All language subtitles for [SubtitleTools.com] [English] S01E01 - The Making of Toxie [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,713 THEME SONG: Toxic Crusaders. 2 00:00:02,796 --> 00:00:04,631 Toxic Crusaders. 3 00:00:04,756 --> 00:00:06,133 I had no friends. 4 00:00:06,258 --> 00:00:09,636 No girls'd hug me til I got radioactive ugly. 5 00:00:09,761 --> 00:00:12,139 Toxic Crusaders. 6 00:00:12,264 --> 00:00:14,141 Toxic Crusaders. 7 00:00:14,266 --> 00:00:16,643 I live in a dump 'cause the rent's real low. 8 00:00:16,768 --> 00:00:19,396 Got a little pet Blobbie who love me so. 9 00:00:19,479 --> 00:00:21,106 Toxic Crusaders. 10 00:00:21,231 --> 00:00:24,109 Toxic Crusaders. 11 00:00:24,234 --> 00:00:28,613 Now me and the boys fight against wrong. 12 00:00:28,655 --> 00:00:30,657 Now we're hideously deformed. 13 00:00:33,326 --> 00:00:36,788 [music playing] 14 00:00:42,627 --> 00:00:47,007 Hey, I'm sitting on top of the world 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 with my mop, tutu, and girl. 16 00:00:50,510 --> 00:00:51,470 Wow! 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,638 Toxic Crusaders. 18 00:00:53,764 --> 00:00:55,307 Toxic Crusaders. 19 00:00:55,432 --> 00:00:56,432 Toxic! 20 00:00:56,767 --> 00:00:58,101 [musical sting] 21 00:00:59,686 --> 00:01:03,148 [music playing] 22 00:01:05,150 --> 00:01:07,003 MALE VOICE (ON RADIO): Good morning, Island City! 23 00:01:07,027 --> 00:01:11,281 This is radio station W-O-P-U, reminding everyone we've got 24 00:01:11,364 --> 00:01:12,991 a stage 87 smog alert. 25 00:01:13,116 --> 00:01:14,326 So wear your gas mask. 26 00:01:14,451 --> 00:01:16,119 And remember, don't get caught outside 27 00:01:16,203 --> 00:01:17,496 during an acid rainstorm. 28 00:01:17,537 --> 00:01:19,498 It's a horrible way to go. 29 00:01:19,623 --> 00:01:22,375 I love this town! 30 00:01:22,501 --> 00:01:25,003 Do you know why I love this town? 31 00:01:25,045 --> 00:01:26,671 Because you own it? 32 00:01:26,713 --> 00:01:29,800 Because it's the most polluted city in the world. 33 00:01:29,883 --> 00:01:34,304 And I, Dr. Killemoff, made it that way. 34 00:01:34,387 --> 00:01:39,059 Behold, thy evil genius! 35 00:01:39,184 --> 00:01:39,976 [beep] 36 00:01:40,060 --> 00:01:42,854 If you love your puppy, give him 37 00:01:42,896 --> 00:01:46,858 Woof Dog Food... the dog food that makes your puppy woof 38 00:01:46,983 --> 00:01:48,860 all over the place. 39 00:01:48,902 --> 00:01:50,237 [woof] [woof] 40 00:01:50,362 --> 00:01:51,822 I got to get another job. 41 00:01:51,905 --> 00:01:53,198 This guy's a loser. 42 00:01:53,323 --> 00:01:56,243 (YELLING) I have to get this stupid thing fixed! 43 00:01:58,078 --> 00:01:59,078 [beep] 44 00:01:59,204 --> 00:02:00,205 [zap] 45 00:02:02,040 --> 00:02:02,916 Ah. 46 00:02:03,041 --> 00:02:03,750 That's more like it. 47 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 Look. 48 00:02:04,751 --> 00:02:06,711 I know you're an evil genius, Doc. 49 00:02:06,753 --> 00:02:08,064 What I don't know is where you want 50 00:02:08,088 --> 00:02:10,090 me to dump this Grossolium 90. 51 00:02:10,215 --> 00:02:11,675 Ah, yes. 52 00:02:11,758 --> 00:02:16,555 Grossolium... the deadliest toxic waste known to man. 53 00:02:16,680 --> 00:02:18,723 Dump it in the last unpolluted city 54 00:02:18,765 --> 00:02:21,726 in New Jersey... Tromaville. 55 00:02:21,852 --> 00:02:24,354 I don't know if that's such a good idea, Doc. 56 00:02:24,437 --> 00:02:26,356 What if some complete and hopeless nerd 57 00:02:26,439 --> 00:02:28,525 falls into the Grossolium and transforms 58 00:02:28,608 --> 00:02:31,444 into a hideously deformed creature of superhuman size 59 00:02:31,570 --> 00:02:32,445 and strength. 60 00:02:32,571 --> 00:02:34,114 Don't be ridiculous! 61 00:02:34,239 --> 00:02:36,575 Complete and hopeless nerd. 62 00:02:36,700 --> 00:02:40,078 Oh, I wish I wasn't a complete and hopeless nerd. 63 00:02:40,203 --> 00:02:42,038 Maybe then I'd have a girlfriend who 64 00:02:42,122 --> 00:02:44,791 loves me for who I am, or at least 65 00:02:44,916 --> 00:02:46,793 confuses me with someone else. 66 00:02:46,918 --> 00:02:47,961 Hey, Bimbette. 67 00:02:48,086 --> 00:02:49,629 Look at Melvin Junko. 68 00:02:49,754 --> 00:02:52,549 What a complete and hopeless nerd. 69 00:02:52,632 --> 00:02:53,717 Yeah. 70 00:02:53,800 --> 00:02:54,968 Gag me with a rake. 71 00:02:55,093 --> 00:02:57,929 Melvin's is a real nuclear puker. 72 00:02:57,971 --> 00:02:59,723 ...[laughs] How about if we have some 73 00:02:59,806 --> 00:03:01,975 fun with ole Melvin and show everybody 74 00:03:02,100 --> 00:03:03,810 what a bogus geek he is. 75 00:03:03,935 --> 00:03:06,646 ...[laughs] That's a def idea, Bonehead. 76 00:03:06,771 --> 00:03:07,771 What's the plan? 77 00:03:08,231 --> 00:03:10,400 [background music] 78 00:03:11,276 --> 00:03:12,277 [splash] 79 00:03:12,402 --> 00:03:13,111 Whoa! 80 00:03:13,153 --> 00:03:14,487 [interposing voices] 81 00:03:14,613 --> 00:03:16,948 [yelling] 82 00:03:16,990 --> 00:03:17,908 I can't stop! 83 00:03:17,991 --> 00:03:20,285 [whir] 84 00:03:20,410 --> 00:03:21,244 [whoosh] 85 00:03:21,328 --> 00:03:22,328 Sorry. 86 00:03:24,956 --> 00:03:27,167 You think he's stupid enough to fall for it? 87 00:03:27,292 --> 00:03:28,001 [splat] 88 00:03:28,126 --> 00:03:29,502 Ow. 89 00:03:29,628 --> 00:03:30,337 Never mind. 90 00:03:30,462 --> 00:03:31,129 Yeah. 91 00:03:31,254 --> 00:03:32,130 Catch you later, babe. 92 00:03:32,255 --> 00:03:34,507 Hi, Melvin. 93 00:03:34,633 --> 00:03:37,427 You look really, really cute today. 94 00:03:37,510 --> 00:03:38,428 I do? 95 00:03:38,511 --> 00:03:39,679 Oh, yeah. 96 00:03:39,804 --> 00:03:42,641 In fact, I think it's time I dumbed scuzzy old Bonehead 97 00:03:42,682 --> 00:03:45,769 and started dating a really cute guy like you. 98 00:03:45,852 --> 00:03:46,519 You do? 99 00:03:46,645 --> 00:03:47,812 Would I lie? 100 00:03:47,854 --> 00:03:49,981 So what are you doing tonight, huh? 101 00:03:50,106 --> 00:03:52,692 Well, at 7:00 o'clock I practice burping. 102 00:03:52,817 --> 00:03:54,611 At 8:00, I wax my chicken. 103 00:03:54,694 --> 00:03:58,156 Then from 9:00 to 10:00, I like to smell my armpits. 104 00:03:58,198 --> 00:03:59,866 [gagging] 105 00:03:59,991 --> 00:04:04,120 How about if you meet me at the pool after the club closes 106 00:04:04,204 --> 00:04:05,789 and we get to know each other better. 107 00:04:05,872 --> 00:04:07,332 Know what I mean? 108 00:04:07,457 --> 00:04:08,166 No. 109 00:04:08,208 --> 00:04:09,042 But I'll be there. 110 00:04:09,167 --> 00:04:09,834 Great! 111 00:04:09,960 --> 00:04:10,835 Oh! 112 00:04:10,961 --> 00:04:12,879 Would you also do me one big favor? 113 00:04:13,004 --> 00:04:14,004 You want to hear me burp? 114 00:04:14,047 --> 00:04:15,298 No. 115 00:04:15,382 --> 00:04:18,551 I want you to wear a special outfit on our date tonight. 116 00:04:18,677 --> 00:04:19,719 A tutu? 117 00:04:19,844 --> 00:04:20,845 Oh, gee. 118 00:04:20,971 --> 00:04:22,138 I don't know. 119 00:04:22,222 --> 00:04:24,057 Please, Melvie. 120 00:04:24,182 --> 00:04:26,476 It would mean so much to little Bimbette 121 00:04:26,559 --> 00:04:30,063 if big, handsome Melvie-Welvie wore the cute wittle tutu. 122 00:04:30,188 --> 00:04:31,982 [kiss] 123 00:04:32,065 --> 00:04:32,899 Ah. 124 00:04:33,024 --> 00:04:34,067 OK. 125 00:04:34,192 --> 00:04:36,072 If it means so much to you. [snort] Are you sure 126 00:04:36,194 --> 00:04:37,696 you don't want to hear me burp? 127 00:04:37,821 --> 00:04:39,906 What a moron. 128 00:04:40,031 --> 00:04:41,324 Oh, boy. 129 00:04:41,408 --> 00:04:42,909 This is my lucky day! 130 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 I got a girlfriend! 131 00:04:44,995 --> 00:04:45,870 Yippee! 132 00:04:45,912 --> 00:04:47,747 [interposing voices] 133 00:04:47,872 --> 00:04:48,872 Sorry. 134 00:04:49,582 --> 00:04:53,044 [truck sounds] 135 00:04:53,837 --> 00:04:55,171 [splash] 136 00:04:55,255 --> 00:04:56,381 [squawk] 137 00:04:56,506 --> 00:04:59,718 Gee, I hope Bimbette thinks I look OK for our date. 138 00:04:59,759 --> 00:05:01,720 Pink isn't really my color. 139 00:05:01,761 --> 00:05:04,055 I hope my mop doesn't clash. 140 00:05:04,097 --> 00:05:06,558 [whoosh] 141 00:05:07,392 --> 00:05:12,772 [background music] 142 00:05:15,108 --> 00:05:15,775 Yoohoo! 143 00:05:15,900 --> 00:05:16,943 Bimbette! 144 00:05:17,068 --> 00:05:17,944 I'm ready. 145 00:05:18,069 --> 00:05:19,279 Bimbette? 146 00:05:19,404 --> 00:05:20,280 [laughing] 147 00:05:20,405 --> 00:05:21,114 I love it! 148 00:05:21,239 --> 00:05:23,241 [interposing voices] 149 00:05:23,283 --> 00:05:24,909 You look real good in pink. 150 00:05:24,951 --> 00:05:25,744 [laughing] 151 00:05:25,869 --> 00:05:27,245 [interposing voices] 152 00:05:27,370 --> 00:05:28,747 [spit] 153 00:05:28,872 --> 00:05:30,248 [chatter] 154 00:05:30,373 --> 00:05:31,791 [yell] 155 00:05:32,792 --> 00:05:34,252 [ah] 156 00:05:34,294 --> 00:05:35,754 [splash] 157 00:05:35,795 --> 00:05:39,299 [laughing] 158 00:05:39,758 --> 00:05:41,885 [background music] 159 00:05:43,595 --> 00:05:45,138 [melvin yelling] 160 00:05:46,264 --> 00:05:48,600 I just have the strangest feeling 161 00:05:48,725 --> 00:05:52,729 I made a mistake sending that Grossolium to Tromaville. 162 00:05:52,812 --> 00:05:54,939 A complete and hopeless nerd? 163 00:05:55,065 --> 00:05:55,940 Nah. 164 00:05:55,982 --> 00:05:59,319 [laughing] 165 00:06:00,779 --> 00:06:02,655 Please help me. 166 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 I'm changing into something horrible. 167 00:06:05,158 --> 00:06:09,454 I'm changing into a school teacher! 168 00:06:09,579 --> 00:06:11,331 [yells] 169 00:06:11,456 --> 00:06:12,791 Oh, no! 170 00:06:12,832 --> 00:06:16,252 I'm changing into something even more horrible now. 171 00:06:16,336 --> 00:06:19,839 I'm turning into (WITH ACCENT) a movie producer. 172 00:06:19,964 --> 00:06:22,634 [yells] 173 00:06:22,675 --> 00:06:23,468 Oh, no! 174 00:06:23,593 --> 00:06:25,512 I'm changing again! 175 00:06:25,637 --> 00:06:27,680 I'm changing int a... 176 00:06:27,806 --> 00:06:32,852 A hideously deformed creature of superhuman size 177 00:06:32,977 --> 00:06:34,312 and strength! 178 00:06:34,354 --> 00:06:36,981 [yells] 179 00:06:37,107 --> 00:06:37,816 A what? 180 00:06:37,857 --> 00:06:38,608 Oh. 181 00:06:38,691 --> 00:06:40,527 I got a big problem. 182 00:06:41,986 --> 00:06:44,030 [footsteps] 183 00:06:44,531 --> 00:06:45,198 Mom. 184 00:06:45,323 --> 00:06:46,199 It's me, Melvin. 185 00:06:46,324 --> 00:06:46,991 [knocking] 186 00:06:47,117 --> 00:06:49,160 Melvin, my son. 187 00:06:49,202 --> 00:06:49,953 Oy. 188 00:06:50,036 --> 00:06:50,787 Oh. 189 00:06:50,870 --> 00:06:51,538 [splat] 190 00:06:51,663 --> 00:06:53,206 Oh, what am I going to do? 191 00:06:53,331 --> 00:06:54,707 Now that I'm a hideously deformed 192 00:06:54,833 --> 00:06:57,043 creature of superhuman size and strength, 193 00:06:57,168 --> 00:06:58,545 where will I even live? 194 00:06:58,670 --> 00:07:00,797 Try the toxic waste dump. 195 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 Thanks, Mom. 196 00:07:01,965 --> 00:07:04,634 I knew I could count on you. 197 00:07:04,717 --> 00:07:06,386 My new home. 198 00:07:06,511 --> 00:07:08,721 Ah, well I guess it isn't so bad. 199 00:07:08,847 --> 00:07:09,889 Look at the bright side. 200 00:07:10,014 --> 00:07:12,559 How many people have a home that glows in the dark? 201 00:07:12,851 --> 00:07:16,521 [random noises] 202 00:07:17,355 --> 00:07:21,568 Well, hi little fella, why you're a cute little blob 203 00:07:21,693 --> 00:07:23,236 lets see, what'll I call you? 204 00:07:23,361 --> 00:07:25,864 I know, how about Blobby? 205 00:07:26,030 --> 00:07:29,701 [mutters approvingly] 206 00:07:30,535 --> 00:07:33,037 Well Blobby here's where I will live my life... 207 00:07:33,163 --> 00:07:35,039 ...all alone with no one 208 00:07:35,165 --> 00:07:37,250 to love or care for me but you. 209 00:07:37,375 --> 00:07:38,168 [female singing] 210 00:07:38,251 --> 00:07:38,918 Hey. 211 00:07:39,043 --> 00:07:42,046 What's that beautiful sound? 212 00:07:42,338 --> 00:07:43,338 [splat] 213 00:07:43,423 --> 00:07:44,423 [accordion playing] 214 00:07:44,549 --> 00:07:48,011 [humming] 215 00:07:49,012 --> 00:07:51,890 (SINGING) The world is a beautiful. 216 00:07:52,015 --> 00:07:55,393 The world is love. 217 00:07:55,518 --> 00:07:57,896 We are brothers and sisters. 218 00:07:58,021 --> 00:08:03,401 Of that I'm pretty sure of. 219 00:08:03,443 --> 00:08:06,946 Hey, sweet thing, you got something we want. 220 00:08:07,071 --> 00:08:09,115 Want to guess what it is? 221 00:08:09,240 --> 00:08:10,450 [giggles] Gee. 222 00:08:10,575 --> 00:08:11,951 Do I win anything if I guess right? 223 00:08:12,076 --> 00:08:14,579 I really could use a microwave or maybe a waffle iron. 224 00:08:14,621 --> 00:08:15,788 I'd love a waffle iron. 225 00:08:15,914 --> 00:08:16,581 Oh! 226 00:08:16,706 --> 00:08:17,415 I know what I need. 227 00:08:17,457 --> 00:08:18,750 How about a socket wrench? 228 00:08:19,542 --> 00:08:21,294 The new accordion, dumbo. 229 00:08:21,419 --> 00:08:22,754 Give it, now! 230 00:08:23,379 --> 00:08:24,589 [footsteps] 231 00:08:24,631 --> 00:08:25,465 Hey. 232 00:08:25,590 --> 00:08:26,799 This is weird. 233 00:08:26,925 --> 00:08:29,636 Something bad is happening nearby. 234 00:08:29,761 --> 00:08:31,262 I can feel it in my body. 235 00:08:31,387 --> 00:08:32,722 BLONDE GIRL: Somebody help me! 236 00:08:32,764 --> 00:08:33,598 Please! 237 00:08:33,765 --> 00:08:36,267 Let go of my accordion! 238 00:08:36,392 --> 00:08:37,560 Now I'm sure! 239 00:08:37,602 --> 00:08:39,604 Somebody's hurting an accordion! 240 00:08:39,646 --> 00:08:40,980 Help! 241 00:08:41,105 --> 00:08:42,607 Hey, you plunks! 242 00:08:42,649 --> 00:08:43,942 Leave that girl alone. 243 00:08:44,067 --> 00:08:44,776 Oh. 244 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 Look fellas. 245 00:08:46,110 --> 00:08:48,321 It's Melvin, the mop boy. 246 00:08:48,446 --> 00:08:51,241 Your days up picking on nerds and accordion players 247 00:08:51,282 --> 00:08:52,742 are over, Bonehead. 248 00:08:52,784 --> 00:08:55,954 Let's get him! 249 00:08:56,079 --> 00:08:57,956 [grunt] 250 00:08:58,122 --> 00:09:00,750 This'll teach you to mess with a hideously deformed creature 251 00:09:00,792 --> 00:09:02,585 of superhuman size and strength. 252 00:09:02,627 --> 00:09:05,421 [whir] 253 00:09:05,463 --> 00:09:06,798 Whoa! 254 00:09:06,965 --> 00:09:09,634 [splash] 255 00:09:09,801 --> 00:09:11,469 Hey, man. 256 00:09:11,636 --> 00:09:13,137 What's happening to me? 257 00:09:13,263 --> 00:09:16,474 I can't get out of here. 258 00:09:16,599 --> 00:09:17,684 Feel lucky, punk? 259 00:09:17,809 --> 00:09:18,476 Not really. 260 00:09:18,643 --> 00:09:20,436 No. 261 00:09:20,478 --> 00:09:21,437 [clatter] 262 00:09:21,479 --> 00:09:22,479 Oh! 263 00:09:23,523 --> 00:09:25,692 [background music] 264 00:09:25,984 --> 00:09:26,818 Are you OK? 265 00:09:26,985 --> 00:09:27,986 Fine, thanks to you. 266 00:09:28,152 --> 00:09:29,320 I did lose my contact lenses. 267 00:09:29,362 --> 00:09:30,655 So I can't see too good. 268 00:09:30,780 --> 00:09:31,489 Gosh. 269 00:09:31,531 --> 00:09:33,324 You're very handsome. 270 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Boy, this really is my lucky day. 271 00:09:37,954 --> 00:09:41,541 [music playing] 272 00:09:45,670 --> 00:09:49,132 [yelling] 273 00:09:50,800 --> 00:09:52,969 [machine noises] 274 00:09:53,511 --> 00:09:55,680 [background music] 275 00:09:56,055 --> 00:09:57,348 Yvonne. 276 00:09:57,515 --> 00:09:58,975 Gee, that's a pretty name. 277 00:09:59,017 --> 00:10:00,018 Thanks. 278 00:10:00,184 --> 00:10:01,853 It means pretty girl who walks in sunlight 279 00:10:01,894 --> 00:10:03,054 or big, rusty pooper scooper. 280 00:10:03,187 --> 00:10:03,855 I forget which. 281 00:10:03,980 --> 00:10:05,189 So what should I call you? 282 00:10:05,356 --> 00:10:07,066 Well, I used to be called Melvin. 283 00:10:07,191 --> 00:10:09,902 But now that I've had a small accident with toxic chemicals, 284 00:10:10,028 --> 00:10:11,571 I think I need a new name. 285 00:10:11,696 --> 00:10:14,240 ...[gasp] How about if I call you Chemicals, or Mr. Chemicals, 286 00:10:14,365 --> 00:10:15,700 or Bucky Kid, or how about... 287 00:10:15,742 --> 00:10:16,492 Toxie! 288 00:10:16,534 --> 00:10:17,368 That's it. 289 00:10:17,493 --> 00:10:19,704 You can call me Toxie. 290 00:10:19,871 --> 00:10:21,039 Uh-oh. 291 00:10:21,205 --> 00:10:23,041 I'm getting that weird feeling again. 292 00:10:23,166 --> 00:10:26,377 Something evil is happening, and it's happening real close. 293 00:10:26,419 --> 00:10:27,712 Help! 294 00:10:27,879 --> 00:10:30,590 Bad guys are going to destroy our orphanage so they can build 295 00:10:30,715 --> 00:10:33,051 a poisonous chemical plant! 296 00:10:33,176 --> 00:10:33,885 Hm. 297 00:10:33,926 --> 00:10:34,927 Where could that evil be? 298 00:10:35,053 --> 00:10:35,720 [squeak] 299 00:10:35,845 --> 00:10:36,554 Huh? 300 00:10:36,679 --> 00:10:37,722 Hey! 301 00:10:37,764 --> 00:10:39,891 Bad guys are trying to destroy that orphanage. 302 00:10:39,932 --> 00:10:41,434 That's not right! 303 00:10:41,559 --> 00:10:42,727 [squeaking] 304 00:10:42,769 --> 00:10:44,228 And my mop is alive. 305 00:10:44,270 --> 00:10:46,522 I bet that happened when it fell into the toxic chemicals 306 00:10:46,564 --> 00:10:47,273 with me. 307 00:10:47,398 --> 00:10:48,524 OK, mop. 308 00:10:48,566 --> 00:10:51,736 Let's you and me clean up this mess. 309 00:10:51,778 --> 00:10:54,072 [squeaking] 310 00:10:54,238 --> 00:10:57,575 [whack] 311 00:10:59,410 --> 00:11:00,411 Have no fear. 312 00:11:00,536 --> 00:11:01,621 Toxie's here. 313 00:11:01,746 --> 00:11:03,623 Let go of her, you creep! 314 00:11:03,748 --> 00:11:06,459 [smack] 315 00:11:06,584 --> 00:11:08,795 Oh, thank you Toxie! 316 00:11:08,920 --> 00:11:10,296 You're welcome, sweetheart. 317 00:11:10,421 --> 00:11:11,756 Now please step aside. 318 00:11:11,923 --> 00:11:14,884 A battle against evil is no place for a little girl. 319 00:11:14,926 --> 00:11:16,260 Whoa! 320 00:11:16,427 --> 00:11:17,720 Are you all right? 321 00:11:17,762 --> 00:11:19,972 I'm having a ball! 322 00:11:20,098 --> 00:11:21,474 [whack] 323 00:11:21,599 --> 00:11:24,602 [yelling] 324 00:11:25,603 --> 00:11:27,605 [gunfire] 325 00:11:27,772 --> 00:11:28,439 Ha! 326 00:11:28,564 --> 00:11:29,440 Ha-ha! 327 00:11:29,565 --> 00:11:30,274 Ah! 328 00:11:30,316 --> 00:11:32,443 Ha-ha! 329 00:11:32,485 --> 00:11:34,612 Hey, you shot my tutu. 330 00:11:34,779 --> 00:11:36,447 Now I'm really mad. 331 00:11:36,572 --> 00:11:39,575 [gunshots] 332 00:11:39,742 --> 00:11:40,743 [background music] 333 00:11:40,910 --> 00:11:41,911 TOXIE: Excuse me 334 00:11:41,994 --> 00:11:43,496 but I need this vehicle to fight evil 335 00:11:43,621 --> 00:11:44,622 [ugh] 336 00:11:44,956 --> 00:11:47,625 [background music] 337 00:11:47,959 --> 00:11:49,836 Wee! 338 00:11:49,961 --> 00:11:53,464 [gunshots] 339 00:11:55,508 --> 00:11:58,594 [background music] 340 00:12:00,930 --> 00:12:04,350 [interposing voices] 341 00:12:05,852 --> 00:12:06,811 (CHANTING) Toxie! 342 00:12:06,853 --> 00:12:07,812 Toxie! 343 00:12:07,854 --> 00:12:08,771 Toxie! 344 00:12:08,813 --> 00:12:11,315 Toxie! 345 00:12:11,357 --> 00:12:13,693 Can you tell our home viewers what just happened here? 346 00:12:13,818 --> 00:12:16,779 I'm not sure, but I think my new boyfriend talks to his mop. 347 00:12:16,821 --> 00:12:17,530 Oh, yeah. 348 00:12:17,655 --> 00:12:18,865 I'll tell you what happened. 349 00:12:18,990 --> 00:12:22,160 My son, Melvin Junko, who is know a hideously deformed 350 00:12:22,201 --> 00:12:24,829 creature with superhuman size and strength, 351 00:12:24,871 --> 00:12:29,041 saved those poor orphans from being thrown out of their home. 352 00:12:29,167 --> 00:12:30,835 We understand you name is Melvin Junko. 353 00:12:31,002 --> 00:12:31,878 Not anymore. 354 00:12:32,003 --> 00:12:34,046 From now on my name is Toxie, and I'm 355 00:12:34,172 --> 00:12:37,508 a crusader against pollution, crime, and other stuff. 356 00:12:37,675 --> 00:12:41,637 So I guess we could call you the Toxic Crusader. 357 00:12:41,679 --> 00:12:42,847 Hey, yeah. 358 00:12:42,972 --> 00:12:44,015 I'd like that! 359 00:12:44,140 --> 00:12:46,017 The Toxic Crusader! 360 00:12:46,142 --> 00:12:46,851 Neat! 361 00:12:46,893 --> 00:12:48,644 No! 362 00:12:48,686 --> 00:12:50,354 How could this be happening? 363 00:12:50,480 --> 00:12:52,023 I told you so. 364 00:12:52,190 --> 00:12:53,357 What did you say? 365 00:12:53,399 --> 00:12:54,399 Nothing. 366 00:12:54,525 --> 00:12:56,068 He must be stopped! 367 00:12:56,194 --> 00:12:59,697 This... this Toxic Crusader must be 368 00:12:59,864 --> 00:13:03,868 eradicated or all my plans to pollute the world 369 00:13:03,910 --> 00:13:05,036 will be destroyed! 370 00:13:05,203 --> 00:13:08,164 Let me take care of this Toxic Crusader! 371 00:13:08,206 --> 00:13:10,750 Why should I give you the pleasure of killing him? 372 00:13:10,875 --> 00:13:13,711 Because he did this to me! 373 00:13:13,836 --> 00:13:15,046 All right, then. 374 00:13:15,171 --> 00:13:18,549 Do away with him, and you will be well rewarded. 375 00:13:18,674 --> 00:13:20,009 No sweat! 376 00:13:20,051 --> 00:13:23,721 You can say goodbye to the Toxic Crusader! 377 00:13:24,263 --> 00:13:25,263 Goodbye! 378 00:13:27,058 --> 00:13:30,353 [music playing] 379 00:13:32,730 --> 00:13:35,066 (SINGING) I'm a hero. 380 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 I'm feeling warm and snuggly. 381 00:13:36,901 --> 00:13:39,529 Got a girlfriend, although I'm all ugly. 382 00:13:39,570 --> 00:13:40,571 I'm a hero. 383 00:13:40,696 --> 00:13:42,949 I'm feeling warm and snuggly. 384 00:13:43,074 --> 00:13:44,033 I'm a... 385 00:13:44,075 --> 00:13:46,244 [crying] 386 00:13:46,410 --> 00:13:49,455 What's the matter, little girl? 387 00:13:49,580 --> 00:13:53,417 (CRYING) Toxie, my kitty cat's stuck in the tree. 388 00:13:53,459 --> 00:13:54,210 Aw. 389 00:13:54,252 --> 00:13:54,961 Don't cry. 390 00:13:55,086 --> 00:13:56,212 I'll get your kitty down. 391 00:13:56,254 --> 00:13:59,382 Mop, do your stuff. 392 00:13:59,423 --> 00:14:00,383 [squeak] 393 00:14:00,424 --> 00:14:02,301 [screech] 394 00:14:02,426 --> 00:14:03,719 Here you go, honey. 395 00:14:03,761 --> 00:14:05,263 Have a nice day. 396 00:14:05,304 --> 00:14:07,098 [giggles] Thanks, Toxie. 397 00:14:07,265 --> 00:14:09,058 You're the best. 398 00:14:09,100 --> 00:14:10,935 [squeaking] 399 00:14:11,102 --> 00:14:12,895 [rumble] 400 00:14:12,937 --> 00:14:14,146 (SINGING) I'm a hero. 401 00:14:14,272 --> 00:14:15,273 I'm fee... Hey! 402 00:14:15,398 --> 00:14:18,150 What happened to the happy music? 403 00:14:18,276 --> 00:14:20,611 Oh, well. 404 00:14:20,778 --> 00:14:23,573 BONEHEAD: OK, Toxic Crusader. 405 00:14:23,614 --> 00:14:27,118 Get ready to become the Crushed Crusader. 406 00:14:27,285 --> 00:14:29,412 [tires screech] 407 00:14:32,123 --> 00:14:36,127 Uh-oh I got that old feeling. 408 00:14:36,252 --> 00:14:37,086 Oh, no! 409 00:14:37,128 --> 00:14:39,463 Look out little girl! 410 00:14:39,589 --> 00:14:40,923 Look out! 411 00:14:40,965 --> 00:14:42,800 [rumble] 412 00:14:42,925 --> 00:14:44,677 Are you OK, Toxie? 413 00:14:44,802 --> 00:14:46,470 Actually, I'm feeling a little rundown. 414 00:14:46,637 --> 00:14:48,514 He's moving in for the kill. 415 00:14:48,639 --> 00:14:51,976 This is the end of the Toxic Crusader. 416 00:14:52,143 --> 00:14:54,103 I don't know Dr. Killemoff 417 00:14:54,270 --> 00:14:55,980 What if old Toxie jumps out of the way 418 00:14:56,022 --> 00:14:58,316 and defeats Bonehead with his super-powered mop? 419 00:14:58,441 --> 00:15:00,651 Don't be ridiculous! 420 00:15:00,693 --> 00:15:01,694 Are you ready, mop? 421 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 [mop squeaks] 422 00:15:06,699 --> 00:15:07,700 [engine rumbling] 423 00:15:09,368 --> 00:15:10,368 Whoa! 424 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 [bonehead yells] 425 00:15:14,665 --> 00:15:15,541 Wa-hoo! 426 00:15:15,666 --> 00:15:17,543 Oh, no! 427 00:15:17,668 --> 00:15:19,503 Bonehead has been defeated by the Toxic 428 00:15:19,670 --> 00:15:22,548 Crusader's cursed mop! 429 00:15:22,673 --> 00:15:24,133 I told you so. 430 00:15:24,175 --> 00:15:25,176 What did you say? 431 00:15:25,301 --> 00:15:26,510 Nothing. 432 00:15:26,636 --> 00:15:31,015 I will have to put an end to this Toxic Crusader myself. 433 00:15:31,057 --> 00:15:33,142 Psycho, prepare my radiation rangers 434 00:15:33,184 --> 00:15:38,814 for battle, while I prepare a special weapon just in case. 435 00:15:38,856 --> 00:15:40,167 He still might beat us if he's helped 436 00:15:40,191 --> 00:15:41,734 by other hideously deformed creatures 437 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 with superhuman size and strength. 438 00:15:43,736 --> 00:15:44,736 Psycho! 439 00:15:44,820 --> 00:15:48,032 I grow weary of your ridiculous ideas. 440 00:15:48,074 --> 00:15:48,824 Sorry. 441 00:15:48,866 --> 00:15:50,576 Bad guys are so stupid. 442 00:15:52,078 --> 00:15:53,079 [background music] 443 00:15:54,163 --> 00:15:55,373 [knocking] 444 00:15:55,498 --> 00:15:57,375 Yvonne, it's me, Toxie. 445 00:15:57,416 --> 00:15:59,251 Oh, Toxie, I missed you so! 446 00:15:59,377 --> 00:16:00,211 Ah! 447 00:16:00,252 --> 00:16:01,003 Ugh. 448 00:16:01,045 --> 00:16:02,380 Honey, where are ya? 449 00:16:02,505 --> 00:16:03,547 I'm right here, Yvonne. 450 00:16:03,673 --> 00:16:04,548 Oh, goodie. 451 00:16:04,590 --> 00:16:05,925 I have a surprise for you. 452 00:16:06,050 --> 00:16:09,261 I've got new glasses so I can finally see your gorgeous face. 453 00:16:09,387 --> 00:16:12,056 [gasp] Yvonne, no! 454 00:16:12,181 --> 00:16:13,933 [scream] 455 00:16:14,058 --> 00:16:16,560 Oh, I should have known this would happen. 456 00:16:16,602 --> 00:16:19,855 How could a beautiful, intelligent girl like Yvonne 457 00:16:19,897 --> 00:16:21,607 ever fall for a hideously deformed 458 00:16:21,732 --> 00:16:22,900 creature such as myself? 459 00:16:22,942 --> 00:16:24,610 But I did fall for you, Toxie. 460 00:16:24,735 --> 00:16:25,861 Huh? 461 00:16:25,903 --> 00:16:28,406 But the minute you saw how ugly I am, you screamed. 462 00:16:28,447 --> 00:16:29,447 You're not ugly. 463 00:16:29,532 --> 00:16:30,574 You're very handsome. 464 00:16:30,616 --> 00:16:32,702 It's your tie that made me scream. 465 00:16:32,743 --> 00:16:34,453 Now that's ugly. 466 00:16:34,578 --> 00:16:35,889 I mean, more than ugly. It's gross. 467 00:16:35,913 --> 00:16:36,706 OK. 468 00:16:36,747 --> 00:16:37,915 So she's just beautiful. 469 00:16:38,874 --> 00:16:39,874 [helicopters approaching] 470 00:16:43,045 --> 00:16:47,299 [background music] 471 00:16:52,430 --> 00:16:54,470 Uh, Toxie honey, I don't think I can go out tonight. 472 00:16:54,598 --> 00:16:58,602 I really have to wash my hair. 473 00:16:58,728 --> 00:16:59,979 Can I help you? 474 00:17:00,104 --> 00:17:03,107 Say your prayers, Toxic Crusader. 475 00:17:03,149 --> 00:17:03,899 Why? 476 00:17:03,941 --> 00:17:04,942 Am I going to bed now? 477 00:17:04,984 --> 00:17:06,152 No. 478 00:17:06,277 --> 00:17:09,780 You are going to die for standing in the way of my plans 479 00:17:09,905 --> 00:17:11,407 to pollute Tromaville. 480 00:17:11,449 --> 00:17:13,617 But why do you want to pollute Tromaville? 481 00:17:13,659 --> 00:17:16,579 What good does it do anybody to poison the environment? 482 00:17:16,620 --> 00:17:18,622 I've always wondered that myself. 483 00:17:18,748 --> 00:17:22,168 It may be poison to humans, but not to the people 484 00:17:22,293 --> 00:17:26,464 of my planet Smogula. 485 00:17:26,505 --> 00:17:28,007 Oh, man. 486 00:17:28,132 --> 00:17:30,468 I'm working for a cockroach? 487 00:17:30,634 --> 00:17:33,345 For Smogulans to take over this planet, 488 00:17:33,471 --> 00:17:37,600 the air and water must be first poisoned to our liking. 489 00:17:37,641 --> 00:17:40,144 But if you poison our planet... as if we can't do it 490 00:17:40,311 --> 00:17:43,314 ourselves... then all human and animal life will die. 491 00:17:43,439 --> 00:17:45,107 What's your point? 492 00:17:45,149 --> 00:17:46,317 Oh. 493 00:17:46,484 --> 00:17:49,945 I'm definitely in the presence of some big time evil. 494 00:17:49,987 --> 00:17:52,281 My point is this, butthead! 495 00:17:52,323 --> 00:17:55,826 This is my planet... even though I don't look like I'm from it. 496 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 And this is my town, which means it's 497 00:17:58,162 --> 00:18:00,372 my job to keep it safe, beautiful, 498 00:18:00,498 --> 00:18:02,291 and free from pollution. 499 00:18:02,333 --> 00:18:06,504 Then prepare to die, Toxic Crusader. 500 00:18:06,629 --> 00:18:09,340 Apocalypse now! 501 00:18:09,507 --> 00:18:12,885 [gunfire] 502 00:18:13,010 --> 00:18:15,971 I sure could use some help. 503 00:18:16,013 --> 00:18:19,350 [gunfire] 504 00:18:19,475 --> 00:18:21,560 Excuse me, but, uh, me and my friend 505 00:18:21,685 --> 00:18:24,855 are looking for a hideously deformed creature named Toxie. 506 00:18:24,980 --> 00:18:25,689 Have you seen him? 507 00:18:25,731 --> 00:18:27,525 He's up there. 508 00:18:27,566 --> 00:18:28,317 Oh, yeah. 509 00:18:28,359 --> 00:18:29,193 I see him. 510 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 [sneeze] 511 00:18:31,904 --> 00:18:33,030 Gesundheit. 512 00:18:33,197 --> 00:18:34,532 Thank you. 513 00:18:34,657 --> 00:18:35,533 [grunting] 514 00:18:35,658 --> 00:18:36,534 [crash] 515 00:18:36,575 --> 00:18:37,535 You fools! 516 00:18:37,576 --> 00:18:38,494 Get him! 517 00:18:38,536 --> 00:18:40,913 I hate this part. 518 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 It's cleanup time! 519 00:18:43,040 --> 00:18:43,707 Oh, sorry. 520 00:18:43,874 --> 00:18:44,667 [smacks] 521 00:18:44,708 --> 00:18:45,543 [grunting] 522 00:18:45,668 --> 00:18:46,710 Excuse me. 523 00:18:46,836 --> 00:18:47,920 My name's No-Zone. 524 00:18:48,045 --> 00:18:50,172 This is my friend, Major Disaster. 525 00:18:50,214 --> 00:18:53,759 We're both hideously deformed creatures with superhuman size 526 00:18:53,884 --> 00:18:55,219 and strength. 527 00:18:55,261 --> 00:18:56,428 Really? Me too. 528 00:18:56,554 --> 00:18:57,555 Yeah. We know. 529 00:18:57,680 --> 00:19:00,432 We saw you on TV and wanted to come join you. 530 00:19:00,558 --> 00:19:03,727 Well, I have to warn you, it's a tough job. 531 00:19:03,853 --> 00:19:05,896 There's no dental plan, and we don't get 532 00:19:06,063 --> 00:19:07,565 any piece of our merchandising. 533 00:19:07,606 --> 00:19:08,606 Ah, it's OK. 534 00:19:08,732 --> 00:19:10,401 We just want to fight bad guys. 535 00:19:10,568 --> 00:19:11,235 Great. 536 00:19:11,360 --> 00:19:12,903 You're hired! 537 00:19:13,070 --> 00:19:14,238 What's Major Disaster doing? 538 00:19:14,280 --> 00:19:16,574 Uh, he has the power to control to control plants. 539 00:19:16,615 --> 00:19:19,201 It takes him a few seconds to get going though. 540 00:19:19,952 --> 00:19:21,954 [background music] 541 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 - Hey. - What's going on? 542 00:19:24,248 --> 00:19:24,915 [interposing voices] 543 00:19:25,040 --> 00:19:27,543 [yelling] [whoosh] 544 00:19:27,585 --> 00:19:30,546 Hey, that's a cool superpower. 545 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 DR. KILLEMOFF: Release Polluto. 546 00:19:33,048 --> 00:19:34,592 [clanging] 547 00:19:37,595 --> 00:19:41,223 Destroy the Toxic Crusader and his friends. 548 00:19:41,265 --> 00:19:44,101 [mumbles] 549 00:19:44,268 --> 00:19:45,102 Uh, look. 550 00:19:45,227 --> 00:19:47,438 It's some kind of living oil slick. 551 00:19:47,605 --> 00:19:48,272 Mop! 552 00:19:48,397 --> 00:19:49,273 Come back! 553 00:19:49,315 --> 00:19:51,442 [squeaking] 554 00:19:51,483 --> 00:19:52,943 Mop hates a mess. 555 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Oh, no! 556 00:19:54,111 --> 00:19:55,821 That thing ate my mop. 557 00:19:55,946 --> 00:19:57,948 Well, what'll we do now? 558 00:19:58,115 --> 00:19:58,949 I've got an idea. 559 00:19:58,991 --> 00:19:59,991 Follow me! 560 00:20:02,745 --> 00:20:03,621 Kitty litter? 561 00:20:03,746 --> 00:20:05,456 What are we doing with kitty litter? 562 00:20:05,497 --> 00:20:08,417 Toxie, we're not fighting Heathcliff. 563 00:20:08,459 --> 00:20:09,460 Trust me. 564 00:20:09,627 --> 00:20:11,629 Just empty the kitty litter on the ground. 565 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 Now, No-Zone, aim your schnozzola at that thing 566 00:20:14,340 --> 00:20:16,133 and use your sneeze power! 567 00:20:16,258 --> 00:20:17,801 You've got it, buddy. 568 00:20:17,843 --> 00:20:20,971 [sneeze] 569 00:20:22,806 --> 00:20:25,643 [wind] 570 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 Look! The kitty litter is drying up the oil slick. 571 00:20:29,146 --> 00:20:31,941 [ka-boom] 572 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 [clink] 573 00:20:34,818 --> 00:20:36,153 Oh, mop. 574 00:20:36,195 --> 00:20:36,987 Are you OK? 575 00:20:37,112 --> 00:20:38,112 [squeak] 576 00:20:38,155 --> 00:20:40,115 DR. KILLEMOFF: This can't be happening! 577 00:20:40,157 --> 00:20:42,534 If it weren't for those other two 578 00:20:42,660 --> 00:20:45,996 hideously deformed creatures helping the Toxic Crusader, 579 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 I would have defeated him. 580 00:20:48,040 --> 00:20:49,792 I told you so. 581 00:20:49,833 --> 00:20:50,833 Ah! 582 00:20:53,504 --> 00:20:54,838 [crash] 583 00:20:55,005 --> 00:20:57,049 Oh, Toxie, I'm so proud of you. 584 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 You saved Tromaville. 585 00:20:58,676 --> 00:21:00,636 Of course he saved Tromaville. 586 00:21:00,678 --> 00:21:01,512 He's my son. 587 00:21:01,553 --> 00:21:03,013 He's a hero. 588 00:21:03,180 --> 00:21:04,348 I'm no hero, Mom. 589 00:21:04,473 --> 00:21:07,309 I'm just doing my part to keep Tromaville beautiful, 590 00:21:07,351 --> 00:21:08,852 safe, and free from pollution. 591 00:21:08,978 --> 00:21:09,687 Gee. 592 00:21:09,728 --> 00:21:11,563 What an amazing coincidence. 593 00:21:11,689 --> 00:21:13,732 All three of us were turned into hideously 594 00:21:13,857 --> 00:21:16,360 deformed creatures with superhuman size and strength 595 00:21:16,485 --> 00:21:17,528 by accident. 596 00:21:17,653 --> 00:21:18,904 That's right. 597 00:21:19,029 --> 00:21:21,699 I was a soldier in the Army, and when I fell into a radioactive 598 00:21:21,824 --> 00:21:23,033 swamp. 599 00:21:23,200 --> 00:21:25,303 And I was a pilot when I flew through a whole in the ozone 600 00:21:25,327 --> 00:21:28,914 and crashed my plane into a silo of radioactive pepper. 601 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 [sneeze] 602 00:21:30,165 --> 00:21:31,208 Gesundheit. 603 00:21:31,333 --> 00:21:32,584 Thank you. 604 00:21:32,710 --> 00:21:36,547 Well, lucky for us, we were all hideously deformed, because now 605 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 we're The Toxic Crusaders! 606 00:21:39,883 --> 00:21:42,386 Sounds like a good name for a TV show. 607 00:21:42,511 --> 00:21:46,223 I brought some dinner for you boys. 608 00:21:46,265 --> 00:21:48,392 I made your favorite... burgers. 609 00:21:48,517 --> 00:21:50,269 ...[giggling] Guess what, everybody? 610 00:21:50,394 --> 00:21:52,330 I wrote a new song about my brave, handsome boyfriend 611 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 and his two new buddies. 612 00:21:53,605 --> 00:21:54,732 Listen. 613 00:21:54,898 --> 00:21:58,902 (SINGING) Hideously deformed, superhumanly strong, 614 00:21:59,028 --> 00:22:04,950 they're the toxic crusaders, and they fight against wrong. 615 00:22:05,075 --> 00:22:07,578 A one, a two, a three! 616 00:22:07,745 --> 00:22:10,539 (SINGING) We're the Toxic Crusaders. 617 00:22:10,581 --> 00:22:13,250 We're the Toxic Crusaders. 618 00:22:13,417 --> 00:22:16,378 We're the Toxic Crusaders. 619 00:22:16,420 --> 00:22:18,464 Of that we're pretty sure of. 620 00:22:18,589 --> 00:22:19,256 [sneezes] 621 00:22:19,423 --> 00:22:20,257 TOXIE: Gesundheit. 622 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 (SINGING) We're the Toxic Crusaders. 623 00:22:22,634 --> 00:22:25,429 We're the Toxic Crusaders. 624 00:22:25,471 --> 00:22:29,641 Of that, we're pretty sure of. 625 00:22:29,767 --> 00:22:32,770 [theme music] 39341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.