Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,630 --> 00:00:31,510
Everything looks okay, right?
2
00:00:32,420 --> 00:00:36,010
Recipes He'll Love
Daily Repertoire
3
00:00:45,730 --> 00:00:51,280
dakara ikanaide boku no inai mirai
4
00:00:45,730 --> 00:00:51,280
Don't go to the future without me!
5
00:00:51,280 --> 00:00:58,490
ano isshun no omoi wo mada wasurenai
6
00:00:51,280 --> 00:00:58,490
I still can't forget that sudden affection.
7
00:00:58,660 --> 00:01:04,080
ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba
8
00:00:58,660 --> 00:01:04,080
I've kept your words from that day inside my heart.
9
00:01:04,080 --> 00:01:07,000
ano hitokoto ga ashita wo
10
00:01:04,080 --> 00:01:07,000
With those words alone,
11
00:01:07,250 --> 00:01:10,170
tsukuwaretan dane
12
00:01:07,250 --> 00:01:10,170
you saved my future.
13
00:01:10,340 --> 00:01:13,170
boku wa yume wo miteru
14
00:01:10,340 --> 00:01:13,170
I must be dreaming.
15
00:01:13,170 --> 00:01:16,630
sore wa boku no te no yume no kana
16
00:01:13,170 --> 00:01:16,630
But is it my own dream?
17
00:01:16,840 --> 00:01:19,680
kimi wa sora wo miteru
18
00:01:16,840 --> 00:01:19,680
You're staring at the sky.
19
00:01:19,680 --> 00:01:22,520
sore wa kimi dake no sora
20
00:01:19,680 --> 00:01:22,520
Your only sky.
21
00:01:22,640 --> 00:01:24,140
hitotsu dake
22
00:01:22,640 --> 00:01:24,140
If I had only one,
23
00:01:24,270 --> 00:01:25,850
hitotsu dake
24
00:01:24,270 --> 00:01:25,850
only one,
25
00:01:25,850 --> 00:01:29,060
taisetsuna mono muda ni areba
26
00:01:25,850 --> 00:01:29,060
something that's precious to me,
27
00:01:29,060 --> 00:01:35,400
nagai yoru mo nageki mo koerareru darou
28
00:01:29,060 --> 00:01:35,400
then I could make it though these long nights wrought with grief.
29
00:01:35,400 --> 00:01:37,030
ichido dake
30
00:01:35,400 --> 00:01:37,030
If only once,
31
00:01:37,030 --> 00:01:38,660
kimi to dake
32
00:01:37,030 --> 00:01:38,660
together with you...
33
00:01:38,660 --> 00:01:41,870
kawashita yume ga boku no subete
34
00:01:38,660 --> 00:01:41,870
Our shared dream is my everything.
35
00:01:41,870 --> 00:01:43,450
inochi wo kake
36
00:01:41,870 --> 00:01:43,450
With my life on the line,
37
00:01:43,450 --> 00:01:48,250
kimi wo mamoritai tsuyoku omou
38
00:01:43,450 --> 00:01:48,250
I really want to protect you.
39
00:01:48,250 --> 00:01:50,710
konna kimochi wo
40
00:01:48,250 --> 00:01:50,710
I believe that this feeling
41
00:01:50,710 --> 00:01:55,630
ima ai to omou
42
00:01:50,710 --> 00:01:55,630
is love.
43
00:02:09,600 --> 00:02:10,480
Saito-san.
44
00:02:11,520 --> 00:02:16,110
「The (Moon) Sways by the Poolside」
45
00:02:12,020 --> 00:02:13,520
Saito Himea-san?
46
00:02:14,150 --> 00:02:16,150
Is she on the roof again?
47
00:02:16,150 --> 00:02:17,860
She came to class this morning, at least.
48
00:02:18,400 --> 00:02:20,820
Again? This could be a problem.
49
00:02:21,490 --> 00:02:24,290
Saito-san never comes to class.
50
00:02:24,290 --> 00:02:26,370
She's definitely getting special treatment.
51
00:02:29,000 --> 00:02:30,120
Himea...
52
00:02:46,060 --> 00:02:49,690
I wish class would be over sooner...
53
00:03:00,240 --> 00:03:02,200
It was so anticlimactic.
54
00:03:11,750 --> 00:03:16,590
A nine-year vendetta is over, just like that?
55
00:03:17,670 --> 00:03:20,590
Yet another demonstration of my genius.
56
00:03:24,300 --> 00:03:25,970
Man, I'm starving.
57
00:03:25,970 --> 00:03:28,350
We need to hurry or they'll run out of croquette sandwiches!
58
00:03:44,910 --> 00:03:48,790
Scum! You dare to interrupt my meal?
59
00:03:49,500 --> 00:03:50,250
Mirai!
60
00:03:52,040 --> 00:03:53,580
Whoa! What's that?!
61
00:03:54,290 --> 00:03:55,880
A bug? A really big bug?
62
00:03:57,750 --> 00:04:00,090
Wait a sec. What are you doing?
63
00:04:00,380 --> 00:04:04,090
What? Without any warning?
64
00:04:11,730 --> 00:04:13,560
The curse is lifted!
65
00:04:13,560 --> 00:04:16,310
Time for a fully charged Andu-Mirai!
66
00:04:20,400 --> 00:04:21,570
Dispose of that thing!
67
00:04:23,860 --> 00:04:26,160
Okay, time for lunch.
68
00:04:26,660 --> 00:04:30,160
Hey, Taito. Are you going to the cafeteria to buy lunch?
69
00:04:31,950 --> 00:04:36,920
Um, I was wondering if you were going to buy a croquette sandwich for lunch.
70
00:04:37,500 --> 00:04:40,500
For lunch? Yeah, I guess.
71
00:04:40,500 --> 00:04:41,670
That was the plan.
72
00:04:42,130 --> 00:04:43,260
Well, you see...
73
00:04:43,260 --> 00:04:46,680
I happened to wake up early today.
74
00:04:48,140 --> 00:04:52,730
And I got all fired up about making my lunch,
75
00:04:52,730 --> 00:04:54,350
but I ended up making too much.
76
00:04:58,020 --> 00:05:01,070
So I fixed you up a lunch as well!
77
00:05:01,440 --> 00:05:02,360
Are you serious?
78
00:05:02,360 --> 00:05:03,940
He's cheating on her with Saito-san!
79
00:05:04,490 --> 00:05:06,530
That evil bastard!
80
00:05:06,860 --> 00:05:08,990
He's an enemy to women everywhere!
81
00:05:08,990 --> 00:05:10,620
I'm gonna kill him!
82
00:05:11,080 --> 00:05:12,620
Poor Haruka...
83
00:05:17,290 --> 00:05:18,670
You should thank me.
84
00:05:18,670 --> 00:05:19,920
Is Taito here?
85
00:05:20,540 --> 00:05:23,460
Let's have lunch together again!
86
00:05:24,220 --> 00:05:27,970
Gekkou gave me money, so I bought some croquette sandwiches!
87
00:05:29,430 --> 00:05:30,850
Himea...?
88
00:05:35,890 --> 00:05:38,100
Uh, this is, well...
89
00:05:40,940 --> 00:05:43,980
I'm dead. I'm being stared to death.
90
00:05:43,980 --> 00:05:46,820
Hey, Taito. Where do you want to eat lunch?
91
00:05:46,820 --> 00:05:50,280
One of benches in the courtyard? Or should we go to the roof?
92
00:05:51,780 --> 00:05:54,660
Uh, well... You see, Himea...
93
00:05:57,080 --> 00:05:57,750
Time-out!
94
00:05:57,870 --> 00:05:57,960
Gekkou the Annoying Idiot
95
00:05:57,960 --> 00:05:58,040
Gekkou the Annoying Idiot
96
00:05:58,040 --> 00:05:58,920
Gekkou the Annoying Idiot
97
00:05:59,210 --> 00:06:01,420
Hello? What is it?
98
00:06:01,420 --> 00:06:02,840
Get your ass down here.
99
00:06:02,840 --> 00:06:05,210
Huh? What are you talking about?
100
00:06:05,210 --> 00:06:07,720
I don't have time for you right now.
101
00:06:07,720 --> 00:06:09,760
Do I need to dumb it down for you, trash?
102
00:06:09,760 --> 00:06:11,350
Who are you calling trash?!
103
00:06:11,350 --> 00:06:12,890
Is there anyone else on the phone?
104
00:06:13,260 --> 00:06:17,890
Cut the crap! Why should I let you boss me around?!
105
00:06:17,890 --> 00:06:20,900
A slave is supposed to obey his master's orders.
106
00:06:20,900 --> 00:06:23,650
You're the one who made me a member of the student council.
107
00:06:23,650 --> 00:06:25,780
I never agreed to it!
108
00:06:25,780 --> 00:06:27,440
I never asked for your opinion.
109
00:06:27,440 --> 00:06:29,950
Bastard... Who do you think you are?
110
00:06:29,950 --> 00:06:31,200
A genius.
111
00:06:33,620 --> 00:06:35,910
Damn that Gekkou!
112
00:06:36,200 --> 00:06:39,580
R-Really? That sounds rough, Kurenai-kun.
113
00:06:39,580 --> 00:06:41,880
I understand, I'll be right there.
114
00:06:43,840 --> 00:06:47,340
Sorry, Haruka. The student council president wants to see me.
115
00:06:47,340 --> 00:06:48,840
He said some urgent work came up.
116
00:06:50,220 --> 00:06:53,430
Thanks for the lunch. I'll eat it later.
117
00:06:53,430 --> 00:06:56,020
Oh, I see...
118
00:06:56,020 --> 00:06:59,480
That's right. You're on the student council now.
119
00:06:59,480 --> 00:07:01,940
I don't want to keep you then.
120
00:07:01,940 --> 00:07:04,770
Y-Yeah! Busy, busy!
121
00:07:04,770 --> 00:07:05,860
Come on, Himea!
122
00:07:06,730 --> 00:07:08,860
What? What's going on?
123
00:07:14,160 --> 00:07:17,330
These croquette sandwiches are so good.
124
00:07:17,330 --> 00:07:21,460
I expected human food to be crude and yucky,
125
00:07:21,460 --> 00:07:24,210
but I love everything you've shown me so far!
126
00:07:24,750 --> 00:07:25,540
Himea...
127
00:07:27,380 --> 00:07:30,130
Well, when we defeated Hinata...
128
00:07:31,180 --> 00:07:34,220
I died, right?
129
00:07:43,730 --> 00:07:45,770
Attention all students.
130
00:07:46,690 --> 00:07:48,400
All afternoon classes and after-school activities
131
00:07:48,400 --> 00:07:51,780
have been canceled due to inspections.
132
00:07:53,160 --> 00:07:55,070
I repeat,
133
00:07:55,370 --> 00:07:56,830
all afternoon classes and after-school activities
134
00:07:56,830 --> 00:07:59,080
have been canceled due to inspections.
135
00:07:59,080 --> 00:08:02,330
All students should leave the school building at once.
136
00:08:02,330 --> 00:08:05,380
What? We were supposed to swim this afternoon!
137
00:08:05,380 --> 00:08:08,500
You perv! You just wanted to see the girls in their swimsuits!
138
00:08:15,470 --> 00:08:16,720
A sudden cancellation?
139
00:08:22,850 --> 00:08:24,730
Whoa! What are those?!
140
00:08:24,730 --> 00:08:27,770
Oh, that's unusual. They're dyltiklis.
141
00:08:27,770 --> 00:08:29,690
Dyl-what?
142
00:08:29,690 --> 00:08:30,610
Dyltiklis.
143
00:08:31,070 --> 00:08:34,320
Insects from the 7th dimension of Hearse.
144
00:08:34,320 --> 00:08:36,160
Oh, I see.
145
00:08:40,700 --> 00:08:44,670
Himea, do these things attack humans?
146
00:08:44,960 --> 00:08:46,130
Uh-huh, they're carnivores.
147
00:08:46,460 --> 00:08:48,880
They're thrilled to see so much food around them.
148
00:08:50,340 --> 00:08:51,670
Of course...
149
00:08:54,720 --> 00:08:56,050
That settles it.
150
00:08:58,510 --> 00:08:59,970
Zap away!
151
00:09:01,060 --> 00:09:02,640
Don't run away!
152
00:09:02,640 --> 00:09:05,100
Oh, that's how you wanna play? Take this then!
153
00:09:08,020 --> 00:09:11,320
Man, I thought I was gonna die...
154
00:09:11,320 --> 00:09:12,940
Actually, I did die.
155
00:09:13,690 --> 00:09:15,990
Still, you were so cool out there.
156
00:09:15,990 --> 00:09:18,070
You're late. I sentence you to death.
157
00:09:18,070 --> 00:09:19,780
I already died-
158
00:09:19,780 --> 00:09:20,910
Whoa! What's that?!
159
00:09:21,660 --> 00:09:24,500
Are you blind, you pathetic monkey?
160
00:09:25,250 --> 00:09:26,540
Take this!
161
00:09:26,580 --> 00:09:29,670
I'll end this with my Final Finish Last Zappy!
162
00:09:34,550 --> 00:09:36,180
What's going on?
163
00:09:36,680 --> 00:09:39,970
Did you deal with the insect scum that got outside?
164
00:09:39,970 --> 00:09:42,180
I wouldn't be here otherwise.
165
00:09:43,180 --> 00:09:46,020
I ordered the principal to send the students home,
166
00:09:46,020 --> 00:09:47,440
but it seems that it wasn't necessary.
167
00:09:48,020 --> 00:09:49,770
Hey, did you see that?
168
00:09:49,770 --> 00:09:52,110
My zapping was awesome!
169
00:09:53,360 --> 00:09:54,440
Hey...
170
00:09:55,440 --> 00:09:58,030
What's up with this school?
171
00:10:06,460 --> 00:10:10,210
Um, why did you summon me here?
172
00:10:10,710 --> 00:10:13,500
I'm giving you the privilege of explaining the purpose of this school.
173
00:10:13,500 --> 00:10:14,670
You should be grateful.
174
00:10:15,300 --> 00:10:19,680
Yikes, you act like that towards adults too?
175
00:10:19,680 --> 00:10:21,760
So who is she?
176
00:10:21,760 --> 00:10:23,430
Suzae Saeko,
177
00:10:23,430 --> 00:10:24,930
an officer from the military.
178
00:10:24,930 --> 00:10:26,480
You mean the JSDF?
179
00:10:26,480 --> 00:10:27,850
Or the Americans?
180
00:10:27,850 --> 00:10:29,020
Neither.
181
00:10:29,900 --> 00:10:33,190
We are a magic-oriented organization that operates above the national level.
182
00:10:34,150 --> 00:10:38,110
Our authority exceeds the police, the JSDF, and even the government.
183
00:10:38,490 --> 00:10:41,110
The inept are always quick to hide behind authority.
184
00:10:42,490 --> 00:10:45,370
They work with the people who are chasing after me.
185
00:10:45,370 --> 00:10:46,870
Seriously?!
186
00:10:50,040 --> 00:10:52,580
I love it when you say that.
187
00:10:52,580 --> 00:10:54,750
Huh? Uh, well..
188
00:10:54,750 --> 00:10:57,010
You're asking if it's true, right?
189
00:10:57,010 --> 00:10:58,130
Yeah...
190
00:10:58,130 --> 00:11:00,430
Then yes, seriously.
191
00:11:01,930 --> 00:11:04,850
Don't forget that the military's barrier
192
00:11:04,850 --> 00:11:10,560
is what's preventing the church and
Temperon Crowley from finding you.
193
00:11:10,560 --> 00:11:12,100
Yes, I won't forget.
194
00:11:13,110 --> 00:11:16,480
And I won't forget what the military and the church did to me.
195
00:11:17,110 --> 00:11:19,280
Taito!
196
00:11:21,070 --> 00:11:23,160
Saitohimea is nothing more than an empty husk now.
197
00:11:23,780 --> 00:11:26,240
Does the military still want her?
198
00:11:26,240 --> 00:11:28,830
We will be the ones who determine if she holds any value.
199
00:11:29,500 --> 00:11:32,330
Taito! Let me see Taito!
200
00:11:35,000 --> 00:11:37,170
We do not care if she holds no value.
201
00:11:37,840 --> 00:11:40,470
As a criminal who sided with Bahlskra,
202
00:11:41,010 --> 00:11:43,180
she shall be banished to the void for all eternity.
203
00:11:44,340 --> 00:11:47,220
That is the church's decision.
204
00:11:51,260 --> 00:11:52,050
Himea.
205
00:11:53,510 --> 00:11:54,810
What's wrong, Himea?
206
00:11:55,310 --> 00:11:56,390
Are you feeling sick?
207
00:11:57,100 --> 00:11:58,810
Nope, it's nothing.
208
00:12:00,690 --> 00:12:03,610
I'm sure that you've realized this, Kurogane-kun,
209
00:12:03,610 --> 00:12:06,690
but there are multiple worlds in existence.
210
00:12:07,230 --> 00:12:09,700
Such as the world where the witch Saitohimea comes from
211
00:12:10,400 --> 00:12:12,360
and the world where the demon, Andu-Mirai, comes from.
212
00:12:12,360 --> 00:12:15,580
That's Daughter of Indra, Andu-Mirai!
213
00:12:16,910 --> 00:12:21,040
And the demonic world where the Daughter of Indra, Andu-Mirai, comes from.
214
00:12:21,670 --> 00:12:25,460
There are countless others.
215
00:12:26,130 --> 00:12:29,590
These worlds are linked by dimensional rifts.
216
00:12:30,220 --> 00:12:34,720
You must pass through these rifts to reach different worlds.
217
00:12:35,680 --> 00:12:40,850
The different dimensions all intersect here, at Miyasaka High School.
218
00:12:41,640 --> 00:12:42,900
Understand, trash?
219
00:12:44,560 --> 00:12:47,270
No, I have no idea what you're talking about.
220
00:12:47,270 --> 00:12:49,030
What the hell?!
221
00:12:49,030 --> 00:12:52,400
I labeled you as a monkey, but I must retract that statement.
222
00:12:53,740 --> 00:12:55,120
You are a flea.
223
00:13:01,160 --> 00:13:02,370
Taito...
224
00:13:06,080 --> 00:13:11,720
Miyasaka High School was established by the military as a facility for monitoring the intersection of dimensions.
225
00:13:11,720 --> 00:13:12,270
Genius = Gekkou
Flea = Immortal guy
226
00:13:12,170 --> 00:13:13,970
Why a school?
227
00:13:12,270 --> 00:13:14,980
Genius = Gekkou
Flea = Immortal guy
228
00:13:13,970 --> 00:13:19,180
Only those under the age of 18 are able to pass through the rifts.
229
00:13:14,980 --> 00:13:16,190
Genius = Gekkou
Flea = Immortal guy
230
00:13:16,190 --> 00:13:16,940
Genius = Gekkou
Flea = Immortal guy
231
00:13:16,940 --> 00:13:17,650
Genius = Gekkou
Flea = Immortal guy
232
00:13:17,650 --> 00:13:17,980
Genius = Gekkou
Flea = Immortal guy
233
00:13:17,980 --> 00:13:19,270
Genius = Gekkou
Flea = Immortal guy
234
00:13:19,270 --> 00:13:29,410
Genius = Gekkou
Flea = Immortal guy
235
00:13:19,970 --> 00:13:21,850
We don't know the reason,
236
00:13:21,850 --> 00:13:25,770
but once you pass that age, you are barred from the holy land.
237
00:13:25,770 --> 00:13:27,110
The holy land?
238
00:13:27,110 --> 00:13:29,320
That's what the military calls those dimensional rifts.
239
00:13:29,820 --> 00:13:33,780
The student council's responsibility is to monitor the holy land
240
00:13:33,780 --> 00:13:37,370
and eliminate any intruders.
241
00:13:39,790 --> 00:13:44,790
In return, student council members are freed from their obligations as students, including classes.
242
00:13:45,580 --> 00:13:48,960
The principal and all school faculty are aware of this.
243
00:13:49,750 --> 00:13:52,590
However, they don't know the truth about this school.
244
00:13:53,300 --> 00:13:54,630
Ah...
245
00:13:54,630 --> 00:13:56,430
Explanation's finished.
246
00:13:56,430 --> 00:13:57,840
Never ask about this again.
247
00:13:59,930 --> 00:14:01,390
Hey, Gekkou!
248
00:14:01,390 --> 00:14:05,310
If afternoon classes are canceled, is gym canceled too?
249
00:14:05,310 --> 00:14:08,190
Does that mean we don't get to swim?
250
00:14:08,190 --> 00:14:09,360
Obviously.
251
00:14:09,360 --> 00:14:11,650
No way! I wanna swim!
252
00:14:15,900 --> 00:14:18,240
See? I'm ready to go!
253
00:14:18,740 --> 00:14:21,490
Oh, she's wearing a swimsuit.
254
00:14:21,490 --> 00:14:23,450
Stop that, Taito!
255
00:14:23,450 --> 00:14:26,370
Hey, Gekkou! Let's go to the pool!
256
00:14:26,370 --> 00:14:28,080
The pool!
257
00:14:28,080 --> 00:14:28,670
Taito!
258
00:14:28,670 --> 00:14:31,250
Ow, ow, ow! Himea!
259
00:14:31,250 --> 00:14:32,170
Himea?
260
00:14:32,630 --> 00:14:38,010
I guess I'll have to kill every girl out there so you don't get distracted.
261
00:14:40,720 --> 00:14:45,100
Uh... Can I leave?
262
00:14:50,730 --> 00:14:51,820
Gekkou!
263
00:14:52,520 --> 00:14:54,280
Taito!
264
00:14:56,530 --> 00:14:57,990
Aren't you hot?
265
00:15:01,530 --> 00:15:04,540
I understand what this school is about,
266
00:15:05,000 --> 00:15:06,620
but I have one more question.
267
00:15:07,410 --> 00:15:11,420
Why were you fighting against your twin brother?
268
00:15:13,550 --> 00:15:15,880
He tried to kill me.
269
00:15:15,880 --> 00:15:17,800
I returned the favor.
270
00:15:19,050 --> 00:15:19,930
That's all.
271
00:15:20,590 --> 00:15:22,350
Still, that's just wrong...
272
00:15:22,970 --> 00:15:24,470
It's none of your business.
273
00:15:24,470 --> 00:15:25,390
But...
274
00:15:26,850 --> 00:15:28,440
What was that for?!
275
00:15:28,690 --> 00:15:30,650
The water feels great, Gekkou!
276
00:15:30,650 --> 00:15:31,940
Join us, Taito!
277
00:15:34,190 --> 00:15:36,780
Okay! I get it, so stop tugging!
278
00:15:38,570 --> 00:15:39,820
Mirai-chan Attack!
279
00:15:43,080 --> 00:15:44,330
Are you trying to kill me?!
280
00:15:44,330 --> 00:15:46,950
You're immortal, so it's okay if you drown!
281
00:15:49,830 --> 00:15:52,580
O-Okay... I won't hold back then...
282
00:15:52,580 --> 00:15:54,800
Himea-chan Attack!
283
00:15:54,800 --> 00:15:56,460
Himea!
284
00:15:57,380 --> 00:16:00,180
I'm gonna die!
285
00:16:03,010 --> 00:16:05,970
Let's see who can stay underwater longer!
286
00:16:05,970 --> 00:16:07,680
I won't lose!
287
00:16:10,730 --> 00:16:11,980
Hinata and I...
288
00:16:12,520 --> 00:16:15,020
We were always together.
289
00:16:15,020 --> 00:16:17,320
Or else we would fall apart.
290
00:16:18,440 --> 00:16:22,780
That was how I felt, and I believed that Hinata felt the same way.
291
00:16:24,280 --> 00:16:25,530
Until that day came...
292
00:16:32,750 --> 00:16:33,580
Mom?
293
00:16:35,210 --> 00:16:36,340
Dad?
294
00:16:38,260 --> 00:16:39,340
Hello, Brother.
295
00:16:40,090 --> 00:16:41,220
You're early.
296
00:16:42,340 --> 00:16:43,220
Hinata...
297
00:16:43,550 --> 00:16:46,720
Hey, can you see this?
298
00:16:49,520 --> 00:16:51,310
Oh, you can't?
299
00:16:52,020 --> 00:16:54,480
Then I don't need you.
300
00:16:55,110 --> 00:16:57,230
I'll be leaving now.
301
00:16:58,070 --> 00:16:59,030
What is this?
302
00:17:00,320 --> 00:17:02,070
What are you doing?
303
00:17:02,450 --> 00:17:06,450
I sacrificed Mom and Dad to form a nine-year contract.
304
00:17:06,910 --> 00:17:09,410
This should be a pretty long journey.
305
00:17:10,620 --> 00:17:11,540
Contract?
306
00:17:12,660 --> 00:17:13,370
Journey?
307
00:17:14,120 --> 00:17:15,540
What are you talking about?
308
00:17:15,540 --> 00:17:16,710
I'll let you live
309
00:17:17,420 --> 00:17:19,130
for nine more years.
310
00:17:19,590 --> 00:17:20,760
Nine years?
311
00:17:20,760 --> 00:17:22,970
Enjoy the remainder of your life.
312
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
Hinata...
313
00:17:25,590 --> 00:17:27,010
Wait, Hinata!
314
00:17:29,560 --> 00:17:30,430
Nine years?
315
00:17:36,980 --> 00:17:38,060
Time's running out?
316
00:17:40,110 --> 00:17:42,360
My nine years are running out!
317
00:17:46,870 --> 00:17:48,030
That's ridiculous!
318
00:17:48,830 --> 00:17:52,160
Hinata, my younger brother, wants to kill me?!
319
00:17:52,870 --> 00:17:55,370
That's not funny! I won't let it happen!
320
00:17:59,460 --> 00:18:02,380
So? Are you here to kill me?
321
00:18:03,260 --> 00:18:05,470
No, I'm here to eat you!
322
00:18:06,260 --> 00:18:09,390
Hinata offered you as a sacrifice.
323
00:18:10,140 --> 00:18:12,640
So your life belongs to me!
324
00:18:14,020 --> 00:18:17,230
S-So you were
325
00:18:17,230 --> 00:18:19,690
sent by Hinata to kill Gekkou?
326
00:18:19,690 --> 00:18:22,900
Uh-huh. He used a magic circle to summon me.
327
00:18:22,900 --> 00:18:25,400
But Gekkou attacked me first.
328
00:18:25,820 --> 00:18:27,410
He got on top of me.
329
00:18:27,990 --> 00:18:29,910
On top...?
330
00:18:30,160 --> 00:18:33,160
And then he stabbed me to stop me from fighting back
331
00:18:33,160 --> 00:18:34,450
and took off my clothes.
332
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
Get ready!
333
00:18:40,670 --> 00:18:42,960
I've been ready for a long time.
334
00:18:43,960 --> 00:18:47,380
Do you think that I spent the past nine years doing nothing?
335
00:18:51,720 --> 00:18:53,310
Foolish human!
336
00:18:53,310 --> 00:18:55,850
My lightning will burn you to a crisp!
337
00:18:56,480 --> 00:18:58,850
Exorcise: Spell Error!
338
00:18:59,350 --> 00:19:01,270
What? W-Wait!
339
00:19:01,270 --> 00:19:01,820
I won't wait!
340
00:19:01,820 --> 00:19:03,020
That's no fair! Time-out!
341
00:19:03,020 --> 00:19:04,150
Silence, trash!
342
00:19:08,950 --> 00:19:10,660
Wh-Why?!
343
00:19:11,370 --> 00:19:13,620
Why can't I use my power?
344
00:19:13,620 --> 00:19:16,120
Spell Error exorcises all kinds of powers.
345
00:19:16,830 --> 00:19:18,920
Trash like you don't stand a chance.
346
00:19:20,380 --> 00:19:23,550
Wh-Why do you have that thing?
347
00:19:25,090 --> 00:19:27,050
Because I'm a genius.
348
00:19:27,760 --> 00:19:33,310
And then, Gekkou used Spell Error to curse me and force me into a contract.
349
00:19:34,310 --> 00:19:35,680
What's worse is...
350
00:19:35,680 --> 00:19:38,600
Gekkou has to kiss me to remove the seal.
351
00:19:38,600 --> 00:19:40,060
Isn't that mean?
352
00:19:40,060 --> 00:19:41,650
H-Huh?
353
00:19:41,650 --> 00:19:42,980
Where's Gekkou?
354
00:19:51,160 --> 00:19:52,780
Did I surprise you?
355
00:19:53,830 --> 00:19:55,990
Who are you?
356
00:19:57,160 --> 00:19:59,710
Yes, who am I?
357
00:20:02,170 --> 00:20:04,460
It doesn't matter since you'll be leaving shortly.
358
00:20:05,750 --> 00:20:07,710
Whoa, hold on!
359
00:20:07,710 --> 00:20:09,220
Exorcise: Spell Error!
360
00:20:12,640 --> 00:20:13,680
Just kidding.
361
00:20:16,180 --> 00:20:19,020
Sorry. I didn't feel a thing.
362
00:20:20,190 --> 00:20:22,020
Spell Error doesn't work?!
363
00:20:28,650 --> 00:20:29,900
As if.
364
00:20:32,950 --> 00:20:33,570
Impossible!
365
00:20:34,740 --> 00:20:36,620
Don't lose your cool, Gekkou-chan.
366
00:20:38,660 --> 00:20:41,620
Geez, he left without telling me.
367
00:20:41,870 --> 00:20:43,250
Stupid Gekkou.
368
00:20:47,920 --> 00:20:51,130
Anyway, I have a message for you from Hinata.
369
00:20:58,140 --> 00:21:01,230
W-We're alone now...
370
00:21:02,600 --> 00:21:03,140
Tha-
371
00:21:04,900 --> 00:21:06,110
That's right...
372
00:21:18,490 --> 00:21:20,540
Red rain?
373
00:21:24,790 --> 00:21:26,840
Huh? I just blacked out...
374
00:21:27,340 --> 00:21:29,000
We need to find shelter, Taito.
375
00:21:29,590 --> 00:21:30,710
Himea?
376
00:21:31,590 --> 00:21:36,470
You didn't notice, but you've already died twice because of this rain.
377
00:21:47,900 --> 00:21:51,360
I killed Hinata myself...
378
00:21:53,450 --> 00:21:56,490
I'll repeat what Hinata said.
379
00:21:57,240 --> 00:22:00,950
Don't bother trying to tame Saitohimea, Brother.
380
00:22:01,870 --> 00:22:06,370
A fool like you can't handle that crazy witch.
381
00:22:06,370 --> 00:22:09,290
Especially if you're only doing it to irritate me.
382
00:22:09,920 --> 00:22:12,420
Well, you probably won't listen,
383
00:22:12,420 --> 00:22:18,050
but I have a warning in case you're daft enough to keep her around.
384
00:22:18,050 --> 00:22:20,970
Beware the moon's encroachment.
385
00:22:23,930 --> 00:22:25,350
Is that so?
386
00:22:26,770 --> 00:22:28,150
Very well, Hinata.
387
00:22:28,860 --> 00:22:30,320
I'm willing to
388
00:22:31,150 --> 00:22:32,610
play your game.
389
00:22:41,780 --> 00:22:44,500
hoppe ni odeko ni fuwafuwa no kissu
390
00:22:41,780 --> 00:22:44,500
Fluffy kisses on my cheeks and forehead.
391
00:22:44,500 --> 00:22:47,460
suki no iwanai kana
392
00:22:44,500 --> 00:22:47,460
Won't you tell me that you love me?
393
00:22:47,460 --> 00:22:52,130
demo nandatte kimochii kiss
394
00:22:47,460 --> 00:22:52,130
Cause your kiss feels great.
395
00:23:04,770 --> 00:23:07,480
marshmallow, chocolate, ice cream
396
00:23:04,770 --> 00:23:07,480
Marshmallows, chocolate, and ice cream.
397
00:23:07,480 --> 00:23:10,020
oyatsu no jikan mata kyou shinai?
398
00:23:07,480 --> 00:23:10,020
Will we drink tea again today?
399
00:23:10,020 --> 00:23:15,990
itatte fuutsu no onnanoko nano desu
400
00:23:10,020 --> 00:23:15,990
I'm a normal girl,
401
00:23:16,240 --> 00:23:18,860
dakedo tsuyoi ko de itaishi
402
00:23:16,240 --> 00:23:18,860
but I want to be a strong girl.
403
00:23:18,860 --> 00:23:21,740
kimi no tokubetsuna ko ni naritai
404
00:23:18,860 --> 00:23:21,740
I wanted to be your special one.
405
00:23:21,740 --> 00:23:24,660
te ashi batabata amaeteru
406
00:23:21,740 --> 00:23:24,660
Flapping my hands and legs like a spoiled child,
407
00:23:24,660 --> 00:23:27,540
tokidoki mukashi na ko desu
408
00:23:24,660 --> 00:23:27,540
sometimes being my old self.
409
00:23:27,540 --> 00:23:33,340
sokkenai kimi hontou wa suki de
410
00:23:27,540 --> 00:23:33,340
The truth is that I love your blunt attitude,
411
00:23:33,340 --> 00:23:38,880
terekakushi de ijiwaru shiteru nante ne
412
00:23:33,340 --> 00:23:38,880
teasing me to hide your embarrassment.
413
00:23:38,880 --> 00:23:44,720
hyakumankai kissushite ne hyaku paasento uketoruyo
414
00:23:38,880 --> 00:23:44,720
If you want to kiss me a million times, I'll accept them for sure.
415
00:23:44,720 --> 00:23:47,640
ganbatte homeraretai
416
00:23:44,720 --> 00:23:47,640
I'll try harder, so you will praise me.
417
00:23:47,640 --> 00:23:50,440
hyakuten manten jyanakutemo
418
00:23:47,640 --> 00:23:50,440
Even if I don't score a 100,
419
00:23:50,440 --> 00:23:53,360
hanamaru kurai kureru kana
420
00:23:50,440 --> 00:23:53,360
at least you'll give me a flower circle.
421
00:23:53,360 --> 00:23:55,820
yoku dekimashita demo ii yo
422
00:23:53,360 --> 00:23:55,820
Saying, "You did great!", would be enough.
423
00:23:55,820 --> 00:23:58,900
kimi de yorokobi kao mietara
424
00:23:55,820 --> 00:23:58,900
Whenever I see your smiling face,
425
00:23:58,900 --> 00:24:03,490
ureshikutte sakenjauyo
426
00:23:58,900 --> 00:24:03,490
I let out a shout of joy!
427
00:24:11,710 --> 00:24:14,040
Hey! It's Mirai!
428
00:24:14,040 --> 00:24:16,630
Um, what was I gonna say?
429
00:24:16,630 --> 00:24:17,880
Hmm...
430
00:24:17,880 --> 00:24:21,380
Oh, I'm a really strong demon!
431
00:24:21,380 --> 00:24:24,760
And I'm the descendant of a super famous demon!
432
00:24:24,760 --> 00:24:28,600
My mommy always said that I was great!
433
00:24:28,600 --> 00:24:31,390
But Gekkou always calls me trash.
434
00:24:31,390 --> 00:24:34,020
I said, "I'm not trash!"
435
00:24:34,020 --> 00:24:36,110
But then... Well...
436
00:24:36,030 --> 00:24:40,910
Next Time: 「The Tenma Yet Unsung」
437
00:24:36,110 --> 00:24:37,480
Um...
438
00:24:37,480 --> 00:24:38,360
Huh?
439
00:24:38,360 --> 00:24:40,110
What was I gonna say?
30267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.