Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:07,730
So school was canceled for the afternoon?
2
00:00:07,730 --> 00:00:12,360
Oh, I seem to remember you spending a lot of time making lunch this morning.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,280
Did you make one for Taito-kun?
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,370
Huh? N-No!
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,830
I just happened to wake up early...
6
00:00:21,040 --> 00:00:21,870
Haruka?
7
00:00:21,870 --> 00:00:24,290
It's nothing like that.
8
00:00:33,010 --> 00:00:36,140
Did Taito eat the lunch I made?
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,190
Taito!
10
00:00:49,190 --> 00:00:50,020
Shit!
11
00:00:52,490 --> 00:00:53,650
Three times?
12
00:00:54,150 --> 00:00:56,070
What the hell is going on?!
13
00:01:01,870 --> 00:01:02,500
Magic?
14
00:01:03,200 --> 00:01:06,670
Yes, like the poison I gave you.
15
00:01:06,670 --> 00:01:09,500
Like yours? So, uh...
16
00:01:09,500 --> 00:01:11,300
Vampire magic?
17
00:01:11,300 --> 00:01:12,710
What does that mean?
18
00:01:14,880 --> 00:01:16,010
I'm not sure.
19
00:01:16,010 --> 00:01:18,840
But I know that it's dangerous.
20
00:01:18,840 --> 00:01:19,640
I see...
21
00:01:21,260 --> 00:01:25,140
Ten minutes until my death counter is reset.
22
00:01:25,770 --> 00:01:28,100
I'll have to make sure I don't die anymore.
23
00:01:28,100 --> 00:01:28,730
Well...
24
00:01:29,440 --> 00:01:30,940
Let's go back to the student council office.
25
00:01:30,940 --> 00:01:31,980
Right.
26
00:01:31,980 --> 00:01:33,570
I guess we'll have to ask
27
00:01:34,280 --> 00:01:37,530
the royal pain-in-the-ass to explain what's going on here.
28
00:01:52,800 --> 00:01:53,550
Ta-da!
29
00:01:56,720 --> 00:01:59,680
Hey! Didn't you hear me "ta-da" over here?!
30
00:01:59,680 --> 00:02:01,600
Why are you ignoring me?!
31
00:02:05,140 --> 00:02:07,770
Spell Error exorcises all kinds of powers.
32
00:02:09,900 --> 00:02:10,310
But...
33
00:02:12,020 --> 00:02:16,320
That sword is powerless against a certain foe.
34
00:02:16,900 --> 00:02:20,740
The angels who serve the Seraphim.
35
00:02:21,700 --> 00:02:22,660
Hey, Mirai.
36
00:02:22,660 --> 00:02:23,410
Hmm?
37
00:02:23,950 --> 00:02:26,080
Have you heard of the Seraphim?
38
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
Nope!
39
00:02:41,010 --> 00:02:46,390
I have a warning in case you're daft enough to keep her around.
40
00:02:46,390 --> 00:02:49,440
Beware the moon's encroachment.
41
00:02:51,190 --> 00:02:52,440
Amusing.
42
00:02:53,860 --> 00:02:57,320
Hinata, you say it's impossible for me to tame Saitohimea?
43
00:02:57,320 --> 00:03:00,110
I'm going to prove you wrong.
44
00:03:03,740 --> 00:03:05,120
Wh-Why are you kissing me?
45
00:03:05,120 --> 00:03:06,490
Why are you kissing me?!
46
00:03:05,830 --> 00:03:06,490
Shut up.
47
00:03:11,000 --> 00:03:12,670
The curse is lifted!
48
00:03:12,670 --> 00:03:15,380
Time for a fully charged Andu-Mirai!
49
00:03:17,300 --> 00:03:18,050
The enemy's coming!
50
00:03:21,050 --> 00:03:22,640
Was this also sent by the Seraphim?!
51
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
It won't talk.
52
00:03:25,140 --> 00:03:26,390
Ballsy move.
53
00:03:34,230 --> 00:03:36,520
Whoa! This is crazy!
54
00:03:36,520 --> 00:03:38,280
Hurry up, Gekkou!
55
00:03:38,280 --> 00:03:40,950
So people can survive inside.
56
00:03:41,530 --> 00:03:42,990
Well, I'll have a look then...
57
00:03:43,610 --> 00:03:46,330
Since I've been invited in.
58
00:03:56,670 --> 00:04:02,220
dakara ikanaide boku no inai mirai
59
00:03:56,670 --> 00:04:02,220
Don't go to the future without me!
60
00:04:02,220 --> 00:04:09,430
ano isshun no omoi wo mada wasurenai
61
00:04:02,220 --> 00:04:09,430
I still can't forget that sudden affection.
62
00:04:09,600 --> 00:04:15,020
ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba
63
00:04:09,600 --> 00:04:15,020
I've kept your words from that day inside my heart.
64
00:04:15,020 --> 00:04:17,940
ano hitokoto ga ashita wo
65
00:04:15,020 --> 00:04:17,940
With those words alone,
66
00:04:18,190 --> 00:04:21,110
tsukuwaretan dane
67
00:04:18,190 --> 00:04:21,110
you saved my future.
68
00:04:21,280 --> 00:04:24,110
boku wa yume wo miteru
69
00:04:21,280 --> 00:04:24,110
I must be dreaming.
70
00:04:24,110 --> 00:04:27,580
sore wa boku no te no yume no kana
71
00:04:24,110 --> 00:04:27,580
But is it my own dream?
72
00:04:27,780 --> 00:04:30,620
kimi wa sora wo miteru
73
00:04:27,780 --> 00:04:30,620
You're staring at the sky.
74
00:04:30,620 --> 00:04:33,460
sore wa kimi dake no sora
75
00:04:30,620 --> 00:04:33,460
Your only sky.
76
00:04:33,580 --> 00:04:35,120
hitotsu dake
77
00:04:33,580 --> 00:04:35,120
If I had only one,
78
00:04:35,210 --> 00:04:36,790
hitotsu dake
79
00:04:35,210 --> 00:04:36,790
only one,
80
00:04:36,790 --> 00:04:40,000
taisetsuna mono muda ni areba
81
00:04:36,790 --> 00:04:40,000
something that's precious to me,
82
00:04:40,000 --> 00:04:46,340
nagai yoru mo nageki mo koerareru darou
83
00:04:40,000 --> 00:04:46,340
then I could make it though these long nights wrought with grief.
84
00:04:46,340 --> 00:04:47,970
ichido dake
85
00:04:46,340 --> 00:04:47,970
If only once,
86
00:04:47,970 --> 00:04:49,600
kimi to dake
87
00:04:47,970 --> 00:04:49,600
together with you...
88
00:04:49,600 --> 00:04:52,810
kawashita yume ga boku no subete
89
00:04:49,600 --> 00:04:52,810
Our shared dream is my everything.
90
00:04:52,810 --> 00:04:54,390
inochi wo kake
91
00:04:52,810 --> 00:04:54,390
With my life on the line,
92
00:04:54,390 --> 00:04:59,190
kimi wo mamoritai tsuyoku omou
93
00:04:54,390 --> 00:04:59,190
I really want to protect you.
94
00:04:59,190 --> 00:05:01,570
konna kimochi wo
95
00:04:59,190 --> 00:05:01,570
I believe that this feeling
96
00:05:01,570 --> 00:05:06,570
ima ai to omou
97
00:05:01,570 --> 00:05:06,570
is love.
98
00:05:24,220 --> 00:05:28,180
That damn Gekkou... Where'd he run off to?
99
00:05:30,180 --> 00:05:31,600
There's something out there.
100
00:05:32,740 --> 00:05:37,720
「The Seraphim Yet Unsung」
101
00:05:33,020 --> 00:05:33,970
Yes.
102
00:05:33,970 --> 00:05:35,520
Something really nasty.
103
00:05:36,020 --> 00:05:36,810
Yeah.
104
00:05:36,810 --> 00:05:37,650
Is it an enemy?
105
00:05:41,190 --> 00:05:43,480
Well, I've been killed three times.
106
00:05:44,070 --> 00:05:45,780
It's clearly not a friend.
107
00:05:54,700 --> 00:05:56,040
What do we do?
108
00:05:56,040 --> 00:05:59,040
We have to climb the stairs to reach the student council office...
109
00:05:59,920 --> 00:06:01,670
Do you think we can win in a fight?
110
00:06:02,340 --> 00:06:03,000
Huh?
111
00:06:03,920 --> 00:06:04,670
Himea?
112
00:06:05,590 --> 00:06:07,340
Wait! Where'd you go, Himea?!
113
00:06:09,800 --> 00:06:10,550
Himea!
114
00:06:25,730 --> 00:06:26,990
Stay back!
115
00:06:34,370 --> 00:06:35,490
Damn...
116
00:06:35,830 --> 00:06:37,250
That's four times.
117
00:06:43,420 --> 00:06:44,300
Himea!
118
00:06:44,300 --> 00:06:45,250
Stay back!
119
00:06:45,960 --> 00:06:47,170
Don't come near me...
120
00:06:47,170 --> 00:06:51,760
I don't want you to... see me like this.
121
00:06:52,430 --> 00:06:53,260
I'm going to save you!
122
00:06:54,890 --> 00:06:58,180
No... Don't... Don't...
123
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
Stop...
124
00:07:01,270 --> 00:07:04,020
You want me that badly?
125
00:07:07,900 --> 00:07:08,570
Himea!
126
00:07:09,900 --> 00:07:12,200
I finally got to see Taito...
127
00:07:13,120 --> 00:07:16,330
Don't take him... away again.
128
00:07:16,790 --> 00:07:18,830
Yeah, I'll have you out of there in no time!
129
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
Taito!
130
00:07:28,960 --> 00:07:30,510
Why...?
131
00:07:38,430 --> 00:07:39,390
That should do it.
132
00:07:39,680 --> 00:07:40,520
Himea?
133
00:07:42,140 --> 00:07:43,350
Saitohimea...
134
00:07:43,810 --> 00:07:47,940
How could you fall in love with such a worthless human?
135
00:07:49,040 --> 00:07:52,910
You abandoned me for this scum?
136
00:07:55,450 --> 00:07:58,240
What's going on?
137
00:07:58,620 --> 00:08:00,750
You don't need to know!
138
00:08:04,470 --> 00:08:07,000
You're not Himea!
139
00:08:09,250 --> 00:08:09,710
Taito...
140
00:08:11,670 --> 00:08:12,470
Idiot.
141
00:08:17,680 --> 00:08:21,180
And with that, he's died six times.
142
00:08:21,180 --> 00:08:24,520
If I kill him one more time, he won't come back to life.
143
00:08:26,560 --> 00:08:27,690
Stop...
144
00:08:29,480 --> 00:08:31,610
Stop, Bahlskra...
145
00:09:00,850 --> 00:09:03,060
I'm leaving, Bahlskra.
146
00:09:06,690 --> 00:09:08,610
Are you in love with him?
147
00:09:10,980 --> 00:09:11,610
Yes...
148
00:09:13,650 --> 00:09:14,990
Why him?
149
00:09:17,950 --> 00:09:19,370
He's just a human.
150
00:09:19,990 --> 00:09:22,790
A foolish, weak human!
151
00:09:23,410 --> 00:09:23,870
But...
152
00:09:25,330 --> 00:09:28,500
But he isn't tarnished...
153
00:09:29,210 --> 00:09:30,170
the way we are.
154
00:09:30,170 --> 00:09:31,630
You aren't tarnished!
155
00:09:32,380 --> 00:09:34,380
You're too kind.
156
00:09:35,470 --> 00:09:37,220
You've always been kind to me.
157
00:09:39,600 --> 00:09:40,180
But...
158
00:09:41,260 --> 00:09:43,270
Look at my tarnished body.
159
00:09:47,310 --> 00:09:50,690
Look at this tarnished body of mine.
160
00:09:55,570 --> 00:09:59,950
I spent too much time alone...
161
00:09:59,950 --> 00:10:04,370
where the dark and foul ravaged me.
162
00:10:06,540 --> 00:10:08,710
As the moon waxes
163
00:10:09,370 --> 00:10:10,750
and wanes,
164
00:10:11,290 --> 00:10:13,210
the curse grows stronger.
165
00:10:18,970 --> 00:10:20,590
It's too painful...
166
00:10:21,260 --> 00:10:22,600
Too lonely...
167
00:10:24,140 --> 00:10:25,520
So...
168
00:10:25,520 --> 00:10:28,100
Let's end this, Bahlskra.
169
00:10:29,270 --> 00:10:32,480
I want to be with you until the very end.
170
00:10:35,980 --> 00:10:39,860
I want to choose who I spend my last moments with.
171
00:10:40,820 --> 00:10:43,870
And you choose that human.
172
00:10:44,280 --> 00:10:44,870
Yes.
173
00:10:47,540 --> 00:10:50,370
And you intend to die for that human?!
174
00:10:51,710 --> 00:10:52,500
That's right.
175
00:10:53,920 --> 00:10:55,420
You're making a mistake!
176
00:10:55,420 --> 00:10:58,170
Yes, I agree.
177
00:10:59,380 --> 00:11:00,760
But you see, Bahlskra...
178
00:11:01,430 --> 00:11:02,590
I truly...
179
00:11:04,890 --> 00:11:07,930
I truly love Taito!
180
00:11:07,930 --> 00:11:08,770
So much that I...
181
00:11:11,350 --> 00:11:15,860
am willing to give up this eternal body.
182
00:11:18,940 --> 00:11:23,870
Himea... Is this Bahlskra guy controlling you?
183
00:11:25,580 --> 00:11:26,620
What should I do?
184
00:11:27,120 --> 00:11:30,120
How do I get him out of your body?
185
00:11:30,370 --> 00:11:32,170
Don't be absurd, fool.
186
00:11:32,170 --> 00:11:35,710
You're the one who stole her from me, human!
187
00:11:48,930 --> 00:11:50,930
She belongs to me.
188
00:11:50,930 --> 00:11:54,190
The beautiful Saitohimea is mine and mine alone!
189
00:11:56,110 --> 00:11:59,940
That's why I'll be taking her away to a world beyond your reach.
190
00:12:04,950 --> 00:12:09,200
A world you can never reach! A world for the two of us!
191
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Stop!
192
00:12:14,540 --> 00:12:16,210
Taito... Run away...
193
00:12:17,840 --> 00:12:20,920
Run away while I'm holding him back.
194
00:12:23,010 --> 00:12:24,340
H-Hurry...
195
00:12:24,340 --> 00:12:25,590
Himea?!
196
00:12:25,590 --> 00:12:29,100
Ah, no... I'm losing control...
197
00:12:29,680 --> 00:12:31,390
Hurry... Run!
198
00:12:31,390 --> 00:12:35,480
If I run away, you'll be taken from me the way you were nine years ago!
199
00:12:35,480 --> 00:12:37,650
I won't run away without you!
200
00:12:37,650 --> 00:12:39,480
Please, Taito...
201
00:12:39,480 --> 00:12:41,490
Listen to me...
202
00:12:41,490 --> 00:12:43,740
I can't keep you safe.
203
00:12:45,570 --> 00:12:47,620
I don't want you to die!
204
00:12:48,200 --> 00:12:50,240
If you die, I'll...
205
00:12:50,240 --> 00:12:51,120
Himea?!
206
00:12:56,460 --> 00:12:59,290
I promise... I promise to come save you!
207
00:13:00,470 --> 00:13:03,630
Dammit! God dammit! What's wrong with me?!
208
00:13:03,630 --> 00:13:05,180
Why am I always so helpless?!
209
00:13:06,300 --> 00:13:09,930
Saitohimea... So you would sacrifice yourself for that scum...
210
00:13:09,930 --> 00:13:11,970
Die, you eyesore!
211
00:13:26,700 --> 00:13:28,450
That's not enough to kill me!
212
00:13:38,540 --> 00:13:39,460
Taito...
213
00:13:40,000 --> 00:13:43,010
Sorry, Haruka. The student council president wants to see me.
214
00:13:43,510 --> 00:13:45,510
He said some urgent work came up.
215
00:13:46,340 --> 00:13:49,640
Thanks for the lunch. I'll eat it later.
216
00:13:49,640 --> 00:13:53,470
That's right. You're on the student council now.
217
00:13:53,470 --> 00:13:54,560
Y-Yeah!
218
00:13:55,270 --> 00:13:56,310
I've missed you...
219
00:13:56,980 --> 00:13:57,890
I've missed you so much.
220
00:13:59,730 --> 00:14:01,730
I guess there's nothing wrong with being mediocre.
221
00:14:03,030 --> 00:14:03,360
Haruka.
222
00:14:08,240 --> 00:14:08,860
Contact List
. Speed Dial
223
00:14:08,860 --> 00:14:10,620
Kurogane Taito
224
00:14:34,930 --> 00:14:35,020
Shigure Haruka
225
00:14:35,020 --> 00:14:35,100
Shigure Haruka
226
00:14:35,100 --> 00:14:35,850
Shigure Haruka
227
00:14:36,060 --> 00:14:36,930
Haruka?
228
00:14:39,770 --> 00:14:42,060
Ah, Taito? Do you have a moment?
229
00:14:42,060 --> 00:14:44,610
Uh, well... Now's not a good time...
230
00:14:44,900 --> 00:14:46,070
Taito?!
231
00:14:46,280 --> 00:14:48,280
Are you okay? Did something happen?
232
00:14:48,280 --> 00:14:50,660
It's nothing. Don't worry.
233
00:14:51,200 --> 00:14:53,080
Anyway, did you need something?
234
00:14:53,990 --> 00:14:54,830
Yeah...
235
00:14:56,410 --> 00:14:57,870
Well, never mind.
236
00:14:57,870 --> 00:15:00,000
It sounds like you're busy.
237
00:15:00,500 --> 00:15:01,330
Really?
238
00:15:01,330 --> 00:15:04,090
Hey, Taito. I don't know what happened,
239
00:15:05,340 --> 00:15:07,630
but don't push yourself too hard.
240
00:15:07,630 --> 00:15:08,880
Don't you remember?
241
00:15:08,880 --> 00:15:11,090
You know, back when you did karate?
242
00:15:11,090 --> 00:15:14,510
You would keep challenging the older students...
243
00:15:14,510 --> 00:15:16,260
until you were bruised all over.
244
00:15:19,560 --> 00:15:21,350
But I never ran away...
245
00:15:23,230 --> 00:15:25,860
Hello? What's wrong? Taito...
246
00:15:44,130 --> 00:15:46,210
What's wrong? Aren't you going to run away?
247
00:15:46,210 --> 00:15:49,760
I was, but I just remembered who I really am.
248
00:15:50,840 --> 00:15:51,800
What do you mean?
249
00:15:52,550 --> 00:15:56,430
I don't even know the meaning of the words "give up"!
250
00:15:56,430 --> 00:16:01,440
I just keep on struggling until I'm victorious in the end.
251
00:16:01,980 --> 00:16:04,690
The end? You mean...
252
00:16:08,360 --> 00:16:09,610
Like this?
253
00:16:14,450 --> 00:16:16,120
I know Himea's in there.
254
00:16:16,740 --> 00:16:19,200
And I'm gonna take her back!
255
00:16:20,450 --> 00:16:23,370
Fifteen minutes have passed since your first death?
256
00:16:23,670 --> 00:16:25,130
But does it even matter?
257
00:16:26,670 --> 00:16:29,380
The fact remains that you are completely helpless before me.
258
00:16:29,840 --> 00:16:32,010
C-Can you hear me?
259
00:16:32,010 --> 00:16:33,760
I know you can hear me, Himea...
260
00:16:34,550 --> 00:16:37,800
I can't bring myself to ditch you and run away.
261
00:16:38,430 --> 00:16:40,930
I mean, even if I manage to survive,
262
00:16:40,930 --> 00:16:43,690
it won't matter if you're not there with me!
263
00:16:43,690 --> 00:16:46,770
Don't worry. It won't take long to kill you seven times.
264
00:16:48,900 --> 00:16:50,280
I'm pretty stupid.
265
00:16:50,280 --> 00:16:54,280
I don't have any plans to fall back on.
266
00:16:56,780 --> 00:16:59,780
But I promise to always be by your side.
267
00:17:03,750 --> 00:17:06,790
I'm the one who's meant to be by her side.
268
00:17:07,250 --> 00:17:12,300
How could a mindless, useless, and powerless wretch ever protect her?
269
00:17:13,300 --> 00:17:17,050
That day, when Himea cast her spell on me...
270
00:17:17,050 --> 00:17:18,180
We made a promise...
271
00:17:19,100 --> 00:17:20,970
Don't you remember, Himea?
272
00:17:21,470 --> 00:17:25,190
To be together in life and death!
273
00:17:27,900 --> 00:17:29,610
Kurogane Taito...
274
00:17:29,610 --> 00:17:31,730
I will never forgive you.
275
00:17:32,270 --> 00:17:36,450
The repugnant, squirming insect...
276
00:17:36,450 --> 00:17:38,490
who has her love.
277
00:17:39,660 --> 00:17:41,120
Himea...
278
00:17:42,120 --> 00:17:43,450
Answer me...
279
00:17:44,370 --> 00:17:47,420
Now, you've died five times.
280
00:17:47,420 --> 00:17:49,710
You only have one life remaining.
281
00:17:49,710 --> 00:17:51,670
No more chances after that.
282
00:17:51,670 --> 00:17:53,340
That's all I need.
283
00:17:54,840 --> 00:17:56,010
Right, Himea?
284
00:17:56,930 --> 00:18:00,010
Silence! You're the one who destroyed her!
285
00:18:00,890 --> 00:18:04,020
Her love for you drove her to choose death!
286
00:18:04,020 --> 00:18:08,770
You're the reason she won't live much longer!
287
00:18:09,690 --> 00:18:10,980
What are you talking about?
288
00:18:16,110 --> 00:18:19,450
Protect her? Save her? Don't make me laugh.
289
00:18:19,450 --> 00:18:20,870
Don't make me laugh! Don't make me laugh!
290
00:18:21,280 --> 00:18:23,370
You're the one who killed her!
291
00:18:23,770 --> 00:18:25,750
She sacrificed her own life for you, you scum!
292
00:18:28,710 --> 00:18:30,080
Taito...
293
00:18:33,960 --> 00:18:34,880
Taito...
294
00:18:35,760 --> 00:18:36,970
H-How...?
295
00:18:39,930 --> 00:18:41,340
Himea...
296
00:18:41,600 --> 00:18:43,970
My life belongs to you.
297
00:18:45,890 --> 00:18:47,180
You are my...
298
00:18:48,690 --> 00:18:50,270
And you are my...
299
00:19:15,380 --> 00:19:16,840
I love you too, Taito.
300
00:19:24,390 --> 00:19:27,770
I was born to protect you...
301
00:19:28,480 --> 00:19:29,390
It was impossible.
302
00:19:30,310 --> 00:19:32,310
You could never protect me.
303
00:19:33,020 --> 00:19:35,480
Only Taito can.
304
00:19:36,440 --> 00:19:38,360
You were the one who created me.
305
00:19:38,860 --> 00:19:43,200
I was born so you wouldn't be lonely.
306
00:19:43,410 --> 00:19:46,120
But... But I was still lonely!
307
00:19:46,120 --> 00:19:49,080
You couldn't fill the emptiness in my heart!
308
00:19:51,410 --> 00:19:54,420
Taito was the only one who could fill the emptiness in my heart.
309
00:19:55,460 --> 00:19:59,090
Taito was the only one who could find me.
310
00:20:00,550 --> 00:20:01,880
The Seraphim come...
311
00:20:03,470 --> 00:20:06,350
The Seraphim come to violate your powerless body!
312
00:20:07,390 --> 00:20:09,180
That will be the end of it all!
313
00:20:09,720 --> 00:20:13,230
You no longer have the power to defend yourself!
314
00:20:13,230 --> 00:20:14,520
That's why you need my help!
315
00:20:14,520 --> 00:20:15,110
Sorry...
316
00:20:16,820 --> 00:20:18,570
Sorry, Bahlskra...
317
00:20:20,150 --> 00:20:23,200
If I can be by Taito's side...
318
00:20:24,490 --> 00:20:25,570
That's all...
319
00:20:27,290 --> 00:20:28,100
I need.
320
00:20:30,830 --> 00:20:31,960
I'm sorry.
321
00:20:33,370 --> 00:20:34,620
Bahlskra...
322
00:20:37,880 --> 00:20:38,920
Goodbye.
323
00:20:45,220 --> 00:20:46,510
Saitohimea...
324
00:20:47,350 --> 00:20:48,600
Saitohimea...
325
00:20:49,220 --> 00:20:50,470
Never forget...
326
00:20:51,850 --> 00:20:55,310
Kurogane Taito can never protect you.
327
00:20:56,900 --> 00:20:58,150
Only I can.
328
00:21:03,900 --> 00:21:05,280
Taito...
329
00:21:05,280 --> 00:21:07,410
Himea! It's you!
330
00:21:08,490 --> 00:21:09,120
Yep...
331
00:21:15,420 --> 00:21:16,960
Hey, Taito...
332
00:21:19,380 --> 00:21:20,130
Please...
333
00:21:24,920 --> 00:21:26,590
Make love to me.
334
00:21:27,680 --> 00:21:29,140
What are you talking about?
335
00:21:29,140 --> 00:21:34,100
Smother my body with your warmth...
336
00:21:39,520 --> 00:21:41,150
What's wrong, Taito?
337
00:21:44,860 --> 00:21:47,030
Make love to me.
338
00:22:03,210 --> 00:22:10,970
tsuioku no hate ni shizuka ni yurameku
339
00:22:03,210 --> 00:22:10,970
Quietly trembling on the edge of our memories
340
00:22:10,970 --> 00:22:18,600
eien ni tsuzuku haruka no yakusoku
341
00:22:10,970 --> 00:22:18,600
is our promise that binds us for eternity.
342
00:22:18,600 --> 00:22:27,740
kanashimi ni nureta utsusemi kowashite
343
00:22:18,600 --> 00:22:27,740
I break free from this reality drowning in sadness,
344
00:22:27,740 --> 00:22:35,200
zetsubou wo surikaete kodoku wa medatteta
345
00:22:27,740 --> 00:22:35,200
but the loneliness that replaced it was so painfully apparent.
346
00:22:35,200 --> 00:22:41,460
tada hitori kimi ni deau hi made
347
00:22:35,200 --> 00:22:41,460
I'm all alone until the day we meet.
348
00:22:41,460 --> 00:22:45,260
koko e oide kokoro kasaneyou
349
00:22:41,460 --> 00:22:45,260
Come here. Let's unite our hearts.
350
00:22:45,260 --> 00:22:49,180
kimi no toge wo torisatte ageru
351
00:22:45,260 --> 00:22:49,180
I will remove your thorns for you.
352
00:22:49,180 --> 00:22:52,930
kuzureochita mirai e kanaderu
353
00:22:49,180 --> 00:22:52,930
I am playing a song to a decrepit future.
354
00:22:52,930 --> 00:22:56,560
sakebigoe wo hiroiagete
355
00:22:52,930 --> 00:22:56,560
Let's pick out our screams
356
00:22:56,560 --> 00:23:00,810
kuchizuke kawasou
357
00:22:56,560 --> 00:23:00,810
and kiss each other.
358
00:23:00,810 --> 00:23:08,360
koko e oide kokoro kasaneyou
359
00:23:00,810 --> 00:23:08,360
Come here. Let's unite our hearts.
360
00:23:08,360 --> 00:23:15,950
kuzureochita mirai e kanaderu
361
00:23:08,360 --> 00:23:15,950
I am playing a song to a decrepit future.
362
00:23:20,500 --> 00:23:23,880
So, is she awake?
363
00:23:23,880 --> 00:23:24,540
Yes.
364
00:23:24,540 --> 00:23:26,800
Is everything going according to plan?
365
00:23:26,800 --> 00:23:27,420
Yes.
366
00:23:29,130 --> 00:23:32,260
The ancient magician, Saitohimea...
367
00:23:32,260 --> 00:23:37,520
We must prevent her from completing the secret spell of Rapture.
368
00:23:37,520 --> 00:23:38,560
Yes.
369
00:23:38,560 --> 00:23:41,390
That is why you were made.
370
00:23:41,390 --> 00:23:42,350
And...
371
00:23:42,350 --> 00:23:43,310
I understand.
372
00:23:44,060 --> 00:23:44,810
Good.
373
00:23:45,610 --> 00:23:48,360
You are such an obedient girl.
374
00:23:49,820 --> 00:23:51,910
Very well. You are excused.
375
00:23:52,610 --> 00:23:55,200
Continue to monitor the situation.
376
00:23:55,990 --> 00:23:56,490
Yes.
377
00:23:59,750 --> 00:24:01,370
It hurts, Taito...
378
00:24:03,330 --> 00:24:04,130
Huh?
379
00:24:06,630 --> 00:24:09,130
Why am I here?
380
00:24:10,550 --> 00:24:13,380
Why are humans so annoying?
381
00:24:13,380 --> 00:24:18,060
If every human besides Taito were to die, we could be all alone.
382
00:24:18,060 --> 00:24:20,520
Maybe I should use my magic to wipe them out.
383
00:24:20,520 --> 00:24:22,940
But Taito might get mad.
384
00:24:23,940 --> 00:24:26,230
But I love it when he looks angry.
385
00:24:26,230 --> 00:24:30,370
Wait, all this thinking about Taito is getting me excited.
386
00:24:30,370 --> 00:24:31,520
I think I'll kill them all.
387
00:24:31,520 --> 00:24:34,190
I just want to be alone with Taito!
388
00:24:34,190 --> 00:24:35,730
It's genocide time.
389
00:24:35,030 --> 00:24:39,860
Next Time: 「And the Seraphim is Sung」
390
00:24:35,730 --> 00:24:38,370
Prepare to die, filthy humans.
25568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.