All language subtitles for [SubtitleTools.com] 3odimfrh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,630 --> 00:00:31,510 Everything looks okay, right? 2 00:00:32,420 --> 00:00:36,010 Recipes He'll Love Daily Repertoire 3 00:00:45,730 --> 00:00:51,280 dakara ikanaide boku no inai mirai 4 00:00:45,730 --> 00:00:51,280 Don't go to the future without me! 5 00:00:51,280 --> 00:00:58,490 ano isshun no omoi wo mada wasurenai 6 00:00:51,280 --> 00:00:58,490 I still can't forget that sudden affection. 7 00:00:58,660 --> 00:01:04,080 ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba 8 00:00:58,660 --> 00:01:04,080 I've kept your words from that day inside my heart. 9 00:01:04,080 --> 00:01:07,000 ano hitokoto ga ashita wo 10 00:01:04,080 --> 00:01:07,000 With those words alone, 11 00:01:07,250 --> 00:01:10,170 tsukuwaretan dane 12 00:01:07,250 --> 00:01:10,170 you saved my future. 13 00:01:10,340 --> 00:01:13,170 boku wa yume wo miteru 14 00:01:10,340 --> 00:01:13,170 I must be dreaming. 15 00:01:13,170 --> 00:01:16,630 sore wa boku no te no yume no kana 16 00:01:13,170 --> 00:01:16,630 But is it my own dream? 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,680 kimi wa sora wo miteru 18 00:01:16,840 --> 00:01:19,680 You're staring at the sky. 19 00:01:19,680 --> 00:01:22,520 sore wa kimi dake no sora 20 00:01:19,680 --> 00:01:22,520 Your only sky. 21 00:01:22,640 --> 00:01:24,140 hitotsu dake 22 00:01:22,640 --> 00:01:24,140 If I had only one, 23 00:01:24,270 --> 00:01:25,850 hitotsu dake 24 00:01:24,270 --> 00:01:25,850 only one, 25 00:01:25,850 --> 00:01:29,060 taisetsuna mono muda ni areba 26 00:01:25,850 --> 00:01:29,060 something that's precious to me, 27 00:01:29,060 --> 00:01:35,400 nagai yoru mo nageki mo koerareru darou 28 00:01:29,060 --> 00:01:35,400 then I could make it though these long nights wrought with grief. 29 00:01:35,400 --> 00:01:37,030 ichido dake 30 00:01:35,400 --> 00:01:37,030 If only once, 31 00:01:37,030 --> 00:01:38,660 kimi to dake 32 00:01:37,030 --> 00:01:38,660 together with you... 33 00:01:38,660 --> 00:01:41,870 kawashita yume ga boku no subete 34 00:01:38,660 --> 00:01:41,870 Our shared dream is my everything. 35 00:01:41,870 --> 00:01:43,450 inochi wo kake 36 00:01:41,870 --> 00:01:43,450 With my life on the line, 37 00:01:43,450 --> 00:01:48,250 kimi wo mamoritai tsuyoku omou 38 00:01:43,450 --> 00:01:48,250 I really want to protect you. 39 00:01:48,250 --> 00:01:50,710 konna kimochi wo 40 00:01:48,250 --> 00:01:50,710 I believe that this feeling 41 00:01:50,710 --> 00:01:55,630 ima ai to omou 42 00:01:50,710 --> 00:01:55,630 is love. 43 00:02:09,600 --> 00:02:10,480 Saito-san. 44 00:02:11,520 --> 00:02:16,110 「The (Moon) Sways by the Poolside」 45 00:02:12,020 --> 00:02:13,520 Saito Himea-san? 46 00:02:14,150 --> 00:02:16,150 Is she on the roof again? 47 00:02:16,150 --> 00:02:17,860 She came to class this morning, at least. 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,820 Again? This could be a problem. 49 00:02:21,490 --> 00:02:24,290 Saito-san never comes to class. 50 00:02:24,290 --> 00:02:26,370 She's definitely getting special treatment. 51 00:02:29,000 --> 00:02:30,120 Himea... 52 00:02:46,060 --> 00:02:49,690 I wish class would be over sooner... 53 00:03:00,240 --> 00:03:02,200 It was so anticlimactic. 54 00:03:11,750 --> 00:03:16,590 A nine-year vendetta is over, just like that? 55 00:03:17,670 --> 00:03:20,590 Yet another demonstration of my genius. 56 00:03:24,300 --> 00:03:25,970 Man, I'm starving. 57 00:03:25,970 --> 00:03:28,350 We need to hurry or they'll run out of croquette sandwiches! 58 00:03:44,910 --> 00:03:48,790 Scum! You dare to interrupt my meal? 59 00:03:49,500 --> 00:03:50,250 Mirai! 60 00:03:52,040 --> 00:03:53,580 Whoa! What's that?! 61 00:03:54,290 --> 00:03:55,880 A bug? A really big bug? 62 00:03:57,750 --> 00:04:00,090 Wait a sec. What are you doing? 63 00:04:00,380 --> 00:04:04,090 What? Without any warning? 64 00:04:11,730 --> 00:04:13,560 The curse is lifted! 65 00:04:13,560 --> 00:04:16,310 Time for a fully charged Andu-Mirai! 66 00:04:20,400 --> 00:04:21,570 Dispose of that thing! 67 00:04:23,860 --> 00:04:26,160 Okay, time for lunch. 68 00:04:26,660 --> 00:04:30,160 Hey, Taito. Are you going to the cafeteria to buy lunch? 69 00:04:31,950 --> 00:04:36,920 Um, I was wondering if you were going to buy a croquette sandwich for lunch. 70 00:04:37,500 --> 00:04:40,500 For lunch? Yeah, I guess. 71 00:04:40,500 --> 00:04:41,670 That was the plan. 72 00:04:42,130 --> 00:04:43,260 Well, you see... 73 00:04:43,260 --> 00:04:46,680 I happened to wake up early today. 74 00:04:48,140 --> 00:04:52,730 And I got all fired up about making my lunch, 75 00:04:52,730 --> 00:04:54,350 but I ended up making too much. 76 00:04:58,020 --> 00:05:01,070 So I fixed you up a lunch as well! 77 00:05:01,440 --> 00:05:02,360 Are you serious? 78 00:05:02,360 --> 00:05:03,940 He's cheating on her with Saito-san! 79 00:05:04,490 --> 00:05:06,530 That evil bastard! 80 00:05:06,860 --> 00:05:08,990 He's an enemy to women everywhere! 81 00:05:08,990 --> 00:05:10,620 I'm gonna kill him! 82 00:05:11,080 --> 00:05:12,620 Poor Haruka... 83 00:05:17,290 --> 00:05:18,670 You should thank me. 84 00:05:18,670 --> 00:05:19,920 Is Taito here? 85 00:05:20,540 --> 00:05:23,460 Let's have lunch together again! 86 00:05:24,220 --> 00:05:27,970 Gekkou gave me money, so I bought some croquette sandwiches! 87 00:05:29,430 --> 00:05:30,850 Himea...? 88 00:05:35,890 --> 00:05:38,100 Uh, this is, well... 89 00:05:40,940 --> 00:05:43,980 I'm dead. I'm being stared to death. 90 00:05:43,980 --> 00:05:46,820 Hey, Taito. Where do you want to eat lunch? 91 00:05:46,820 --> 00:05:50,280 One of benches in the courtyard? Or should we go to the roof? 92 00:05:51,780 --> 00:05:54,660 Uh, well... You see, Himea... 93 00:05:57,080 --> 00:05:57,750 Time-out! 94 00:05:57,870 --> 00:05:57,960 Gekkou the Annoying Idiot 95 00:05:57,960 --> 00:05:58,040 Gekkou the Annoying Idiot 96 00:05:58,040 --> 00:05:58,920 Gekkou the Annoying Idiot 97 00:05:59,210 --> 00:06:01,420 Hello? What is it? 98 00:06:01,420 --> 00:06:02,840 Get your ass down here. 99 00:06:02,840 --> 00:06:05,210 Huh? What are you talking about? 100 00:06:05,210 --> 00:06:07,720 I don't have time for you right now. 101 00:06:07,720 --> 00:06:09,760 Do I need to dumb it down for you, trash? 102 00:06:09,760 --> 00:06:11,350 Who are you calling trash?! 103 00:06:11,350 --> 00:06:12,890 Is there anyone else on the phone? 104 00:06:13,260 --> 00:06:17,890 Cut the crap! Why should I let you boss me around?! 105 00:06:17,890 --> 00:06:20,900 A slave is supposed to obey his master's orders. 106 00:06:20,900 --> 00:06:23,650 You're the one who made me a member of the student council. 107 00:06:23,650 --> 00:06:25,780 I never agreed to it! 108 00:06:25,780 --> 00:06:27,440 I never asked for your opinion. 109 00:06:27,440 --> 00:06:29,950 Bastard... Who do you think you are? 110 00:06:29,950 --> 00:06:31,200 A genius. 111 00:06:33,620 --> 00:06:35,910 Damn that Gekkou! 112 00:06:36,200 --> 00:06:39,580 R-Really? That sounds rough, Kurenai-kun. 113 00:06:39,580 --> 00:06:41,880 I understand, I'll be right there. 114 00:06:43,840 --> 00:06:47,340 Sorry, Haruka. The student council president wants to see me. 115 00:06:47,340 --> 00:06:48,840 He said some urgent work came up. 116 00:06:50,220 --> 00:06:53,430 Thanks for the lunch. I'll eat it later. 117 00:06:53,430 --> 00:06:56,020 Oh, I see... 118 00:06:56,020 --> 00:06:59,480 That's right. You're on the student council now. 119 00:06:59,480 --> 00:07:01,940 I don't want to keep you then. 120 00:07:01,940 --> 00:07:04,770 Y-Yeah! Busy, busy! 121 00:07:04,770 --> 00:07:05,860 Come on, Himea! 122 00:07:06,730 --> 00:07:08,860 What? What's going on? 123 00:07:14,160 --> 00:07:17,330 These croquette sandwiches are so good. 124 00:07:17,330 --> 00:07:21,460 I expected human food to be crude and yucky, 125 00:07:21,460 --> 00:07:24,210 but I love everything you've shown me so far! 126 00:07:24,750 --> 00:07:25,540 Himea... 127 00:07:27,380 --> 00:07:30,130 Well, when we defeated Hinata... 128 00:07:31,180 --> 00:07:34,220 I died, right? 129 00:07:43,730 --> 00:07:45,770 Attention all students. 130 00:07:46,690 --> 00:07:48,400 All afternoon classes and after-school activities 131 00:07:48,400 --> 00:07:51,780 have been canceled due to inspections. 132 00:07:53,160 --> 00:07:55,070 I repeat, 133 00:07:55,370 --> 00:07:56,830 all afternoon classes and after-school activities 134 00:07:56,830 --> 00:07:59,080 have been canceled due to inspections. 135 00:07:59,080 --> 00:08:02,330 All students should leave the school building at once. 136 00:08:02,330 --> 00:08:05,380 What? We were supposed to swim this afternoon! 137 00:08:05,380 --> 00:08:08,500 You perv! You just wanted to see the girls in their swimsuits! 138 00:08:15,470 --> 00:08:16,720 A sudden cancellation? 139 00:08:22,850 --> 00:08:24,730 Whoa! What are those?! 140 00:08:24,730 --> 00:08:27,770 Oh, that's unusual. They're dyltiklis. 141 00:08:27,770 --> 00:08:29,690 Dyl-what? 142 00:08:29,690 --> 00:08:30,610 Dyltiklis. 143 00:08:31,070 --> 00:08:34,320 Insects from the 7th dimension of Hearse. 144 00:08:34,320 --> 00:08:36,160 Oh, I see. 145 00:08:40,700 --> 00:08:44,670 Himea, do these things attack humans? 146 00:08:44,960 --> 00:08:46,130 Uh-huh, they're carnivores. 147 00:08:46,460 --> 00:08:48,880 They're thrilled to see so much food around them. 148 00:08:50,340 --> 00:08:51,670 Of course... 149 00:08:54,720 --> 00:08:56,050 That settles it. 150 00:08:58,510 --> 00:08:59,970 Zap away! 151 00:09:01,060 --> 00:09:02,640 Don't run away! 152 00:09:02,640 --> 00:09:05,100 Oh, that's how you wanna play? Take this then! 153 00:09:08,020 --> 00:09:11,320 Man, I thought I was gonna die... 154 00:09:11,320 --> 00:09:12,940 Actually, I did die. 155 00:09:13,690 --> 00:09:15,990 Still, you were so cool out there. 156 00:09:15,990 --> 00:09:18,070 You're late. I sentence you to death. 157 00:09:18,070 --> 00:09:19,780 I already died- 158 00:09:19,780 --> 00:09:20,910 Whoa! What's that?! 159 00:09:21,660 --> 00:09:24,500 Are you blind, you pathetic monkey? 160 00:09:25,250 --> 00:09:26,540 Take this! 161 00:09:26,580 --> 00:09:29,670 I'll end this with my Final Finish Last Zappy! 162 00:09:34,550 --> 00:09:36,180 What's going on? 163 00:09:36,680 --> 00:09:39,970 Did you deal with the insect scum that got outside? 164 00:09:39,970 --> 00:09:42,180 I wouldn't be here otherwise. 165 00:09:43,180 --> 00:09:46,020 I ordered the principal to send the students home, 166 00:09:46,020 --> 00:09:47,440 but it seems that it wasn't necessary. 167 00:09:48,020 --> 00:09:49,770 Hey, did you see that? 168 00:09:49,770 --> 00:09:52,110 My zapping was awesome! 169 00:09:53,360 --> 00:09:54,440 Hey... 170 00:09:55,440 --> 00:09:58,030 What's up with this school? 171 00:10:06,460 --> 00:10:10,210 Um, why did you summon me here? 172 00:10:10,710 --> 00:10:13,500 I'm giving you the privilege of explaining the purpose of this school. 173 00:10:13,500 --> 00:10:14,670 You should be grateful. 174 00:10:15,300 --> 00:10:19,680 Yikes, you act like that towards adults too? 175 00:10:19,680 --> 00:10:21,760 So who is she? 176 00:10:21,760 --> 00:10:23,430 Suzae Saeko, 177 00:10:23,430 --> 00:10:24,930 an officer from the military. 178 00:10:24,930 --> 00:10:26,480 You mean the JSDF? 179 00:10:26,480 --> 00:10:27,850 Or the Americans? 180 00:10:27,850 --> 00:10:29,020 Neither. 181 00:10:29,900 --> 00:10:33,190 We are a magic-oriented organization that operates above the national level. 182 00:10:34,150 --> 00:10:38,110 Our authority exceeds the police, the JSDF, and even the government. 183 00:10:38,490 --> 00:10:41,110 The inept are always quick to hide behind authority. 184 00:10:42,490 --> 00:10:45,370 They work with the people who are chasing after me. 185 00:10:45,370 --> 00:10:46,870 Seriously?! 186 00:10:50,040 --> 00:10:52,580 I love it when you say that. 187 00:10:52,580 --> 00:10:54,750 Huh? Uh, well.. 188 00:10:54,750 --> 00:10:57,010 You're asking if it's true, right? 189 00:10:57,010 --> 00:10:58,130 Yeah... 190 00:10:58,130 --> 00:11:00,430 Then yes, seriously. 191 00:11:01,930 --> 00:11:04,850 Don't forget that the military's barrier 192 00:11:04,850 --> 00:11:10,560 is what's preventing the church and Temperon Crowley from finding you. 193 00:11:10,560 --> 00:11:12,100 Yes, I won't forget. 194 00:11:13,110 --> 00:11:16,480 And I won't forget what the military and the church did to me. 195 00:11:17,110 --> 00:11:19,280 Taito! 196 00:11:21,070 --> 00:11:23,160 Saitohimea is nothing more than an empty husk now. 197 00:11:23,780 --> 00:11:26,240 Does the military still want her? 198 00:11:26,240 --> 00:11:28,830 We will be the ones who determine if she holds any value. 199 00:11:29,500 --> 00:11:32,330 Taito! Let me see Taito! 200 00:11:35,000 --> 00:11:37,170 We do not care if she holds no value. 201 00:11:37,840 --> 00:11:40,470 As a criminal who sided with Bahlskra, 202 00:11:41,010 --> 00:11:43,180 she shall be banished to the void for all eternity. 203 00:11:44,340 --> 00:11:47,220 That is the church's decision. 204 00:11:51,260 --> 00:11:52,050 Himea. 205 00:11:53,510 --> 00:11:54,810 What's wrong, Himea? 206 00:11:55,310 --> 00:11:56,390 Are you feeling sick? 207 00:11:57,100 --> 00:11:58,810 Nope, it's nothing. 208 00:12:00,690 --> 00:12:03,610 I'm sure that you've realized this, Kurogane-kun, 209 00:12:03,610 --> 00:12:06,690 but there are multiple worlds in existence. 210 00:12:07,230 --> 00:12:09,700 Such as the world where the witch Saitohimea comes from 211 00:12:10,400 --> 00:12:12,360 and the world where the demon, Andu-Mirai, comes from. 212 00:12:12,360 --> 00:12:15,580 That's Daughter of Indra, Andu-Mirai! 213 00:12:16,910 --> 00:12:21,040 And the demonic world where the Daughter of Indra, Andu-Mirai, comes from. 214 00:12:21,670 --> 00:12:25,460 There are countless others. 215 00:12:26,130 --> 00:12:29,590 These worlds are linked by dimensional rifts. 216 00:12:30,220 --> 00:12:34,720 You must pass through these rifts to reach different worlds. 217 00:12:35,680 --> 00:12:40,850 The different dimensions all intersect here, at Miyasaka High School. 218 00:12:41,640 --> 00:12:42,900 Understand, trash? 219 00:12:44,560 --> 00:12:47,270 No, I have no idea what you're talking about. 220 00:12:47,270 --> 00:12:49,030 What the hell?! 221 00:12:49,030 --> 00:12:52,400 I labeled you as a monkey, but I must retract that statement. 222 00:12:53,740 --> 00:12:55,120 You are a flea. 223 00:13:01,160 --> 00:13:02,370 Taito... 224 00:13:06,080 --> 00:13:11,720 Miyasaka High School was established by the military as a facility for monitoring the intersection of dimensions. 225 00:13:11,720 --> 00:13:12,270 Genius = Gekkou Flea = Immortal guy 226 00:13:12,170 --> 00:13:13,970 Why a school? 227 00:13:12,270 --> 00:13:14,980 Genius = Gekkou Flea = Immortal guy 228 00:13:13,970 --> 00:13:19,180 Only those under the age of 18 are able to pass through the rifts. 229 00:13:14,980 --> 00:13:16,190 Genius = Gekkou Flea = Immortal guy 230 00:13:16,190 --> 00:13:16,940 Genius = Gekkou Flea = Immortal guy 231 00:13:16,940 --> 00:13:17,650 Genius = Gekkou Flea = Immortal guy 232 00:13:17,650 --> 00:13:17,980 Genius = Gekkou Flea = Immortal guy 233 00:13:17,980 --> 00:13:19,270 Genius = Gekkou Flea = Immortal guy 234 00:13:19,270 --> 00:13:29,410 Genius = Gekkou Flea = Immortal guy 235 00:13:19,970 --> 00:13:21,850 We don't know the reason, 236 00:13:21,850 --> 00:13:25,770 but once you pass that age, you are barred from the holy land. 237 00:13:25,770 --> 00:13:27,110 The holy land? 238 00:13:27,110 --> 00:13:29,320 That's what the military calls those dimensional rifts. 239 00:13:29,820 --> 00:13:33,780 The student council's responsibility is to monitor the holy land 240 00:13:33,780 --> 00:13:37,370 and eliminate any intruders. 241 00:13:39,790 --> 00:13:44,790 In return, student council members are freed from their obligations as students, including classes. 242 00:13:45,580 --> 00:13:48,960 The principal and all school faculty are aware of this. 243 00:13:49,750 --> 00:13:52,590 However, they don't know the truth about this school. 244 00:13:53,300 --> 00:13:54,630 Ah... 245 00:13:54,630 --> 00:13:56,430 Explanation's finished. 246 00:13:56,430 --> 00:13:57,840 Never ask about this again. 247 00:13:59,930 --> 00:14:01,390 Hey, Gekkou! 248 00:14:01,390 --> 00:14:05,310 If afternoon classes are canceled, is gym canceled too? 249 00:14:05,310 --> 00:14:08,190 Does that mean we don't get to swim? 250 00:14:08,190 --> 00:14:09,360 Obviously. 251 00:14:09,360 --> 00:14:11,650 No way! I wanna swim! 252 00:14:15,900 --> 00:14:18,240 See? I'm ready to go! 253 00:14:18,740 --> 00:14:21,490 Oh, she's wearing a swimsuit. 254 00:14:21,490 --> 00:14:23,450 Stop that, Taito! 255 00:14:23,450 --> 00:14:26,370 Hey, Gekkou! Let's go to the pool! 256 00:14:26,370 --> 00:14:28,080 The pool! 257 00:14:28,080 --> 00:14:28,670 Taito! 258 00:14:28,670 --> 00:14:31,250 Ow, ow, ow! Himea! 259 00:14:31,250 --> 00:14:32,170 Himea? 260 00:14:32,630 --> 00:14:38,010 I guess I'll have to kill every girl out there so you don't get distracted. 261 00:14:40,720 --> 00:14:45,100 Uh... Can I leave? 262 00:14:50,730 --> 00:14:51,820 Gekkou! 263 00:14:52,520 --> 00:14:54,280 Taito! 264 00:14:56,530 --> 00:14:57,990 Aren't you hot? 265 00:15:01,530 --> 00:15:04,540 I understand what this school is about, 266 00:15:05,000 --> 00:15:06,620 but I have one more question. 267 00:15:07,410 --> 00:15:11,420 Why were you fighting against your twin brother? 268 00:15:13,550 --> 00:15:15,880 He tried to kill me. 269 00:15:15,880 --> 00:15:17,800 I returned the favor. 270 00:15:19,050 --> 00:15:19,930 That's all. 271 00:15:20,590 --> 00:15:22,350 Still, that's just wrong... 272 00:15:22,970 --> 00:15:24,470 It's none of your business. 273 00:15:24,470 --> 00:15:25,390 But... 274 00:15:26,850 --> 00:15:28,440 What was that for?! 275 00:15:28,690 --> 00:15:30,650 The water feels great, Gekkou! 276 00:15:30,650 --> 00:15:31,940 Join us, Taito! 277 00:15:34,190 --> 00:15:36,780 Okay! I get it, so stop tugging! 278 00:15:38,570 --> 00:15:39,820 Mirai-chan Attack! 279 00:15:43,080 --> 00:15:44,330 Are you trying to kill me?! 280 00:15:44,330 --> 00:15:46,950 You're immortal, so it's okay if you drown! 281 00:15:49,830 --> 00:15:52,580 O-Okay... I won't hold back then... 282 00:15:52,580 --> 00:15:54,800 Himea-chan Attack! 283 00:15:54,800 --> 00:15:56,460 Himea! 284 00:15:57,380 --> 00:16:00,180 I'm gonna die! 285 00:16:03,010 --> 00:16:05,970 Let's see who can stay underwater longer! 286 00:16:05,970 --> 00:16:07,680 I won't lose! 287 00:16:10,730 --> 00:16:11,980 Hinata and I... 288 00:16:12,520 --> 00:16:15,020 We were always together. 289 00:16:15,020 --> 00:16:17,320 Or else we would fall apart. 290 00:16:18,440 --> 00:16:22,780 That was how I felt, and I believed that Hinata felt the same way. 291 00:16:24,280 --> 00:16:25,530 Until that day came... 292 00:16:32,750 --> 00:16:33,580 Mom? 293 00:16:35,210 --> 00:16:36,340 Dad? 294 00:16:38,260 --> 00:16:39,340 Hello, Brother. 295 00:16:40,090 --> 00:16:41,220 You're early. 296 00:16:42,340 --> 00:16:43,220 Hinata... 297 00:16:43,550 --> 00:16:46,720 Hey, can you see this? 298 00:16:49,520 --> 00:16:51,310 Oh, you can't? 299 00:16:52,020 --> 00:16:54,480 Then I don't need you. 300 00:16:55,110 --> 00:16:57,230 I'll be leaving now. 301 00:16:58,070 --> 00:16:59,030 What is this? 302 00:17:00,320 --> 00:17:02,070 What are you doing? 303 00:17:02,450 --> 00:17:06,450 I sacrificed Mom and Dad to form a nine-year contract. 304 00:17:06,910 --> 00:17:09,410 This should be a pretty long journey. 305 00:17:10,620 --> 00:17:11,540 Contract? 306 00:17:12,660 --> 00:17:13,370 Journey? 307 00:17:14,120 --> 00:17:15,540 What are you talking about? 308 00:17:15,540 --> 00:17:16,710 I'll let you live 309 00:17:17,420 --> 00:17:19,130 for nine more years. 310 00:17:19,590 --> 00:17:20,760 Nine years? 311 00:17:20,760 --> 00:17:22,970 Enjoy the remainder of your life. 312 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 Hinata... 313 00:17:25,590 --> 00:17:27,010 Wait, Hinata! 314 00:17:29,560 --> 00:17:30,430 Nine years? 315 00:17:36,980 --> 00:17:38,060 Time's running out? 316 00:17:40,110 --> 00:17:42,360 My nine years are running out! 317 00:17:46,870 --> 00:17:48,030 That's ridiculous! 318 00:17:48,830 --> 00:17:52,160 Hinata, my younger brother, wants to kill me?! 319 00:17:52,870 --> 00:17:55,370 That's not funny! I won't let it happen! 320 00:17:59,460 --> 00:18:02,380 So? Are you here to kill me? 321 00:18:03,260 --> 00:18:05,470 No, I'm here to eat you! 322 00:18:06,260 --> 00:18:09,390 Hinata offered you as a sacrifice. 323 00:18:10,140 --> 00:18:12,640 So your life belongs to me! 324 00:18:14,020 --> 00:18:17,230 S-So you were 325 00:18:17,230 --> 00:18:19,690 sent by Hinata to kill Gekkou? 326 00:18:19,690 --> 00:18:22,900 Uh-huh. He used a magic circle to summon me. 327 00:18:22,900 --> 00:18:25,400 But Gekkou attacked me first. 328 00:18:25,820 --> 00:18:27,410 He got on top of me. 329 00:18:27,990 --> 00:18:29,910 On top...? 330 00:18:30,160 --> 00:18:33,160 And then he stabbed me to stop me from fighting back 331 00:18:33,160 --> 00:18:34,450 and took off my clothes. 332 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 Get ready! 333 00:18:40,670 --> 00:18:42,960 I've been ready for a long time. 334 00:18:43,960 --> 00:18:47,380 Do you think that I spent the past nine years doing nothing? 335 00:18:51,720 --> 00:18:53,310 Foolish human! 336 00:18:53,310 --> 00:18:55,850 My lightning will burn you to a crisp! 337 00:18:56,480 --> 00:18:58,850 Exorcise: Spell Error! 338 00:18:59,350 --> 00:19:01,270 What? W-Wait! 339 00:19:01,270 --> 00:19:01,820 I won't wait! 340 00:19:01,820 --> 00:19:03,020 That's no fair! Time-out! 341 00:19:03,020 --> 00:19:04,150 Silence, trash! 342 00:19:08,950 --> 00:19:10,660 Wh-Why?! 343 00:19:11,370 --> 00:19:13,620 Why can't I use my power? 344 00:19:13,620 --> 00:19:16,120 Spell Error exorcises all kinds of powers. 345 00:19:16,830 --> 00:19:18,920 Trash like you don't stand a chance. 346 00:19:20,380 --> 00:19:23,550 Wh-Why do you have that thing? 347 00:19:25,090 --> 00:19:27,050 Because I'm a genius. 348 00:19:27,760 --> 00:19:33,310 And then, Gekkou used Spell Error to curse me and force me into a contract. 349 00:19:34,310 --> 00:19:35,680 What's worse is... 350 00:19:35,680 --> 00:19:38,600 Gekkou has to kiss me to remove the seal. 351 00:19:38,600 --> 00:19:40,060 Isn't that mean? 352 00:19:40,060 --> 00:19:41,650 H-Huh? 353 00:19:41,650 --> 00:19:42,980 Where's Gekkou? 354 00:19:51,160 --> 00:19:52,780 Did I surprise you? 355 00:19:53,830 --> 00:19:55,990 Who are you? 356 00:19:57,160 --> 00:19:59,710 Yes, who am I? 357 00:20:02,170 --> 00:20:04,460 It doesn't matter since you'll be leaving shortly. 358 00:20:05,750 --> 00:20:07,710 Whoa, hold on! 359 00:20:07,710 --> 00:20:09,220 Exorcise: Spell Error! 360 00:20:12,640 --> 00:20:13,680 Just kidding. 361 00:20:16,180 --> 00:20:19,020 Sorry. I didn't feel a thing. 362 00:20:20,190 --> 00:20:22,020 Spell Error doesn't work?! 363 00:20:28,650 --> 00:20:29,900 As if. 364 00:20:32,950 --> 00:20:33,570 Impossible! 365 00:20:34,740 --> 00:20:36,620 Don't lose your cool, Gekkou-chan. 366 00:20:38,660 --> 00:20:41,620 Geez, he left without telling me. 367 00:20:41,870 --> 00:20:43,250 Stupid Gekkou. 368 00:20:47,920 --> 00:20:51,130 Anyway, I have a message for you from Hinata. 369 00:20:58,140 --> 00:21:01,230 W-We're alone now... 370 00:21:02,600 --> 00:21:03,140 Tha- 371 00:21:04,900 --> 00:21:06,110 That's right... 372 00:21:18,490 --> 00:21:20,540 Red rain? 373 00:21:24,790 --> 00:21:26,840 Huh? I just blacked out... 374 00:21:27,340 --> 00:21:29,000 We need to find shelter, Taito. 375 00:21:29,590 --> 00:21:30,710 Himea? 376 00:21:31,590 --> 00:21:36,470 You didn't notice, but you've already died twice because of this rain. 377 00:21:47,900 --> 00:21:51,360 I killed Hinata myself... 378 00:21:53,450 --> 00:21:56,490 I'll repeat what Hinata said. 379 00:21:57,240 --> 00:22:00,950 Don't bother trying to tame Saitohimea, Brother. 380 00:22:01,870 --> 00:22:06,370 A fool like you can't handle that crazy witch. 381 00:22:06,370 --> 00:22:09,290 Especially if you're only doing it to irritate me. 382 00:22:09,920 --> 00:22:12,420 Well, you probably won't listen, 383 00:22:12,420 --> 00:22:18,050 but I have a warning in case you're daft enough to keep her around. 384 00:22:18,050 --> 00:22:20,970 Beware the moon's encroachment. 385 00:22:23,930 --> 00:22:25,350 Is that so? 386 00:22:26,770 --> 00:22:28,150 Very well, Hinata. 387 00:22:28,860 --> 00:22:30,320 I'm willing to 388 00:22:31,150 --> 00:22:32,610 play your game. 389 00:22:41,780 --> 00:22:44,500 hoppe ni odeko ni fuwafuwa no kissu 390 00:22:41,780 --> 00:22:44,500 Fluffy kisses on my cheeks and forehead. 391 00:22:44,500 --> 00:22:47,460 suki no iwanai kana 392 00:22:44,500 --> 00:22:47,460 Won't you tell me that you love me? 393 00:22:47,460 --> 00:22:52,130 demo nandatte kimochii kiss 394 00:22:47,460 --> 00:22:52,130 Cause your kiss feels great. 395 00:23:04,770 --> 00:23:07,480 marshmallow, chocolate, ice cream 396 00:23:04,770 --> 00:23:07,480 Marshmallows, chocolate, and ice cream. 397 00:23:07,480 --> 00:23:10,020 oyatsu no jikan mata kyou shinai? 398 00:23:07,480 --> 00:23:10,020 Will we drink tea again today? 399 00:23:10,020 --> 00:23:15,990 itatte fuutsu no onnanoko nano desu 400 00:23:10,020 --> 00:23:15,990 I'm a normal girl, 401 00:23:16,240 --> 00:23:18,860 dakedo tsuyoi ko de itaishi 402 00:23:16,240 --> 00:23:18,860 but I want to be a strong girl. 403 00:23:18,860 --> 00:23:21,740 kimi no tokubetsuna ko ni naritai 404 00:23:18,860 --> 00:23:21,740 I wanted to be your special one. 405 00:23:21,740 --> 00:23:24,660 te ashi batabata amaeteru 406 00:23:21,740 --> 00:23:24,660 Flapping my hands and legs like a spoiled child, 407 00:23:24,660 --> 00:23:27,540 tokidoki mukashi na ko desu 408 00:23:24,660 --> 00:23:27,540 sometimes being my old self. 409 00:23:27,540 --> 00:23:33,340 sokkenai kimi hontou wa suki de 410 00:23:27,540 --> 00:23:33,340 The truth is that I love your blunt attitude, 411 00:23:33,340 --> 00:23:38,880 terekakushi de ijiwaru shiteru nante ne 412 00:23:33,340 --> 00:23:38,880 teasing me to hide your embarrassment. 413 00:23:38,880 --> 00:23:44,720 hyakumankai kissushite ne hyaku paasento uketoruyo 414 00:23:38,880 --> 00:23:44,720 If you want to kiss me a million times, I'll accept them for sure. 415 00:23:44,720 --> 00:23:47,640 ganbatte homeraretai 416 00:23:44,720 --> 00:23:47,640 I'll try harder, so you will praise me. 417 00:23:47,640 --> 00:23:50,440 hyakuten manten jyanakutemo 418 00:23:47,640 --> 00:23:50,440 Even if I don't score a 100, 419 00:23:50,440 --> 00:23:53,360 hanamaru kurai kureru kana 420 00:23:50,440 --> 00:23:53,360 at least you'll give me a flower circle. 421 00:23:53,360 --> 00:23:55,820 yoku dekimashita demo ii yo 422 00:23:53,360 --> 00:23:55,820 Saying, "You did great!", would be enough. 423 00:23:55,820 --> 00:23:58,900 kimi de yorokobi kao mietara 424 00:23:55,820 --> 00:23:58,900 Whenever I see your smiling face, 425 00:23:58,900 --> 00:24:03,490 ureshikutte sakenjauyo 426 00:23:58,900 --> 00:24:03,490 I let out a shout of joy! 427 00:24:11,710 --> 00:24:14,040 Hey! It's Mirai! 428 00:24:14,040 --> 00:24:16,630 Um, what was I gonna say? 429 00:24:16,630 --> 00:24:17,880 Hmm... 430 00:24:17,880 --> 00:24:21,380 Oh, I'm a really strong demon! 431 00:24:21,380 --> 00:24:24,760 And I'm the descendant of a super famous demon! 432 00:24:24,760 --> 00:24:28,600 My mommy always said that I was great! 433 00:24:28,600 --> 00:24:31,390 But Gekkou always calls me trash. 434 00:24:31,390 --> 00:24:34,020 I said, "I'm not trash!" 435 00:24:34,020 --> 00:24:36,110 But then... Well... 436 00:24:36,030 --> 00:24:40,910 Next Time: 「The Tenma Yet Unsung」 437 00:24:36,110 --> 00:24:37,480 Um... 438 00:24:37,480 --> 00:24:38,360 Huh? 439 00:24:38,360 --> 00:24:40,110 What was I gonna say? 30267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.