
¡Déjala!
62
00:04:37,300 --> 00:04:38,120
¡Déjala, por favor!
63
00:04:38,220 --> 00:04:39,000
No le hagas daño.
64
00:04:39,720 --> 00:04:40,960
¿Qué significa esto, Blanca?
65
00:04:42,040 --> 00:04:42,440
¡Explícame!
66
00:04:42,720 --> 00:04:44,700
Sí, sí, te explico, pero por favor, calma.
67
00:04:44,720 --> 00:04:45,720
¡No me calmo nada!
68
00:04:46,900 --> 00:04:48,680
¿Qué hace ella aquí sin mi autorización?
69
00:04:49,300 --> 00:04:50,060
Ay, mi cuerpo.
70
00:04:50,600 --> 00:04:51,920
¿Pero cómo has llegado tan pronto?
71
00:04:51,980 --> 00:04:52,940
No te esperábamos.
72
00:04:53,120 --> 00:04:53,700
Ya lo veo.
73
00:04:56,240 --> 00:05:00,340
Ahora me entero de las cosas que se hacen a espaldas mías.
74
00:05:01,600 --> 00:05:03,560
Quiero que me digan qué hace esta muchacha aquí.
75
00:05:04,020 --> 00:05:05,240
José Armando la trajo aquí.
76
00:05:05,860 --> 00:05:07,900
Se fue a la capital y como no quería dejarla sola,
77
00:05:08,220 --> 00:05:09,980
Se lo dejó a Blanca para que la cuidara.
78
00:05:10,380 --> 00:05:11,200
Tú lo aciertaste.
79
00:05:12,080 --> 00:05:13,140
¿Será posible?
80
00:05:13,680 --> 00:05:16,440
Es que José Armando tenía miedo de que le pasara algo.
81
00:05:17,660 --> 00:05:19,500
¿A qué fue José Armando a la capital?
82
00:05:21,020 --> 00:05:24,400
A realizar los preparativos para su boda con Esmeralda.
83
00:05:27,620 --> 00:05:31,580
De modo que insiste en desobedecerme y hacer su voluntad.
84
00:05:33,220 --> 00:05:35,500
Rodolfo, trata de rectificar. Si tú aceptaras...
85
00:05:35,500 --> 00:05:35,940
Jamás.
86
00:05:35,939 --> 00:05:42,139
Jamás aceptaré que entre a mi familia una campesina miserable y ciega
87
00:05:42,139 --> 00:05:45,759
Jamás daré mi consentimiento para que se case con ella
88
00:05:45,759 --> 00:05:51,500
¿Se ha sentido a gusto en la casa grande, Dominga?
89
00:05:51,720 --> 00:05:53,019
¿Cómo no, doñita?
90
00:05:53,759 --> 00:05:55,379
Si antes nunca había dormido tan bien
91
00:05:55,379 --> 00:05:56,759
Ni comido harto
92
00:05:56,759 --> 00:05:58,040
Y tan re bueno
93
00:05:58,040 --> 00:06:01,339
Me alegro que esté contenta
94
00:06:01,339 --> 00:06:03,899
Es nada más la bromita que nos jugó el destino, ¿eh?
95
00:06:03,899 --> 00:06:10,000
¿Quién iba a pensar que los dos chilpayates que vinieron al mundo aquella noche de tormenta
96
00:06:10,000 --> 00:06:12,399
Pues andando el tiempo se iban a enamorar
97
00:06:12,399 --> 00:06:14,859
Ay, tan distintos que eran
98
00:06:14,859 --> 00:06:17,139
Tan lejos que estaban
99
00:06:17,139 --> 00:06:19,299
Fue cosa de Dios
100
00:06:19,299 --> 00:06:23,579
El piso que así fuera, ya se fue
101
00:06:23,579 --> 00:06:27,419
Dichoso usted, Dominga, que va a estar cerca de ellos
102
00:06:27,419 --> 00:06:29,639
Y ayudará a criar a sus hijos
103
00:06:29,639 --> 00:06:33,739
Ya verá como de hoy en adelante todo va a ser distinto
104
00:06:33,740 --> 00:06:36,900
Cuando se vaya con José Armando y Esmeralda
105
00:06:36,900 --> 00:06:38,740
Vivirá cómoda
106
00:06:38,740 --> 00:06:40,319
Sin que le falte nada
107
00:06:40,319 --> 00:06:45,620
¿Qué te parece?
108
00:06:46,460 --> 00:06:47,480
Bastante agradable
109
00:06:47,480 --> 00:06:50,500
Yo creo que Esmeralda se va a sentir muy cómoda aquí
110
00:06:50,500 --> 00:06:51,720
¿Y lo de tu trabajo?
111
00:06:52,439 --> 00:06:54,420
Le pedí a Álvaro que me consiguiera algo en el hospital
112
00:06:54,420 --> 00:06:56,360
Espero que haya alguna vacante
113
00:06:56,360 --> 00:06:57,800
Si no lo hay, te la consigue
114
00:06:57,800 --> 00:07:00,500
No te preocupes, él tiene buena amistad con el director
115
00:07:00,500 --> 00:07:02,420
Esta tarde voy a verlo nuevamente
116
00:07:02,420 --> 00:07:05,100
Con suerte, y me dice que ya tengo trabajo
117
00:07:05,100 --> 00:07:05,759
Ojalá, mano
118
00:07:05,759 --> 00:07:09,199
Aunque va a ser muy duro para ti renunciar a todo y comenzar de ceros
119
00:07:09,199 --> 00:07:11,060
Sé que es un reto
120
00:07:11,060 --> 00:07:14,379
Pero no necesito la fortuna de mi padre para salir adelante
121
00:07:14,379 --> 00:07:17,680
Me basta con el cariño de Esmeralda
122
00:07:17,680 --> 00:07:19,280
Que se vaya de aquí ahora mismo
123
00:07:19,280 --> 00:07:21,120
¡Quítenla de mi presencia!
124
00:07:21,759 --> 00:07:22,200
¡Rodolfo!
125
00:07:23,040 --> 00:07:25,100
Jerezita, no puedes echarla así
126
00:07:25,100 --> 00:07:26,180
Ya lo creo que puedo
127
00:07:26,180 --> 00:07:27,259
Que se vaya
128
00:07:27,259 --> 00:07:30,980
No, Rodolfo, te lo suplico, espera que regrese José Armando
129
00:07:30,980 --> 00:07:32,280
Ni un minuto más
130
00:07:32,279 --> 00:07:35,559
Es una falta de respeto que le hayan admitido en esta casa
131
00:07:35,559 --> 00:07:37,459
Contradicto mis órdenes
132
00:07:37,459 --> 00:07:40,039
Que se vaya, o la saco yo mismo
133
00:07:40,039 --> 00:07:41,479
Por favor, Roberto
134
00:07:41,479 --> 00:07:45,439
Por esta única vez, te suplico que me escuches
135
00:07:45,439 --> 00:07:50,179
Yo pongo las cosas en su lugar tarde o temprano
136
00:07:50,179 --> 00:07:52,439
Cuando José Armando se case con Esmeralda
137
00:07:52,439 --> 00:07:55,099
Las cosas se arreglarán solas
138
00:07:55,099 --> 00:07:58,899
¿Quiere usted saber una cosa?
139
00:07:59,519 --> 00:07:59,799
¿Qué?
140
00:07:59,800 --> 00:08:03,160
El doctorcito y Esmeralda
141
00:08:03,160 --> 00:08:04,860
Ya están casados
142
00:08:04,860 --> 00:08:08,960
¿Qué está diciendo, Domingo?
143
00:08:09,300 --> 00:08:11,300
Que se casaron
144
00:08:11,300 --> 00:08:12,740
En secreto
145
00:08:12,740 --> 00:08:14,319
Ay, mi hija, eso me pasa
146
00:08:14,319 --> 00:08:17,060
¿Qué va a suceder
147
00:08:17,060 --> 00:08:18,439
Cuando se entere don Rodolfo?
148
00:08:19,439 --> 00:08:20,439
Pues ya, ¿para qué importa?
149
00:08:21,220 --> 00:08:22,439
Los muchachos están casados
150
00:08:22,439 --> 00:08:24,540
Pues eso ya no tiene remedio
151
00:08:24,540 --> 00:08:29,439
Lo único que falta es cerrar el trato del departamento
152
00:08:30,040 --> 00:08:32,940
José Armando, ¿estás completamente seguro del paso que vas a dar?
153
00:08:33,320 --> 00:08:36,299
Lo he pensado mucho y tengo la seguridad de que estoy haciendo lo que debo.
154
00:08:37,019 --> 00:08:38,279
Me alegra oírte lo decir.
155
00:08:39,200 --> 00:08:42,779
Si mi padre no acepta a Esmeralda, tendrá que olvidarse de que existo.
156
00:08:43,179 --> 00:08:43,840
¿Tanto la quieres?
157
00:08:45,019 --> 00:08:45,759
Ella es mi vida.
158
00:08:46,960 --> 00:08:49,399
La amo como nunca soñé que pudiera querer a alguien.
159
00:08:50,139 --> 00:08:50,879
¿Y ella?
160
00:08:52,159 --> 00:08:54,860
Ella es una muchacha fuera de serie.
161
00:08:54,860 --> 00:08:58,639
Una mujer que me entregó su corazón sin reservas, sin condiciones.
162
00:08:59,440 --> 00:09:01,600
Comienzo a envidiar tu suerte, José Armando.
163
00:09:02,700 --> 00:09:05,080
Con Esmeralda a mi lado lucharé por conquistar un futuro.
164
00:09:06,380 --> 00:09:09,500
Y como en los cuentos de hadas, seremos felices para siempre.
165
00:09:11,180 --> 00:09:14,660
Por Dios, Rodolfo, no te cierres a la realidad. No puedes ser tan obstinado.
166
00:09:15,320 --> 00:09:19,580
Lo único que sé es que aprovechándose de mi viaje han pasado por encima de mi autoridad,
167
00:09:19,880 --> 00:09:24,660
metiendo en mi casa a esta mujer, que bien saben hasta qué punto desprecio y detesto.
168
00:09:24,960 --> 00:09:26,340
Rodolfo, no la ofendas así.
169
00:09:26,640 --> 00:09:28,460
Si no quería oírme, no hubiera venido.
170
00:09:29,440 --> 00:09:31,300
Ella no iba a venir, la trajo tu hijo.
171
00:09:31,700 --> 00:09:32,440
Lo mismo, Dan.
172
00:09:33,720 --> 00:09:35,520
Ustedes jamás debieron permitírselo.
173
00:09:35,580 --> 00:09:36,820
Era una obra de caridad.
174
00:09:37,020 --> 00:09:38,540
¿Qué caridad, mi que ocho cuartos?
175
00:09:38,600 --> 00:09:40,240
José Armando se empeñó y fue...
176
00:09:40,240 --> 00:09:42,920
Pues ahora saldrá ella y después saldrá él.
177
00:09:44,020 --> 00:09:46,100
Rodolfo, te ruego que no, no, no.
178
00:09:46,100 --> 00:09:46,480
Nada.
179
00:09:47,560 --> 00:09:50,700
Aunque me lo pidas de rodillas, no la tolé.
180
00:09:51,160 --> 00:09:52,700
Esta mujer se va ahora mismo.
181
00:09:53,060 --> 00:09:53,820
No, no.
182
00:09:56,020 --> 00:09:56,500
¡Vuélcame!
183
00:09:56,820 --> 00:09:57,660
¡Por favor!
184
00:09:58,639 --> 00:10:00,439
¿No estás a punto? ¡Vete!
185
00:10:00,819 --> 00:10:03,079
No, no, por el amor de Dios, no.
186
00:10:03,620 --> 00:10:06,559
Ahora mismo, ahora mismo se tiene que ir. ¡Vamos!
187
00:10:07,500 --> 00:10:09,679
¡No, Rodolfo! ¡No, no, no!
188
00:10:10,139 --> 00:10:10,699
¡Quítate!
189
00:10:12,039 --> 00:10:13,559
¿A dónde la llevas?
190
00:10:14,279 --> 00:10:16,360
A donde debe estar. ¡Vamos!
191
00:10:18,000 --> 00:10:18,559
¡Rodolfo!
192
00:10:21,759 --> 00:10:25,319
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¿Qué voy a hacer ahora?
193
00:10:25,320 --> 00:10:28,640
Cuando José Armando llegue y sepa lo que ha ocurrido
194
00:10:28,640 --> 00:10:30,440
Tú no tienes la culpa
195
00:10:30,440 --> 00:10:32,220
Son las circunstancias
196
00:10:32,220 --> 00:10:33,680
Pero la dejó a mi cuidado
197
00:10:33,680 --> 00:10:37,120
Y no pude impedir que Rodolfo se la llevara
198
00:10:37,120 --> 00:10:39,140
Sí, querida, sí
199
00:10:39,140 --> 00:10:44,820
Sí, me angustia la reacción de don Rodolfo
200
00:10:44,820 --> 00:10:48,500
Pero confío que ahora que sepa que los muchachos se han casado
201
00:10:48,500 --> 00:10:50,020
Acabe por aceptarlo
202
00:10:50,020 --> 00:10:52,060
¿Quién sabe, doñita?
203
00:10:52,059 --> 00:10:55,319
Ese señor es revivo
204
00:10:55,319 --> 00:10:59,859
La generalda le tiene harto miedo
205
00:10:59,859 --> 00:11:01,899
Porque él siempre le ha tratado a Román
206
00:11:01,899 --> 00:11:05,979
Yo no pierdo las esperanzas de que ella lo haga cambiar
207
00:11:05,979 --> 00:11:09,039
Ojalá, ojalá
208
00:11:09,039 --> 00:11:11,279
Y la voz de la sangre
209
00:11:11,279 --> 00:11:16,119
Le sienta el corazón a ese padre tan, tan soberbio
210
00:11:22,059 --> 00:11:26,039
¿Qué le pasa a mi tía?
211
00:11:26,179 --> 00:11:27,819
Ay, hijita, ha sido una escena terrible
212
00:11:27,819 --> 00:11:30,339
Nunca había visto a Rodolfo tan violento
213
00:11:30,339 --> 00:11:33,139
Yo lo temía, yo lo temía
214
00:11:33,139 --> 00:11:36,259
¿Quién iba a imaginarse que se apareciera así de improviso?
215
00:11:36,879 --> 00:11:37,879
¿Qué fue lo que pasó?
216
00:11:38,099 --> 00:11:40,839
¿Qué te dijo? Se puso histérico al encontrar aquí a esa muchacha
217
00:11:40,839 --> 00:11:42,039
¿A Esmeralda?
218
00:11:42,179 --> 00:11:44,679
Sí, sí, se la llevó a Jalones, ay, pobre
219
00:11:44,679 --> 00:11:47,279
¿Mi tío sacó a Esmeralda a Jalones?
220
00:11:48,000 --> 00:11:49,759
Ay, bienísimo, hija
221
00:11:49,759 --> 00:11:52,000
Jamás había visto a Rodolfo así
222
00:11:52,000 --> 00:11:54,460
No llores, tía
223
00:11:54,460 --> 00:11:57,000
Vamos a esperarnos a ver qué pasa
224
00:11:57,000 --> 00:12:00,120
José Armando no me lo va a perdonar
225
00:12:00,120 --> 00:12:04,580
Si vieras cómo humilló Rodolfo a esa pobre muchacha
226
00:12:04,580 --> 00:12:07,259
Y ahora sí que las cosas se han complicado
227
00:12:07,259 --> 00:12:11,559
Cuántos trastornos, cuánto sufrimiento nos está causando esa muchacha
228
00:12:11,559 --> 00:12:15,000
Pero solo Dios sabe lo que va a pasar
229
00:12:22,000 --> 00:12:36,980
Esto es todo lo que compraron, señora Quisanta
230
00:12:36,980 --> 00:12:38,139
Sí, Dionisio
231
00:12:38,139 --> 00:12:41,580
Váyase a descansar un rato, Dominga
232
00:12:41,580 --> 00:12:44,179
Ay, dice que sí
233
00:12:44,179 --> 00:12:46,399
El Camilito me dio sueño
234
00:12:46,399 --> 00:12:48,340
Terrete cansada
235
00:12:48,340 --> 00:12:49,679
Vaya, Dominga, vaya
236
00:12:49,679 --> 00:12:51,039
Yo le aviso a Esmeralda
237
00:12:51,039 --> 00:12:58,299
Ay, tía Tula, la cosa se puso color de hormiga
238
00:12:58,299 --> 00:13:00,599
Los gritos de Don Rodolfo se oyen hasta acá
239
00:13:00,599 --> 00:13:03,339
Dios santo, ¿en qué irá a parar todo esto?
240
00:13:04,259 --> 00:13:06,179
¿Y a dónde cree que se haya llevado Esmeralda?
241
00:13:07,319 --> 00:13:09,579
Pues, ¿a dónde más? A su jacal de ella
242
00:13:09,579 --> 00:13:14,199
Ya estamos de regreso
243
00:13:14,199 --> 00:13:15,899
Buenas
244
00:13:17,179 --> 00:13:18,860
¿Me trajo los cerillos que le encargué?
245
00:13:18,860 --> 00:13:23,240
Sí, tía Tula. Por favor, Dionisio, deje esas cosas en la cocina.
246
00:13:23,320 --> 00:13:24,720
Claro que sí, con el permiso de ustedes.
247
00:13:25,600 --> 00:13:27,120
Pase usted y gracias.
248
00:13:27,519 --> 00:13:29,980
Ya sabe, cuando se le ofrezca. Compromiso.
249
00:13:31,940 --> 00:13:34,600
¿La señora Blanca está en su recámara, Jacinta?
250
00:13:35,159 --> 00:13:39,019
No, está en la sala con la señora Fátima. Es que llegó el patrón.
251
00:13:39,379 --> 00:13:40,120
Don Rodolfo.
252
00:13:40,120 --> 00:13:45,860
Ya, tía
253
00:13:45,860 --> 00:13:49,759
Cuando llegue José hermano te vaya a buscar a Esmeralda a su casa
254
00:13:49,759 --> 00:13:51,659
Si es que Rodolfo la llevó allá
255
00:13:51,659 --> 00:13:53,519
Ay, mamá, ¿qué es eso?
256
00:13:53,820 --> 00:13:56,179
Estaba tan molesto que sería capaz de cualquier cosa
257
00:13:56,179 --> 00:14:00,820
¿Qué sucedió?
258
00:14:01,759 --> 00:14:02,919
¿Dónde está Esmeralda?
259
00:14:08,600 --> 00:14:09,879
Con permiso, doctor
260
00:14:09,879 --> 00:14:13,379
Salta de chamacos babosos
261
00:14:13,379 --> 00:14:16,000
Aquí le dejo su café
262
00:14:16,000 --> 00:14:17,700
Yo no te pedí café, tráeme otra botella
263
00:14:17,700 --> 00:14:21,939
Doctor, ¿por qué no se va a una temporada a Zacatecas con su familia?
264
00:14:22,379 --> 00:14:23,039
Yo pienso que...
265
00:14:23,039 --> 00:14:24,439
¡Nadie te pidió que pensaras!
266
00:14:25,279 --> 00:14:27,000
¿Que tiene que buscarse alguna distracción?
267
00:14:27,340 --> 00:14:28,720
¿Piensa que Esmeralda ya no va a volver?
268
00:14:31,480 --> 00:14:32,860
Este fuego que llevo adentro
269
00:14:32,860 --> 00:14:37,039
No se apaga con la distancia, sino con la venganza
270
00:14:37,039 --> 00:14:40,099
¿Qué es lo que está pensando hacer?
271
00:14:41,759 --> 00:14:43,419
Si la tuviera en mis manos
272
00:14:43,419 --> 00:14:46,699
No iba a ser pedazos
273
00:14:46,699 --> 00:14:49,379
Con qué placer iba a acabar con ella
274
00:14:49,379 --> 00:14:53,179
¿Cómo puede decir una cosa semejante?
275
00:14:53,199 --> 00:14:55,740
Estoy esperando hacer lo único que podría calmarme
276
00:14:55,740 --> 00:14:57,899
¿Y usted cree que así va a encontrar la felicidad?
277
00:14:59,099 --> 00:14:59,579
Felicidad
278
00:14:59,579 --> 00:15:01,559
¿Qué felicidad puede esperar ahora?
279
00:15:01,860 --> 00:15:02,559
Verla casada
280
00:15:02,559 --> 00:15:06,740
Pensar que cada día y cada noche sus besos y sus caricias son de él
281
00:15:06,740 --> 00:15:10,279
Me equivoqué con ella
282
00:15:10,279 --> 00:15:14,159
Debería dejar que aquel día las llamas la consumieran
283
00:15:14,159 --> 00:15:15,460
No digáis
284
00:15:15,460 --> 00:15:17,440
Sí, si hubiera muerto en aquel entonces
285
00:15:17,440 --> 00:15:20,039
Lo estaría yo sufriendo como un condenado, sí
286
00:15:20,039 --> 00:15:21,960
Y si la tuviera en mis manos
287
00:15:21,960 --> 00:15:24,519
La destruiría a ella
288
00:15:24,519 --> 00:15:27,139
Como ella me está destruyendo ahora
289
00:15:27,139 --> 00:15:29,919
Lentamente, sin misericordia
290
00:15:29,919 --> 00:15:33,139
Y también me gustaría ver al doctor Peñarreal
291
00:15:33,139 --> 00:15:35,399
Y si la quiere como él dice
292
00:15:35,399 --> 00:15:41,500
Y moriría lentamente
293
00:15:41,500 --> 00:15:46,179
No sabes cómo te agradezco tu ayuda, Álvaro
294
00:15:46,179 --> 00:15:48,919
Claro que no es un sueldo como para dar brincos, ¿no?
295
00:15:49,000 --> 00:15:49,939
Pero no importa
296
00:15:49,939 --> 00:15:51,620
Lo que quiero es empezar
297
00:15:51,620 --> 00:15:54,079
Y poder hacerle frente a la situación en estos momentos
298
00:15:54,079 --> 00:15:57,120
Independizarme por completo de mi familia
299
00:15:57,120 --> 00:15:58,439
Y labrarme un futuro por mí mismo
300
00:15:58,439 --> 00:16:00,659
Mira, José Armando
301
00:16:00,659 --> 00:16:02,620
La verdad es que no te entiendo mucho
302
00:16:02,620 --> 00:16:04,179
Porque un médico de tu posición
303
00:16:04,179 --> 00:16:05,139
No empieza en un hospital
304
00:16:05,139 --> 00:16:09,259
Pero bueno, en fin, la plaza es tuya y puedes empezar cuando quieras
305
00:16:09,259 --> 00:16:11,779
Voy a ir por Esmeralda para instalarla aquí en la ciudad
306
00:16:11,779 --> 00:16:14,220
Y regreso a tomar posesión del puesto
307
00:16:14,220 --> 00:16:17,000
Te deseo mucha suerte en tu nueva vida
308
00:16:17,000 --> 00:16:17,559
Gracias
309
00:16:17,559 --> 00:16:19,000
Tú lo has dicho
310
00:16:19,000 --> 00:16:20,919
Será una nueva vida para mí
311
00:16:20,919 --> 00:16:24,740
Estoy seguro de encontrar la felicidad que busco
312
00:16:24,740 --> 00:16:30,299
Pero Blanca, ¿cómo permitiste semejante injusticia?
313
00:16:30,299 --> 00:16:31,799
Pero Rodolfo está furioso
314
00:16:31,799 --> 00:16:33,539
Nunca lo había visto así
315
00:16:33,539 --> 00:16:34,779
¿Dónde sigues, Miranda?
316
00:16:35,579 --> 00:16:38,019
En el brazo y casi a rastras la saco de aquí.
317
00:16:38,339 --> 00:16:40,079
Pero, ¿cómo la dejaron?
318
00:16:40,139 --> 00:16:41,939
A mí me parece que no conoces a Rodolfo.
319
00:16:42,159 --> 00:16:43,659
¿Quién se le va a cruzar en el camino?
320
00:16:44,360 --> 00:16:45,179
Tú, Blanca.
321
00:16:45,679 --> 00:16:47,559
Tú no debiste permitirlo.
322
00:16:48,039 --> 00:16:49,480
No pude, Cristandra.
323
00:16:50,419 --> 00:16:51,659
No pude.
324
00:16:52,079 --> 00:16:53,159
¿Y a dónde se la llevó?
325
00:16:53,799 --> 00:16:54,659
No lo dijo.
326
00:16:55,559 --> 00:16:56,740
No lo sabemos.
327
00:16:57,419 --> 00:16:58,659
Eso es lo que más me angustia.
328
00:16:59,759 --> 00:17:01,500
¿Qué va a pasar con ella?
329
00:17:01,500 --> 00:17:03,019
¿A dónde la va a llevar?
330
00:17:03,539 --> 00:17:05,480
Solamente hay un sitio
331
00:17:05,480 --> 00:17:09,399
Únicamente puede llevarla allí, donde vive, en su jacal
332
00:17:09,399 --> 00:17:11,879
Ay, pero por favor, tampoco exageremos
333
00:17:11,879 --> 00:17:14,180
Estamos haciendo una tormenta en un vaso de agua
334
00:17:14,180 --> 00:17:19,119
Con la bebida el único que se hace daño es usted
335
00:17:19,119 --> 00:17:21,839
Mira, tus consejos de samaritana no me importan
336
00:17:21,839 --> 00:17:24,000
Lárgate y déjame tranquilo
337
00:17:29,460 --> 00:17:30,460
¿Qué vamos a tocar?
338
00:17:31,000 --> 00:17:32,559
Parece que quieren tirar la puerta
339
00:17:32,559 --> 00:17:33,859
¿Qué esperas para abrir la puerta?
340
00:17:34,240 --> 00:17:35,359
¡Quien sea que se largue!
341
00:17:41,960 --> 00:17:43,440
¡Qué manera de tocar!
342
00:18:03,099 --> 00:18:04,519
¿Usted quería a esta mujer?
343
00:18:04,960 --> 00:18:05,740
Aquí la tiene.
344
00:18:09,099 --> 00:18:11,539
No quiero verla en mi casa ni en mi familia.
345
00:18:12,299 --> 00:18:15,599
Llévela a donde quiera o haga con ella lo que le dé la gana.
346
00:18:23,980 --> 00:18:24,819
Por favor.
347
00:18:26,519 --> 00:18:27,399
¿Dónde estoy?
348
00:18:30,019 --> 00:18:31,859
¿Quién es usted? ¿Por qué no habla?
349
00:18:32,559 --> 00:18:36,299
Se los suplico
350
00:18:36,299 --> 00:18:38,119
Dígame, ¿qué lugar es este?
351
00:18:38,679 --> 00:18:39,799
¿A dónde me han traído?
352
00:18:41,720 --> 00:18:43,019
Hermana, me voy a finir
353
00:18:43,019 --> 00:18:45,179
Que ya nos olvidamos
354
00:18:45,179 --> 00:18:46,980
Lucio
355
00:18:46,980 --> 00:18:51,460
Me voy a mi recámara
356
00:18:51,460 --> 00:18:54,480
Prefiero no estar presente cuando llegue mi tío Rodolfo
357
00:18:58,500 --> 00:19:01,980
Nunca debí permitir que José Armando trajera esmeralda a esta casa
358
00:19:01,980 --> 00:19:04,360
Fui débil
359
00:19:04,360 --> 00:19:06,400
Me dejé convencer
360
00:19:06,400 --> 00:19:09,099
Ay, Dios mío
361
00:19:09,099 --> 00:19:10,960
¿Qué va a pasar ahora?
362
00:19:11,140 --> 00:19:13,000
Pero no te desesperes, Blanca
363
00:19:13,000 --> 00:19:14,860
Tampoco es para echarse a morir
364
00:19:14,860 --> 00:19:17,299
Rodolfo es duro, tiene un carácter violento
365
00:19:17,299 --> 00:19:19,539
Pero no va a matar a esa muchacha
366
00:19:19,539 --> 00:19:22,599
Solo Dios sabe el castigo que merecería
367
00:19:22,599 --> 00:19:25,559
Si por su culpa le pasa algo malo a Esmeralda
368
00:19:25,559 --> 00:19:29,819
Ana, ¿tú crees que la haya llevado para su choza?
369
00:19:30,319 --> 00:19:31,779
Pero claro, querida
370
00:19:31,779 --> 00:19:33,220
Si no, ¿a dónde la va a llevar?
371
00:19:33,960 --> 00:19:37,619
Date cuenta que él ni siquiera sabe que la tal Dominga también está aquí
372
00:19:37,619 --> 00:19:43,339
Rodolfo, ¿dónde está Esmeralda?
373
00:19:44,000 --> 00:19:45,240
¿A dónde la llevaste?
374
00:19:45,920 --> 00:19:47,519
Al sitio donde debe estar
375
00:19:47,519 --> 00:19:49,399
Por favor, don Rodolfo, dígame
376
00:19:49,399 --> 00:19:52,039
¿Se lleva usted Esmeralda al jacal de Dominga?
377
00:19:52,819 --> 00:19:54,960
Ya he dicho que está donde debe estar
378
00:19:54,960 --> 00:19:56,559
No me pregunten más
379
00:20:01,779 --> 00:20:06,619
Ahora lo que falta para empeorar las cosas es que se encuentre aquí a esa mujer
380
00:20:06,619 --> 00:20:11,519
Quizás deberíamos decirle que Dominga está aquí para que ordene que la lleven a su casa
381
00:20:11,519 --> 00:20:13,240
No, no, no Blanca
382
00:20:13,240 --> 00:20:16,799
Es preferible que Dominga no se entere de lo que ha pasado
383
00:20:16,799 --> 00:20:19,099
Pero esa pobre muchacha está sola
384
00:20:19,099 --> 00:20:21,480
¿Para evitar eso fue que José Armando la dejó aquí?
385
00:20:21,839 --> 00:20:24,579
No, no, no, es mejor esperar hasta mañana
386
00:20:24,579 --> 00:20:27,920
De todos modos se enterará
387
00:20:27,920 --> 00:20:32,000
Tenemos que decírselo cuando vea que Esmeralda no llega
388
00:20:32,000 --> 00:20:36,440
Ay, bueno, bueno, ustedes decidan lo que van a hacer porque yo no puedo más
389
00:20:36,440 --> 00:20:37,820
Voy a acostarme
390
00:20:37,820 --> 00:20:41,380
Con tantos problemas siento que la cabeza me va a estallar
391
00:20:41,380 --> 00:20:51,180
Bendito sea Dios
392
00:20:51,180 --> 00:20:53,580
Qué alivio encontrarte, Lucia
393
00:20:53,580 --> 00:20:55,460
Estoy desesperada
394
00:20:55,460 --> 00:20:58,059
Ese hombre me ha dicho tantas cosas
395
00:20:58,059 --> 00:21:00,980
Lucio, tengo mucho miedo
396
00:21:00,980 --> 00:21:03,200
Pero
397
00:21:03,200 --> 00:21:05,500
¿Por qué me trajo aquí?
398
00:21:06,740 --> 00:21:08,299
Domingo se quedó en la casa grande
399
00:21:08,299 --> 00:21:10,400
Nos han separado, Lucio
400
00:21:10,400 --> 00:21:11,840
Ayúdame
401
00:21:11,840 --> 00:21:13,259
Ayúdame, por favor
402
00:21:13,259 --> 00:21:14,779
Yo no puedo volver a aquella casa
403
00:21:14,779 --> 00:21:16,559
Ayúdame, por favor
404
00:21:16,559 --> 00:21:20,720
Lucio
405
00:21:20,720 --> 00:21:26,400
Doctor Malavera, ¿dónde la lleva?
406
00:21:26,579 --> 00:21:27,000
Ahí, aquí
407
00:21:50,720 --> 00:22:00,860
¿Dónde estamos, Lucio?
408
00:22:01,759 --> 00:22:03,339
Nunca había entrado a este lugar.
409
00:22:07,079 --> 00:22:08,440
Siéntate, siéntate.
410
00:22:10,120 --> 00:22:10,720
Descansa.
411
00:22:13,440 --> 00:22:15,480
Te voy a traer algo que tomar y un tranquilizante.
412
00:22:17,559 --> 00:22:19,660
Lucio, espera.
413
00:22:21,140 --> 00:22:22,600
Necesito que me lleves a mi casa.
414
00:22:24,600 --> 00:22:27,319
He perdido la noción del tiempo, pero ya debe estar obscureciendo.
415
00:22:28,319 --> 00:22:29,019
¿Puedes llevarme?
416
00:22:33,880 --> 00:22:34,700
Ya veremos.
417
00:22:44,700 --> 00:22:45,940
Domingo está dormida.
418
00:22:46,779 --> 00:22:48,400
Seguro que ya no despierta hasta mañana.
419
00:22:49,160 --> 00:22:51,960
Para entonces, yo habría ido a buscar a Esmeralda a su casa.
420
00:22:52,680 --> 00:22:54,240
Para asesorarme si está ahí.
421
00:22:55,180 --> 00:22:58,420
Yo le voy a pedir a Jacinta que la retenga en la habitación cuando despierte.
422
00:22:58,960 --> 00:23:00,040
Mientras vemos qué sucede.
423
00:23:01,840 --> 00:23:06,360
No sabes cómo me angustia en pensar en un enfrentamiento entre Rodolfo y mi hijo.
424
00:23:07,600 --> 00:23:08,380
Ay, Dios mío.
425
00:23:08,660 --> 00:23:10,120
No te angusties, Blanca.
426
00:23:11,220 --> 00:23:15,400
Vamos a pedirle a Dios que todo esto se solucione de la mejor manera.
427
00:23:15,400 --> 00:23:22,360
Es que, nana, siento una angustia terrible, pero siento algo muy grave.
428
00:23:23,080 --> 00:23:26,600
Tengo miedo, Crisanta. Tengo miedo.
429
00:23:28,060 --> 00:23:34,480
Quizás debí decirles la verdad, que Esmeralda es su hija, pero tuve miedo.
430
00:23:36,420 --> 00:23:38,400
Aunque me matara, debí revelar ese secreto.
431
00:23:38,400 --> 00:23:44,259
secreto. Que sepa a don Rodolfo a quien le está haciendo tanto daño. Que se entere
432
00:23:44,259 --> 00:23:51,400
de una vez quién es esa muchacha a la que tanto desprecia. Matelo a esta blanca de por
433
00:23:51,400 --> 00:23:57,420
medio. Sobre ella descargaría su cólera por haberlo engañado. Y el golpe que recibiría
434
00:23:57,420 --> 00:24:05,759
en su orgullo lo haría más violento aún, más implacable. Dios mío, solo te pido que
435
00:24:05,759 --> 00:24:08,160
Esmeralda no corra ningún peligro.
436
00:24:18,660 --> 00:24:19,660
Tómanlo.
437
00:24:20,299 --> 00:24:20,740
Te va a servir.
438
00:24:21,680 --> 00:24:22,420
Gracias, Lucio.
439
00:24:30,900 --> 00:24:31,740
¿Lucio?
440
00:24:32,339 --> 00:24:33,839
¿Por qué cierras?
441
00:24:35,759 --> 00:24:45,379
Te fuiste a la casa de ese hombre
442
00:24:45,379 --> 00:24:48,180
Y no viniste a decírmelo
443
00:24:48,180 --> 00:24:51,519
Ni siquiera se te ocurrió despedirte de mí
444
00:24:51,519 --> 00:24:55,180
Estabas allá con él
445
00:24:55,180 --> 00:24:56,759
Feliz
446
00:24:56,759 --> 00:25:01,220
Me dejaste solo
447
00:25:01,220 --> 00:25:04,059
Te olvidaste de mí
448
00:25:04,059 --> 00:25:05,559
No, Lucio
449
00:25:05,559 --> 00:25:07,220
Quería avisarte
450
00:25:07,220 --> 00:25:07,799
¡Mentira!
451
00:25:08,259 --> 00:25:08,960
Lucio
452
00:25:08,960 --> 00:25:12,740
Durante años
453
00:25:12,740 --> 00:25:14,980
Años
454
00:25:14,980 --> 00:25:18,859
He estado pendiente de ti
455
00:25:18,859 --> 00:25:20,039
Junto a tu vida
456
00:25:20,039 --> 00:25:22,220
Esperando pacientemente
457
00:25:22,220 --> 00:25:26,039
Que me estorbe
458
00:25:26,039 --> 00:25:29,279
Haciendo méritos para ganarme tu cariño
459
00:25:29,279 --> 00:25:31,319
Te lo has ganado, Lucio
460
00:25:31,319 --> 00:25:32,759
Tú sabes
461
00:25:32,759 --> 00:25:34,460
Y cuando ya te consideraba mía
462
00:25:34,460 --> 00:25:38,480
Vino tú a llevarte la entrega de tus sentimientos
463
00:25:38,480 --> 00:25:43,900
Te olvidas de mí como si yo no significara nada, absolutamente nada
464
00:25:43,900 --> 00:25:46,160
No es verdad, Lucio
465
00:25:46,160 --> 00:25:49,340
Tú sabes lo agradecida que te estoy
466
00:25:49,340 --> 00:25:54,539
Reconozco todo el bien que me has hecho
467
00:25:54,539 --> 00:25:59,380
Que has sido mi maestro
468
00:25:59,380 --> 00:26:03,200
Y más aún, como mi padre
469
00:26:03,200 --> 00:26:16,039
Yo no te he querido como un padre
470
00:26:16,039 --> 00:26:19,160
Sino como un hombre
471
00:26:19,160 --> 00:26:24,620
Como un hombre ama a una mujer
472
00:26:24,620 --> 00:26:30,340
Te he amado intensamente
473
00:26:30,339 --> 00:26:33,419
Con una pasión enloquecedora
474
00:26:33,419 --> 00:26:37,099
He soñado con tus besos
475
00:26:37,099 --> 00:26:39,740
Tus caricias
476
00:26:39,740 --> 00:26:43,000
No sabes cómo te deseo
477
00:26:43,000 --> 00:26:44,459
No, Dios mío
478
00:26:44,459 --> 00:26:45,579
No
479
00:26:45,579 --> 00:26:47,000
Quería que fueras mi esposa
480
00:26:47,000 --> 00:26:50,759
Te hubiera adorado
481
00:26:50,759 --> 00:26:52,679
Hubiera sido para mí algo incomparable
482
00:26:52,679 --> 00:26:55,619
Todo me hubiera parecido poco
483
00:26:55,619 --> 00:26:56,959
Con tal de tenerte contenta
484
00:26:56,959 --> 00:26:57,919
Para hacerte feliz
485
00:26:57,920 --> 00:27:02,160
Pero tú no comprendías
486
00:27:02,160 --> 00:27:04,900
O no querías darte cuenta
487
00:27:04,900 --> 00:27:08,740
Yo he estado quemando mis ansias a tu lado
488
00:27:08,740 --> 00:27:10,519
Esperando el momento en que
489
00:27:10,519 --> 00:27:12,840
Que descubrieras mi amor
490
00:27:12,840 --> 00:27:14,360
Callando
491
00:27:14,360 --> 00:27:17,740
Callando para no asustarte
492
00:27:17,740 --> 00:27:21,140
Sin atreverme a decir una palabra
493
00:27:21,140 --> 00:27:22,220
O hacer un gesto que
494
00:27:22,220 --> 00:27:24,759
Ofendiera tu inocencia
495
00:27:24,759 --> 00:27:36,099
Pude aprovechar todas esas horas en que estábamos solos
496
00:27:36,099 --> 00:27:40,079
Para forzar tus sentimientos hacia mí
497
00:27:40,079 --> 00:27:42,539
Y no lo hice
498
00:27:42,539 --> 00:27:43,440
No
499
00:27:43,440 --> 00:27:50,200
Tuve esa delicadeza contigo
500
00:27:50,200 --> 00:27:54,059
Era mi pasión
501
00:27:54,059 --> 00:27:58,619
Otro de mis instintos fue paciente
502
00:27:58,619 --> 00:28:03,139
Sufriendo siempre un continuo tormento
503
00:28:03,139 --> 00:28:04,940
Pequeño Esmeralda, te quiero
504
00:28:04,940 --> 00:28:09,679
Y si es cierto
505
00:28:09,679 --> 00:28:15,599
Pero te lo digo ahora
506
00:28:15,599 --> 00:28:19,579
Quizás estoy a tiempo de que me correspondas
507
00:28:19,579 --> 00:28:22,179
No, no, no, nunca, no
508
00:28:22,180 --> 00:28:24,180
¡Esmeralda! ¡Esmeralda!
509
00:28:24,900 --> 00:28:26,000
¡Tata, te he servido!
510
00:28:26,360 --> 00:28:27,799
¡Suéltame! ¡Suéltame!
511
00:28:28,100 --> 00:28:30,779
¡No me toques! ¡No me toques! ¡No me toques!
512
00:28:39,840 --> 00:28:42,660
Dios mío, protege a Esmeralda.
513
00:28:44,299 --> 00:28:48,940
Debía haber ido al jacal de Dominga para ver si en verdad don Rodolfo la dejó ahí.
514
00:28:48,940 --> 00:28:52,180
Pero no lo hice por cobarde
515
00:28:52,180 --> 00:28:56,120
Tuve miedo de no encontrarla
516
00:28:56,120 --> 00:29:00,320
Tengo miedo de llegar mañana y que ella no esté
517
00:29:00,320 --> 00:29:03,380
Soy cobarde, señor
518
00:29:03,380 --> 00:29:06,680
Si algo le sucede
519
00:29:06,680 --> 00:29:09,420
Yo seré la única culpable
520
00:29:09,420 --> 00:29:12,220
Con mi silencio
521
00:29:12,220 --> 00:29:16,160
He convertido a Esmeralda en víctima de su propio padre
522
00:29:16,160 --> 00:29:21,420
No permitas que algo malo le pase, Dios mío
523
00:29:21,420 --> 00:29:23,200
No lo permitas
524
00:29:23,200 --> 00:29:26,840
He dedicado muchos años
525
00:29:26,840 --> 00:29:30,100
Para permitir que el fruto de mis esfuerzos
526
00:29:30,100 --> 00:29:31,300
Haga la felicidad de otro
527
00:29:31,300 --> 00:29:34,259
Él ha mentido que yo, Josué
528
00:29:34,259 --> 00:29:36,160
Porque tú eres mi obra
529
00:29:36,160 --> 00:29:38,720
Y lo que yo hice lo puedo destruir, ¿me entiendes?
530
00:29:38,720 --> 00:29:39,700
No, Lucio, no
531
00:29:39,700 --> 00:29:40,279
Sí
532
00:29:40,279 --> 00:29:42,720
Yo salvé tu vida de aquel incendio
533
00:29:42,720 --> 00:29:45,460
Y a cambio de salvarte, destrocé la mía
534
00:29:45,460 --> 00:29:47,940
Es que tú eres la culpable
535
00:29:47,940 --> 00:29:50,860
De que me haya convertido en esto que soy ahora
536
00:29:50,860 --> 00:29:51,880
Un monstruo
537
00:29:51,880 --> 00:29:52,779
No, no, no
538
00:29:52,779 --> 00:29:56,100
Sí, ahora ya no me importa que lo sepas
539
00:29:56,100 --> 00:29:58,759
Todo el tiempo traté de ocultártelo
540
00:29:58,759 --> 00:30:00,000
Pero ahora ya no me importa
541
00:30:00,000 --> 00:30:03,620
Ahora vas a saber
542
00:30:03,620 --> 00:30:05,779
Que no soy
543
00:30:05,779 --> 00:30:09,279
No, no, no, Lucio, no
544
00:30:09,279 --> 00:30:11,039
No, Lucio, no
545
00:30:11,039 --> 00:30:12,519
No, Lucio
546
00:30:12,519 --> 00:30:14,660
Lucio, no
547
00:30:15,019 --> 00:30:15,840
No, Lucia.
548
00:30:20,360 --> 00:30:21,960
Sí, Sebastián, ya tengo trabajo.
549
00:30:22,660 --> 00:30:24,240
No voy a ganar mucho, pero me las arreglaré.
550
00:30:24,600 --> 00:30:26,279
Te dije que Álvaro no te fallaría.
551
00:30:26,580 --> 00:30:27,519
¿Tiene barata en el hospital?
552
00:30:27,860 --> 00:30:28,980
Mañana voy por Esmeralda.
553
00:30:29,980 --> 00:30:33,600
La extraño tanto que me dan ganas de salir ahorita mismo para la casa Granzos.
554
00:30:33,880 --> 00:30:35,540
¿Estás loco? ¿Ya viste a qué hora es?
555
00:30:36,200 --> 00:30:38,460
Te puedes quedar dormido en la carretera y tener un accidente.
556
00:30:38,620 --> 00:30:41,519
Dios me libre. En estos momentos sería muy inoportuno.
557
00:30:41,519 --> 00:30:43,900
Hoy empezaste a girar desde las seis de la mañana.
558
00:30:44,500 --> 00:30:49,140
Mejor te levantes temprano y llegas a tiempo de verla abrir sus ojitos.
559
00:30:50,000 --> 00:30:51,220
Ya quisiera estar allá.
560
00:30:51,940 --> 00:30:53,500
Esmeralda me pidió que regresara pronto.
561
00:30:54,440 --> 00:30:55,640
Mi papá ya debe estar por llegar.
562
00:30:56,420 --> 00:30:58,000
Lo bueno es que la dejé al cuidado de mi madre.
563
00:30:58,200 --> 00:30:59,460
Y por ese lado no me preocupa.
564
00:31:01,140 --> 00:31:03,580
¿Ni siquiera a tu mamá le has dicho que se casaron?
565
00:31:03,980 --> 00:31:05,680
No, no. Nadie de mi familia lo sabe.
566
00:31:06,120 --> 00:31:07,320
Gracias a eso estoy tranquilo.
567
00:31:07,920 --> 00:31:10,360
Porque sé que ya no habrá nada que nos pueda separar.
568
00:31:10,359 --> 00:31:14,699
No, Lucio, te lo suplico
569
00:31:14,699 --> 00:31:18,299
Yo también te supliqué que dejaras a ese maldito que solamente vino a separarnos
570
00:31:18,299 --> 00:31:20,679
Si de mal no te casaste con él
571
00:31:20,679 --> 00:31:22,839
No tuviste ni sinicordia de mí
572
00:31:22,839 --> 00:31:24,159
Tócame
573
00:31:24,159 --> 00:31:25,199
No, no
574
00:31:25,199 --> 00:31:26,399
Tócame el rostro
575
00:31:26,399 --> 00:31:30,799
No, no, no
576
00:31:30,799 --> 00:31:32,139
Soy repulsivo
577
00:31:32,139 --> 00:31:35,240
No, no, Lucio, no
578
00:31:35,240 --> 00:31:36,559
Tendrás que amarme
579
00:31:36,559 --> 00:31:38,839
Tendrás que amarme
580
00:31:38,839 --> 00:31:41,579
¡No, Lucio, no!
581
00:32:05,480 --> 00:32:07,059
Altagracia, ¿qué haces levantada a estas horas?
582
00:32:07,419 --> 00:32:08,819
Es que no podía dormir, joven.
583
00:32:09,139 --> 00:32:11,379
Además quería avisarle que su papá regresó de viaje.
584
00:32:12,139 --> 00:32:13,440
¿Regresó? ¿A qué hora?
585
00:32:14,000 --> 00:32:15,440
En la mañana, tempranito.
586
00:32:15,899 --> 00:32:18,099
Quería ver si se iban juntos a la casa grande.
587
00:32:18,379 --> 00:32:19,639
Esto sí que no me lo esperaba.
588
00:32:20,819 --> 00:32:21,980
Salgo para allá inmediatamente.
589
00:32:22,559 --> 00:32:24,759
Pero, joven, ¿por qué no espera que amanezca?
590
00:32:25,019 --> 00:32:25,960
No, voy por mi maleta.
591
00:32:26,779 --> 00:32:27,839
No tengo tiempo que tardar.
592
00:32:37,059 --> 00:32:41,879
Dionisio
593
00:32:41,879 --> 00:32:42,500
¿Sí?
594
00:32:42,960 --> 00:32:44,240
Dionisio, ¿has visto a Esmeralda?
595
00:32:45,000 --> 00:32:46,519
De casualidad no está con Florecita
596
00:32:46,519 --> 00:32:47,379
No, Crisanta
597
00:32:47,379 --> 00:32:48,319
¿Qué, pasó algo?
598
00:32:49,319 --> 00:32:50,740
Ay, Dios mío
599
00:32:50,740 --> 00:32:52,240
Ay, Dios mío
600
00:32:52,240 --> 00:32:58,240
¿La encontraste, nana?
601
00:32:58,559 --> 00:32:59,279
No, Blanca
602
00:32:59,279 --> 00:33:01,200
Esmeralda no está en su casa
603
00:33:01,200 --> 00:33:04,200
Y no hay rastros de que don Rodolfo la haya llevado para allá
604
00:33:04,200 --> 00:33:05,279
¡Qué barbaridad!
605
00:33:05,659 --> 00:33:06,919
¿Dónde pudo haberla llevado?
606
00:33:07,059 --> 00:33:09,000
No lo sé, no lo sé.
607
00:33:10,440 --> 00:33:12,519
¿No la dejaría en casa de Dionisio?
608
00:33:12,799 --> 00:33:16,599
No, Dionisio tampoco la ha visto. Le acabo de preguntar.
609
00:33:17,539 --> 00:33:19,220
¿Qué vamos a hacer, Blanca?
610
00:33:20,099 --> 00:33:22,220
¿Qué va a pasar cuando Dominga se entere?
611
00:33:25,899 --> 00:33:26,419
Generalda.
612
00:33:32,879 --> 00:33:33,359
Generalda.
613
00:33:37,059 --> 00:33:44,299
Voy a regresar a la capilla, Cresanta
614
00:33:44,299 --> 00:33:48,619
Necesito que Dios me dé fuerzas para enfrentarme a Rodolfo
615
00:33:48,619 --> 00:33:52,200
Le voy a exigir que me diga dónde llevó Esmeralda
616
00:33:52,200 --> 00:33:53,259
¿Dónde está mi niña?
617
00:33:56,319 --> 00:33:57,919
¿Qué le hizo el pozo a T?
618
00:34:07,059 --> 00:34:30,539
¿Dónde estoy?
619
00:34:37,799 --> 00:34:38,519
Lucio.
620
00:34:40,860 --> 00:34:42,320
Lucio, ¿qué me pasó?
621
00:34:44,779 --> 00:34:47,860
Por tu culpa me he convertido en esto que soy ahora.
622
00:34:48,639 --> 00:34:49,759
¡Un monstruo!
623
00:34:51,759 --> 00:34:53,480
¡No, Lucio, no!
624
00:34:54,079 --> 00:34:55,039
Tendrás que amarme.
625
00:34:55,759 --> 00:34:57,239
¡Tendrás que amarme!
626
00:34:57,900 --> 00:35:00,099
¡No, Lucio, no!
627
00:35:00,099 --> 00:35:00,219
¡No!
628
00:35:05,400 --> 00:35:06,519
¡No, Dios mío!
629
00:35:07,059 --> 00:35:12,980
Buenos días, Dionisio.
630
00:35:13,039 --> 00:35:13,759
Buenos días, doctor.
631
00:35:14,039 --> 00:35:15,119
¿Cómo le va? ¿Qué tal el viaje?
632
00:35:15,460 --> 00:35:15,920
Muy bien.
633
00:35:16,739 --> 00:35:18,000
¿Y Esmeralda? ¿Cómo está?
634
00:35:18,320 --> 00:35:20,039
Pues, no sé, no la he visto, doctor.
635
00:35:31,480 --> 00:35:33,779
Ahorita mismo voy a preguntarle al patrón.
636
00:35:33,780 --> 00:35:37,880
El menos que nadie puede hacerle daño, Esmeralda
637
00:35:37,880 --> 00:35:39,680
Él no puede
638
00:35:39,680 --> 00:35:41,940
Y a usted sabe por qué
639
00:35:41,940 --> 00:35:44,300
Espérenos aquí, Dominga
640
00:35:44,300 --> 00:35:46,540
La señora Blanca y yo hablaremos
641
00:35:46,540 --> 00:35:49,460
No, no, si mi niña no aparece ahorita mismo
642
00:35:49,460 --> 00:35:50,940
Me van a huir
643
00:35:50,940 --> 00:35:53,780
Y ahora sí que me van a huir
644
00:35:53,780 --> 00:35:55,820
Y no le aunque que a usted me chille
645
00:35:55,820 --> 00:35:58,519
¿Qué pasa, Crisanta?
646
00:35:58,519 --> 00:36:01,420
¿De qué verdad habla esta mujer?
647
00:36:03,780 --> 00:36:08,380
Buenos días
648
00:36:08,380 --> 00:36:09,680
¿Dónde están todos?
649
00:36:10,260 --> 00:36:12,680
Su mamá anda por la recámara de la señora Crisanta
650
00:36:12,680 --> 00:36:15,060
Y su papá de usted en su despacho
651
00:36:15,060 --> 00:36:16,360
¿Y Esmeralda?
652
00:36:17,040 --> 00:36:18,580
Ah, eso quién sabe
653
00:36:18,580 --> 00:36:20,420
Voy a ver a mi papá
654
00:36:20,420 --> 00:36:22,680
Seguro me va a reclamar que haya traído a Esmeralda
655
00:36:22,680 --> 00:36:26,100
Ay, Dios
656
00:36:26,100 --> 00:36:27,720
¿Ahora qué va a pasar?
657
00:36:31,720 --> 00:36:32,920
José Armando
658
00:36:32,920 --> 00:36:35,599
¿Por qué te fuiste?
659
00:36:37,599 --> 00:36:39,880
¿Por qué me dejaste sola?
660
00:36:49,460 --> 00:36:51,700
Buenos días, papá
661
00:36:51,700 --> 00:36:55,940
¿Estás molesto porque traje esmeralda?
662
00:37:03,519 --> 00:37:06,440
Señora Blanca, ya llegó el joven José Armando.
663
00:37:08,500 --> 00:37:09,300
¿Dónde está?
664
00:37:09,740 --> 00:37:11,780
Fue a ver a don Rodolfo, al despacho.
665
00:37:12,579 --> 00:37:15,260
¿Cómo que la echaste de ti? ¿Con qué derecho?
666
00:37:15,780 --> 00:37:19,019
Con el mismo con el que ustedes se atrevieron a meterle en mi casa.
667
00:37:19,300 --> 00:37:20,099
También es la mía.
668
00:37:21,220 --> 00:37:22,840
Esta casa también me pertenece.
669
00:37:23,220 --> 00:37:26,039
Y por lo tanto, también le pertenece a mi esposa.
670
00:37:27,980 --> 00:37:30,500
Sí, me casé con Esperanza.
671
00:37:30,500 --> 00:37:35,320
Pues entonces, vete tú también
672
00:37:35,320 --> 00:37:36,739
Te advertí que...
673
00:37:36,739 --> 00:37:37,940
Sí, sí, claro que me voy
674
00:37:37,940 --> 00:37:39,599
Y en este momento
675
00:37:39,599 --> 00:37:42,039
Pero antes dime dónde está Esmeralda
676
00:37:42,039 --> 00:37:44,280
Te exijo que me lo digas
677
00:37:44,280 --> 00:37:47,320
Tú no eres nadie para exigirme a mí nada
678
00:37:47,320 --> 00:37:48,920
¿A dónde la llevaste?
679
00:37:49,219 --> 00:37:51,119
¡Oh, Dios santo! ¿Qué pasa, José Armando?
680
00:37:52,019 --> 00:37:56,679
Este idiota hijo tuyo se ha casado con Esmeralda a nuestras espaldas
681
00:37:56,679 --> 00:37:58,199
Se volvió a dormir
682
00:37:58,199 --> 00:38:02,659
Aprovechó mi ausencia y mi confianza para cometer semejante absurdo
683
00:38:02,659 --> 00:38:04,219
¿Hiciste eso, hijo?
684
00:38:04,759 --> 00:38:05,699
Sí, mamá
685
00:38:05,699 --> 00:38:08,259
Amo a Esmeralda y nadie nos va a separar
686
00:38:08,259 --> 00:38:09,059
Ya lo hice
687
00:38:09,059 --> 00:38:13,980
Te separé definitivamente de esa miserable campesina aprovechada
688
00:38:13,980 --> 00:38:16,039
Solo es una pobre infeliz
689
00:38:16,039 --> 00:38:16,940
¡Párele, patrón!
690
00:38:17,339 --> 00:38:18,859
¿A usted no puede decir esa cosa de ella?
691
00:38:19,039 --> 00:38:19,940
¡Usted cállese!
692
00:38:21,000 --> 00:38:22,239
¡Y lárguese de mi casa!
693
00:38:22,239 --> 00:38:24,219
¡Es igual a esa maldita ciega!
694
00:38:24,239 --> 00:38:25,319
¡Basta, don Rodolfo!
695
00:38:25,320 --> 00:38:27,500
No sabe lo que está diciendo
696
00:38:27,500 --> 00:38:30,120
Esa pobre infeliz
697
00:38:30,120 --> 00:38:33,100
Esa maldita ciega
698
00:38:33,100 --> 00:38:36,320
Es su hija
699
00:38:37,019 --> 00:38:40,260
Esa maldita ciega
700
00:38:40,260 --> 00:38:42,360
Es su hija
701
00:38:42,360 --> 00:38:43,320
Es su hija
702
00:38:44,320 --> 00:38:51,320
No te pierdas mañana, Esmeralda
703
00:38:51,840 --> 00:38:53,880
Por el momento
704
00:38:53,880 --> 00:38:56,460
Ninguna de las dos se va de aquí
705
00:38:56,460 --> 00:38:59,599
La dejé en la casa de Lucio Malaver
706
00:38:59,599 --> 00:39:05,820
¿Dónde está Esmeralda?
707
00:39:23,880 --> 00:39:37,019
Esperanza, Esperanza, tienes los ojos del amor.
50522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.