Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,713
THEME SONG: Toxic Crusaders.
2
00:00:02,796 --> 00:00:04,631
Toxic Crusaders.
3
00:00:04,756 --> 00:00:06,133
I had no friends.
4
00:00:06,258 --> 00:00:09,636
No girls'd hug me til
I got radioactive ugly.
5
00:00:09,761 --> 00:00:12,139
Toxic Crusaders.
6
00:00:12,264 --> 00:00:14,141
Toxic Crusaders.
7
00:00:14,266 --> 00:00:16,643
I live in a dump 'cause
the rent's real low.
8
00:00:16,768 --> 00:00:19,396
Got a little pet
Blobbie who love me so.
9
00:00:19,479 --> 00:00:21,106
Toxic Crusaders.
10
00:00:21,231 --> 00:00:24,109
Toxic Crusaders.
11
00:00:24,234 --> 00:00:28,613
Now me and the boys
fight against wrong.
12
00:00:28,655 --> 00:00:30,657
Now we're hideously deformed.
13
00:00:33,326 --> 00:00:36,788
[music playing]
14
00:00:42,627 --> 00:00:47,007
Hey, I'm sitting
on top of the world
15
00:00:47,132 --> 00:00:50,469
with my mop, tutu, and girl.
16
00:00:50,510 --> 00:00:51,470
Wow!
17
00:00:51,511 --> 00:00:53,638
Toxic Crusaders.
18
00:00:53,764 --> 00:00:55,307
Toxic Crusaders.
19
00:00:55,432 --> 00:00:56,432
Toxic!
20
00:00:56,767 --> 00:00:58,101
[musical sting]
21
00:00:59,686 --> 00:01:03,148
[music playing]
22
00:01:05,150 --> 00:01:07,003
MALE VOICE (ON RADIO):
Good morning, Island City!
23
00:01:07,027 --> 00:01:11,281
This is radio station W-O-P-U,
reminding everyone we've got
24
00:01:11,364 --> 00:01:12,991
a stage 87 smog alert.
25
00:01:13,116 --> 00:01:14,326
So wear your gas mask.
26
00:01:14,451 --> 00:01:16,119
And remember, don't
get caught outside
27
00:01:16,203 --> 00:01:17,496
during an acid rainstorm.
28
00:01:17,537 --> 00:01:19,498
It's a horrible way to go.
29
00:01:19,623 --> 00:01:22,375
I love this town!
30
00:01:22,501 --> 00:01:25,003
Do you know why
I love this town?
31
00:01:25,045 --> 00:01:26,671
Because you own it?
32
00:01:26,713 --> 00:01:29,800
Because it's the most
polluted city in the world.
33
00:01:29,883 --> 00:01:34,304
And I, Dr. Killemoff,
made it that way.
34
00:01:34,387 --> 00:01:39,059
Behold, thy evil genius!
35
00:01:39,184 --> 00:01:39,976
[beep]
36
00:01:40,060 --> 00:01:42,854
If you love your puppy, give him
37
00:01:42,896 --> 00:01:46,858
Woof Dog Food... the dog food
that makes your puppy woof
38
00:01:46,983 --> 00:01:48,860
all over the place.
39
00:01:48,902 --> 00:01:50,237
[woof] [woof]
40
00:01:50,362 --> 00:01:51,822
I got to get another job.
41
00:01:51,905 --> 00:01:53,198
This guy's a loser.
42
00:01:53,323 --> 00:01:56,243
(YELLING) I have to get
this stupid thing fixed!
43
00:01:58,078 --> 00:01:59,078
[beep]
44
00:01:59,204 --> 00:02:00,205
[zap]
45
00:02:02,040 --> 00:02:02,916
Ah.
46
00:02:03,041 --> 00:02:03,750
That's more like it.
47
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
Look.
48
00:02:04,751 --> 00:02:06,711
I know you're an
evil genius, Doc.
49
00:02:06,753 --> 00:02:08,064
What I don't know
is where you want
50
00:02:08,088 --> 00:02:10,090
me to dump this Grossolium 90.
51
00:02:10,215 --> 00:02:11,675
Ah, yes.
52
00:02:11,758 --> 00:02:16,555
Grossolium... the deadliest
toxic waste known to man.
53
00:02:16,680 --> 00:02:18,723
Dump it in the last
unpolluted city
54
00:02:18,765 --> 00:02:21,726
in New Jersey... Tromaville.
55
00:02:21,852 --> 00:02:24,354
I don't know if that's
such a good idea, Doc.
56
00:02:24,437 --> 00:02:26,356
What if some complete
and hopeless nerd
57
00:02:26,439 --> 00:02:28,525
falls into the
Grossolium and transforms
58
00:02:28,608 --> 00:02:31,444
into a hideously deformed
creature of superhuman size
59
00:02:31,570 --> 00:02:32,445
and strength.
60
00:02:32,571 --> 00:02:34,114
Don't be ridiculous!
61
00:02:34,239 --> 00:02:36,575
Complete and hopeless nerd.
62
00:02:36,700 --> 00:02:40,078
Oh, I wish I wasn't a
complete and hopeless nerd.
63
00:02:40,203 --> 00:02:42,038
Maybe then I'd have
a girlfriend who
64
00:02:42,122 --> 00:02:44,791
loves me for who
I am, or at least
65
00:02:44,916 --> 00:02:46,793
confuses me with someone else.
66
00:02:46,918 --> 00:02:47,961
Hey, Bimbette.
67
00:02:48,086 --> 00:02:49,629
Look at Melvin Junko.
68
00:02:49,754 --> 00:02:52,549
What a complete
and hopeless nerd.
69
00:02:52,632 --> 00:02:53,717
Yeah.
70
00:02:53,800 --> 00:02:54,968
Gag me with a rake.
71
00:02:55,093 --> 00:02:57,929
Melvin's is a real
nuclear puker.
72
00:02:57,971 --> 00:02:59,723
...[laughs] How about
if we have some
73
00:02:59,806 --> 00:03:01,975
fun with ole Melvin
and show everybody
74
00:03:02,100 --> 00:03:03,810
what a bogus geek he is.
75
00:03:03,935 --> 00:03:06,646
...[laughs] That's a
def idea, Bonehead.
76
00:03:06,771 --> 00:03:07,771
What's the plan?
77
00:03:08,231 --> 00:03:10,400
[background music]
78
00:03:11,276 --> 00:03:12,277
[splash]
79
00:03:12,402 --> 00:03:13,111
Whoa!
80
00:03:13,153 --> 00:03:14,487
[interposing voices]
81
00:03:14,613 --> 00:03:16,948
[yelling]
82
00:03:16,990 --> 00:03:17,908
I can't stop!
83
00:03:17,991 --> 00:03:20,285
[whir]
84
00:03:20,410 --> 00:03:21,244
[whoosh]
85
00:03:21,328 --> 00:03:22,328
Sorry.
86
00:03:24,956 --> 00:03:27,167
You think he's stupid
enough to fall for it?
87
00:03:27,292 --> 00:03:28,001
[splat]
88
00:03:28,126 --> 00:03:29,502
Ow.
89
00:03:29,628 --> 00:03:30,337
Never mind.
90
00:03:30,462 --> 00:03:31,129
Yeah.
91
00:03:31,254 --> 00:03:32,130
Catch you later, babe.
92
00:03:32,255 --> 00:03:34,507
Hi, Melvin.
93
00:03:34,633 --> 00:03:37,427
You look really,
really cute today.
94
00:03:37,510 --> 00:03:38,428
I do?
95
00:03:38,511 --> 00:03:39,679
Oh, yeah.
96
00:03:39,804 --> 00:03:42,641
In fact, I think it's time
I dumbed scuzzy old Bonehead
97
00:03:42,682 --> 00:03:45,769
and started dating a
really cute guy like you.
98
00:03:45,852 --> 00:03:46,519
You do?
99
00:03:46,645 --> 00:03:47,812
Would I lie?
100
00:03:47,854 --> 00:03:49,981
So what are you
doing tonight, huh?
101
00:03:50,106 --> 00:03:52,692
Well, at 7:00 o'clock
I practice burping.
102
00:03:52,817 --> 00:03:54,611
At 8:00, I wax my chicken.
103
00:03:54,694 --> 00:03:58,156
Then from 9:00 to 10:00, I
like to smell my armpits.
104
00:03:58,198 --> 00:03:59,866
[gagging]
105
00:03:59,991 --> 00:04:04,120
How about if you meet me at
the pool after the club closes
106
00:04:04,204 --> 00:04:05,789
and we get to know
each other better.
107
00:04:05,872 --> 00:04:07,332
Know what I mean?
108
00:04:07,457 --> 00:04:08,166
No.
109
00:04:08,208 --> 00:04:09,042
But I'll be there.
110
00:04:09,167 --> 00:04:09,834
Great!
111
00:04:09,960 --> 00:04:10,835
Oh!
112
00:04:10,961 --> 00:04:12,879
Would you also do
me one big favor?
113
00:04:13,004 --> 00:04:14,004
You want to hear me burp?
114
00:04:14,047 --> 00:04:15,298
No.
115
00:04:15,382 --> 00:04:18,551
I want you to wear a special
outfit on our date tonight.
116
00:04:18,677 --> 00:04:19,719
A tutu?
117
00:04:19,844 --> 00:04:20,845
Oh, gee.
118
00:04:20,971 --> 00:04:22,138
I don't know.
119
00:04:22,222 --> 00:04:24,057
Please, Melvie.
120
00:04:24,182 --> 00:04:26,476
It would mean so much
to little Bimbette
121
00:04:26,559 --> 00:04:30,063
if big, handsome Melvie-Welvie
wore the cute wittle tutu.
122
00:04:30,188 --> 00:04:31,982
[kiss]
123
00:04:32,065 --> 00:04:32,899
Ah.
124
00:04:33,024 --> 00:04:34,067
OK.
125
00:04:34,192 --> 00:04:36,072
If it means so much to
you. [snort] Are you sure
126
00:04:36,194 --> 00:04:37,696
you don't want to hear me burp?
127
00:04:37,821 --> 00:04:39,906
What a moron.
128
00:04:40,031 --> 00:04:41,324
Oh, boy.
129
00:04:41,408 --> 00:04:42,909
This is my lucky day!
130
00:04:43,034 --> 00:04:44,869
I got a girlfriend!
131
00:04:44,995 --> 00:04:45,870
Yippee!
132
00:04:45,912 --> 00:04:47,747
[interposing voices]
133
00:04:47,872 --> 00:04:48,872
Sorry.
134
00:04:49,582 --> 00:04:53,044
[truck sounds]
135
00:04:53,837 --> 00:04:55,171
[splash]
136
00:04:55,255 --> 00:04:56,381
[squawk]
137
00:04:56,506 --> 00:04:59,718
Gee, I hope Bimbette thinks
I look OK for our date.
138
00:04:59,759 --> 00:05:01,720
Pink isn't really my color.
139
00:05:01,761 --> 00:05:04,055
I hope my mop doesn't clash.
140
00:05:04,097 --> 00:05:06,558
[whoosh]
141
00:05:07,392 --> 00:05:12,772
[background music]
142
00:05:15,108 --> 00:05:15,775
Yoohoo!
143
00:05:15,900 --> 00:05:16,943
Bimbette!
144
00:05:17,068 --> 00:05:17,944
I'm ready.
145
00:05:18,069 --> 00:05:19,279
Bimbette?
146
00:05:19,404 --> 00:05:20,280
[laughing]
147
00:05:20,405 --> 00:05:21,114
I love it!
148
00:05:21,239 --> 00:05:23,241
[interposing voices]
149
00:05:23,283 --> 00:05:24,909
You look real good in pink.
150
00:05:24,951 --> 00:05:25,744
[laughing]
151
00:05:25,869 --> 00:05:27,245
[interposing voices]
152
00:05:27,370 --> 00:05:28,747
[spit]
153
00:05:28,872 --> 00:05:30,248
[chatter]
154
00:05:30,373 --> 00:05:31,791
[yell]
155
00:05:32,792 --> 00:05:34,252
[ah]
156
00:05:34,294 --> 00:05:35,754
[splash]
157
00:05:35,795 --> 00:05:39,299
[laughing]
158
00:05:39,758 --> 00:05:41,885
[background music]
159
00:05:43,595 --> 00:05:45,138
[melvin yelling]
160
00:05:46,264 --> 00:05:48,600
I just have the
strangest feeling
161
00:05:48,725 --> 00:05:52,729
I made a mistake sending that
Grossolium to Tromaville.
162
00:05:52,812 --> 00:05:54,939
A complete and hopeless nerd?
163
00:05:55,065 --> 00:05:55,940
Nah.
164
00:05:55,982 --> 00:05:59,319
[laughing]
165
00:06:00,779 --> 00:06:02,655
Please help me.
166
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
I'm changing into
something horrible.
167
00:06:05,158 --> 00:06:09,454
I'm changing into
a school teacher!
168
00:06:09,579 --> 00:06:11,331
[yells]
169
00:06:11,456 --> 00:06:12,791
Oh, no!
170
00:06:12,832 --> 00:06:16,252
I'm changing into something
even more horrible now.
171
00:06:16,336 --> 00:06:19,839
I'm turning into (WITH
ACCENT) a movie producer.
172
00:06:19,964 --> 00:06:22,634
[yells]
173
00:06:22,675 --> 00:06:23,468
Oh, no!
174
00:06:23,593 --> 00:06:25,512
I'm changing again!
175
00:06:25,637 --> 00:06:27,680
I'm changing int a...
176
00:06:27,806 --> 00:06:32,852
A hideously deformed
creature of superhuman size
177
00:06:32,977 --> 00:06:34,312
and strength!
178
00:06:34,354 --> 00:06:36,981
[yells]
179
00:06:37,107 --> 00:06:37,816
A what?
180
00:06:37,857 --> 00:06:38,608
Oh.
181
00:06:38,691 --> 00:06:40,527
I got a big problem.
182
00:06:41,986 --> 00:06:44,030
[footsteps]
183
00:06:44,531 --> 00:06:45,198
Mom.
184
00:06:45,323 --> 00:06:46,199
It's me, Melvin.
185
00:06:46,324 --> 00:06:46,991
[knocking]
186
00:06:47,117 --> 00:06:49,160
Melvin, my son.
187
00:06:49,202 --> 00:06:49,953
Oy.
188
00:06:50,036 --> 00:06:50,787
Oh.
189
00:06:50,870 --> 00:06:51,538
[splat]
190
00:06:51,663 --> 00:06:53,206
Oh, what am I going to do?
191
00:06:53,331 --> 00:06:54,707
Now that I'm a
hideously deformed
192
00:06:54,833 --> 00:06:57,043
creature of superhuman
size and strength,
193
00:06:57,168 --> 00:06:58,545
where will I even live?
194
00:06:58,670 --> 00:07:00,797
Try the toxic waste dump.
195
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Thanks, Mom.
196
00:07:01,965 --> 00:07:04,634
I knew I could count on you.
197
00:07:04,717 --> 00:07:06,386
My new home.
198
00:07:06,511 --> 00:07:08,721
Ah, well I guess
it isn't so bad.
199
00:07:08,847 --> 00:07:09,889
Look at the bright side.
200
00:07:10,014 --> 00:07:12,559
How many people have a home
that glows in the dark?
201
00:07:12,851 --> 00:07:16,521
[random noises]
202
00:07:17,355 --> 00:07:21,568
Well, hi little fella, why
you're a cute little blob
203
00:07:21,693 --> 00:07:23,236
lets see, what'll I call you?
204
00:07:23,361 --> 00:07:25,864
I know, how about Blobby?
205
00:07:26,030 --> 00:07:29,701
[mutters approvingly]
206
00:07:30,535 --> 00:07:33,037
Well Blobby here's where I will
live my life...
207
00:07:33,163 --> 00:07:35,039
...all alone with no one
208
00:07:35,165 --> 00:07:37,250
to love or care for me but you.
209
00:07:37,375 --> 00:07:38,168
[female singing]
210
00:07:38,251 --> 00:07:38,918
Hey.
211
00:07:39,043 --> 00:07:42,046
What's that beautiful sound?
212
00:07:42,338 --> 00:07:43,338
[splat]
213
00:07:43,423 --> 00:07:44,423
[accordion playing]
214
00:07:44,549 --> 00:07:48,011
[humming]
215
00:07:49,012 --> 00:07:51,890
(SINGING) The world
is a beautiful.
216
00:07:52,015 --> 00:07:55,393
The world is love.
217
00:07:55,518 --> 00:07:57,896
We are brothers and sisters.
218
00:07:58,021 --> 00:08:03,401
Of that I'm pretty sure of.
219
00:08:03,443 --> 00:08:06,946
Hey, sweet thing, you
got something we want.
220
00:08:07,071 --> 00:08:09,115
Want to guess what it is?
221
00:08:09,240 --> 00:08:10,450
[giggles] Gee.
222
00:08:10,575 --> 00:08:11,951
Do I win anything
if I guess right?
223
00:08:12,076 --> 00:08:14,579
I really could use a microwave
or maybe a waffle iron.
224
00:08:14,621 --> 00:08:15,788
I'd love a waffle iron.
225
00:08:15,914 --> 00:08:16,581
Oh!
226
00:08:16,706 --> 00:08:17,415
I know what I need.
227
00:08:17,457 --> 00:08:18,750
How about a socket wrench?
228
00:08:19,542 --> 00:08:21,294
The new accordion, dumbo.
229
00:08:21,419 --> 00:08:22,754
Give it, now!
230
00:08:23,379 --> 00:08:24,589
[footsteps]
231
00:08:24,631 --> 00:08:25,465
Hey.
232
00:08:25,590 --> 00:08:26,799
This is weird.
233
00:08:26,925 --> 00:08:29,636
Something bad is
happening nearby.
234
00:08:29,761 --> 00:08:31,262
I can feel it in my body.
235
00:08:31,387 --> 00:08:32,722
BLONDE GIRL: Somebody help me!
236
00:08:32,764 --> 00:08:33,598
Please!
237
00:08:33,765 --> 00:08:36,267
Let go of my accordion!
238
00:08:36,392 --> 00:08:37,560
Now I'm sure!
239
00:08:37,602 --> 00:08:39,604
Somebody's hurting an accordion!
240
00:08:39,646 --> 00:08:40,980
Help!
241
00:08:41,105 --> 00:08:42,607
Hey, you plunks!
242
00:08:42,649 --> 00:08:43,942
Leave that girl alone.
243
00:08:44,067 --> 00:08:44,776
Oh.
244
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
Look fellas.
245
00:08:46,110 --> 00:08:48,321
It's Melvin, the mop boy.
246
00:08:48,446 --> 00:08:51,241
Your days up picking on
nerds and accordion players
247
00:08:51,282 --> 00:08:52,742
are over, Bonehead.
248
00:08:52,784 --> 00:08:55,954
Let's get him!
249
00:08:56,079 --> 00:08:57,956
[grunt]
250
00:08:58,122 --> 00:09:00,750
This'll teach you to mess with
a hideously deformed creature
251
00:09:00,792 --> 00:09:02,585
of superhuman size and strength.
252
00:09:02,627 --> 00:09:05,421
[whir]
253
00:09:05,463 --> 00:09:06,798
Whoa!
254
00:09:06,965 --> 00:09:09,634
[splash]
255
00:09:09,801 --> 00:09:11,469
Hey, man.
256
00:09:11,636 --> 00:09:13,137
What's happening to me?
257
00:09:13,263 --> 00:09:16,474
I can't get out of here.
258
00:09:16,599 --> 00:09:17,684
Feel lucky, punk?
259
00:09:17,809 --> 00:09:18,476
Not really.
260
00:09:18,643 --> 00:09:20,436
No.
261
00:09:20,478 --> 00:09:21,437
[clatter]
262
00:09:21,479 --> 00:09:22,479
Oh!
263
00:09:23,523 --> 00:09:25,692
[background music]
264
00:09:25,984 --> 00:09:26,818
Are you OK?
265
00:09:26,985 --> 00:09:27,986
Fine, thanks to you.
266
00:09:28,152 --> 00:09:29,320
I did lose my contact lenses.
267
00:09:29,362 --> 00:09:30,655
So I can't see too good.
268
00:09:30,780 --> 00:09:31,489
Gosh.
269
00:09:31,531 --> 00:09:33,324
You're very handsome.
270
00:09:33,491 --> 00:09:36,703
Boy, this really
is my lucky day.
271
00:09:37,954 --> 00:09:41,541
[music playing]
272
00:09:45,670 --> 00:09:49,132
[yelling]
273
00:09:50,800 --> 00:09:52,969
[machine noises]
274
00:09:53,511 --> 00:09:55,680
[background music]
275
00:09:56,055 --> 00:09:57,348
Yvonne.
276
00:09:57,515 --> 00:09:58,975
Gee, that's a pretty name.
277
00:09:59,017 --> 00:10:00,018
Thanks.
278
00:10:00,184 --> 00:10:01,853
It means pretty girl
who walks in sunlight
279
00:10:01,894 --> 00:10:03,054
or big, rusty pooper scooper.
280
00:10:03,187 --> 00:10:03,855
I forget which.
281
00:10:03,980 --> 00:10:05,189
So what should I call you?
282
00:10:05,356 --> 00:10:07,066
Well, I used to
be called Melvin.
283
00:10:07,191 --> 00:10:09,902
But now that I've had a small
accident with toxic chemicals,
284
00:10:10,028 --> 00:10:11,571
I think I need a new name.
285
00:10:11,696 --> 00:10:14,240
...[gasp] How about if I call you
Chemicals, or Mr. Chemicals,
286
00:10:14,365 --> 00:10:15,700
or Bucky Kid, or how about...
287
00:10:15,742 --> 00:10:16,492
Toxie!
288
00:10:16,534 --> 00:10:17,368
That's it.
289
00:10:17,493 --> 00:10:19,704
You can call me Toxie.
290
00:10:19,871 --> 00:10:21,039
Uh-oh.
291
00:10:21,205 --> 00:10:23,041
I'm getting that
weird feeling again.
292
00:10:23,166 --> 00:10:26,377
Something evil is happening,
and it's happening real close.
293
00:10:26,419 --> 00:10:27,712
Help!
294
00:10:27,879 --> 00:10:30,590
Bad guys are going to destroy
our orphanage so they can build
295
00:10:30,715 --> 00:10:33,051
a poisonous chemical plant!
296
00:10:33,176 --> 00:10:33,885
Hm.
297
00:10:33,926 --> 00:10:34,927
Where could that evil be?
298
00:10:35,053 --> 00:10:35,720
[squeak]
299
00:10:35,845 --> 00:10:36,554
Huh?
300
00:10:36,679 --> 00:10:37,722
Hey!
301
00:10:37,764 --> 00:10:39,891
Bad guys are trying to
destroy that orphanage.
302
00:10:39,932 --> 00:10:41,434
That's not right!
303
00:10:41,559 --> 00:10:42,727
[squeaking]
304
00:10:42,769 --> 00:10:44,228
And my mop is alive.
305
00:10:44,270 --> 00:10:46,522
I bet that happened when it
fell into the toxic chemicals
306
00:10:46,564 --> 00:10:47,273
with me.
307
00:10:47,398 --> 00:10:48,524
OK, mop.
308
00:10:48,566 --> 00:10:51,736
Let's you and me
clean up this mess.
309
00:10:51,778 --> 00:10:54,072
[squeaking]
310
00:10:54,238 --> 00:10:57,575
[whack]
311
00:10:59,410 --> 00:11:00,411
Have no fear.
312
00:11:00,536 --> 00:11:01,621
Toxie's here.
313
00:11:01,746 --> 00:11:03,623
Let go of her, you creep!
314
00:11:03,748 --> 00:11:06,459
[smack]
315
00:11:06,584 --> 00:11:08,795
Oh, thank you Toxie!
316
00:11:08,920 --> 00:11:10,296
You're welcome, sweetheart.
317
00:11:10,421 --> 00:11:11,756
Now please step aside.
318
00:11:11,923 --> 00:11:14,884
A battle against evil is
no place for a little girl.
319
00:11:14,926 --> 00:11:16,260
Whoa!
320
00:11:16,427 --> 00:11:17,720
Are you all right?
321
00:11:17,762 --> 00:11:19,972
I'm having a ball!
322
00:11:20,098 --> 00:11:21,474
[whack]
323
00:11:21,599 --> 00:11:24,602
[yelling]
324
00:11:25,603 --> 00:11:27,605
[gunfire]
325
00:11:27,772 --> 00:11:28,439
Ha!
326
00:11:28,564 --> 00:11:29,440
Ha-ha!
327
00:11:29,565 --> 00:11:30,274
Ah!
328
00:11:30,316 --> 00:11:32,443
Ha-ha!
329
00:11:32,485 --> 00:11:34,612
Hey, you shot my tutu.
330
00:11:34,779 --> 00:11:36,447
Now I'm really mad.
331
00:11:36,572 --> 00:11:39,575
[gunshots]
332
00:11:39,742 --> 00:11:40,743
[background music]
333
00:11:40,910 --> 00:11:41,911
TOXIE: Excuse me
334
00:11:41,994 --> 00:11:43,496
but I need this
vehicle to fight evil
335
00:11:43,621 --> 00:11:44,622
[ugh]
336
00:11:44,956 --> 00:11:47,625
[background music]
337
00:11:47,959 --> 00:11:49,836
Wee!
338
00:11:49,961 --> 00:11:53,464
[gunshots]
339
00:11:55,508 --> 00:11:58,594
[background music]
340
00:12:00,930 --> 00:12:04,350
[interposing voices]
341
00:12:05,852 --> 00:12:06,811
(CHANTING) Toxie!
342
00:12:06,853 --> 00:12:07,812
Toxie!
343
00:12:07,854 --> 00:12:08,771
Toxie!
344
00:12:08,813 --> 00:12:11,315
Toxie!
345
00:12:11,357 --> 00:12:13,693
Can you tell our home viewers
what just happened here?
346
00:12:13,818 --> 00:12:16,779
I'm not sure, but I think my
new boyfriend talks to his mop.
347
00:12:16,821 --> 00:12:17,530
Oh, yeah.
348
00:12:17,655 --> 00:12:18,865
I'll tell you what happened.
349
00:12:18,990 --> 00:12:22,160
My son, Melvin Junko, who
is know a hideously deformed
350
00:12:22,201 --> 00:12:24,829
creature with superhuman
size and strength,
351
00:12:24,871 --> 00:12:29,041
saved those poor orphans from
being thrown out of their home.
352
00:12:29,167 --> 00:12:30,835
We understand you
name is Melvin Junko.
353
00:12:31,002 --> 00:12:31,878
Not anymore.
354
00:12:32,003 --> 00:12:34,046
From now on my name
is Toxie, and I'm
355
00:12:34,172 --> 00:12:37,508
a crusader against pollution,
crime, and other stuff.
356
00:12:37,675 --> 00:12:41,637
So I guess we could call
you the Toxic Crusader.
357
00:12:41,679 --> 00:12:42,847
Hey, yeah.
358
00:12:42,972 --> 00:12:44,015
I'd like that!
359
00:12:44,140 --> 00:12:46,017
The Toxic Crusader!
360
00:12:46,142 --> 00:12:46,851
Neat!
361
00:12:46,893 --> 00:12:48,644
No!
362
00:12:48,686 --> 00:12:50,354
How could this be happening?
363
00:12:50,480 --> 00:12:52,023
I told you so.
364
00:12:52,190 --> 00:12:53,357
What did you say?
365
00:12:53,399 --> 00:12:54,399
Nothing.
366
00:12:54,525 --> 00:12:56,068
He must be stopped!
367
00:12:56,194 --> 00:12:59,697
This... this Toxic
Crusader must be
368
00:12:59,864 --> 00:13:03,868
eradicated or all my
plans to pollute the world
369
00:13:03,910 --> 00:13:05,036
will be destroyed!
370
00:13:05,203 --> 00:13:08,164
Let me take care of
this Toxic Crusader!
371
00:13:08,206 --> 00:13:10,750
Why should I give you the
pleasure of killing him?
372
00:13:10,875 --> 00:13:13,711
Because he did this to me!
373
00:13:13,836 --> 00:13:15,046
All right, then.
374
00:13:15,171 --> 00:13:18,549
Do away with him, and you
will be well rewarded.
375
00:13:18,674 --> 00:13:20,009
No sweat!
376
00:13:20,051 --> 00:13:23,721
You can say goodbye
to the Toxic Crusader!
377
00:13:24,263 --> 00:13:25,263
Goodbye!
378
00:13:27,058 --> 00:13:30,353
[music playing]
379
00:13:32,730 --> 00:13:35,066
(SINGING) I'm a hero.
380
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
I'm feeling warm and snuggly.
381
00:13:36,901 --> 00:13:39,529
Got a girlfriend,
although I'm all ugly.
382
00:13:39,570 --> 00:13:40,571
I'm a hero.
383
00:13:40,696 --> 00:13:42,949
I'm feeling warm and snuggly.
384
00:13:43,074 --> 00:13:44,033
I'm a...
385
00:13:44,075 --> 00:13:46,244
[crying]
386
00:13:46,410 --> 00:13:49,455
What's the matter, little girl?
387
00:13:49,580 --> 00:13:53,417
(CRYING) Toxie, my kitty
cat's stuck in the tree.
388
00:13:53,459 --> 00:13:54,210
Aw.
389
00:13:54,252 --> 00:13:54,961
Don't cry.
390
00:13:55,086 --> 00:13:56,212
I'll get your kitty down.
391
00:13:56,254 --> 00:13:59,382
Mop, do your stuff.
392
00:13:59,423 --> 00:14:00,383
[squeak]
393
00:14:00,424 --> 00:14:02,301
[screech]
394
00:14:02,426 --> 00:14:03,719
Here you go, honey.
395
00:14:03,761 --> 00:14:05,263
Have a nice day.
396
00:14:05,304 --> 00:14:07,098
[giggles] Thanks, Toxie.
397
00:14:07,265 --> 00:14:09,058
You're the best.
398
00:14:09,100 --> 00:14:10,935
[squeaking]
399
00:14:11,102 --> 00:14:12,895
[rumble]
400
00:14:12,937 --> 00:14:14,146
(SINGING) I'm a hero.
401
00:14:14,272 --> 00:14:15,273
I'm fee... Hey!
402
00:14:15,398 --> 00:14:18,150
What happened to
the happy music?
403
00:14:18,276 --> 00:14:20,611
Oh, well.
404
00:14:20,778 --> 00:14:23,573
BONEHEAD: OK, Toxic Crusader.
405
00:14:23,614 --> 00:14:27,118
Get ready to become
the Crushed Crusader.
406
00:14:27,285 --> 00:14:29,412
[tires screech]
407
00:14:32,123 --> 00:14:36,127
Uh-oh I got that old feeling.
408
00:14:36,252 --> 00:14:37,086
Oh, no!
409
00:14:37,128 --> 00:14:39,463
Look out little girl!
410
00:14:39,589 --> 00:14:40,923
Look out!
411
00:14:40,965 --> 00:14:42,800
[rumble]
412
00:14:42,925 --> 00:14:44,677
Are you OK, Toxie?
413
00:14:44,802 --> 00:14:46,470
Actually, I'm feeling
a little rundown.
414
00:14:46,637 --> 00:14:48,514
He's moving in for the kill.
415
00:14:48,639 --> 00:14:51,976
This is the end of
the Toxic Crusader.
416
00:14:52,143 --> 00:14:54,103
I don't know
Dr. Killemoff
417
00:14:54,270 --> 00:14:55,980
What if old Toxie
jumps out of the way
418
00:14:56,022 --> 00:14:58,316
and defeats Bonehead with
his super-powered mop?
419
00:14:58,441 --> 00:15:00,651
Don't be ridiculous!
420
00:15:00,693 --> 00:15:01,694
Are you ready, mop?
421
00:15:03,654 --> 00:15:04,655
[mop squeaks]
422
00:15:06,699 --> 00:15:07,700
[engine rumbling]
423
00:15:09,368 --> 00:15:10,368
Whoa!
424
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
[bonehead yells]
425
00:15:14,665 --> 00:15:15,541
Wa-hoo!
426
00:15:15,666 --> 00:15:17,543
Oh, no!
427
00:15:17,668 --> 00:15:19,503
Bonehead has been
defeated by the Toxic
428
00:15:19,670 --> 00:15:22,548
Crusader's cursed mop!
429
00:15:22,673 --> 00:15:24,133
I told you so.
430
00:15:24,175 --> 00:15:25,176
What did you say?
431
00:15:25,301 --> 00:15:26,510
Nothing.
432
00:15:26,636 --> 00:15:31,015
I will have to put an end to
this Toxic Crusader myself.
433
00:15:31,057 --> 00:15:33,142
Psycho, prepare my
radiation rangers
434
00:15:33,184 --> 00:15:38,814
for battle, while I prepare a
special weapon just in case.
435
00:15:38,856 --> 00:15:40,167
He still might beat
us if he's helped
436
00:15:40,191 --> 00:15:41,734
by other hideously
deformed creatures
437
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
with superhuman
size and strength.
438
00:15:43,736 --> 00:15:44,736
Psycho!
439
00:15:44,820 --> 00:15:48,032
I grow weary of your
ridiculous ideas.
440
00:15:48,074 --> 00:15:48,824
Sorry.
441
00:15:48,866 --> 00:15:50,576
Bad guys are so stupid.
442
00:15:52,078 --> 00:15:53,079
[background music]
443
00:15:54,163 --> 00:15:55,373
[knocking]
444
00:15:55,498 --> 00:15:57,375
Yvonne, it's me, Toxie.
445
00:15:57,416 --> 00:15:59,251
Oh, Toxie, I missed you so!
446
00:15:59,377 --> 00:16:00,211
Ah!
447
00:16:00,252 --> 00:16:01,003
Ugh.
448
00:16:01,045 --> 00:16:02,380
Honey, where are ya?
449
00:16:02,505 --> 00:16:03,547
I'm right here, Yvonne.
450
00:16:03,673 --> 00:16:04,548
Oh, goodie.
451
00:16:04,590 --> 00:16:05,925
I have a surprise for you.
452
00:16:06,050 --> 00:16:09,261
I've got new glasses so I can
finally see your gorgeous face.
453
00:16:09,387 --> 00:16:12,056
[gasp] Yvonne, no!
454
00:16:12,181 --> 00:16:13,933
[scream]
455
00:16:14,058 --> 00:16:16,560
Oh, I should have known
this would happen.
456
00:16:16,602 --> 00:16:19,855
How could a beautiful,
intelligent girl like Yvonne
457
00:16:19,897 --> 00:16:21,607
ever fall for a
hideously deformed
458
00:16:21,732 --> 00:16:22,900
creature such as myself?
459
00:16:22,942 --> 00:16:24,610
But I did fall for you, Toxie.
460
00:16:24,735 --> 00:16:25,861
Huh?
461
00:16:25,903 --> 00:16:28,406
But the minute you saw how
ugly I am, you screamed.
462
00:16:28,447 --> 00:16:29,447
You're not ugly.
463
00:16:29,532 --> 00:16:30,574
You're very handsome.
464
00:16:30,616 --> 00:16:32,702
It's your tie that
made me scream.
465
00:16:32,743 --> 00:16:34,453
Now that's ugly.
466
00:16:34,578 --> 00:16:35,889
I mean, more than ugly.
It's gross.
467
00:16:35,913 --> 00:16:36,706
OK.
468
00:16:36,747 --> 00:16:37,915
So she's just beautiful.
469
00:16:38,874 --> 00:16:39,874
[helicopters approaching]
470
00:16:43,045 --> 00:16:47,299
[background music]
471
00:16:52,430 --> 00:16:54,470
Uh, Toxie honey, I don't
think I can go out tonight.
472
00:16:54,598 --> 00:16:58,602
I really have to wash my hair.
473
00:16:58,728 --> 00:16:59,979
Can I help you?
474
00:17:00,104 --> 00:17:03,107
Say your prayers,
Toxic Crusader.
475
00:17:03,149 --> 00:17:03,899
Why?
476
00:17:03,941 --> 00:17:04,942
Am I going to bed now?
477
00:17:04,984 --> 00:17:06,152
No.
478
00:17:06,277 --> 00:17:09,780
You are going to die for
standing in the way of my plans
479
00:17:09,905 --> 00:17:11,407
to pollute Tromaville.
480
00:17:11,449 --> 00:17:13,617
But why do you want
to pollute Tromaville?
481
00:17:13,659 --> 00:17:16,579
What good does it do anybody
to poison the environment?
482
00:17:16,620 --> 00:17:18,622
I've always
wondered that myself.
483
00:17:18,748 --> 00:17:22,168
It may be poison to humans,
but not to the people
484
00:17:22,293 --> 00:17:26,464
of my planet Smogula.
485
00:17:26,505 --> 00:17:28,007
Oh, man.
486
00:17:28,132 --> 00:17:30,468
I'm working for a cockroach?
487
00:17:30,634 --> 00:17:33,345
For Smogulans to
take over this planet,
488
00:17:33,471 --> 00:17:37,600
the air and water must be
first poisoned to our liking.
489
00:17:37,641 --> 00:17:40,144
But if you poison our
planet... as if we can't do it
490
00:17:40,311 --> 00:17:43,314
ourselves... then all human
and animal life will die.
491
00:17:43,439 --> 00:17:45,107
What's your point?
492
00:17:45,149 --> 00:17:46,317
Oh.
493
00:17:46,484 --> 00:17:49,945
I'm definitely in the presence
of some big time evil.
494
00:17:49,987 --> 00:17:52,281
My point is this, butthead!
495
00:17:52,323 --> 00:17:55,826
This is my planet... even though
I don't look like I'm from it.
496
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
And this is my town,
which means it's
497
00:17:58,162 --> 00:18:00,372
my job to keep it
safe, beautiful,
498
00:18:00,498 --> 00:18:02,291
and free from pollution.
499
00:18:02,333 --> 00:18:06,504
Then prepare to
die, Toxic Crusader.
500
00:18:06,629 --> 00:18:09,340
Apocalypse now!
501
00:18:09,507 --> 00:18:12,885
[gunfire]
502
00:18:13,010 --> 00:18:15,971
I sure could use some help.
503
00:18:16,013 --> 00:18:19,350
[gunfire]
504
00:18:19,475 --> 00:18:21,560
Excuse me, but,
uh, me and my friend
505
00:18:21,685 --> 00:18:24,855
are looking for a hideously
deformed creature named Toxie.
506
00:18:24,980 --> 00:18:25,689
Have you seen him?
507
00:18:25,731 --> 00:18:27,525
He's up there.
508
00:18:27,566 --> 00:18:28,317
Oh, yeah.
509
00:18:28,359 --> 00:18:29,193
I see him.
510
00:18:29,318 --> 00:18:31,862
[sneeze]
511
00:18:31,904 --> 00:18:33,030
Gesundheit.
512
00:18:33,197 --> 00:18:34,532
Thank you.
513
00:18:34,657 --> 00:18:35,533
[grunting]
514
00:18:35,658 --> 00:18:36,534
[crash]
515
00:18:36,575 --> 00:18:37,535
You fools!
516
00:18:37,576 --> 00:18:38,494
Get him!
517
00:18:38,536 --> 00:18:40,913
I hate this part.
518
00:18:41,038 --> 00:18:42,915
It's cleanup time!
519
00:18:43,040 --> 00:18:43,707
Oh, sorry.
520
00:18:43,874 --> 00:18:44,667
[smacks]
521
00:18:44,708 --> 00:18:45,543
[grunting]
522
00:18:45,668 --> 00:18:46,710
Excuse me.
523
00:18:46,836 --> 00:18:47,920
My name's No-Zone.
524
00:18:48,045 --> 00:18:50,172
This is my friend,
Major Disaster.
525
00:18:50,214 --> 00:18:53,759
We're both hideously deformed
creatures with superhuman size
526
00:18:53,884 --> 00:18:55,219
and strength.
527
00:18:55,261 --> 00:18:56,428
Really?
Me too.
528
00:18:56,554 --> 00:18:57,555
Yeah.
We know.
529
00:18:57,680 --> 00:19:00,432
We saw you on TV and
wanted to come join you.
530
00:19:00,558 --> 00:19:03,727
Well, I have to warn
you, it's a tough job.
531
00:19:03,853 --> 00:19:05,896
There's no dental
plan, and we don't get
532
00:19:06,063 --> 00:19:07,565
any piece of our merchandising.
533
00:19:07,606 --> 00:19:08,606
Ah, it's OK.
534
00:19:08,732 --> 00:19:10,401
We just want to fight bad guys.
535
00:19:10,568 --> 00:19:11,235
Great.
536
00:19:11,360 --> 00:19:12,903
You're hired!
537
00:19:13,070 --> 00:19:14,238
What's Major Disaster doing?
538
00:19:14,280 --> 00:19:16,574
Uh, he has the power to
control to control plants.
539
00:19:16,615 --> 00:19:19,201
It takes him a few seconds
to get going though.
540
00:19:19,952 --> 00:19:21,954
[background music]
541
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
- Hey.
- What's going on?
542
00:19:24,248 --> 00:19:24,915
[interposing voices]
543
00:19:25,040 --> 00:19:27,543
[yelling]
[whoosh]
544
00:19:27,585 --> 00:19:30,546
Hey, that's a cool superpower.
545
00:19:30,588 --> 00:19:32,882
DR. KILLEMOFF: Release Polluto.
546
00:19:33,048 --> 00:19:34,592
[clanging]
547
00:19:37,595 --> 00:19:41,223
Destroy the Toxic
Crusader and his friends.
548
00:19:41,265 --> 00:19:44,101
[mumbles]
549
00:19:44,268 --> 00:19:45,102
Uh, look.
550
00:19:45,227 --> 00:19:47,438
It's some kind of
living oil slick.
551
00:19:47,605 --> 00:19:48,272
Mop!
552
00:19:48,397 --> 00:19:49,273
Come back!
553
00:19:49,315 --> 00:19:51,442
[squeaking]
554
00:19:51,483 --> 00:19:52,943
Mop hates a mess.
555
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Oh, no!
556
00:19:54,111 --> 00:19:55,821
That thing ate my mop.
557
00:19:55,946 --> 00:19:57,948
Well, what'll we do now?
558
00:19:58,115 --> 00:19:58,949
I've got an idea.
559
00:19:58,991 --> 00:19:59,991
Follow me!
560
00:20:02,745 --> 00:20:03,621
Kitty litter?
561
00:20:03,746 --> 00:20:05,456
What are we doing
with kitty litter?
562
00:20:05,497 --> 00:20:08,417
Toxie, we're not
fighting Heathcliff.
563
00:20:08,459 --> 00:20:09,460
Trust me.
564
00:20:09,627 --> 00:20:11,629
Just empty the kitty
litter on the ground.
565
00:20:11,670 --> 00:20:14,298
Now, No-Zone, aim your
schnozzola at that thing
566
00:20:14,340 --> 00:20:16,133
and use your sneeze power!
567
00:20:16,258 --> 00:20:17,801
You've got it, buddy.
568
00:20:17,843 --> 00:20:20,971
[sneeze]
569
00:20:22,806 --> 00:20:25,643
[wind]
570
00:20:26,101 --> 00:20:29,104
Look! The kitty litter is
drying up the oil slick.
571
00:20:29,146 --> 00:20:31,941
[ka-boom]
572
00:20:31,982 --> 00:20:33,442
[clink]
573
00:20:34,818 --> 00:20:36,153
Oh, mop.
574
00:20:36,195 --> 00:20:36,987
Are you OK?
575
00:20:37,112 --> 00:20:38,112
[squeak]
576
00:20:38,155 --> 00:20:40,115
DR. KILLEMOFF: This
can't be happening!
577
00:20:40,157 --> 00:20:42,534
If it weren't for
those other two
578
00:20:42,660 --> 00:20:45,996
hideously deformed creatures
helping the Toxic Crusader,
579
00:20:46,121 --> 00:20:47,998
I would have defeated him.
580
00:20:48,040 --> 00:20:49,792
I told you so.
581
00:20:49,833 --> 00:20:50,833
Ah!
582
00:20:53,504 --> 00:20:54,838
[crash]
583
00:20:55,005 --> 00:20:57,049
Oh, Toxie, I'm so proud of you.
584
00:20:57,174 --> 00:20:58,550
You saved Tromaville.
585
00:20:58,676 --> 00:21:00,636
Of course he saved Tromaville.
586
00:21:00,678 --> 00:21:01,512
He's my son.
587
00:21:01,553 --> 00:21:03,013
He's a hero.
588
00:21:03,180 --> 00:21:04,348
I'm no hero, Mom.
589
00:21:04,473 --> 00:21:07,309
I'm just doing my part to
keep Tromaville beautiful,
590
00:21:07,351 --> 00:21:08,852
safe, and free from pollution.
591
00:21:08,978 --> 00:21:09,687
Gee.
592
00:21:09,728 --> 00:21:11,563
What an amazing coincidence.
593
00:21:11,689 --> 00:21:13,732
All three of us were
turned into hideously
594
00:21:13,857 --> 00:21:16,360
deformed creatures with
superhuman size and strength
595
00:21:16,485 --> 00:21:17,528
by accident.
596
00:21:17,653 --> 00:21:18,904
That's right.
597
00:21:19,029 --> 00:21:21,699
I was a soldier in the Army, and
when I fell into a radioactive
598
00:21:21,824 --> 00:21:23,033
swamp.
599
00:21:23,200 --> 00:21:25,303
And I was a pilot when I flew
through a whole in the ozone
600
00:21:25,327 --> 00:21:28,914
and crashed my plane into a
silo of radioactive pepper.
601
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
[sneeze]
602
00:21:30,165 --> 00:21:31,208
Gesundheit.
603
00:21:31,333 --> 00:21:32,584
Thank you.
604
00:21:32,710 --> 00:21:36,547
Well, lucky for us, we were all
hideously deformed, because now
605
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
we're The Toxic Crusaders!
606
00:21:39,883 --> 00:21:42,386
Sounds like a good
name for a TV show.
607
00:21:42,511 --> 00:21:46,223
I brought some
dinner for you boys.
608
00:21:46,265 --> 00:21:48,392
I made your favorite... burgers.
609
00:21:48,517 --> 00:21:50,269
...[giggling] Guess
what, everybody?
610
00:21:50,394 --> 00:21:52,330
I wrote a new song about my
brave, handsome boyfriend
611
00:21:52,354 --> 00:21:53,564
and his two new buddies.
612
00:21:53,605 --> 00:21:54,732
Listen.
613
00:21:54,898 --> 00:21:58,902
(SINGING) Hideously deformed,
superhumanly strong,
614
00:21:59,028 --> 00:22:04,950
they're the toxic crusaders,
and they fight against wrong.
615
00:22:05,075 --> 00:22:07,578
A one, a two, a three!
616
00:22:07,745 --> 00:22:10,539
(SINGING) We're
the Toxic Crusaders.
617
00:22:10,581 --> 00:22:13,250
We're the Toxic Crusaders.
618
00:22:13,417 --> 00:22:16,378
We're the Toxic Crusaders.
619
00:22:16,420 --> 00:22:18,464
Of that we're pretty sure of.
620
00:22:18,589 --> 00:22:19,256
[sneezes]
621
00:22:19,423 --> 00:22:20,257
TOXIE: Gesundheit.
622
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
(SINGING) We're
the Toxic Crusaders.
623
00:22:22,634 --> 00:22:25,429
We're the Toxic Crusaders.
624
00:22:25,471 --> 00:22:29,641
Of that, we're pretty sure of.
625
00:22:29,767 --> 00:22:32,770
[theme music]
39341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.