Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,190 --> 00:00:09,030
Taito...
2
00:00:10,860 --> 00:00:14,160
I really...
3
00:00:16,030 --> 00:00:16,700
...like you.
4
00:00:18,450 --> 00:00:20,620
I have to make my feelings clear.
5
00:00:21,620 --> 00:00:23,960
Even if I end up hurting Haruka in the process...
6
00:00:24,790 --> 00:00:28,040
I promised to always be by Himea's side.
7
00:00:29,840 --> 00:00:31,830
Shigure Residence
8
00:00:30,250 --> 00:00:31,670
Haruka.
9
00:00:34,930 --> 00:00:36,970
Uh, hello?
10
00:00:36,970 --> 00:00:38,430
What's up, Haruka?
11
00:00:38,430 --> 00:00:39,430
Taito-kun?
12
00:00:39,430 --> 00:00:41,140
Oh, uh...
13
00:00:41,140 --> 00:00:42,680
Mrs. Shigure?
14
00:00:42,680 --> 00:00:44,560
Um, Taito-kun...
15
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
Is Haruka with you?
16
00:00:46,520 --> 00:00:48,690
Huh? No, she's not...
17
00:00:49,270 --> 00:00:51,230
Don't lie to me.
18
00:00:51,230 --> 00:00:53,570
I won't get mad.
19
00:00:53,570 --> 00:00:56,450
No matter what happens between you two.
20
00:00:56,820 --> 00:00:58,740
Wait, Mrs. Shigure. What are you talking about?
21
00:00:58,740 --> 00:01:00,740
I don't understand what's going on.
22
00:01:02,080 --> 00:01:04,620
Haruka hasn't come home.
23
00:01:06,790 --> 00:01:08,210
It's so late,
24
00:01:08,500 --> 00:01:10,670
but she's not answering her phone!
25
00:01:18,470 --> 00:01:19,760
Y-You're...
26
00:01:37,610 --> 00:01:43,160
dakara ikanaide boku no inai mirai
27
00:01:37,610 --> 00:01:43,160
Don't go to the future without me!
28
00:01:43,160 --> 00:01:50,380
ano isshun no omoi wo mada wasurenai
29
00:01:43,160 --> 00:01:50,380
I still can't forget that sudden affection.
30
00:01:50,540 --> 00:01:55,970
ano hi mune ni oku migi shimeta kotoba
31
00:01:50,540 --> 00:01:55,970
I've kept your words from that day inside my heart.
32
00:01:55,970 --> 00:01:58,880
ano hitokoto ga ashita wo
33
00:01:55,970 --> 00:01:58,880
With those words alone,
34
00:01:59,140 --> 00:02:02,050
tsukuwaretan dane
35
00:01:59,140 --> 00:02:02,050
you saved my future.
36
00:02:02,220 --> 00:02:05,060
boku wa yume wo miteru
37
00:02:02,220 --> 00:02:05,060
I must be dreaming.
38
00:02:05,060 --> 00:02:08,520
sore wa boku no te no yume no kana
39
00:02:05,060 --> 00:02:08,520
But is it my own dream?
40
00:02:08,730 --> 00:02:11,560
kimi wa sora wo miteru
41
00:02:08,730 --> 00:02:11,560
You're staring at the sky.
42
00:02:11,560 --> 00:02:14,400
sore wa kimi dake no sora
43
00:02:11,560 --> 00:02:14,400
Your only sky.
44
00:02:14,530 --> 00:02:16,070
hitotsu dake
45
00:02:14,530 --> 00:02:16,070
If I had only one,
46
00:02:16,150 --> 00:02:17,740
hitotsu dake
47
00:02:16,150 --> 00:02:17,740
only one,
48
00:02:17,740 --> 00:02:20,950
taisetsuna mono muda ni areba
49
00:02:17,740 --> 00:02:20,950
something that's precious to me,
50
00:02:20,950 --> 00:02:27,290
nagai yoru mo nageki mo koerareru darou
51
00:02:20,950 --> 00:02:27,290
then I could make it though these long nights wrought with grief.
52
00:02:27,290 --> 00:02:28,910
ichido dake
53
00:02:27,290 --> 00:02:28,910
If only once,
54
00:02:28,910 --> 00:02:30,540
kimi to dake
55
00:02:28,910 --> 00:02:30,540
together with you...
56
00:02:30,540 --> 00:02:33,750
kawashita yume ga boku no subete
57
00:02:30,540 --> 00:02:33,750
Our shared dream is my everything.
58
00:02:33,750 --> 00:02:35,340
inochi wo kake
59
00:02:33,750 --> 00:02:35,340
With my life on the line,
60
00:02:35,340 --> 00:02:40,130
kimi wo mamoritai tsuyoku omou
61
00:02:35,340 --> 00:02:40,130
I really want to protect you.
62
00:02:40,130 --> 00:02:42,510
konna kimochi wo
63
00:02:40,130 --> 00:02:42,510
I believe that this feeling
64
00:02:42,510 --> 00:02:47,520
ima ai to omou
65
00:02:42,510 --> 00:02:47,520
is love.
66
00:02:59,970 --> 00:03:01,100
What do you mean?!
67
00:03:03,430 --> 00:03:05,100
Exactly what I said.
68
00:03:05,100 --> 00:03:07,980
I thought I made it simple enough for an idiot to understand.
69
00:03:08,440 --> 00:03:09,310
Don't mess around!
70
00:03:09,770 --> 00:03:12,020
Wasn't she supposed to be with someone from the military?!
71
00:03:12,330 --> 00:03:18,110
「Classmate Spirited Away」
72
00:03:12,690 --> 00:03:16,360
They've always been incompetent.
73
00:03:16,360 --> 00:03:18,070
Um, let's see...
74
00:03:18,860 --> 00:03:23,660
Suzae Saeko's vehicle was attacked by two men
75
00:03:24,290 --> 00:03:26,250
who were using magic.
76
00:03:30,210 --> 00:03:35,300
At the moment, it is unclear which organization they belong to
77
00:03:36,090 --> 00:03:38,590
or why they kidnapped the passenger, Shigure Haruka.
78
00:03:38,590 --> 00:03:39,260
Huh...
79
00:03:40,680 --> 00:03:42,720
Hey, what does kidnap mean?
80
00:03:42,720 --> 00:03:44,430
Is Haruka a kidnap?
81
00:03:49,980 --> 00:03:51,060
This is my fault...
82
00:03:51,610 --> 00:03:52,860
Huh?
83
00:03:52,860 --> 00:03:56,280
It's my fault that Haruka was kidnapped...
84
00:03:55,610 --> 00:03:56,280
No, no.
85
00:03:56,280 --> 00:03:57,570
You're thinking...
86
00:03:57,070 --> 00:03:58,360
It must have been you, Edelka!
87
00:03:59,200 --> 00:04:00,110
That's bull!
88
00:04:00,110 --> 00:04:01,870
Bullshit!
89
00:04:01,870 --> 00:04:06,830
If you assuming that the price for that wish won't be as steep,
90
00:04:06,830 --> 00:04:08,830
you are mistaken.
91
00:04:10,170 --> 00:04:12,420
See for yourself.
92
00:04:12,420 --> 00:04:13,920
That you have lost
93
00:04:14,750 --> 00:04:17,630
something very important...
94
00:04:17,630 --> 00:04:19,380
Dammit! God dammit!
95
00:04:19,380 --> 00:04:21,140
Why?! Why Haruka?!
96
00:04:21,390 --> 00:04:23,470
Whoa! What's wrong, immortal guy?!
97
00:04:23,470 --> 00:04:25,060
Hey, stop it!
98
00:04:25,060 --> 00:04:26,560
I don't know what happened,
99
00:04:26,850 --> 00:04:29,810
but hurting yourself isn't going to help.
100
00:04:32,730 --> 00:04:34,110
Yeah...
101
00:04:34,110 --> 00:04:37,570
I can't do anything about this situation.
102
00:04:48,830 --> 00:04:49,830
What's this about?
103
00:04:51,460 --> 00:04:54,210
Please lend me your strength.
104
00:04:54,210 --> 00:04:57,840
I hate to admit it, but I don't have the ability to find Haruka.
105
00:05:10,020 --> 00:05:11,310
But you do!
106
00:05:12,350 --> 00:05:13,770
Lend me your strength!
107
00:05:13,770 --> 00:05:15,940
Please, I beg of you!
108
00:05:16,570 --> 00:05:18,780
The act of prostrating yourself is worth nothing to me.
109
00:05:20,070 --> 00:05:23,570
I was going to find Shigure Haruka regardless.
110
00:05:24,410 --> 00:05:25,200
Gekkou...
111
00:05:25,490 --> 00:05:29,160
The students of this school are all my slaves.
112
00:05:29,160 --> 00:05:31,710
I won't allow them to be harmed.
113
00:05:31,710 --> 00:05:34,000
Gekkou's so cool!
114
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
But he makes everything so complicated.
115
00:05:35,960 --> 00:05:39,960
You could just say that we're going to save Haruka-chan together.
116
00:05:41,470 --> 00:05:42,630
Everyone...
117
00:05:44,050 --> 00:05:46,430
Man, what beautiful youthful friendship.
118
00:05:48,470 --> 00:05:50,140
What do you want?
119
00:05:50,140 --> 00:05:53,650
I'm sorry to say that I don't have time to waste on an incompetent failure
120
00:05:53,650 --> 00:05:55,560
who couldn't even keep one student safe.
121
00:05:57,310 --> 00:06:00,650
As always, it's only your mouth that's actually competent.
122
00:06:00,650 --> 00:06:02,320
You've got some nerve to show your face...
123
00:06:07,240 --> 00:06:08,870
Attention, all students.
124
00:06:09,790 --> 00:06:14,620
There's been a report that a bomb was discovered in the cellar of the school.
125
00:06:15,290 --> 00:06:19,750
The school will be closed until the bomb has been disposed of.
126
00:06:19,750 --> 00:06:23,130
All students should immediately return home.
127
00:06:24,130 --> 00:06:25,800
And there you have it.
128
00:06:25,800 --> 00:06:28,430
You should all leave at once.
129
00:06:28,430 --> 00:06:32,020
If you don't hurry, you'll go boom!
130
00:06:32,270 --> 00:06:34,020
Boom?
131
00:06:34,020 --> 00:06:35,940
Yes, boom!
132
00:06:37,860 --> 00:06:42,990
Making up a bomb threat so they can send troops to take control of the school...
133
00:06:43,740 --> 00:06:45,700
Explain what's going on here.
134
00:06:46,780 --> 00:06:48,620
I'll cut to the chase.
135
00:06:49,280 --> 00:06:52,200
Please give up on Shigure Haruka.
136
00:06:52,450 --> 00:06:53,250
What?!
137
00:06:53,250 --> 00:06:55,290
What's that supposed to mean?!
138
00:06:55,910 --> 00:06:58,830
It was a high-level political decision.
139
00:06:58,830 --> 00:07:00,460
Isn't that right, Suzae-san?
140
00:07:00,460 --> 00:07:07,680
The military has learned that the church has been involved in recent events.
141
00:07:08,010 --> 00:07:09,180
What did you say?
142
00:07:09,180 --> 00:07:10,180
The church...
143
00:07:10,470 --> 00:07:13,180
They're the ones who made Himea suffer.
144
00:07:17,810 --> 00:07:21,190
Hey! Why did they kidnap Haruka?!
145
00:07:21,190 --> 00:07:22,400
Beats me.
146
00:07:22,400 --> 00:07:25,820
They must have found a use for her?
147
00:07:25,820 --> 00:07:27,490
Hey, I have a question.
148
00:07:27,490 --> 00:07:29,160
Go ahead, Aomi-san.
149
00:07:29,160 --> 00:07:32,160
If you know that they have her,
why aren't you trying to negotiate a deal?
150
00:07:32,160 --> 00:07:34,450
Tell them to give back Haruka-chan.
151
00:07:34,450 --> 00:07:37,410
Well, there are reasons why we can't do that.
152
00:07:38,000 --> 00:07:41,710
To be honest, the military is on bad terms with the church.
153
00:07:41,710 --> 00:07:42,800
Then we'll do this...
154
00:07:42,800 --> 00:07:45,260
That would be even worse.
155
00:07:45,260 --> 00:07:49,590
They believe that you're working for the military.
156
00:07:49,590 --> 00:07:52,390
One wrong move and you'll start a war.
157
00:07:53,010 --> 00:07:53,930
In other words,
158
00:07:55,060 --> 00:07:57,310
you kids should stay home.
159
00:07:58,520 --> 00:08:01,650
That's why you're telling us to give up on Haruka?!
160
00:08:01,650 --> 00:08:02,520
Yes.
161
00:08:02,520 --> 00:08:04,980
Well, she was in the wrong place at the wrong time.
162
00:08:05,570 --> 00:08:06,860
You bastard!
163
00:08:07,610 --> 00:08:09,950
And you've made the wrong decision again.
164
00:08:09,950 --> 00:08:13,280
Don't you understand the overwhelming difference between your strength and mine?
165
00:08:13,280 --> 00:08:15,120
Get that smirk off your face!
166
00:08:15,120 --> 00:08:16,950
I was expecting that.
167
00:08:19,620 --> 00:08:22,880
Kurenai-kun tends to wait for an opportunity to counterattack.
168
00:08:22,880 --> 00:08:27,460
If you show him an opening, he'll leap like a mouse into a mousetrap.
169
00:08:27,800 --> 00:08:28,590
Enough of your prattle!
170
00:08:28,920 --> 00:08:29,970
Taito! Run!
171
00:08:36,010 --> 00:08:37,350
Taito!
172
00:08:39,600 --> 00:08:44,570
Oh, I always forget to control my strength because Kurogane-kun has such a tough body.
173
00:08:45,690 --> 00:08:47,030
How dare you hurt Taito!
174
00:08:52,200 --> 00:08:54,280
Now, time for your punishment.
175
00:08:54,950 --> 00:08:55,780
Damn you...
176
00:08:56,240 --> 00:08:58,870
Hey! Don't bully Gekkou!
177
00:08:58,870 --> 00:09:00,910
Your teacher is very sad.
178
00:09:00,910 --> 00:09:04,290
I see that none of you have improved after the training camp.
179
00:09:05,130 --> 00:09:07,590
I am very disappointed.
180
00:09:07,590 --> 00:09:11,680
One wrong decision can cost you your life in a battle.
181
00:09:16,600 --> 00:09:18,850
Hey, I have an idea.
182
00:09:18,850 --> 00:09:19,730
What is it?
183
00:09:20,100 --> 00:09:23,230
We surrender!
184
00:09:23,600 --> 00:09:26,020
Fool, what are you doing?!
185
00:09:26,020 --> 00:09:26,900
Now, now.
186
00:09:26,900 --> 00:09:28,780
You can't do anything if you're dead.
187
00:09:30,650 --> 00:09:34,160
Man, I'm glad that I recruited Aomi-san onto the student council.
188
00:09:34,620 --> 00:09:38,160
Now I don't have to hurt my beloved students.
189
00:09:38,870 --> 00:09:40,450
Taito, are you okay?!
190
00:09:40,450 --> 00:09:41,620
Gekkou!
191
00:09:42,040 --> 00:09:43,420
Sorry, Himea...
192
00:09:45,460 --> 00:09:48,000
I'm sorry. Was that unnecessary?
193
00:09:48,960 --> 00:09:50,710
You're apologizing to the wrong person.
194
00:09:52,090 --> 00:09:56,470
He'll regret not killing me, sooner or later.
195
00:10:05,350 --> 00:10:06,730
This is...
196
00:10:08,820 --> 00:10:10,690
You're finally awake?
197
00:10:10,690 --> 00:10:15,240
Well, you'd probably be better off asleep.
198
00:10:29,340 --> 00:10:32,130
Taito really cares about her...
199
00:10:38,300 --> 00:10:39,260
Who are you?
200
00:10:39,760 --> 00:10:43,060
It's a pleasure to meet you, vampire Saitohimea-san.
201
00:10:43,060 --> 00:10:48,060
I am Serge Entolio. I make my living as one of the Spell Breakers.
202
00:10:48,060 --> 00:10:49,360
Spell Breakers?
203
00:10:49,730 --> 00:10:55,610
Yes, I remove and seal various curses and spells, for a price.
204
00:10:55,860 --> 00:10:58,870
So? What business do you have with me?
205
00:10:58,870 --> 00:11:01,240
I don't recall ever requesting your help.
206
00:11:02,540 --> 00:11:06,290
I actually have a proposition to make.
207
00:11:09,750 --> 00:11:12,170
What is your goal?
208
00:11:12,170 --> 00:11:13,710
To make a deal.
209
00:11:13,710 --> 00:11:14,590
A deal?
210
00:11:15,090 --> 00:11:19,390
Yes, we offer to exchange Shigure Haruka for you.
211
00:11:20,720 --> 00:11:25,180
I see. So the church was after me from the beginning.
212
00:11:25,180 --> 00:11:29,100
Oh? If you understand, that should make this quick.
213
00:11:30,150 --> 00:11:34,150
We were hired to capture and seal Saitohimea.
214
00:11:34,150 --> 00:11:37,530
Shigure Haruka was captured to serve as bait.
215
00:11:38,490 --> 00:11:41,530
Unfortunately, I couldn't care less about what happens to her...
216
00:11:41,530 --> 00:11:42,830
You may not care...
217
00:11:47,540 --> 00:11:49,460
I love that look on your face.
218
00:11:49,460 --> 00:11:51,750
Makes it more fun to torture you.
219
00:11:51,750 --> 00:11:52,540
Come on!
220
00:11:52,540 --> 00:11:55,460
Let me see the despair in your eyes, eh?
221
00:11:56,840 --> 00:12:02,350
However, when Shigure Haruka is beaten into a shell of her former self,
222
00:12:02,350 --> 00:12:04,310
how will Kurogane Taito react?
223
00:12:07,640 --> 00:12:09,980
The human heart is fragile.
224
00:12:09,980 --> 00:12:15,530
He will be forced to live an eternity in despair.
225
00:12:17,070 --> 00:12:20,070
What would be the right thing to do for the one you love?
226
00:12:20,910 --> 00:12:22,530
I'm sure you know the answer.
227
00:12:26,750 --> 00:12:28,250
It's a deal then.
228
00:12:28,250 --> 00:12:30,120
We'll be waiting for you.
229
00:12:35,300 --> 00:12:36,760
You're really going to leave?
230
00:12:47,310 --> 00:12:51,230
Yeah, I thought I'd do some snooping around, and look what I've found.
231
00:12:52,310 --> 00:12:54,190
Are you really sure about this?
232
00:12:54,190 --> 00:12:56,820
You'll never see Kurogane-kun again.
233
00:12:58,190 --> 00:12:59,860
Hmm, I see.
234
00:12:59,860 --> 00:13:02,280
You're going to sacrifice yourself for the one you love.
235
00:13:03,280 --> 00:13:04,870
So you're pretty old-fashioned.
236
00:13:06,030 --> 00:13:09,750
Well, I guess I shouldn't say that when you've lived ten thousand years.
237
00:13:09,750 --> 00:13:13,080
Yeah, sorry for being a smart-alecky human.
238
00:13:14,500 --> 00:13:16,630
You're a strange human.
239
00:13:16,630 --> 00:13:17,670
I get that a lot.
240
00:13:19,590 --> 00:13:22,550
So, you haven't changed your mind?
241
00:13:24,640 --> 00:13:27,890
Taito belongs on the other side...
242
00:13:27,890 --> 00:13:29,970
I don't want to get him involved in any more trouble.
243
00:13:30,770 --> 00:13:32,770
Besides, I've already received so much.
244
00:13:34,440 --> 00:13:36,560
More memories than I can hold onto.
245
00:13:37,360 --> 00:13:40,400
That's enough for me.
246
00:13:42,110 --> 00:13:44,110
You really love him.
247
00:13:45,160 --> 00:13:46,740
But it's too bad.
248
00:13:47,700 --> 00:13:50,410
I had a lot of fun.
249
00:13:50,410 --> 00:13:53,540
Watching you and Kurogane-kun act all lovey-dovey.
250
00:13:56,170 --> 00:13:58,750
Izumi, we didn't get to spend a lot of time together,
251
00:13:58,750 --> 00:14:01,550
but it's been fun.
252
00:14:01,970 --> 00:14:02,720
Goodbye.
253
00:14:06,760 --> 00:14:08,850
Ah. Geez...
254
00:14:12,680 --> 00:14:14,350
Damn Gekkou...
255
00:14:14,350 --> 00:14:15,440
What's he doing...?
256
00:14:16,150 --> 00:14:17,110
What should I do?
257
00:14:17,110 --> 00:14:18,690
What should I do to save Haruka?!
258
00:14:18,690 --> 00:14:21,440
Why can't I do anything by myself?!
259
00:14:21,780 --> 00:14:22,650
Alto.
260
00:14:32,830 --> 00:14:33,870
Here I am.
261
00:14:36,120 --> 00:14:37,830
So this is Taito's room...
262
00:14:39,250 --> 00:14:41,630
I told Izumi that I've had enough,
263
00:14:41,630 --> 00:14:44,010
but I guess I'm just greedy.
264
00:15:02,980 --> 00:15:05,320
I'm sorry, Taito...
265
00:15:22,420 --> 00:15:23,510
I love you.
266
00:15:30,090 --> 00:15:32,100
Huh? I was...
267
00:15:34,140 --> 00:15:36,350
Bro, you have a visitor.
268
00:15:37,020 --> 00:15:38,100
Hello.
269
00:15:58,250 --> 00:16:00,210
Welcome.
270
00:16:00,750 --> 00:16:02,710
I'm here.
271
00:16:02,710 --> 00:16:04,710
Now let her go.
272
00:16:05,090 --> 00:16:07,170
We can't do that.
273
00:16:07,170 --> 00:16:09,630
She still has a use.
274
00:16:09,970 --> 00:16:10,640
What?
275
00:16:12,260 --> 00:16:12,970
No!
276
00:16:13,810 --> 00:16:16,560
Himea's going to take Haruka's place?
277
00:16:16,560 --> 00:16:18,020
What the hell?
278
00:16:18,020 --> 00:16:19,060
She didn't tell me anything!
279
00:16:19,480 --> 00:16:20,600
Why would she...
280
00:16:24,360 --> 00:16:26,360
You don't know why she did this?
281
00:16:26,360 --> 00:16:27,280
Izumi...
282
00:16:27,280 --> 00:16:32,320
Hime-chan's lived ten thousand years and possesses amazing powers,
283
00:16:32,320 --> 00:16:35,620
but around you, she was just a girl in love.
284
00:16:38,910 --> 00:16:41,210
So what are you going to do?
285
00:16:41,210 --> 00:16:42,380
I'm...
286
00:16:48,760 --> 00:16:50,470
...going to bring Himea back.
287
00:16:50,470 --> 00:16:51,630
Uh-huh.
288
00:16:51,630 --> 00:16:53,220
And take Haruka back.
289
00:16:53,220 --> 00:16:53,890
Uh-huh.
290
00:16:54,510 --> 00:16:56,930
I realize that I'm not that strong,
291
00:16:57,720 --> 00:17:02,190
but I'll crawl on the ground if that's what it takes to get them back!
292
00:17:02,190 --> 00:17:03,770
Well said!
293
00:17:03,770 --> 00:17:05,440
Ow. Thanks, Izumi.
294
00:17:05,440 --> 00:17:07,320
Oh, you're looking much sharper now.
295
00:17:09,820 --> 00:17:10,950
Hello?
296
00:17:10,950 --> 00:17:13,200
We're taking back the student council office.
297
00:17:13,200 --> 00:17:13,910
Gekkou?!
298
00:17:13,910 --> 00:17:16,490
If you want to make yourself useful, come to the front gate.
299
00:17:17,160 --> 00:17:19,250
You can at least serve as a human shield.
300
00:17:21,660 --> 00:17:23,670
Gekkou, are you feeling better?
301
00:17:23,670 --> 00:17:26,040
If you aren't, I'll sing the Bu-chan-man song for you!
302
00:17:26,040 --> 00:17:26,750
No, thanks.
303
00:17:32,720 --> 00:17:33,550
Gekkou?
304
00:17:34,050 --> 00:17:36,140
Just shut up and follow me.
305
00:17:37,220 --> 00:17:37,640
Okay!
306
00:17:45,650 --> 00:17:47,070
Zap away!
307
00:17:49,610 --> 00:17:52,150
Hey, you shouldn't kill them...
308
00:17:52,150 --> 00:17:52,950
Don't worry.
309
00:17:54,200 --> 00:17:55,910
Those are Kurosu's shikigami.
310
00:17:57,910 --> 00:18:00,870
Okay. No need to hold back then.
311
00:18:02,000 --> 00:18:02,910
Let's move.
312
00:18:02,910 --> 00:18:03,790
Yeah!
313
00:18:04,210 --> 00:18:06,000
There are trespassers inside the school!
314
00:18:06,000 --> 00:18:07,790
They've broken through the first perimeter!
315
00:18:08,340 --> 00:18:09,590
So they've come.
316
00:18:10,710 --> 00:18:12,300
I like it.
317
00:18:12,300 --> 00:18:16,050
Kids are supposed to rebel against the establishment.
318
00:18:16,050 --> 00:18:17,390
Spell Breakers?
319
00:18:17,390 --> 00:18:21,850
Yeah, Hime-chan was talking to someone named Serge.
320
00:18:21,850 --> 00:18:23,430
Serge Entolio.
321
00:18:23,430 --> 00:18:26,980
He and his younger brother Hasga, the Spell Breakers,
have seen a lot of business recently.
322
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
You've heard of them?
323
00:18:30,360 --> 00:18:32,740
Don't you realize who I am?
324
00:18:32,740 --> 00:18:36,110
I have an idea where the Entolio brothers might be.
325
00:18:36,110 --> 00:18:38,660
They've broken through the third perimeter!
326
00:18:38,660 --> 00:18:39,330
What's going on?
327
00:18:39,910 --> 00:18:42,580
It's as though they're aiming for the weakest areas of our defenses.
328
00:18:42,580 --> 00:18:45,500
They've got a talented scout on their side.
329
00:18:46,540 --> 00:18:48,790
A pretty fine team, I'd say.
330
00:18:48,790 --> 00:18:50,040
Kurosu-san?
331
00:18:50,040 --> 00:18:54,840
It appears that I'll have to greet them as the last line of defense.
332
00:18:54,840 --> 00:18:56,010
That won't be necessary.
333
00:18:57,930 --> 00:18:59,550
We've come to you.
334
00:19:00,140 --> 00:19:04,100
How naughty of you to be walking around at such a late hour.
335
00:19:04,480 --> 00:19:07,060
That's my seat.
336
00:19:07,060 --> 00:19:09,480
The elderly should be drinking tea on a porch.
337
00:19:09,480 --> 00:19:11,020
How rude!
338
00:19:11,020 --> 00:19:13,440
Suzae-san isn't that old yet.
339
00:19:13,440 --> 00:19:14,650
Me?!
340
00:19:16,030 --> 00:19:17,200
Forgive me...
341
00:19:17,700 --> 00:19:21,530
You won't be making fun of us much longer.
342
00:19:21,530 --> 00:19:22,040
Open!
343
00:19:23,330 --> 00:19:27,750
Oh, you know who kidnapped Shigure-san.
344
00:19:27,750 --> 00:19:30,000
But I can't let you pass through that rift.
345
00:19:30,540 --> 00:19:31,380
Charge.
346
00:19:31,380 --> 00:19:32,000
Okay!
347
00:19:32,420 --> 00:19:33,420
Go!
348
00:19:33,960 --> 00:19:36,510
You never change, Kurenai-kun.
349
00:19:36,510 --> 00:19:38,470
Haven't you realized that you're limiting yourself...
350
00:19:44,560 --> 00:19:46,600
What were you saying?
351
00:19:47,190 --> 00:19:48,730
Go, Kurogane Taito!
352
00:19:48,730 --> 00:19:49,900
Don't die!
353
00:19:53,230 --> 00:19:57,110
You've learned how to become a tool for the sake of someone else.
354
00:19:57,110 --> 00:19:58,950
You've finally achieved a passing grade.
355
00:20:03,160 --> 00:20:07,160
Now, it's time for a fun remedial class.
356
00:20:11,540 --> 00:20:13,340
Himea... Haruka...
357
00:20:13,340 --> 00:20:15,130
I'm coming to save you!
358
00:20:26,390 --> 00:20:32,650
kyoushitsu no tobira akete ichibyou
359
00:20:26,390 --> 00:20:32,650
The moment I open the classroom door,
360
00:20:32,650 --> 00:20:37,070
hitomi wa kimi wo sagashidasu
361
00:20:32,650 --> 00:20:37,070
my eyes look for you.
362
00:20:38,030 --> 00:20:43,740
aisatsu kawasu tatta no nibyou
363
00:20:38,030 --> 00:20:43,740
It only takes two seconds to greet each other,
364
00:20:43,740 --> 00:20:48,910
sore dake de kyou mo shiawase
365
00:20:43,740 --> 00:20:48,910
but it's enough to make my day brighter.
366
00:20:48,910 --> 00:20:54,130
motto zutto soba ni itai no ni
367
00:20:48,910 --> 00:20:54,130
Though I want to be by your side all the time,
368
00:20:54,630 --> 00:20:59,220
gutto kimochi osaete shimau
369
00:20:54,630 --> 00:20:59,220
I hold my feelings back.
370
00:20:59,220 --> 00:21:05,390
taisetsuna hito ni natta ano hi kara sou
371
00:20:59,220 --> 00:21:05,390
Since the day you became the only one for me,
372
00:21:05,390 --> 00:21:11,440
watashi wa kawatte shimatta yo
373
00:21:05,390 --> 00:21:11,440
I've changed so very much.
374
00:21:13,480 --> 00:21:19,030
kimi no massuguna me ga namae yobu koe ga
375
00:21:13,480 --> 00:21:19,030
I love your honest eyes, the way you call my name,
376
00:21:19,030 --> 00:21:24,660
ari no mama no subete ga itoshikute
377
00:21:19,030 --> 00:21:24,660
and everything else about you.
378
00:21:24,660 --> 00:21:27,660
suki da yotte tsugetara
379
00:21:24,660 --> 00:21:27,660
If I say I love you,
380
00:21:27,660 --> 00:21:30,450
kotaete kureru no
381
00:21:27,660 --> 00:21:30,450
will you return my feelings?
382
00:21:30,450 --> 00:21:35,130
onaji kimochi ni nareru nara
383
00:21:30,450 --> 00:21:35,130
If our feelings could be the same...
384
00:21:35,130 --> 00:21:39,960
ah ima wa naite mo kamawanai
385
00:21:35,130 --> 00:21:39,960
Ah, I would cry right now.
386
00:21:49,220 --> 00:21:52,850
I have captured Saitohimea as requested.
387
00:21:53,940 --> 00:21:58,570
How very typical of half-breeds to use a human hostage.
388
00:21:58,820 --> 00:21:59,980
You bastard!
389
00:21:59,980 --> 00:22:00,990
Bro...
390
00:22:00,990 --> 00:22:04,360
I look forward to doing more business with you.
391
00:22:19,210 --> 00:22:20,420
Are you awake?
392
00:22:21,050 --> 00:22:26,340
Yes, the ignorant side of me must have been frightened.
393
00:22:26,340 --> 00:22:28,430
Did she struggle?
394
00:22:28,430 --> 00:22:30,220
You should ask Serge.
395
00:22:30,560 --> 00:22:33,520
Man, I always get stuck with the dirty work.
396
00:22:33,520 --> 00:22:36,940
I really can't stand making girls cry and stuff.
397
00:22:38,270 --> 00:22:41,110
But my pure heart would prevent me from ever performing such a task.
398
00:22:41,360 --> 00:22:44,530
No, you've got a nasty streak deep down.
399
00:22:44,530 --> 00:22:47,240
Oh, is that what you think about me?
400
00:22:47,240 --> 00:22:48,570
I'm shocked.
401
00:22:49,280 --> 00:22:51,160
You brothers are very close.
402
00:22:51,160 --> 00:22:54,000
Now, let's get to the business at hand.
403
00:22:54,580 --> 00:22:59,130
Your request is for us to seal the "observer" personality inside you.
404
00:22:59,130 --> 00:23:00,250
Is that correct?
405
00:23:00,710 --> 00:23:02,760
Yes, it is.
406
00:23:03,260 --> 00:23:06,260
In other words, you want us to destroy your persona,
407
00:23:06,260 --> 00:23:11,680
the one that was created by the Seraphim to monitor Kurogane Taito.
408
00:23:12,180 --> 00:23:13,060
I know.
409
00:23:15,230 --> 00:23:18,020
You'll receive the information about the Seraphim
410
00:23:18,020 --> 00:23:20,770
that's in my head when you destroy me, right?
411
00:23:20,770 --> 00:23:23,570
Yes, that will more than pay for the service.
412
00:23:23,570 --> 00:23:26,860
We will do the best job we can.
413
00:23:27,740 --> 00:23:29,320
Promise me one last thing.
414
00:23:30,370 --> 00:23:34,080
Once you've destroyed me and sealed Saitohimea,
415
00:23:34,080 --> 00:23:38,870
return this girl, Shigure Haruka, to Kurogane Taito.
416
00:23:41,340 --> 00:23:44,590
She found the courage to tell him how she feels.
417
00:23:44,590 --> 00:23:47,380
So she no longer needs me.
418
00:23:48,680 --> 00:23:51,100
You have such a beautiful smile.
419
00:23:51,100 --> 00:23:53,930
I envy the man who has your affection.
420
00:24:11,840 --> 00:24:14,800
Oh, I just realized that we haven't talked much, Gekkou.
421
00:24:15,140 --> 00:24:18,390
Yes, and I have no plans to talk with trash.
422
00:24:18,390 --> 00:24:18,930
Scram.
423
00:24:18,930 --> 00:24:20,640
Yeah, yeah. Got it.
424
00:24:20,640 --> 00:24:21,430
Hey, by the way...
425
00:24:21,430 --> 00:24:22,810
I told you to scram.
426
00:24:22,810 --> 00:24:24,230
Do you have a girlfriend?
427
00:24:24,230 --> 00:24:24,770
What?!
428
00:24:24,770 --> 00:24:26,020
Of course, you do.
429
00:24:26,020 --> 00:24:27,900
Look at how popular you are.
430
00:24:27,900 --> 00:24:30,400
But what about Mirai?
431
00:24:30,400 --> 00:24:33,070
I don't have time to answer your stupid question.
432
00:24:33,070 --> 00:24:34,910
What?! You're going out with Mirai?!
433
00:24:34,910 --> 00:24:36,030
Okay, get down on your knees.
434
00:24:35,110 --> 00:24:40,070
Next Time: 「Summer Vacation Catatrophe」
435
00:24:36,030 --> 00:24:36,620
I'm going to kill you.
436
00:24:36,620 --> 00:24:37,950
Damn! I guessed right?!
437
00:24:37,950 --> 00:24:38,830
Die!
30385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.