Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:05,630
Dear Hortense, my boyfriend snores and I
haven't got a good night's sleep. Dear
2
00:00:05,630 --> 00:00:10,690
Hortense, I've got a problem with my
mother -in -law. Oh, should I say...
3
00:00:10,690 --> 00:00:11,910
Hortense, how can I get my son to sleep?
4
00:00:12,130 --> 00:00:15,750
Dear Hortense, dear Hortense. Dear
Hortense, dear Hortense.
5
00:00:17,110 --> 00:00:23,830
How many times? We're not under
6
00:00:23,830 --> 00:00:25,030
attack, you daft thing.
7
00:00:32,910 --> 00:00:34,410
Today, let it be, ma 'am.
8
00:00:37,610 --> 00:00:39,190
May I speak to you?
9
00:00:45,450 --> 00:00:51,850
Dear desperate daughter -in -law, may I
suggest an alternative course of action?
10
00:00:52,370 --> 00:00:57,190
Divorce your wet husband and kill two
birds with one stone.
11
00:00:57,950 --> 00:01:01,750
Dear Pippin Peter, I sense dismay.
12
00:01:02,120 --> 00:01:04,319
is keen for you to notice her.
13
00:01:04,560 --> 00:01:09,880
So bake some chicken Columbo and take it
over there without delay.
14
00:01:10,260 --> 00:01:11,260
Bonne chance.
15
00:01:13,440 --> 00:01:14,880
Today's let us be, ma 'am.
16
00:01:15,560 --> 00:01:17,100
Let me begin.
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,940
Commissioner, thanks for coming.
18
00:01:55,660 --> 00:02:00,400
God, Trace, what a picture. Like a
young, great Kelly.
19
00:02:00,620 --> 00:02:02,960
You do exaggerate, Mr. Boussaint.
20
00:02:03,240 --> 00:02:08,240
Merely appreciative of beauty when I see
it. I've been meaning to thank you.
21
00:02:08,300 --> 00:02:13,760
Without your admirable journalism, the
community initiative wouldn't have
22
00:02:13,760 --> 00:02:15,260
happened. Thank you.
23
00:02:16,980 --> 00:02:20,340
Four -tenths, our guest of honor.
24
00:02:21,500 --> 00:02:24,080
Simply stunning, like a young Grace
Kelly.
25
00:02:25,440 --> 00:02:29,020
It all looks wonderful, Anton.
26
00:02:29,420 --> 00:02:33,380
Only what you deserve for your dedicated
service to this island.
27
00:02:33,780 --> 00:02:35,060
One last favor, please.
28
00:02:35,560 --> 00:02:38,820
I want to change my final column to this
one.
29
00:02:39,220 --> 00:02:41,180
It's already gone to press, I'm afraid.
30
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Oh, don't be afraid.
31
00:02:42,760 --> 00:02:44,200
Just make it happen.
32
00:02:44,940 --> 00:02:47,340
Oh, come on, Bernie.
33
00:02:48,220 --> 00:02:51,500
Do 24 years of marriage count for
nothing?
34
00:02:56,020 --> 00:02:56,780
After
35
00:02:56,780 --> 00:03:05,280
30
36
00:03:05,280 --> 00:03:11,280
years solving this island's problems,
our beloved agony aunt is retiring.
37
00:03:11,860 --> 00:03:16,180
And so, please, put your hands together
to show your gratitude.
38
00:03:16,960 --> 00:03:18,440
for this wonderful woman.
39
00:03:23,460 --> 00:03:30,440
Thank you to all of you, my esteemed
regents, for entrusting me with this
40
00:03:30,440 --> 00:03:33,340
precious task for so many years.
41
00:03:33,640 --> 00:03:38,260
But now I'm looking forward to spending
more time with my daughter Esme.
42
00:03:49,390 --> 00:03:56,150
For the first time in his life, that
embassy was true to his word.
43
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
Morning, Anthony.
44
00:04:12,250 --> 00:04:14,470
How was the party? Good, I think.
45
00:04:14,710 --> 00:04:15,710
Me and her.
46
00:04:16,930 --> 00:04:17,930
That's weird.
47
00:04:20,280 --> 00:04:21,280
Mom?
48
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
Mom?
49
00:04:28,380 --> 00:04:29,380
Mom?
50
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
We're done?
51
00:05:10,160 --> 00:05:11,360
Fifteen more minutes.
52
00:05:12,660 --> 00:05:16,040
Right. Are we going to talk about
anything today?
53
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
Um... No.
54
00:05:28,800 --> 00:05:31,860
Thank you, but... No.
55
00:05:40,720 --> 00:05:44,720
Dear Thomas, it's work.
56
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
Oh.
57
00:05:52,400 --> 00:05:54,640
So I take it therapy's going well, then?
58
00:05:55,520 --> 00:06:01,620
Um, I mean, sitting in front of a total
stranger, talking about feelings,
59
00:06:01,940 --> 00:06:04,060
it's just not for me, you know?
60
00:06:04,380 --> 00:06:08,260
But you were kidnapped by your own
brothers, or almost killed.
61
00:06:08,780 --> 00:06:09,880
Look, I'm here now.
62
00:06:10,330 --> 00:06:13,590
Aren't I? The best thing for me to do is
just forget it ever happened.
63
00:06:14,250 --> 00:06:15,270
Sounds healthy.
64
00:06:15,650 --> 00:06:17,030
Look, I'm English.
65
00:06:17,230 --> 00:06:18,590
Yeah? That's what we do.
66
00:06:23,030 --> 00:06:25,510
The deceased is Hortense Leroux.
67
00:06:25,970 --> 00:06:28,910
She writes an agony column for the local
paper.
68
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
Agony arts.
69
00:06:30,250 --> 00:06:31,710
That's a blast from the past.
70
00:06:33,310 --> 00:06:34,610
Good morning, boss.
71
00:06:35,310 --> 00:06:38,070
Sarge, her medic say Madame Leroux was
poisoned.
72
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Who found her?
73
00:06:39,630 --> 00:06:43,570
Her daughter, Esme, who had plans to go
on a walk with her mother, and the
74
00:06:43,570 --> 00:06:46,650
housekeeper, Kim Woods, who was just
starting her shift.
75
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
This way.
76
00:06:49,110 --> 00:06:55,530
So, the victim, she has a few tiny red
spots on her finger,
77
00:06:55,590 --> 00:07:00,010
which leads me to believe that the
poison came from something she touched.
78
00:07:01,890 --> 00:07:07,130
So, she sat down for breakfast, boiled
egg and toast,
79
00:07:07,840 --> 00:07:14,560
Read her column where someone writes in
about a friend's betrayal
80
00:07:14,560 --> 00:07:19,060
and Bill Hortense replies with avoiding
revenge.
81
00:07:20,000 --> 00:07:21,900
Let sleeping dogs lie.
82
00:07:22,300 --> 00:07:25,780
So if she was retiring, this would be
her last column?
83
00:07:26,140 --> 00:07:27,160
Tragic coincidence?
84
00:07:27,740 --> 00:07:28,960
Tragic, certainly.
85
00:07:29,840 --> 00:07:31,960
Coincidence, not so much.
86
00:07:32,720 --> 00:07:34,740
Does this look discoloured to you?
87
00:07:39,820 --> 00:07:41,420
You think the poison is on the paper?
88
00:07:42,100 --> 00:07:44,080
Possibly. Where did this come from?
89
00:07:44,320 --> 00:07:45,380
We'll check with the housekeeper.
90
00:07:54,880 --> 00:07:56,780
Egg and soldiers.
91
00:07:57,100 --> 00:07:58,640
In the Breakfast Hall of Fame.
92
00:07:59,060 --> 00:08:03,080
That's right up there. Dipping a piece
of buttered toast into a gooey yellow
93
00:08:03,080 --> 00:08:04,640
egg. Heaven.
94
00:08:05,400 --> 00:08:06,720
Your point, sir?
95
00:08:19,760 --> 00:08:21,140
This egg's harder than Vinnie Jones.
96
00:08:21,580 --> 00:08:23,700
Dipping a soldier into that would be
impossible.
97
00:08:29,220 --> 00:08:34,080
Sir, normally when you spot a detail, I
think, well, man, we will definitely
98
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
come back to this.
99
00:08:35,260 --> 00:08:39,059
But right now, I'm kind of struggling
how this could possibly be relevant.
100
00:08:41,860 --> 00:08:43,520
Everything's relevant, Officer Rose.
101
00:08:56,040 --> 00:08:57,900
And the paper was delivered every day?
102
00:08:58,280 --> 00:09:00,040
By a boy called Clayton Powell.
103
00:09:00,360 --> 00:09:01,540
Can you get hold of him, please?
104
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
Esme.
105
00:09:06,140 --> 00:09:08,320
It's terrible, terrible news.
106
00:09:09,080 --> 00:09:13,900
Anton Bouzet, editor of the Sun Marine
News and Hortense's ex -husband.
107
00:09:14,380 --> 00:09:15,379
D .I. Wilson.
108
00:09:15,380 --> 00:09:16,720
I've heard a lot about you.
109
00:09:17,800 --> 00:09:19,240
So, what's the latest?
110
00:09:19,640 --> 00:09:22,740
Well, we're working on the theory that
Miss LaRue was poisoned.
111
00:09:22,980 --> 00:09:24,220
What? Deliberately.
112
00:09:25,290 --> 00:09:27,490
How could anyone do that to her?
113
00:09:27,830 --> 00:09:31,990
She was truly adored. So how did she
seem recently?
114
00:09:32,310 --> 00:09:33,670
Anything out of the ordinary?
115
00:09:34,050 --> 00:09:37,070
Well, she had mixed feelings about
retiring, naturally.
116
00:09:38,150 --> 00:09:40,750
There was something at the party.
117
00:09:40,990 --> 00:09:44,270
I want to change my final column to this
one.
118
00:09:44,790 --> 00:09:45,870
Do you know why?
119
00:09:46,350 --> 00:09:48,810
No. Can we see the original letter?
120
00:09:49,050 --> 00:09:50,050
They'll be in yesterday.
121
00:09:50,350 --> 00:09:54,070
Okay, so talk me through her morning
routine, please.
122
00:09:54,600 --> 00:09:57,380
Well, she was up with the lark, made
breakfast.
123
00:09:57,780 --> 00:09:59,020
Boiled egg and soldiers, yeah?
124
00:09:59,660 --> 00:10:03,560
Clayton would deliver the paper, then
she would like to read her column over
125
00:10:03,560 --> 00:10:04,560
breakfast.
126
00:10:04,780 --> 00:10:07,720
And the egg, how long did she cook it
for?
127
00:10:08,260 --> 00:10:10,020
Oh, I'm not sure.
128
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
Do you know, love?
129
00:10:12,300 --> 00:10:13,480
Try a minute, Russell.
130
00:10:14,140 --> 00:10:15,700
She liked it to be perfect.
131
00:10:16,140 --> 00:10:17,580
Yeah. That's all she was.
132
00:10:17,820 --> 00:10:19,420
Deep breaths, darling, deep breaths.
133
00:10:20,900 --> 00:10:23,440
Here you are, Esme. Look here,
Inspector.
134
00:10:24,090 --> 00:10:25,770
Why the focus on eggs?
135
00:10:26,150 --> 00:10:29,290
Can I suggest that you concentrate on
what is actually important?
136
00:10:29,670 --> 00:10:32,010
Finding the person who did this.
137
00:10:32,330 --> 00:10:34,670
I'm merely trying to establish the
facts, Mr. Bousset.
138
00:10:35,050 --> 00:10:38,510
I mean, as a journalist, it surprises me
you don't appreciate that.
139
00:10:43,470 --> 00:10:45,870
I'm sorry, the little man doesn't like
strangers.
140
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
Sensible chap.
141
00:10:54,250 --> 00:10:56,170
She really liked purple.
142
00:11:02,790 --> 00:11:04,050
So what's with the egg thing?
143
00:11:06,350 --> 00:11:11,150
Look, Hortense was the sort of woman who
liked everything just so, right? Even
144
00:11:11,150 --> 00:11:12,650
down to how she sat at her breakfast.
145
00:11:13,770 --> 00:11:14,930
People are funny, aren't they?
146
00:11:15,930 --> 00:11:18,170
Yes, people are.
147
00:11:18,550 --> 00:11:21,210
It's still bothering me why the egg was
hard -boiled.
148
00:11:22,239 --> 00:11:25,220
Maybe she got distracted, overcooked it.
149
00:11:25,520 --> 00:11:29,680
She had an egg timer, which she clearly
used. And even if she had overcooked it,
150
00:11:29,780 --> 00:11:31,080
she could have made another one.
151
00:11:33,120 --> 00:11:36,120
Now you say it, it is a little odd.
152
00:11:36,580 --> 00:11:41,660
You know, I used to think these letters
were fake, but people actually write in
153
00:11:41,660 --> 00:11:42,619
with their problems.
154
00:11:42,620 --> 00:11:47,460
And according to the housekeeper, she
replied to every single one. Felt like
155
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
was her duty.
156
00:11:54,430 --> 00:11:57,130
Yeah. Seems she kept every single letter
as well.
157
00:11:58,470 --> 00:12:00,850
This is the letter she wanted to publish
last minute.
158
00:12:01,470 --> 00:12:04,770
Dear Hortense, I've suffered a great
betrayal by a friend.
159
00:12:05,810 --> 00:12:06,810
Well, that's different.
160
00:12:07,110 --> 00:12:08,110
What is?
161
00:12:08,150 --> 00:12:13,650
Well, all these other letters are signed
anonymously. But this one is signed by
162
00:12:13,650 --> 00:12:14,650
Sophie Martin.
163
00:12:14,830 --> 00:12:18,890
So Sophie Martin wanted her friend to
know she'd written this letter.
164
00:12:19,630 --> 00:12:20,630
But why?
165
00:12:21,390 --> 00:12:22,390
Send a message?
166
00:12:23,030 --> 00:12:24,090
Or a warning?
167
00:12:27,050 --> 00:12:29,650
Thank you.
168
00:12:33,250 --> 00:12:37,030
Okay, so that's Clayton and here's the
tea.
169
00:12:37,450 --> 00:12:40,910
He picked up the papers from Mr Purdy's
newsagent at 7am.
170
00:12:41,210 --> 00:12:45,610
There are various papers in the stack,
the St. Marie News only being one of
171
00:12:45,610 --> 00:12:50,310
them. He then cycled straight here,
delivered the newspaper to Madame Leroux
172
00:12:50,310 --> 00:12:51,590
7 .15am.
173
00:12:53,390 --> 00:12:55,350
And did he actually see her pick it up?
174
00:12:55,610 --> 00:12:56,930
He did, just like always.
175
00:12:57,790 --> 00:13:01,510
And we know she came inside and sat at
the dinner table to read the paper.
176
00:13:02,310 --> 00:13:05,010
Do we know how many St. Marie News were
in his stack?
177
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
He said six.
178
00:13:06,490 --> 00:13:09,470
and none of the other people who get the
paper are ill.
179
00:13:10,330 --> 00:13:15,390
But if so, assuming it was a targeted
attack, how did he get the one poison
180
00:13:15,390 --> 00:13:16,490
newspaper to Hortense?
181
00:13:16,970 --> 00:13:21,630
Maybe they intercepted Clayton on the
way knowing he'd be coming to Madame
182
00:13:21,630 --> 00:13:22,710
Leroux's house first.
183
00:13:23,190 --> 00:13:26,010
Clayton swears he did not meet anyone on
route.
184
00:13:26,290 --> 00:13:30,770
The only thing of note, his bike had a
bust -up with a pothole and all his
185
00:13:30,770 --> 00:13:31,850
papers fell out his bag.
186
00:13:32,680 --> 00:13:37,480
But even if the killer had poisoned the
first paper in the stack, they're all
187
00:13:37,480 --> 00:13:42,720
jumbled up now, right? Which means they
couldn't guarantee that the poisoned
188
00:13:42,720 --> 00:13:44,740
paper would get to Madame Leroux.
189
00:13:46,060 --> 00:13:47,400
A one in six chance.
190
00:13:48,880 --> 00:13:50,320
Don't like the sound of those odds.
191
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Yeah?
192
00:14:00,480 --> 00:14:01,480
Hortense Leroux.
193
00:14:01,840 --> 00:14:05,760
St. Marie's favourite agony aunt,
poisoned apparently by her own column.
194
00:14:05,980 --> 00:14:08,880
So, who would want to murder her?
195
00:14:09,240 --> 00:14:12,240
All that meddling in people's lives
would make you some enemies.
196
00:14:12,500 --> 00:14:17,860
I read that she moved from Paris to St.
Marie 30 years ago with her baby
197
00:14:17,860 --> 00:14:19,100
daughter, Esme.
198
00:14:19,620 --> 00:14:22,700
Anton Bassett, Esme's stepfather.
199
00:14:23,480 --> 00:14:27,500
They met in 1996 when she started her
column at the St. Marie News.
200
00:14:27,960 --> 00:14:29,520
Then there's this.
201
00:14:30,380 --> 00:14:33,020
Now, why would all tens be so keen to
publish it?
202
00:14:33,360 --> 00:14:37,100
It was posted on St. Marie, so likely
the author lives here.
203
00:14:37,500 --> 00:14:43,400
So, our priority, find Sophie Martin.
204
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
Copy that, sir.
205
00:14:46,520 --> 00:14:49,400
There were letters at the house. Looks
like she kept them all.
206
00:14:49,760 --> 00:14:51,280
Might be worth checking those too.
207
00:14:52,340 --> 00:14:55,060
Yes, where would you put that on the
priority list?
208
00:14:55,560 --> 00:14:57,520
I'm thinking maybe three or four.
209
00:14:59,440 --> 00:15:02,220
We've got it, Sarge, as soon as we check
through the victim's form.
210
00:15:03,220 --> 00:15:06,000
Carnal feeling Sophie is key to all of
this.
211
00:15:06,340 --> 00:15:07,980
Making progress already?
212
00:15:08,500 --> 00:15:11,360
Oh, Commissioner, well, you know, it's
early days.
213
00:15:11,760 --> 00:15:14,220
Madame Larue was highly regarded.
214
00:15:14,740 --> 00:15:19,700
Only last night Catherine and I attended
her retirement party. As such, the
215
00:15:19,700 --> 00:15:23,400
island will be watching our
investigation keenly.
216
00:15:23,620 --> 00:15:25,380
Ah, excellent.
217
00:15:25,860 --> 00:15:27,320
I'm assuming you've met.
218
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
Anton Bousset.
219
00:15:29,620 --> 00:15:36,140
We've had the pleasure. He won't miss an
opportunity to put pressure on us. Or
220
00:15:36,140 --> 00:15:37,140
rather, me.
221
00:15:37,660 --> 00:15:40,520
Let me know when you're ready to talk.
222
00:15:42,140 --> 00:15:46,140
So let's keep things as professional as
we can.
223
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
Of course.
224
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
The I. Wilson Award.
225
00:15:57,610 --> 00:15:59,430
How are the counselling sessions going?
226
00:15:59,730 --> 00:16:02,850
Oh, um, extremely useful.
227
00:16:03,170 --> 00:16:06,190
Yeah, we're really getting to the heart
of the matter.
228
00:16:06,490 --> 00:16:07,510
Is that so?
229
00:16:07,910 --> 00:16:12,430
Hmm. What I've heard is directly to the
contrary.
230
00:16:13,350 --> 00:16:14,890
You haven't said a word.
231
00:16:15,270 --> 00:16:16,750
I thought that was confidential.
232
00:16:17,730 --> 00:16:20,210
Inspector, take it seriously.
233
00:16:20,850 --> 00:16:25,510
Look, I'm just not into the whole going
over the past stuff.
234
00:16:26,090 --> 00:16:29,490
The effects of trauma don't just
magically go away.
235
00:16:29,710 --> 00:16:31,870
You've got to work through it.
236
00:16:32,810 --> 00:16:35,010
I know, because I did.
237
00:16:39,010 --> 00:16:40,310
You had therapy.
238
00:16:40,690 --> 00:16:43,210
And like you, I had dogs.
239
00:16:44,550 --> 00:16:48,630
Men of my age, we tend to crack on with
things, too.
240
00:16:50,270 --> 00:16:51,690
Give in to it, Inspector.
241
00:16:52,950 --> 00:16:54,210
You may be surprised.
242
00:16:56,060 --> 00:16:57,060
Okay.
243
00:16:57,820 --> 00:17:04,720
But I assure you, I am completely,
totally, 100 %
244
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
fine.
245
00:17:16,520 --> 00:17:17,800
I've got a situation.
246
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
What?
247
00:17:44,460 --> 00:17:45,520
Working overtime, mate.
248
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Any leads?
249
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Morning, campers.
250
00:18:29,580 --> 00:18:30,580
Gather round.
251
00:18:30,800 --> 00:18:32,240
I have a breakthrough.
252
00:18:37,320 --> 00:18:42,560
Right. So, this stamp was conveniently
hidden beneath this St. Marie stamp.
253
00:18:42,900 --> 00:18:44,840
The original stamp is from France.
254
00:18:47,260 --> 00:18:49,280
Hmm. So what does that mean?
255
00:18:49,500 --> 00:18:51,540
That it was posted from somewhere else,
sir?
256
00:18:51,820 --> 00:18:55,100
Maybe Sophie meant to post it from
somewhere else, but didn't for some
257
00:18:55,140 --> 00:18:56,720
Then brought it to St. Marie to post.
258
00:18:57,020 --> 00:18:59,880
Why? Who knows? My stamp man in
Kentistan is on the case.
259
00:19:00,260 --> 00:19:01,540
And three.
260
00:19:03,900 --> 00:19:05,180
You all right, sir?
261
00:19:05,580 --> 00:19:06,580
Yeah, why?
262
00:19:06,640 --> 00:19:08,840
You seem a little energetic.
263
00:19:09,320 --> 00:19:11,160
Oh, that's the coffee.
264
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
I've had three already.
265
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
That's my fourth.
266
00:19:15,060 --> 00:19:16,060
Bad night?
267
00:19:16,900 --> 00:19:20,280
No, I was just up looking into this.
268
00:19:20,820 --> 00:19:22,880
Any update on Sophie's whereabouts?
269
00:19:23,240 --> 00:19:26,220
None on the island and no mention in the
victim's contacts either.
270
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
Post -mortem's in.
271
00:19:29,530 --> 00:19:33,330
Hortense was poisoned, as we thought.
Contact poison.
272
00:19:33,970 --> 00:19:36,430
Cone snail venom, in fact.
273
00:19:36,770 --> 00:19:37,669
Cone snail?
274
00:19:37,670 --> 00:19:38,589
That's new.
275
00:19:38,590 --> 00:19:40,690
Yeah, I mean, they live in the shallow
waters around here.
276
00:19:40,890 --> 00:19:42,330
I mean, you warned about them as a kid.
277
00:19:42,590 --> 00:19:44,810
If it's in a cone, leave it alone.
278
00:19:45,070 --> 00:19:50,890
The toxin paralyzes the victim first,
then they die a painful death.
279
00:19:51,870 --> 00:19:52,870
Nice.
280
00:19:53,250 --> 00:19:56,130
So whoever did this wanted Hortense to
suffer.
281
00:19:56,760 --> 00:20:02,260
It says here that the poison was only on
page 35 of the newspaper, which means
282
00:20:02,260 --> 00:20:03,520
we're looking at one hell of a gambler.
283
00:20:03,780 --> 00:20:09,940
Somehow poison one page in one paper of
a pack of six. Then pray to the gods of
284
00:20:09,940 --> 00:20:12,300
vengeance that that paper is delivered
to its victim.
285
00:20:12,840 --> 00:20:13,840
Risky as anything.
286
00:20:14,120 --> 00:20:15,720
It's more than risky. It's almost
impossible.
287
00:20:16,440 --> 00:20:17,960
Did Hortense touch anything else?
288
00:20:18,380 --> 00:20:20,660
Love's still testing. They'll get back
to us tomorrow.
289
00:20:21,260 --> 00:20:24,180
In the meantime, Officer Rose and I have
been working on something.
290
00:20:24,380 --> 00:20:25,480
Yes, the data.
291
00:20:25,960 --> 00:20:31,300
Esme, I mean, totally bankrupt by mommy.
She's never had a job. She just gets a
292
00:20:31,300 --> 00:20:35,120
big juicy allowance every month and, I
mean, she's living her life.
293
00:20:35,420 --> 00:20:39,360
Well, it seems Esme might have
disagreed. She'd applied for a job at
294
00:20:39,360 --> 00:20:46,340
publishers in Barbados. Then, plot
twist, we find emails from her
295
00:20:46,340 --> 00:20:52,280
tent to the managing director saying
Esme was not fit to work and that she
296
00:20:52,280 --> 00:20:54,180
sue them if her daughter had a
breakdown.
297
00:20:54,880 --> 00:20:57,120
They took back the job offer pretty
quickly after that.
298
00:20:58,560 --> 00:21:01,680
So Mummy blew her chances of a promising
career.
299
00:21:07,040 --> 00:21:11,360
Must have been a blow.
300
00:21:11,880 --> 00:21:14,520
She was right. I wouldn't have caught.
301
00:21:15,300 --> 00:21:19,680
Real life and me somehow never work,
so... What made you apply for the job
302
00:21:20,020 --> 00:21:23,300
Anton encouraged me. He helps me with
all sorts of things.
303
00:21:24,830 --> 00:21:27,770
Can't help noticing you're wearing the
same clothes as yesterday.
304
00:21:28,750 --> 00:21:29,790
Late night, was it?
305
00:21:30,210 --> 00:21:31,570
My mum just died.
306
00:21:32,010 --> 00:21:33,310
I'm allowed to grieve.
307
00:21:33,890 --> 00:21:35,050
Of course you are.
308
00:21:36,730 --> 00:21:38,190
Look, what do you want from me?
309
00:21:38,430 --> 00:21:39,430
You're 31.
310
00:21:39,570 --> 00:21:43,330
Never been anywhere. Everything you own,
all paid for by your mother. It's
311
00:21:43,330 --> 00:21:47,110
unusual. Some might say a little
controlling.
312
00:21:47,490 --> 00:21:49,530
She wasn't. She loved me.
313
00:21:50,010 --> 00:21:51,950
People get away with a lot under that
label.
314
00:21:54,610 --> 00:21:55,610
Papillon. Papillon.
315
00:21:55,870 --> 00:21:56,890
Come away from there.
316
00:22:00,570 --> 00:22:02,330
Needs to be careful of those cone
snails.
317
00:22:02,690 --> 00:22:03,690
I hear they're deadly.
318
00:22:04,190 --> 00:22:06,210
My mum was always paranoid he'd get
stoned.
319
00:22:06,850 --> 00:22:08,070
Like to keep him close.
320
00:22:08,850 --> 00:22:09,850
Bit like you, then.
321
00:22:10,050 --> 00:22:12,050
Please, stop this. A bright new future.
322
00:22:12,470 --> 00:22:15,670
Suddenly snatched. No, stolen away by
your meddling mother.
323
00:22:15,890 --> 00:22:18,330
That'd have made me angry. Would that
have made you angry, dearest Thomas?
324
00:22:18,550 --> 00:22:21,990
Definitely. Maybe the anger got too
much. Maybe one day you just snapped.
325
00:22:22,370 --> 00:22:23,370
No.
326
00:22:23,659 --> 00:22:24,659
That's not true.
327
00:22:29,340 --> 00:22:30,340
We'll be in touch.
328
00:22:34,840 --> 00:22:36,640
Never underestimate the quiet ones.
329
00:22:41,900 --> 00:22:42,900
All right, mate.
330
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
What have you got?
331
00:22:45,020 --> 00:22:46,020
For real?
332
00:22:54,280 --> 00:22:56,160
Curious and curious, as they say.
333
00:22:56,520 --> 00:23:01,740
Le Clocher de Saint -Exupéry, pardon my
accent, was printed in Paris 30 years
334
00:23:01,740 --> 00:23:05,520
ago. Does that mean that this letter is
also 30 years old?
335
00:23:05,880 --> 00:23:06,940
We can only assume so.
336
00:23:07,180 --> 00:23:10,920
But if that's the case, why would Sophie
Martin wait to send this now?
337
00:23:11,660 --> 00:23:15,460
Maybe she knew Hortense was retiring and
this was her last chance.
338
00:23:15,840 --> 00:23:18,880
We'll look for any Sophie Martins who
lived in Paris 30 years ago.
339
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
Yeah, keep me posted.
340
00:23:20,440 --> 00:23:21,560
Any news from the lad?
341
00:23:22,170 --> 00:23:24,550
No poison found on anything else she
could have touched.
342
00:23:24,810 --> 00:23:27,190
So this newspaper was definitely the
murder weapon.
343
00:23:27,410 --> 00:23:28,410
It looks like it.
344
00:23:29,250 --> 00:23:30,590
Something interesting, though.
345
00:23:30,810 --> 00:23:33,590
No fingerprints found on her attention's
glasses.
346
00:23:33,910 --> 00:23:34,910
Wiped clean.
347
00:23:35,230 --> 00:23:37,310
Hmm. What would that be?
348
00:23:39,030 --> 00:23:42,810
Right, until we know who Sophie Martin
is, let's look for anyone with a motive,
349
00:23:42,890 --> 00:23:45,130
yeah? I found something on the victim's
phone.
350
00:23:45,350 --> 00:23:46,350
In the trash.
351
00:23:46,730 --> 00:23:49,110
I like my uncle. Look what Terrence
always says.
352
00:23:49,530 --> 00:23:52,750
One man's trash is... Is another man's
treasure. Yes, we know. Get on with it,
353
00:23:52,750 --> 00:23:53,750
Officer Rose.
354
00:23:53,970 --> 00:23:54,970
Sir. Sorry.
355
00:23:57,230 --> 00:23:58,230
Go on.
356
00:23:58,570 --> 00:24:01,170
Some anonymous text going back three
weeks ago.
357
00:24:01,570 --> 00:24:04,470
You'll get what's coming to you. You
don't deserve to live.
358
00:24:04,690 --> 00:24:09,730
And then just before a retirement party,
wear the amethyst earring. They bring
359
00:24:09,730 --> 00:24:10,730
out your eyes.
360
00:24:11,030 --> 00:24:12,110
Someone was out for blood.
361
00:24:12,730 --> 00:24:13,730
But who?
362
00:24:13,790 --> 00:24:15,290
A reader with a grudge, maybe?
363
00:24:15,770 --> 00:24:20,050
Maybe. Clearly, whoever it is... Was
watching the house the other night while
364
00:24:20,050 --> 00:24:21,550
Hortense was getting ready for her big
bash.
365
00:24:22,310 --> 00:24:24,170
First thing tomorrow, talk to the
neighbours.
366
00:24:24,550 --> 00:24:26,070
Maybe they saw someone hanging around.
367
00:25:04,590 --> 00:25:05,830
You want to give up, don't you?
368
00:25:06,210 --> 00:25:07,390
I'm here when you're ready.
369
00:25:08,630 --> 00:25:11,450
Look, why don't you just ask me
something?
370
00:25:12,310 --> 00:25:15,110
Just ask me a question.
371
00:25:16,370 --> 00:25:17,370
Please.
372
00:25:17,850 --> 00:25:19,630
What are your feelings about your
brother?
373
00:25:22,290 --> 00:25:28,050
Okay, um... Something akin to anger,
374
00:25:28,230 --> 00:25:29,830
I'd say.
375
00:25:30,910 --> 00:25:35,080
You know, every time I'm near that
guy... Something happens that shouldn't.
376
00:25:35,700 --> 00:25:36,700
And sadness.
377
00:25:38,400 --> 00:25:40,720
In fact, I'd say mainly sadness.
378
00:25:41,660 --> 00:25:46,480
I wanted it to work, yeah? Believe me, I
wanted us to work.
379
00:25:48,620 --> 00:25:49,760
But you know what?
380
00:25:52,660 --> 00:25:53,720
We just don't.
381
00:25:54,220 --> 00:25:56,260
I do not trust that guy.
382
00:25:56,800 --> 00:26:00,140
And if you can't trust family, then who
can you trust?
383
00:26:00,380 --> 00:26:03,060
Would it be more helpful to talk to him
about what happened?
384
00:26:04,590 --> 00:26:06,750
I don't know where I'd even start.
385
00:26:07,030 --> 00:26:10,310
Sometimes, if talking's difficult,
writing it down can help.
386
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
Write him a letter.
387
00:26:17,330 --> 00:26:20,710
Yeah, write him a letter. Yeah, could
work.
388
00:26:24,770 --> 00:26:25,770
A letter.
389
00:26:26,290 --> 00:26:31,770
It'd be a waste of time. Why don't you
tell him what kind of brother you
390
00:26:32,620 --> 00:26:33,680
Because it's a fantasy.
391
00:26:34,800 --> 00:26:36,480
He can't be that brother.
392
00:26:38,700 --> 00:26:43,080
So I need to just accept it and move on.
393
00:26:44,080 --> 00:26:48,520
And, sir, how will you do that unless
you're honest with him? And even more so
394
00:26:48,520 --> 00:26:49,740
with yourself.
395
00:26:51,140 --> 00:26:54,500
Catherine, you were at Hortense's party.
396
00:26:54,740 --> 00:26:56,180
Yeah. Did you know her well?
397
00:26:56,740 --> 00:26:57,740
Not really.
398
00:26:58,060 --> 00:27:01,660
And the family, Esme and Tom Bocet?
399
00:27:02,160 --> 00:27:03,540
Oh, Anton.
400
00:27:04,720 --> 00:27:06,020
Men like him.
401
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
Hungry lions.
402
00:27:07,580 --> 00:27:10,540
Looking at you like you're a tasty steak
at a buffet.
403
00:27:11,660 --> 00:27:13,640
Oh, have you two got history?
404
00:27:14,240 --> 00:27:15,320
He'd like that.
405
00:27:16,080 --> 00:27:17,540
Do you want another drink?
406
00:27:18,060 --> 00:27:21,220
Oh, no thank you. Think I'll have an
early night.
407
00:27:21,840 --> 00:27:23,740
Perhaps you should too, sir.
408
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
Why's that?
409
00:27:25,840 --> 00:27:29,620
Seeing that you're having trouble
sleeping. Another cold one for me,
410
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Catherine.
411
00:27:48,720 --> 00:27:51,860
And you take the house over there. Then
we'll get to those letters. Sound good?
412
00:27:52,040 --> 00:27:54,080
Cool. See you later. I'll get it.
413
00:28:00,000 --> 00:28:00,360
Come
414
00:28:00,360 --> 00:28:11,880
on,
415
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
come on, come on.
416
00:28:20,940 --> 00:28:22,200
What are you doing? Nothing.
417
00:28:22,960 --> 00:28:24,160
What's behind your back?
418
00:28:24,460 --> 00:28:25,439
Hi, cupboard.
419
00:28:25,440 --> 00:28:27,600
Don't lie to me. There's a mirror right
behind you.
420
00:28:28,720 --> 00:28:31,800
I just promise you won't laugh, all
right?
421
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
I promise.
422
00:28:34,280 --> 00:28:38,920
Dear Hortense, there's this girl I like.
If she were a chicken wing, she'd be
423
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
extra hot.
424
00:28:40,250 --> 00:28:44,030
All summer we've chilled, but now she's
gone quiet. I'm confused.
425
00:28:44,270 --> 00:28:49,770
She keeps watching my stories. Once she
commented with a tomato emoji, what does
426
00:28:49,770 --> 00:28:50,770
that mean?
427
00:28:50,810 --> 00:28:52,790
I just want to know where I stand.
428
00:28:53,850 --> 00:28:56,410
You're Sebastian Rose.
429
00:28:57,710 --> 00:29:00,150
You know this is supposed to be
anonymous. I know that, no.
430
00:29:00,810 --> 00:29:02,170
Well, did her attend right back?
431
00:29:02,510 --> 00:29:03,149
She did.
432
00:29:03,150 --> 00:29:07,650
She said something about allowing space
for roots to grow or something.
433
00:29:08,170 --> 00:29:09,170
And have they?
434
00:29:09,770 --> 00:29:13,010
No. Because she might be waiting for
you, you know.
435
00:29:13,430 --> 00:29:17,490
That's a mental emoji, couldn't mean
this girl's interested. You can't sit
436
00:29:17,490 --> 00:29:18,490
you've got to lean in.
437
00:29:19,470 --> 00:29:21,270
Yeah, you know, maybe you're right.
438
00:29:22,250 --> 00:29:24,370
The neighbor did tell me something
pretty darn spicy.
439
00:29:25,030 --> 00:29:26,030
Yeah?
440
00:29:28,690 --> 00:29:34,550
What are you doing?
441
00:29:35,110 --> 00:29:36,350
A game of probability.
442
00:29:36,930 --> 00:29:37,930
A killer.
443
00:29:38,300 --> 00:29:42,060
somehow gets a poisoned copy of the St.
Marie News into Clayton's stack of
444
00:29:42,060 --> 00:29:45,700
newspapers, in which there happens to be
five other copies of the St. Marie
445
00:29:45,700 --> 00:29:49,940
News, and from which he pulls one copy
of the St. Marie News at random and
446
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
delivers it to Hortense.
447
00:29:51,260 --> 00:29:52,360
One in six charts.
448
00:29:53,560 --> 00:29:57,960
Our only clue is the egg.
449
00:29:58,480 --> 00:30:02,600
Why was it hard -boiled when Hortense
likes it to be perfectly dippable?
450
00:30:03,220 --> 00:30:04,220
Sophie Martin.
451
00:30:04,670 --> 00:30:09,870
It's a very popular name. There were
about a hundred Sophie Martins in Paris
452
00:30:09,870 --> 00:30:10,870
around that time.
453
00:30:11,150 --> 00:30:15,210
Look, for any connections with St.
Marie, yeah, we have to find this woman.
454
00:30:15,530 --> 00:30:16,530
Will do.
455
00:30:20,090 --> 00:30:22,010
Sorry, it's not you. It's me.
456
00:30:23,130 --> 00:30:24,870
So the beard didn't help then?
457
00:30:25,970 --> 00:30:26,970
Surprisingly, no.
458
00:30:29,950 --> 00:30:32,310
And... a little?
459
00:30:33,960 --> 00:30:35,240
No, it's not a good idea.
460
00:30:35,460 --> 00:30:36,840
And that's an end of it.
461
00:30:37,140 --> 00:30:38,140
Okay?
462
00:30:41,460 --> 00:30:42,460
Sergeant Fletcher?
463
00:30:42,700 --> 00:30:44,480
We know who's been sending those
messages.
464
00:30:45,400 --> 00:30:49,440
The neighbor was taking out the bins on
the day of the party when he overheard
465
00:30:49,440 --> 00:30:52,420
an argument between Kim and Hortense.
466
00:30:52,960 --> 00:30:54,420
Did he hear what was said?
467
00:30:54,900 --> 00:30:55,900
Certainly did.
468
00:30:56,240 --> 00:31:01,300
If you really did, you have been sending
these foul messages. Who else would
469
00:31:01,300 --> 00:31:02,300
know those things?
470
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
And guess what?
471
00:31:04,400 --> 00:31:07,700
Hortense said she'd report her to the
police the next day.
472
00:31:13,400 --> 00:31:15,120
I would never do anything so stupid.
473
00:31:15,760 --> 00:31:17,540
So why would Hortense think it was you?
474
00:31:18,080 --> 00:31:22,580
No clue. Those texts contain personal
details that only someone close to her
475
00:31:22,580 --> 00:31:23,259
would know.
476
00:31:23,260 --> 00:31:25,200
So how long have you worked with Miss
LaRue?
477
00:31:25,420 --> 00:31:26,900
Oh, about six months or so.
478
00:31:27,160 --> 00:31:28,160
Was she a good boss?
479
00:31:28,520 --> 00:31:32,800
Madame was a diamond. It's a tragedy
that she's gone. From what we've heard,
480
00:31:32,800 --> 00:31:34,300
was more dragon than diamond.
481
00:31:34,660 --> 00:31:36,660
She certainly gave her daughter a hard
time, didn't she?
482
00:31:37,000 --> 00:31:41,100
Well, she was a might overprotective,
but she cared, which is more than most.
483
00:31:41,340 --> 00:31:44,620
If she was like that with her own flesh
and blood, it's not a stretch to imagine
484
00:31:44,620 --> 00:31:45,760
she'd do the same to you.
485
00:31:46,480 --> 00:31:50,340
Perhaps you decided to get your own
back, frighten her.
486
00:31:50,740 --> 00:31:52,900
But then she found you out, didn't she?
487
00:31:53,160 --> 00:31:56,440
You'd have faced criminal charges, you'd
have lost everything.
488
00:31:56,900 --> 00:31:58,980
So I killed her.
489
00:32:00,360 --> 00:32:01,720
You've got this all wrong, officers.
490
00:32:02,200 --> 00:32:05,980
I've been around the block more times
than I care for. Life's good here,
491
00:32:05,980 --> 00:32:08,400
than I hoped. Why would I risk losing
that?
492
00:32:12,560 --> 00:32:15,700
You know what I said to her? Go ahead,
report me.
493
00:32:16,000 --> 00:32:19,640
Any decent investigation team would
discover that I didn't send those texts.
494
00:32:20,260 --> 00:32:21,260
Convenient.
495
00:32:21,400 --> 00:32:22,259
What is?
496
00:32:22,260 --> 00:32:23,780
Well, she never got the chance, did she?
497
00:32:23,980 --> 00:32:26,020
And now here you are, free as a bird.
498
00:32:34,440 --> 00:32:35,440
She does have a point.
499
00:32:35,640 --> 00:32:38,460
I don't see what she gains from scaring
Hortense.
500
00:32:39,560 --> 00:32:40,560
Well, who else?
501
00:32:41,880 --> 00:32:45,960
Well, I'm not overly thrilled about
talking to Anton Bousset, but if it was
502
00:32:45,960 --> 00:32:48,900
angry reader who sent those texts, then
we're going to have to.
503
00:32:50,400 --> 00:32:53,800
Sir, are you sure you can keep cool?
504
00:32:55,840 --> 00:32:56,840
As a cucumber.
505
00:33:07,920 --> 00:33:11,220
or Chancellor Roux didn't mention
anything to you about these text
506
00:33:12,080 --> 00:33:16,020
Ever since the divorce, we didn't have
the same intimacy, you understand.
507
00:33:16,660 --> 00:33:17,680
Please, sit down.
508
00:33:17,960 --> 00:33:19,400
No, I'm all right standing, thank you.
509
00:33:19,880 --> 00:33:21,540
Any hate mail sent to the office?
510
00:33:22,420 --> 00:33:24,540
Complaints? People calling in to talk to
her?
511
00:33:24,920 --> 00:33:28,900
You don't give up, do you? Oh, this is
deceptively heavy. Is this real gold?
512
00:33:29,200 --> 00:33:30,320
Can you put that down?
513
00:33:31,680 --> 00:33:34,780
I've already said I don't know who was
sending these messages.
514
00:33:35,340 --> 00:33:37,780
And whoever she is won't be easily
found.
515
00:33:38,040 --> 00:33:40,840
She? But you just said whoever she is.
516
00:33:41,460 --> 00:33:42,820
I misspoke.
517
00:33:43,220 --> 00:33:46,540
They. Unusual for a man in your line of
work to misspeak.
518
00:33:47,040 --> 00:33:50,560
Unusual for a man in your line of work
to behave like an amateur.
519
00:33:50,900 --> 00:33:56,840
Excuse me? Let me be crystal clear. Stop
wasting time asking obtuse questions
520
00:33:56,840 --> 00:33:59,940
and go about doing your actual job.
521
00:34:00,780 --> 00:34:02,140
Let me be crystal clear.
522
00:34:02,440 --> 00:34:05,680
These obtuse questions are to find out
who murdered your ex -wife.
523
00:34:05,940 --> 00:34:08,840
Sir? But the fact that you can't see
that is because your head is so far up
524
00:34:08,840 --> 00:34:13,780
own... Well, that escalated.
525
00:34:14,340 --> 00:34:21,139
Look, I guess it's... Sir, what you went
through was something no one should
526
00:34:21,139 --> 00:34:22,139
ever have to.
527
00:34:22,500 --> 00:34:26,500
But you can't keep pretending like...
Pretending? Yeah, pretending like you're
528
00:34:26,500 --> 00:34:31,210
okay. Your judgment is clearly off
because you're not... Sleeping. And
529
00:34:31,210 --> 00:34:34,489
not sleeping because you have this thing
with Solomon hanging over your head.
530
00:34:34,570 --> 00:34:36,310
What do you suggest? I don't know.
531
00:34:36,670 --> 00:34:38,150
Write the letter. Whatever.
532
00:34:38,530 --> 00:34:42,750
Get it off your chest. We have a murder
to solve. All right.
533
00:34:43,530 --> 00:34:44,530
Fine.
534
00:34:44,810 --> 00:34:45,810
I'll do it.
535
00:34:46,070 --> 00:34:47,070
Thank you.
536
00:34:51,230 --> 00:34:53,389
So what are we going to do about Mr.
Bassett?
537
00:34:53,630 --> 00:34:57,470
He obviously suspects who's sending
those texts.
538
00:34:58,630 --> 00:35:01,890
Well... We need a tactical rethink.
539
00:35:05,110 --> 00:35:06,710
I have an idea.
540
00:35:15,990 --> 00:35:18,190
Who knew St. Marie was so high -tech?
541
00:35:19,250 --> 00:35:21,710
Found it in the back of the evidence
store.
542
00:35:21,990 --> 00:35:24,510
Don't think it's been used for a while.
You surprised me.
543
00:35:26,710 --> 00:35:27,770
It's from 1986.
544
00:35:28,750 --> 00:35:29,750
Can't beat quality.
545
00:35:30,010 --> 00:35:31,490
Thanks for doing this for me all day.
546
00:35:31,750 --> 00:35:32,750
A pleasure.
547
00:35:32,770 --> 00:35:35,030
I feel like one of Charlie's angels.
548
00:35:36,110 --> 00:35:40,270
Now, remember, you're there to find out
who Anton thinks is behind the text
549
00:35:40,270 --> 00:35:43,370
messages, but don't go straight in for
the kill. Act natural.
550
00:35:43,570 --> 00:35:46,330
Re -incheck is your code word if
anything goes wrong.
551
00:35:46,710 --> 00:35:47,710
It won't.
552
00:35:47,850 --> 00:35:48,850
Trust me.
553
00:36:04,650 --> 00:36:05,830
The golden goose has landed.
554
00:36:10,670 --> 00:36:13,170
Anton, how lovely to see you.
555
00:36:13,550 --> 00:36:16,970
Likewise. I was surprised when you
called me.
556
00:36:18,290 --> 00:36:19,950
Pleasantly surprised, of course.
557
00:36:20,610 --> 00:36:23,630
Thought a drink would help take your
mind off things.
558
00:36:24,090 --> 00:36:25,230
Much appreciated.
559
00:36:28,490 --> 00:36:31,650
That clown inspector was at the office
today.
560
00:36:35,880 --> 00:36:37,700
Like a dog without a bone.
561
00:36:38,160 --> 00:36:39,160
Wait.
562
00:36:39,740 --> 00:36:41,000
I know what she's doing.
563
00:36:41,640 --> 00:36:44,060
Did the police have a theory today?
564
00:36:44,740 --> 00:36:49,560
They were bothered about what these
nasty messages Hortense was receiving.
565
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Thank you.
566
00:36:52,340 --> 00:36:55,320
You seem like a woman of good sense and
judgment.
567
00:36:55,720 --> 00:36:57,260
I like to think so.
568
00:36:57,580 --> 00:36:59,620
This stays between us.
569
00:36:59,940 --> 00:37:03,140
A few years ago, Hortense told me
something.
570
00:37:03,640 --> 00:37:05,280
Esme isn't her child.
571
00:37:05,580 --> 00:37:08,820
She took her from Paris when she was a
baby. This is big.
572
00:37:09,300 --> 00:37:14,920
Sadly, the mother wasn't able to take
care of her. A drug addict. I'm assuming
573
00:37:14,920 --> 00:37:19,920
she agreed to this. The way her tents
told it sounded like she was too out of
574
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
to notice.
575
00:37:21,060 --> 00:37:23,200
Her tents couldn't have children.
576
00:37:23,600 --> 00:37:26,660
But the authorities, did they not
realize?
577
00:37:27,020 --> 00:37:29,440
She came here, forged her papers.
578
00:37:30,090 --> 00:37:33,210
She was Esme's mother in all but flesh
and blood.
579
00:37:33,450 --> 00:37:35,530
And Esme has no idea?
580
00:37:35,810 --> 00:37:38,170
No. And I want it to stay that way.
581
00:37:38,450 --> 00:37:39,870
This would break her.
582
00:37:40,690 --> 00:37:46,370
So, you suspect it's Esme's birth mother
sending those messages.
583
00:37:46,890 --> 00:37:53,850
Well... Enough doom and gloom. Would you
do me
584
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
the honor of a dance?
585
00:37:55,110 --> 00:37:56,490
Oh, well, um...
586
00:37:58,250 --> 00:37:59,690
If I rain check.
587
00:38:00,010 --> 00:38:01,010
No way, then.
588
00:38:01,790 --> 00:38:03,910
I doubt that very much. Come on.
589
00:38:04,110 --> 00:38:05,110
Sorry, Anton.
590
00:38:05,410 --> 00:38:06,990
I must rain check.
591
00:38:09,890 --> 00:38:10,930
We've lost her.
592
00:38:11,270 --> 00:38:12,270
Sergeant Fletcher.
593
00:38:16,230 --> 00:38:18,550
Why do you keep saying rain?
594
00:38:45,190 --> 00:38:50,070
We can now assume that the friend's
betrayal written about in Sophie
595
00:38:50,070 --> 00:38:54,810
letter is referring to Hortense stealing
Sophie's baby 13 years ago. Which
596
00:38:54,810 --> 00:39:00,310
means... Sophie is Esme's real mother
and finally explains why Hortense was so
597
00:39:00,310 --> 00:39:02,070
desperate to publish the letter.
598
00:39:02,310 --> 00:39:05,830
She knew it was Sophie coming for her.
Her response?
599
00:39:06,090 --> 00:39:07,990
Back off, Esme's mine.
600
00:39:08,190 --> 00:39:10,390
But why wait 30 years to send it?
601
00:39:10,970 --> 00:39:12,750
Don't know yet, but we will.
602
00:39:13,310 --> 00:39:18,570
And if Miss Martin is also behind the
text messages, as Anton suspects...
603
00:39:18,570 --> 00:39:20,910
get what's coming to you. You don't
deserve to live.
604
00:39:21,150 --> 00:39:23,790
She's here on this island with one hell
of a motive.
605
00:39:25,260 --> 00:39:26,260
But where?
606
00:39:37,400 --> 00:39:38,640
I hope you don't mind, Angel.
607
00:39:39,020 --> 00:39:40,240
Oh, no, not at all.
608
00:39:40,840 --> 00:39:41,940
Such a great loss.
609
00:39:43,200 --> 00:39:47,020
If you ever need someone to talk to, I'm
here.
610
00:39:48,700 --> 00:39:49,700
You're kind.
611
00:40:09,490 --> 00:40:14,470
Solomon, I've been thinking about what
to say for a while, but I haven't
612
00:40:14,470 --> 00:40:15,670
to find the right words.
613
00:40:28,330 --> 00:40:29,330
Yes,
614
00:40:32,230 --> 00:40:33,230
people cook.
615
00:40:34,730 --> 00:40:36,530
Morning. Morning, sir.
616
00:40:37,130 --> 00:40:38,250
That was the Paris police.
617
00:40:38,770 --> 00:40:43,030
My thinking was addicts are more likely
to have criminal charges.
618
00:40:43,350 --> 00:40:49,310
And there are three Sophie Martins on
file. Two for possession, one for
619
00:40:49,310 --> 00:40:50,310
aggravated robbery.
620
00:40:50,390 --> 00:40:51,910
I've asked them to send over the record.
621
00:40:52,570 --> 00:40:53,570
Good work.
622
00:40:53,710 --> 00:40:54,710
What's that, sir?
623
00:40:56,010 --> 00:40:58,610
Oh, um, this is it.
624
00:40:59,310 --> 00:41:00,550
My letter to Solomon.
625
00:41:01,230 --> 00:41:02,390
I've got it off my chest.
626
00:41:03,510 --> 00:41:04,510
Did it help?
627
00:41:06,170 --> 00:41:07,170
Uh...
628
00:41:07,850 --> 00:41:08,850
Yeah, he did, actually.
629
00:41:09,790 --> 00:41:10,890
You know what I realised?
630
00:41:11,450 --> 00:41:13,150
I want... No.
631
00:41:14,070 --> 00:41:16,290
I need my space from him.
632
00:41:18,690 --> 00:41:19,870
I'm so sorry, sir.
633
00:41:20,070 --> 00:41:21,410
No, no, no, it's all good. It's for the
best.
634
00:41:22,090 --> 00:41:25,550
I just needed a little time to accept
it, that's all.
635
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
Where is everyone?
636
00:41:30,130 --> 00:41:31,130
Following a lead.
637
00:41:31,530 --> 00:41:35,450
If Sophie Martin was outside Madame
Rue's house that night...
638
00:41:35,670 --> 00:41:37,550
It's possible she followed her to the
party.
639
00:41:37,930 --> 00:41:43,070
So we went through the photos online,
and look at this one.
640
00:41:48,150 --> 00:41:51,070
Yes, she does look about the right age
that Sophie would be.
641
00:41:51,390 --> 00:41:53,110
An uninvited guest.
642
00:41:53,410 --> 00:41:59,050
The waiter said she got into a green VW
camper van, and luckily, Matthew knows
643
00:41:59,050 --> 00:42:00,530
the one garage that fixed them.
644
00:42:04,450 --> 00:42:06,270
Yeah. Talk with the devil?
645
00:42:06,710 --> 00:42:08,070
We think we found Sophie.
646
00:42:08,290 --> 00:42:12,730
So someone matching her description came
into the garage last week. Goes by the
647
00:42:12,730 --> 00:42:13,730
name of Calypso.
648
00:42:13,970 --> 00:42:16,210
Says she normally parks up by Coral
Beach.
649
00:42:16,650 --> 00:42:17,870
We need to get there pronto.
650
00:42:18,350 --> 00:42:19,350
You ready here, sir?
651
00:42:19,910 --> 00:42:20,950
We got an eyeball.
652
00:42:25,150 --> 00:42:26,290
I hearing you good?
653
00:42:26,590 --> 00:42:29,470
You think that I'm that shy girl's
mother?
654
00:42:30,270 --> 00:42:32,990
You're mad. I don't even know this woman
you're talking about.
655
00:42:35,020 --> 00:42:37,280
Then why did you sneak into the party
that night?
656
00:42:38,540 --> 00:42:39,540
Just passing.
657
00:42:39,960 --> 00:42:42,420
Well, see, not a crime.
658
00:42:42,740 --> 00:42:44,400
No, a stalkiness.
659
00:42:44,780 --> 00:42:47,540
See, our theory is you are Sophie
Martin.
660
00:42:47,880 --> 00:42:53,040
You assumed a new identity to come to
St. Marie and enact revenge on Hortense
661
00:42:53,040 --> 00:42:56,560
Leroux, starting with those threatening
text messages.
662
00:42:56,960 --> 00:42:57,658
Uh -uh.
663
00:42:57,660 --> 00:43:00,320
I just like to stay off -grid, that's
all.
664
00:43:00,620 --> 00:43:03,700
We should be free to roam as the birds
do.
665
00:43:04,090 --> 00:43:07,190
You know we can trace this thing to the
shop you brought it in. Check their
666
00:43:07,190 --> 00:43:08,190
CCTV.
667
00:43:10,270 --> 00:43:12,110
OK, here's the truth.
668
00:43:12,990 --> 00:43:17,870
That woman you're talking about, Sophie
Matan, that ain't me.
669
00:43:18,390 --> 00:43:20,110
But those texts?
670
00:43:22,790 --> 00:43:23,790
I sent them.
671
00:43:24,570 --> 00:43:26,950
Not for the reason you think, though.
Why, then?
672
00:43:28,110 --> 00:43:31,990
Two months ago, I sent Dale Hortense a
letter.
673
00:43:33,170 --> 00:43:36,040
Hortense. Told me to cut my mother out
of my life.
674
00:43:37,220 --> 00:43:41,060
Toxic mothers shouldn't be allowed to
act that way, she said.
675
00:43:41,500 --> 00:43:42,980
A hypocritical coming from her?
676
00:43:43,360 --> 00:43:44,580
I did what she said.
677
00:43:45,580 --> 00:43:46,580
Know what?
678
00:43:47,440 --> 00:43:50,240
My mother died alone in her bed.
679
00:43:50,920 --> 00:43:54,460
If I hadn't listened to that loudmouthed
woman, I would have been there.
680
00:43:54,760 --> 00:43:56,060
That must have made you angry.
681
00:43:56,520 --> 00:43:57,760
Not enough to kill her.
682
00:43:58,140 --> 00:43:59,820
I wanted to scare her.
683
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
Make her suffer.
684
00:44:01,930 --> 00:44:03,430
Same way I've been suffering.
685
00:44:04,190 --> 00:44:06,610
Walking about this earth with a perfect
life.
686
00:44:06,870 --> 00:44:10,130
Little care for the people whose lives
she ruined.
687
00:44:16,830 --> 00:44:23,730
Miss Jones, no disrespect, but it kind
of seems like you're more angry
688
00:44:23,730 --> 00:44:24,730
at yourself.
689
00:44:26,470 --> 00:44:30,930
Look, I'm no expert, but it doesn't help
to...
690
00:44:31,600 --> 00:44:32,600
Hold on to things.
691
00:44:46,540 --> 00:44:50,860
So we're still having a scooby how the
killer pulled off this murder. A stack
692
00:44:50,860 --> 00:44:54,340
six papers and they managed to poison
one and have it delivered practically
693
00:44:54,340 --> 00:44:56,140
straight into Hortense Leroux's hands.
694
00:44:56,400 --> 00:44:58,100
And let's not forget about the egg.
695
00:44:58,680 --> 00:45:01,640
What happened that morning to make her
ruin a perfectly good breakfast?
696
00:45:02,740 --> 00:45:03,740
Sir... Hold that thought.
697
00:45:04,420 --> 00:45:05,420
I'm late.
698
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
I'll be back.
699
00:45:16,120 --> 00:45:17,120
How do you feel?
700
00:45:18,760 --> 00:45:19,760
Better.
701
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
Definitely better.
702
00:45:23,200 --> 00:45:25,220
I mean, everything here is just...
703
00:45:27,790 --> 00:45:28,790
You know, gone.
704
00:45:29,510 --> 00:45:31,190
All I need to do now is post it.
705
00:45:31,510 --> 00:45:32,510
Well done.
706
00:45:33,370 --> 00:45:34,370
Thank you.
707
00:45:34,490 --> 00:45:37,550
Now, can we talk a little more about
your life here?
708
00:45:37,870 --> 00:45:39,490
How long have you got?
709
00:45:40,530 --> 00:45:41,550
About half an hour.
710
00:45:41,870 --> 00:45:42,810
No, I meant...
711
00:45:42,810 --> 00:45:50,530
She
712
00:45:50,530 --> 00:45:51,530
timed it?
713
00:45:52,010 --> 00:45:53,250
Why didn't she take it out?
714
00:45:54,810 --> 00:45:57,150
And the egg, how long did she cook it
for?
715
00:45:57,470 --> 00:45:58,470
Can I have a minute, Doctor?
716
00:45:58,610 --> 00:46:03,010
He then cycled straight here, delivered
the newspaper to Madame Leroux at 7 .15
717
00:46:03,010 --> 00:46:04,010
a .m.
718
00:46:04,230 --> 00:46:06,370
Sorry, the little man doesn't like
strangers.
719
00:46:06,790 --> 00:46:09,570
There were no fingerprints found on her
intensive glasses.
720
00:46:10,090 --> 00:46:14,390
I wanted to scare her. I wanted her to
suffer the same way I've been suffering.
721
00:46:14,690 --> 00:46:15,690
Of course.
722
00:46:16,010 --> 00:46:17,270
That's the reason why.
723
00:46:17,590 --> 00:46:20,170
Why what? The egg was hard -boiled.
724
00:46:20,390 --> 00:46:22,290
I can see everything clearly now.
725
00:46:29,000 --> 00:46:31,140
I know who the killer is. I know how
they did it.
726
00:46:31,580 --> 00:46:33,980
Those photos from the Paris police, have
they come through?
727
00:46:34,300 --> 00:46:35,238
Just then.
728
00:46:35,240 --> 00:46:36,500
Right, we need a search warrant.
729
00:46:36,760 --> 00:46:38,560
And then we can have a little family
reunion.
730
00:46:46,020 --> 00:46:46,999
Agony Art.
731
00:46:47,000 --> 00:46:51,100
A known for giving advice to help solve
difficult problems.
732
00:46:51,600 --> 00:46:55,640
However, I doubt they've ever been asked
to advise on a problem as difficult as
733
00:46:55,640 --> 00:46:56,640
this one.
734
00:46:56,860 --> 00:46:58,890
Hortense Leroux was... Poisoned.
735
00:46:59,630 --> 00:47:01,030
Effectively by her own column.
736
00:47:01,270 --> 00:47:06,450
But we had no idea how the killer
managed to poison the newspaper and get
737
00:47:06,450 --> 00:47:07,690
delivered straight to her.
738
00:47:07,990 --> 00:47:12,310
When the paper boy took one at random
from his stack.
739
00:47:12,730 --> 00:47:17,470
But, with the help of a hard -boiled
egg... Not this again.
740
00:47:17,730 --> 00:47:19,310
We finally cracked it.
741
00:47:22,210 --> 00:47:25,790
You, Kim. It was you who murdered
Hortense.
742
00:47:26,430 --> 00:47:27,430
Me?
743
00:47:27,820 --> 00:47:30,140
No, I told you I was telling the truth.
744
00:47:30,540 --> 00:47:35,360
As Miss LaRue's housekeeper, you knew
her morning routine, that she liked to
745
00:47:35,360 --> 00:47:37,840
read her column whilst having her
breakfast.
746
00:47:38,220 --> 00:47:44,840
You also knew that Clayton drops the
paper on the porch at 7 .15am and
747
00:47:44,840 --> 00:47:49,480
barks to alert Hortense, as he always
does when someone's at the door.
748
00:47:49,800 --> 00:47:55,640
So earlier that morning, you went to
another newsagent and bought a copy of
749
00:47:55,640 --> 00:47:56,640
St. Marie News.
750
00:47:57,230 --> 00:48:03,030
Let's call this paper A. You then laced
the problem page with cone snail poison,
751
00:48:03,330 --> 00:48:07,450
something you knew about from Hortense's
fear of her dog getting stung by one.
752
00:48:07,910 --> 00:48:09,990
My mum was always paranoid he'd get
stung.
753
00:48:10,330 --> 00:48:15,850
Then you dropped paper A onto the porch
sometime before Clayton usually arrived.
754
00:48:16,370 --> 00:48:20,570
Hortense must have been in the middle of
preparing her breakfast.
755
00:48:21,390 --> 00:48:25,690
Papillon barked as normal, so she went
outside to collect the newspaper.
756
00:48:26,440 --> 00:48:28,420
she thought had just been delivered.
757
00:48:31,820 --> 00:48:36,460
She went back into the kitchen, eager to
see if her request to change her final
758
00:48:36,460 --> 00:48:37,700
column had been carried out.
759
00:48:38,020 --> 00:48:42,880
In doing so, she came into contact with
the poison and subsequently died.
760
00:48:44,040 --> 00:48:45,940
A painful death, by all accounts.
761
00:48:48,900 --> 00:48:52,000
You then came into the house, through
the back.
762
00:48:53,260 --> 00:48:58,100
And put on Hortense's purple gown, a wig
matching her hair with a purple
763
00:48:58,100 --> 00:49:04,760
headband. And finally, the item that was
unmistakably Hortense, her
764
00:49:04,760 --> 00:49:07,040
statement, purple glasses.
765
00:49:07,760 --> 00:49:14,620
As usual, at 7 .15, Clayton delivered
the newspaper, paper B, and Papillon
766
00:49:14,620 --> 00:49:20,160
barked. Kim, now dressed as Hortense,
opened the door and waved to him.
767
00:49:20,730 --> 00:49:25,130
As Clayton cycled away, he wouldn't have
known that it was in fact you waving at
768
00:49:25,130 --> 00:49:26,130
him and not Hortense.
769
00:49:26,610 --> 00:49:32,150
You then came back into the kitchen and
returned Miss LaRue's glasses, wiping
770
00:49:32,150 --> 00:49:33,610
away any prints first.
771
00:49:34,810 --> 00:49:39,190
Now we come to the egg and your ultimate
downfall.
772
00:49:39,410 --> 00:49:44,790
You see, in your haste to stage the
scene before Esme arrived, you almost
773
00:49:44,790 --> 00:49:46,890
Miss LaRue's egg was still boiling away
on the stove.
774
00:49:47,450 --> 00:49:48,830
You needed everything.
775
00:49:49,530 --> 00:49:51,030
To look exactly as it should.
776
00:49:51,350 --> 00:49:55,830
To fit the timeline of Hortense making
breakfast, then reading her column.
777
00:49:56,570 --> 00:50:02,610
So, you hurriedly took the now hard
-boiled egg out of the pan and clumsily
778
00:50:02,610 --> 00:50:03,610
it in the egg cup.
779
00:50:03,710 --> 00:50:09,050
Then you left the house, threw it back
the same way you came, got into your car
780
00:50:09,050 --> 00:50:13,530
that was parked around the corner, and
drove around the front to time perfectly
781
00:50:13,530 --> 00:50:15,450
with Esme's arrival.
782
00:50:17,070 --> 00:50:18,170
You later...
783
00:50:19,640 --> 00:50:23,600
disposed of paper B and awake at your
home.
784
00:50:24,100 --> 00:50:26,840
We found these in the bin on your
street.
785
00:50:27,420 --> 00:50:30,440
An audacious, yet brilliant plan.
786
00:50:30,940 --> 00:50:34,540
But why go to such lengths?
787
00:50:35,920 --> 00:50:39,540
Kim Woods isn't your real name, is it?
788
00:50:40,480 --> 00:50:43,940
You are, in fact, Sophie Martin.
789
00:50:45,100 --> 00:50:48,020
30 years ago, Sophie Martin...
790
00:50:48,590 --> 00:50:53,670
moved to Paris from the UK with her
boyfriend who was escaping some trouble
791
00:50:53,670 --> 00:50:59,590
home. She was living in a commune in
Montmartre and it's there she met
792
00:50:59,870 --> 00:51:01,510
an ambitious writer.
793
00:51:02,490 --> 00:51:09,010
Sophie was a drug addict with a newborn
794
00:51:09,010 --> 00:51:10,010
baby.
795
00:51:10,770 --> 00:51:15,390
You were doing your best, no doubt, but
from what we now know about Miss
796
00:51:15,390 --> 00:51:16,390
LaRue...
797
00:51:16,700 --> 00:51:18,100
She had a saviour complex.
798
00:51:18,580 --> 00:51:23,080
Through our undercover investigation, we
discovered her secret.
799
00:51:23,660 --> 00:51:29,600
Hortense stole your baby in the night
and went as far away as she could
800
00:51:29,600 --> 00:51:31,980
to St. Marie.
801
00:51:34,140 --> 00:51:36,760
That baby was you, Esme.
802
00:51:38,500 --> 00:51:39,980
You're my mother.
803
00:51:41,740 --> 00:51:44,620
Hortense was my friend.
804
00:51:45,520 --> 00:51:47,420
And she offered to look after you.
805
00:51:48,140 --> 00:51:53,060
And yes, I was struggling, but I loved
you so much.
806
00:51:53,660 --> 00:51:58,220
And then one morning I woke up and you
was gone. And I didn't sleep the day
807
00:51:58,220 --> 00:51:59,580
searching for you.
808
00:52:01,020 --> 00:52:04,360
But then you found out Hortense was
here, didn't you?
809
00:52:05,140 --> 00:52:06,160
Through her column.
810
00:52:07,340 --> 00:52:12,860
So all those years ago, you wrote this
letter to dear Hortense.
811
00:52:13,360 --> 00:52:14,640
The same letter.
812
00:52:15,180 --> 00:52:21,140
Hortense wanted to publish at the very
last minute for her final issue.
813
00:52:21,500 --> 00:52:23,900
I wanted her to know I was coming for
her.
814
00:52:24,240 --> 00:52:25,960
Then you were arrested?
815
00:52:26,580 --> 00:52:30,620
The guy I was going out with at the
time, he told the police that I was
816
00:52:30,620 --> 00:52:35,300
in an armed robbery and someone got
really badly hurt. And it was all lies.
817
00:52:35,820 --> 00:52:41,060
I had nothing to do with it. He was not
a good man. And I didn't get a chance to
818
00:52:41,060 --> 00:52:42,060
send the letter.
819
00:52:43,130 --> 00:52:44,730
They put me away for years.
820
00:52:45,790 --> 00:52:48,030
Time after time, my parole was refused.
821
00:52:49,190 --> 00:52:50,570
And I lost all hope.
822
00:52:51,110 --> 00:52:55,130
Until one day, I finally got myself
together, got myself clean.
823
00:52:56,070 --> 00:52:57,230
That day came.
824
00:52:58,410 --> 00:53:00,070
And I knew what I had to do.
825
00:53:00,990 --> 00:53:02,730
I had to find you.
826
00:53:02,970 --> 00:53:05,610
I'm hurt or tense for what she'd done.
827
00:53:06,430 --> 00:53:07,990
I came to St. Marie.
828
00:53:08,810 --> 00:53:11,690
First place I went was the newsagent,
and I saw the ad.
829
00:53:12,140 --> 00:53:14,540
For a housekeeper, it felt like fate.
830
00:53:14,880 --> 00:53:15,880
Come in.
831
00:53:16,940 --> 00:53:21,200
You bided your time, working out the
perfect murder plan.
832
00:53:21,620 --> 00:53:27,160
And when Hortense received your letter,
she must have known you were gunning for
833
00:53:27,160 --> 00:53:29,360
her. You read her response.
834
00:53:30,580 --> 00:53:32,220
She didn't regret it.
835
00:53:33,100 --> 00:53:34,380
Nor one bit.
836
00:53:37,360 --> 00:53:39,540
Esme, I don't expect you to forgive
them.
837
00:53:40,400 --> 00:53:45,560
I would really like you to understand
that what she did destroyed me.
838
00:53:47,460 --> 00:53:51,720
Killing her was the only way I could
ever have a relationship with you.
839
00:53:52,740 --> 00:53:53,740
Officer Rose?
840
00:53:56,440 --> 00:53:57,440
Officer Martin.
841
00:53:58,500 --> 00:54:00,660
I'm arresting you for the murder of
Walter LaRue.
842
00:54:01,200 --> 00:54:04,420
You don't need to say anything, but it
may harm your defense if you do not
843
00:54:04,420 --> 00:54:07,140
mention or question something which you
later rely on in court.
844
00:54:07,930 --> 00:54:09,850
I think you do see me beginning
evidence.
845
00:54:11,050 --> 00:54:13,530
For my whole life, men are bad.
846
00:54:16,210 --> 00:54:20,310
Hortense's love for you, that was real.
847
00:55:25,930 --> 00:55:26,930
Can I help you?
848
00:55:29,410 --> 00:55:30,410
Mervyn, yeah?
849
00:55:31,770 --> 00:55:33,930
Yeah. Didn't you hear me, Nat?
850
00:55:34,890 --> 00:55:37,030
No, I was sleeping, actually.
851
00:55:37,770 --> 00:55:39,990
Deeply. You're older than I imagined.
852
00:55:41,030 --> 00:55:42,730
Sorry, who are you?
853
00:55:43,670 --> 00:55:44,670
Just one second.
854
00:55:44,990 --> 00:55:45,990
Come on.
855
00:55:46,230 --> 00:55:47,450
Just give it up, man.
856
00:55:50,130 --> 00:55:51,130
Finally.
857
00:55:51,690 --> 00:55:53,490
Stupid boy's been holding out.
858
00:55:53,980 --> 00:55:55,920
And all he's got is a pair of sixes.
859
00:55:57,400 --> 00:55:58,400
And my chair.
860
00:55:58,980 --> 00:56:00,080
Is that a gambling app?
861
00:56:00,820 --> 00:56:02,480
I don't think you should be playing
that.
862
00:56:02,700 --> 00:56:03,700
Don't fret it.
863
00:56:03,980 --> 00:56:04,980
It's cool.
864
00:56:05,780 --> 00:56:07,420
Dad said you were a goody -goody.
865
00:56:07,800 --> 00:56:10,940
But I guess that comes with the job,
right? Okay, stop.
866
00:56:11,340 --> 00:56:16,000
Yeah? Now you tell me right now who you
are, who your dad is, and what you're
867
00:56:16,000 --> 00:56:18,800
doing on my property, or I'm arresting
you for trespass.
868
00:56:26,600 --> 00:56:27,399
Sorry, what?
869
00:56:27,400 --> 00:56:28,840
Yanis? Eloise?
870
00:56:30,400 --> 00:56:32,520
Did Dad not mention me to you?
871
00:56:33,340 --> 00:56:35,380
No, no one mentioned you.
872
00:56:38,720 --> 00:56:41,600
Well, I'm sure he was going for it.
873
00:56:42,000 --> 00:56:43,160
He's a busy guy, you know.
874
00:56:43,580 --> 00:56:44,580
Lots on his plate.
875
00:56:47,740 --> 00:56:51,280
So, what would you prefer I call you?
876
00:56:52,040 --> 00:56:53,040
Uncle Marvin?
877
00:56:54,300 --> 00:56:55,300
Uncle Mav?
878
00:56:56,540 --> 00:56:57,540
Just move.
879
00:57:01,740 --> 00:57:02,740
What's for breakfast?
880
00:57:09,640 --> 00:57:10,880
Hey, don't touch anything.
881
00:57:13,340 --> 00:57:16,340
This is the closest I've come to
actually seeing it. The Lusca.
882
00:57:16,600 --> 00:57:17,419
Sorry, what?
883
00:57:17,420 --> 00:57:18,399
It's a sea monster.
884
00:57:18,400 --> 00:57:22,700
Some people are saying that's what
killed him. I would like to do my bit to
885
00:57:22,700 --> 00:57:24,100
and solve this case now.
886
00:57:24,320 --> 00:57:26,000
We need to work out a plan, Uncle Merv.
887
00:57:26,280 --> 00:57:28,000
To find evidence that he's innocent?
888
00:57:28,500 --> 00:57:32,800
I should just tell her the truth. Giles
was convinced the Lusker took their son.
889
00:57:33,100 --> 00:57:36,440
That's why he stayed on here. To try and
prove the Lusker exists.
890
00:57:36,800 --> 00:57:38,800
I can't believe we're going on a monster
hunt.
891
00:57:39,780 --> 00:57:40,780
The Lusker?
65363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.