All language subtitles for Ziddi (1997) DvDRip x264.AC3. ESub.5.1.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:40,580 Subtitle : By juleyano http://juleyano.movies. 2 00:00:43,581 --> 00:00:45,048 I never dreamed ... 3 00:00:46,484 --> 00:00:48,349 I get ... that hath a day Prime Minister. 4 00:00:49,320 --> 00:00:54,986 Because I never had intention to get involved on politics. 5 00:00:55,627 --> 00:00:59,358 Nobody in my family had to do with politics ever. 6 00:01:00,431 --> 00:01:03,798 However, although I am happy ... 7 00:01:04,369 --> 00:01:08,032 ... That you may serve me region as Prime Minister ... 8 00:01:08,606 --> 00:01:10,836 Are also anxious ... ... 9 00:01:11,809 --> 00:01:14,300 If I ever succeed ... Ómplinesc my dreams. 10 00:01:15,513 --> 00:01:20,815 To pass this test, I need your help ... 11 00:01:21,085 --> 00:01:23,417 As well as the supporters ... in my party. 12 00:01:24,255 --> 00:01:29,750 Glad to have him minister Deputy Krishnakant with me ... 13 00:01:30,528 --> 00:01:33,258 Whose expertise on policy ... will have a tremendous value. 14 00:01:34,265 --> 00:01:38,827 I promise not solve immediately any problem. 15 00:01:39,604 --> 00:01:42,903 Because, having regard to the manner on On the situation deteriorated ... 16 00:01:43,308 --> 00:01:45,139 It will take time ... to save something. 17 00:01:45,643 --> 00:01:47,770 Also, I can not promise ... 18 00:01:48,246 --> 00:01:51,409 To assure the job ... Youth on time. 19 00:01:51,983 --> 00:01:56,147 I promise not eradicate poverty. 20 00:01:56,955 --> 00:02:00,721 But I can give the word of my ... 21 00:02:01,025 --> 00:02:05,121 I'll eliminate crime ... in this region. 22 00:02:05,897 --> 00:02:06,727 This is my promise. 23 00:02:10,134 --> 00:02:13,535 - No, sir! Please! - Shut up! Not again "sir" ... 24 00:02:13,972 --> 00:02:16,270 I did nothing, sir! Please, believe me! 25 00:02:16,741 --> 00:02:19,232 We'll show you after we get Ónauntru! 26 00:02:19,677 --> 00:02:23,738 Œntotdeauna showing off with your muscles, right? 27 00:02:25,249 --> 00:02:27,240 This bandit of Byculla, sir. 28 00:02:27,852 --> 00:02:29,843 That's not true! I did nothing! 29 00:02:30,388 --> 00:02:34,620 Take it on imprisonment! 30 00:02:36,227 --> 00:02:38,593 Van is here to lead him John in court, sir. 31 00:02:39,097 --> 00:02:40,894 - Where sheep are clothes? - Here, sir. 32 00:02:52,076 --> 00:02:55,477 You are personally responsible On the condition where you are. 33 00:02:56,447 --> 00:02:59,007 If you do not have On future problems ... 34 00:02:59,384 --> 00:03:04,048 The court will declare ... what I said. 35 00:03:05,390 --> 00:03:08,757 As Deva makes smuggling drugs and gold! 36 00:03:09,360 --> 00:03:12,727 And you yourself used to to cover illegal activities. 37 00:03:13,498 --> 00:03:15,466 These are words that you tell them! Okay? 38 00:03:16,901 --> 00:03:17,629 Œmbraca up! 39 00:03:19,670 --> 00:03:21,570 Okay ... I'll give it statement, sir. 40 00:03:22,173 --> 00:03:25,165 But please bring me here after the hearing. 41 00:03:25,777 --> 00:03:27,335 Óndraznesc not to hang out! 42 00:03:28,279 --> 00:03:32,045 P, not ol arrested on Deva let me stay here. 43 00:03:32,517 --> 00:03:35,042 After you give the statement ... 44 00:03:35,520 --> 00:03:38,489 Deva ... will get behind bars even on this imprisonment! 45 00:03:40,658 --> 00:03:44,094 We want to talk about witness that OL will bring. 46 00:03:44,595 --> 00:03:47,689 He confessed that works for Deva? 47 00:03:48,065 --> 00:03:51,330 We can not say anything Ónca. 48 00:03:51,836 --> 00:03:54,669 - The police somehow Deva themes ... - You will find it on the ass, nd. 49 00:03:55,139 --> 00:03:57,767 Truth you will Ónvatisa Óndata the court verdict. 50 00:03:58,409 --> 00:04:00,400 Will not last long on any case. 51 00:04:01,112 --> 00:04:03,137 OSI give witness statement right now. 52 00:04:04,115 --> 00:04:05,980 Mr. Kulkarni has not reached Ónca on the court. 53 00:04:06,818 --> 00:04:08,080 - I came Ónca? - No, sir. 54 00:04:08,486 --> 00:04:09,584 Then where the hell is it? 55 00:05:05,943 --> 00:05:11,813 What Ont, MPLA here? 56 00:05:12,650 --> 00:05:16,814 Why was I t, r, t here? This is not good, Deva ... 57 00:05:17,388 --> 00:05:18,980 Not sharp, Inspector! 58 00:05:19,524 --> 00:05:21,048 Here there is a trial ... 59 00:05:21,559 --> 00:05:25,928 And do not allow prisoners ... screaming on the court! 60 00:05:26,964 --> 00:05:28,463 But what I did? But what have I done? 61 00:05:28,900 --> 00:05:31,892 I have a Ónregistrare your mistakes, Inspector! 62 00:05:34,072 --> 00:05:35,361 Already six years of that, when ... 63 00:05:35,573 --> 00:05:37,370 You were ... Ónsarcinat to represent the law! 64 00:05:38,109 --> 00:05:39,167 And on these six years ... 65 00:05:39,477 --> 00:05:44,676 You killed mercilessly ... six people On your Ónchisoarea! 66 00:05:45,016 --> 00:05:46,984 Look, Deva ... Let me go. 67 00:05:47,552 --> 00:05:51,454 No, Kulkarni! I can not give you allowed to get out of here. 68 00:05:52,757 --> 00:05:55,021 I'm Onalta seat judgment without Óndoiala. 69 00:05:55,359 --> 00:05:59,659 But those people are givers verdict. 70 00:06:06,070 --> 00:06:13,135 Ónca verdict was not given Kulkarni. 71 00:06:13,377 --> 00:06:14,241 He's guilty! 72 00:06:14,545 --> 00:06:16,979 He's guilty! 73 00:06:20,952 --> 00:06:23,546 Not true, Deva ... I have committed no crime. 74 00:06:24,522 --> 00:06:25,853 I did not kill anyone! 75 00:06:27,291 --> 00:06:30,419 So that, when someone close the and he commence ... 76 00:06:32,096 --> 00:06:35,031 On exposing atrocities give Óndurate are those on your custody ... 77 00:06:36,033 --> 00:06:39,366 This is why.. I John will be sent on your cell imprisonment 78 00:06:40,237 --> 00:06:48,144 You killed two of my men ... P can forgive, not this one. 79 00:06:49,213 --> 00:06:51,841 But the three men innocent that you killed ... 80 00:06:52,617 --> 00:06:55,108 ... Had nothing to do the crime world! 81 00:06:56,954 --> 00:06:58,922 Killer NDU them, you families thrown ... 82 00:06:59,156 --> 00:07:00,623 On poverty and despair ...! 83 00:07:01,626 --> 00:07:04,595 One of them was only support for parents! 84 00:07:05,363 --> 00:07:07,593 And poor worker on you have Ómpuscat ... 85 00:07:08,299 --> 00:07:10,563 Óntretinea a family ... twelve people! 86 00:07:11,736 --> 00:07:15,502 Ansari, kill all of you, left on a baby three months ago! 87 00:07:16,807 --> 00:07:19,105 You committed these crimes ... 88 00:07:19,477 --> 00:07:22,378 ... Just to decorate your uniform On to your promotion! 89 00:07:36,394 --> 00:07:39,386 No, Deva! Please do not! You can not kill me so! 90 00:07:40,231 --> 00:07:42,131 Our department will know how ... 91 00:07:42,400 --> 00:07:44,868 I do this just for the sake our department. 92 00:07:45,803 --> 00:07:49,136 Did this revolver was given to st, RPI evil in society. 93 00:07:49,940 --> 00:07:52,636 But you only crimes he committed. 94 00:07:52,943 --> 00:07:53,409 Do not do this, Deva! 95 00:07:53,811 --> 00:07:57,042 This is the first time that, when this weapon will be used for a noble purpose! 96 00:08:29,413 --> 00:08:35,784 Listen, Deva! 97 00:08:36,087 --> 00:08:38,014 What did you tell me? I tell you I'm on exchange. 98 00:08:38,122 --> 00:08:39,646 I regret for losing his job. 99 00:08:40,057 --> 00:08:41,422 I was humiliated? 100 00:08:41,892 --> 00:08:43,960 You, my brother own a position Onalta hath a prestigious company ... 101 00:08:44,128 --> 00:08:45,957 I ... how could I be the only a worker at a mill? 102 00:08:46,397 --> 00:08:50,333 For this we studied? 103 00:08:50,568 --> 00:08:52,798 Well, Deva ... Admit that deserve a better job. 104 00:08:53,070 --> 00:08:54,933 But someone has to make some things to and c, Stig existence! 105 00:08:55,139 --> 00:08:57,505 No, Akash ... Can not work just for that. 106 00:08:57,875 --> 00:09:00,241 Can not work for others. I do not like. 107 00:09:00,745 --> 00:09:03,839 Talk about that, stigarea a existing at that job, right? 108 00:09:05,082 --> 00:09:07,710 On Look around you! So you live in a job for which you get only 1300! 109 00:09:07,785 --> 00:09:09,309 Deva! Why did you throw your shoe? 110 00:09:10,621 --> 00:09:13,920 You can hurt! Listen, Deva! 111 00:09:14,759 --> 00:09:18,160 Why did not you tell Óncaltarile Your were broken? 112 00:09:18,629 --> 00:09:22,690 At first paycheck, I'm gonna buy a new pair. 113 00:09:23,167 --> 00:09:24,994 Go ahead and wear them. Or people will say ... 114 00:09:25,069 --> 00:09:27,264 Brother of a man ... important business ... 115 00:09:27,538 --> 00:09:28,971 ... Has nothing to Óncalta! 116 00:09:31,976 --> 00:09:35,036 Dropped! He dropped and his job! 117 00:09:35,579 --> 00:09:36,978 Ónteleg not this guy wants! 118 00:09:37,515 --> 00:09:39,779 - Forget it now ... - What problem did you have there? 119 00:09:40,017 --> 00:09:42,815 I did not like the service ... I could not concentrate. 120 00:09:43,120 --> 00:09:46,647 Here! He wants a job at which can concentrate! 121 00:09:47,224 --> 00:09:50,352 That Ont, MPLA after I had influence on the game to talk to Surajmal.... 122 00:09:50,661 --> 00:09:52,219 After all weights taken ... to convince him! 123 00:09:53,597 --> 00:09:56,589 There are thousands of people who standing in line for these jobs! 124 00:09:56,934 --> 00:09:58,868 And this guy says that the ministry did not caught! 125 00:09:59,136 --> 00:10:00,733 I could not get used never with such service. 126 00:10:00,971 --> 00:10:03,769 I studied at, t much for it? 127 00:10:04,308 --> 00:10:06,469 - What Omi use university? - What do you want then? 128 00:10:07,545 --> 00:10:10,446 Have been lazy at home, p, not c, when a job will find it for you? 129 00:10:10,748 --> 00:10:12,875 Stop ... Let him even man, nce on silence. 130 00:10:13,150 --> 00:10:16,517 Shut up! Simply not can have a job! 131 00:10:17,488 --> 00:10:20,252 Or does not like, or can not focus! 132 00:10:20,858 --> 00:10:22,291 There's a limit of irresponsibility! 133 00:10:23,527 --> 00:10:26,792 Here! You see what is arrogant? 134 00:10:27,064 --> 00:10:30,329 No one wants to correct On that Jaffa stupidity. 135 00:10:49,453 --> 00:10:51,614 What has Ont, wrong? Why celebrate with fireworks? 136 00:10:52,122 --> 00:10:55,216 Do you know? India lost the game! 137 00:10:55,559 --> 00:10:57,288 I c, Stig 500 rupees of this ONFR, angel! 138 00:10:57,995 --> 00:11:03,297 For the country you live on that Ll give me, NCAR ... 139 00:11:03,601 --> 00:11:05,535 Not ashamed ... to the ONFR celebrate, angel? 140 00:11:05,903 --> 00:11:08,667 Guys, we have another Gandhi, preacher! 141 00:11:09,273 --> 00:11:11,173 Look ... out of here! 142 00:11:11,509 --> 00:11:13,636 Go, right? 143 00:11:13,944 --> 00:11:16,071 Let's go, bro! 144 00:11:16,413 --> 00:11:18,040 Go! 145 00:11:18,549 --> 00:11:22,576 You take Guddi home Akash ... Come. 146 00:11:24,088 --> 00:11:26,682 Well then ... you did r, s my brother? 147 00:11:31,328 --> 00:11:34,422 It was their mistake, Dad! Became violent and then ... 148 00:11:34,732 --> 00:11:37,200 Then he showed them the bully is! 149 00:11:37,735 --> 00:11:39,168 She jumped to her! 150 00:11:39,937 --> 00:11:41,905 What is the difference between him and those punks? 151 00:11:42,206 --> 00:11:46,040 Yes, I beat! I would have broken bones if he had not fled! 152 00:11:46,410 --> 00:11:48,571 Deva! So talk to your father ... 153 00:11:48,812 --> 00:11:51,406 Let me speak, mom! C, when someone offends my brother ol ... 154 00:11:51,649 --> 00:11:54,777 ... You want me to stay away? 155 00:11:55,052 --> 00:11:58,044 Who do you think you are to them hit others? 156 00:11:58,722 --> 00:12:01,282 And who's to create problems? For us, no? 157 00:12:01,559 --> 00:12:03,220 I do not want to worry you, Dad. 158 00:12:03,894 --> 00:12:05,521 But I can not live as a coward. 159 00:12:06,163 --> 00:12:07,892 I can not Óntorc back an injustice! 160 00:12:08,499 --> 00:12:10,990 I insist that I made there was what had to be done! 161 00:12:11,435 --> 00:12:12,533 There was nothing wrong! 162 00:12:16,307 --> 00:12:18,400 Œntotdeauna feel offended whatever they do! 163 00:12:19,043 --> 00:12:21,671 You can not like a t nar sit passively, right? 164 00:12:22,246 --> 00:12:26,046 What do you mean? I I t was, nar? 165 00:12:26,517 --> 00:12:28,048 This son of yours I was also he t, nar? 166 00:12:28,452 --> 00:12:31,444 Youth sheep give someone the right Wear not civilized? 167 00:12:31,755 --> 00:12:33,916 Come and give me m, NCAR. 168 00:12:38,462 --> 00:12:42,865 C, when I was caught by those guys, I was really afraid. 169 00:12:43,567 --> 00:12:46,365 - Come on, Akash! - There were 10 ... 170 00:12:46,637 --> 00:12:48,229 ... And had to protect him and Guddi. 171 00:12:49,039 --> 00:12:51,735 Guys like that are few tigers of h, rtie: much ado about nothing. 172 00:12:52,042 --> 00:12:53,669 Shoot them a punch run away! 173 00:12:57,214 --> 00:13:00,183 - Why r day? - What did he say? 174 00:13:00,451 --> 00:13:02,749 Ganfhi ... another preacher! 175 00:13:06,223 --> 00:13:09,283 Gandhi, of course. You know what great man was? 176 00:13:09,593 --> 00:13:12,892 Titles! 177 00:13:13,430 --> 00:13:16,422 Dad's at work. Man, nec quickly something! 178 00:13:18,502 --> 00:13:22,063 Brother ... 179 00:13:22,339 --> 00:13:24,603 People are talking about ... your exploits! 180 00:13:25,442 --> 00:13:30,277 On the way you've beat today ... it was amazing! 181 00:13:30,948 --> 00:13:34,816 People will now Óntelege My brother is a strong man! 182 00:13:35,052 --> 00:13:38,317 Œnceteaza. If my father hears Your praise ... 183 00:13:38,589 --> 00:13:41,956 Big deal! Will certainly then will sulk. 184 00:13:42,593 --> 00:13:44,720 And I have to bring him a tray with m, NCAR on camera! 185 00:13:48,966 --> 00:13:50,331 Steel hear r, z, nd, right? 186 00:13:52,970 --> 00:13:57,703 I do not think it is good to certified by Deva at, t often. 187 00:13:58,075 --> 00:14:01,044 I'm not saying it should leave to make the head, but ... 188 00:14:01,378 --> 00:14:03,346 Do you not love him? 189 00:14:04,281 --> 00:14:06,476 This tray daughter and your a go ... 190 00:14:06,784 --> 00:14:08,411 Me ... e put on reality. 191 00:14:09,086 --> 00:14:10,951 - What? - It's true. 192 00:14:11,221 --> 00:14:13,917 That I was not Ónseamna I ignore mistakes. 193 00:14:14,658 --> 00:14:19,118 One wrong step can make it on a man regrets life. 194 00:14:19,863 --> 00:14:22,525 I'm afraid of temperament him on any case ... 195 00:14:24,034 --> 00:14:28,471 Here! That's the signal for Óncapat your son, nat come out on the street! 196 00:19:17,361 --> 00:19:18,425 What's wrong with it on? 197 00:19:23,700 --> 00:19:26,260 Why pl, NGI? 198 00:19:28,739 --> 00:19:31,640 Do not tell us? 199 00:19:33,410 --> 00:19:37,107 - Vilas today ... - What did he do? 200 00:19:37,681 --> 00:19:40,206 I cut way back. 201 00:19:40,851 --> 00:19:43,752 C, when I asked to stap, NEASC, I grabbed for me, never! 202 00:19:48,558 --> 00:19:51,118 You Ónnebunit? Why did you have to say that on his face? 203 00:19:51,728 --> 00:19:53,286 Óntreb me what to do now? 204 00:19:53,930 --> 00:19:56,023 What could I do, Mom? 205 00:19:56,633 --> 00:19:58,692 - Come on! - Brother ... 206 00:19:59,302 --> 00:20:00,428 Deva! Wait! 207 00:20:00,704 --> 00:20:01,602 Stop, Deva! 208 00:20:03,940 --> 00:20:10,277 - Stop, Deva! - May Ont, and listen to me, mother! 209 00:20:19,790 --> 00:20:22,691 Stop it! Vilas steel will kill! 210 00:20:23,093 --> 00:20:25,061 Wait, brother! Please! 211 00:20:29,699 --> 00:20:31,724 It's a bill! 212 00:20:32,269 --> 00:20:34,533 Remove the money, boys! 213 00:21:09,606 --> 00:21:11,471 Stop, Deva ... Stop it, son! 214 00:21:36,066 --> 00:21:37,829 I cut way back, bro! 215 00:21:38,401 --> 00:21:42,132 C, when I said to stap, NEASC, I grabbed my mother! 216 00:21:53,884 --> 00:21:55,613 On leave it alone, Deva! A die! 217 00:21:59,589 --> 00:22:00,817 On leave it alone, Deva! 218 00:22:03,326 --> 00:22:04,520 Let l, ll say! 219 00:22:08,698 --> 00:22:12,065 Leave it! 220 00:22:25,215 --> 00:22:26,910 What did you do? 221 00:22:27,684 --> 00:22:29,879 My son is a murderer! 222 00:22:30,453 --> 00:22:35,481 You're a killer! Why not have died at birth? 223 00:22:39,362 --> 00:22:41,023 I am the father cursed ... 224 00:22:42,599 --> 00:22:44,692 Get it here on this and close the jerk he is! 225 00:22:45,235 --> 00:22:47,135 Banish him forever! 226 00:22:47,671 --> 00:22:50,469 I have such a son! 227 00:22:51,474 --> 00:22:53,101 Get it here! 228 00:22:54,277 --> 00:22:56,370 IMO feared this day! 229 00:22:57,480 --> 00:23:01,473 But none of you will could Óntelege why I acted like that! 230 00:23:02,285 --> 00:23:04,310 You thought I was his enemy Deva! 231 00:23:05,455 --> 00:23:07,719 I never suspected that jerk grow! 232 00:23:08,325 --> 00:23:09,849 Oen what's wrong On his education? 233 00:23:10,393 --> 00:23:11,621 Do not say that, sir ... 234 00:23:12,395 --> 00:23:14,727 Vilas my brother. 235 00:23:16,600 --> 00:23:21,833 To what do ... 236 00:23:22,439 --> 00:23:24,498 I think it deserves ... even more severe punishment. 237 00:23:25,075 --> 00:23:31,742 Why only Deva? No brother can not tolerate ... 238 00:23:33,083 --> 00:23:36,712 What he did not Deva something shameful, sir! 239 00:23:37,454 --> 00:23:41,322 But that my brother! 240 00:23:41,691 --> 00:23:44,251 What did my brother! 241 00:23:44,794 --> 00:23:51,962 You gave both of the disease; I never felt like a stranger here. 242 00:23:55,705 --> 00:23:58,970 According to Article 307 Penal Code ... 243 00:23:59,342 --> 00:24:03,438 Deva condemn the court ol ... 4 years of imprisonment. 244 00:24:05,048 --> 00:24:08,711 Do not worry, okay? I'm going to Make Dad to agree. 245 00:24:09,586 --> 00:24:12,077 We appeal. 246 00:24:13,089 --> 00:24:14,613 Just do not ... 247 00:24:16,893 --> 00:24:20,021 Hey, Akash ... What are you doing? 248 00:24:21,231 --> 00:24:25,497 I want to crash? Akash! 249 00:24:39,482 --> 00:24:41,416 Apply double symbol bride's forehead. 250 00:24:52,395 --> 00:24:52,986 Not so funny, sir ... 251 00:24:53,363 --> 00:24:54,921 Your son ... married and do not you tell us anything? 252 00:24:55,265 --> 00:24:58,564 In fact, it has happened Both the fast ONC, T. .. 253 00:25:03,306 --> 00:25:05,069 My son ... 254 00:25:16,820 --> 00:25:19,288 Deepu ... hey! Wait! 255 00:25:19,889 --> 00:25:21,823 Wait! 256 00:25:22,759 --> 00:25:25,751 Now look ... I had to be Ont, mple, was Ont, mplat already. 257 00:25:26,429 --> 00:25:28,226 Deva turns the day after four years. 258 00:25:29,399 --> 00:25:32,027 Just keep your cool ... I've been talking with him. 259 00:25:32,469 --> 00:25:33,026 Brother! 260 00:25:34,738 --> 00:25:36,069 Mom! 261 00:25:39,042 --> 00:25:39,940 Be blessed, my son ~ 262 00:25:46,116 --> 00:25:51,884 You must change your life, son. 263 00:25:52,889 --> 00:25:57,087 I still think Œnca done wrong, mama? 264 00:25:57,927 --> 00:25:58,586 See? 265 00:25:59,729 --> 00:26:01,629 Has no opinion of sorry for what he did! 266 00:26:02,565 --> 00:26:04,760 I went to the police and the court! 267 00:26:05,034 --> 00:26:06,626 Even our relatives have been ... 268 00:26:06,870 --> 00:26:09,236 My son came ... to imprisonment! 269 00:26:09,606 --> 00:26:11,335 After we made the r, s family ... 270 00:26:11,608 --> 00:26:13,542 Why has the nerve to Óntrebe ... to hurt! 271 00:26:13,943 --> 00:26:19,074 Please, sir ... forget the past. To focus on the future. 272 00:26:20,450 --> 00:26:24,284 Deva needs you now. Your condition. 273 00:26:24,587 --> 00:26:26,214 A man from the mistakes Ónvata they do, Inder. 274 00:26:26,689 --> 00:26:29,988 You can say, looking at him, that he regrets? 275 00:26:30,660 --> 00:26:34,721 Yes, it's true that I do not regret anything. 276 00:26:35,498 --> 00:26:37,193 That sense. 277 00:26:37,967 --> 00:26:40,561 And I hate to get console with a lie. 278 00:26:41,037 --> 00:26:45,701 No need ... one family should not tell him anything! 279 00:26:46,643 --> 00:26:48,110 Family of c, shouted enough from you. 280 00:26:48,578 --> 00:26:51,479 Your parents are honored because you have given life! 281 00:26:51,981 --> 00:26:55,007 Now leave us alone on ... family can not bear you anymore! 282 00:26:59,022 --> 00:27:02,219 Why take things at, t away? We Óntelege ... 283 00:27:02,525 --> 00:27:04,686 - I'll talk to him - Have patience, sir. 284 00:27:05,228 --> 00:27:07,958 If you talk so, Deva might Ónfuria and ... 285 00:27:08,231 --> 00:27:09,289 How can you say that? 286 00:27:09,732 --> 00:27:11,825 - Everyone knows that ... - Dad is right, Mom. 287 00:27:13,336 --> 00:27:15,236 That they are not willing to change me ... 288 00:27:15,472 --> 00:27:17,997 It is my weakness ... or a reflection of my stubbornness. 289 00:27:18,274 --> 00:27:20,504 I am not allowed to do else trouble for it! 290 00:27:22,712 --> 00:27:27,911 Dad ... I'm sorry. I did not offered no joy in life. 291 00:27:29,586 --> 00:27:32,987 If I could ever up to you ... 292 00:27:33,857 --> 00:27:35,950 I have to believe that life ... has reached my goal. 293 00:27:38,695 --> 00:27:43,428 Listen! Stop it ... Deva Do not let go! 294 00:27:44,601 --> 00:27:47,968 Stop, Deva ... Listen to me! 295 00:27:48,838 --> 00:27:50,738 Listen to what I say, Deva! 296 00:27:51,107 --> 00:27:53,598 If we leave ... I no longer remains in this house. 297 00:27:54,577 --> 00:27:57,102 Go with you! 298 00:27:57,814 --> 00:28:00,374 Do not do this, Akash. Family needs you. 299 00:28:01,284 --> 00:28:04,344 Especially my father, who put All hopes in you. 300 00:28:05,154 --> 00:28:08,021 Do not disappoint. 301 00:28:26,576 --> 00:28:30,910 Look who's here with me! 302 00:28:38,821 --> 00:28:40,755 You have to sit there? Do not hug me? 303 00:28:41,391 --> 00:28:42,517 Let's see ... 304 00:28:46,129 --> 00:28:47,960 Government money you made a strong man! 305 00:28:48,798 --> 00:28:52,495 Well ... You are a guest in this city and the government visitor you? 306 00:28:52,769 --> 00:28:55,761 I got a transfer here After a lot of work! 307 00:28:56,039 --> 00:28:58,405 There's nowhere that hometown! 308 00:28:59,108 --> 00:29:00,666 You were moved here then? 309 00:29:01,744 --> 00:29:03,712 Lord's assistant police! 310 00:29:04,314 --> 00:29:07,010 I am delighted your progress, Inder. 311 00:29:07,750 --> 00:29:11,846 In fact, we needed years to be promoted. 312 00:29:12,488 --> 00:29:15,116 But I am truly amazed your progress! 313 00:29:16,059 --> 00:29:18,619 Deva ours is a man important now, is not it? 314 00:29:19,395 --> 00:29:20,828 You bear all stand talking here? 315 00:29:21,464 --> 00:29:24,092 But when you come best. 316 00:29:24,534 --> 00:29:26,729 Everyone at home will be excited by your presence. 317 00:29:27,136 --> 00:29:28,103 Now wait ... 318 00:29:29,238 --> 00:29:32,571 You win money, Deva ... 319 00:29:32,942 --> 00:29:34,273 But what about ... emotional problems? 320 00:29:35,612 --> 00:29:37,273 I mean, you found a girl? 321 00:29:37,547 --> 00:29:39,412 - A girl? - I mean your marriage. 322 00:29:39,716 --> 00:29:42,583 Marriage? Do not see what state is it? I have courage. 323 00:29:43,186 --> 00:29:45,279 Very good, smart guy ... I criticize me? 324 00:29:45,655 --> 00:29:48,249 I'm gonna find myself a girl that would be like ... 325 00:29:48,524 --> 00:29:49,684 - Like what? - Like what? 326 00:35:30,266 --> 00:35:32,200 Where are we going? 327 00:35:32,234 --> 00:35:33,667 You tell me? Where the hell are we going? 328 00:35:34,437 --> 00:35:35,699 Shut up and come with us. 329 00:35:46,782 --> 00:35:49,114 Now look: I'm not spoke back! 330 00:35:49,885 --> 00:35:51,477 I was busy working for you! 331 00:35:55,558 --> 00:35:57,788 Besides, not only supporter of Prime Minister! 332 00:35:58,127 --> 00:36:00,186 He has a few such people. 333 00:36:04,166 --> 00:36:07,829 How many days hold in place a Minister today ... 334 00:36:08,137 --> 00:36:08,899 no one can tell! 335 00:36:09,338 --> 00:36:12,774 These stories of cloak and dagger that politicians will put them up to ... 336 00:36:13,175 --> 00:36:15,006 CM ... support that it receives from his friends ... 337 00:36:15,444 --> 00:36:18,277 Your problems ... and not is our job! 338 00:36:19,648 --> 00:36:21,343 We've broken the deal, huh? 339 00:36:21,884 --> 00:36:23,681 Police closed five of our connections! 340 00:36:24,120 --> 00:36:25,985 You promised not permit three months ago? 341 00:36:26,789 --> 00:36:31,089 What about this? And do not the naive, right? 342 00:36:31,394 --> 00:36:34,522 Watch what you say when talk to me! 343 00:36:35,097 --> 00:36:36,029 Hey, dude! 344 00:36:38,667 --> 00:36:41,295 Have you ever used this voice determined before being elected? 345 00:36:42,204 --> 00:36:44,138 And what ways we you give lessons? 346 00:36:44,373 --> 00:36:45,431 And you're talking with two tongues! 347 00:36:45,808 --> 00:36:49,642 I already borrowed 50 million the contract that you promised us! 348 00:36:49,945 --> 00:36:51,879 All that money went on drain, right? 349 00:36:52,148 --> 00:36:56,517 Such ups and downs are a normal business Lal Singh. 350 00:36:57,653 --> 00:36:59,120 In any case ... 351 00:36:59,789 --> 00:37:04,351 We will not win anything ... suspects the latter it on Krishnakant. 352 00:37:04,860 --> 00:37:09,559 Honestly, Mr. Jindal, had all ready for CM's removal last month. 353 00:37:10,166 --> 00:37:11,963 We prepared 19 MLA to support us! 354 00:37:13,269 --> 00:37:16,329 Nobody could have guessed that things the central government will get worse. 355 00:37:16,639 --> 00:37:19,164 Did you read the interview Governor in the morning paper? 356 00:37:19,742 --> 00:37:21,505 This is nothing more than scam! 357 00:37:21,944 --> 00:37:24,572 I understand that, sir Krishnakant. I understand everything. 358 00:37:25,714 --> 00:37:28,979 We lose business and you 're screwed in politics. 359 00:37:32,955 --> 00:37:40,726 You know that two of MLA that he thought loyal 360 00:37:41,097 --> 00:37:44,123 I joined ... to CM? - You're wrong, Mr. Jindal! 361 00:37:44,433 --> 00:37:46,458 - Trust me ... - Well, sir Krishnakant ... 362 00:37:46,735 --> 00:37:49,727 Your company distinguished ... taught me something about politics! 363 00:37:50,306 --> 00:37:52,770 This is an example of manipulation taking place right now ... 364 00:37:57,680 --> 00:37:59,875 What happens, Mr. Jindl! What's this? 365 00:38:00,716 --> 00:38:02,411 We are with you, Krishnakant! 366 00:38:03,285 --> 00:38:08,655 Swear that we will be always with you! 367 00:38:21,337 --> 00:38:22,668 Believe us, Mr. Jindal! 368 00:38:46,562 --> 00:38:47,854 Hurry up! Find out who he was! 369 00:39:46,055 --> 00:39:47,647 They are! 370 00:39:55,798 --> 00:39:58,665 Ask her! As has been paid to stop my car? 371 00:39:59,802 --> 00:40:01,861 Who were those guys who Shoot me? 372 00:40:02,371 --> 00:40:05,363 Make a mistake. I just ... 373 00:40:05,674 --> 00:40:07,708 Girls like you would do anything for a few rupees! 374 00:40:08,444 --> 00:40:11,880 That's right ... you recognized what they are! 375 00:40:12,448 --> 00:40:14,916 Yes, looks like a cheap whore ... 376 00:40:15,751 --> 00:40:18,652 Need to dress ... way to earn a living! 377 00:40:19,655 --> 00:40:21,484 But that's because they are dancer at a club. 378 00:40:22,091 --> 00:40:24,321 I have to wear it for public sake! 379 00:40:26,195 --> 00:40:28,163 I hope you do not have to tell you ... 380 00:40:29,031 --> 00:40:31,226 That no girl ... do not that of her own desire. 381 00:40:32,801 --> 00:40:34,928 I did not intentionally hit the car! 382 00:40:36,572 --> 00:40:39,905 Those men armed wanted to kill me! 383 00:40:41,343 --> 00:40:48,272 When I left after the show, I saw killing someone! 384 00:40:50,619 --> 00:40:54,111 Therefore follow me! 385 00:40:56,492 --> 00:40:58,687 Well ... No need to cry. 386 00:41:00,095 --> 00:41:02,928 Go home lady, Mani. 387 00:41:03,666 --> 00:41:06,362 No need. I'm going alone. 388 00:41:07,403 --> 00:41:08,836 I do not want any favors. 389 00:41:13,509 --> 00:41:16,069 Find out where he lives and that 's her problem. 390 00:41:16,345 --> 00:41:16,934 Excuse me ... 391 00:41:19,715 --> 00:41:21,273 Could somebody take me home? 392 00:41:29,391 --> 00:41:29,920 To go. 393 00:41:33,062 --> 00:41:34,120 You are not worthless! You can not even get a girl? 394 00:41:34,463 --> 00:41:35,794 I did my best, sir ... 395 00:41:51,780 --> 00:41:53,270 Okay ... let me alone! 396 00:41:53,982 --> 00:41:54,573 Are you married? 397 00:41:55,517 --> 00:41:59,715 I see ... do not like men. 398 00:42:00,489 --> 00:42:02,184 My daughter has the same problem. 399 00:42:03,258 --> 00:42:04,452 I wonder what is in his head. 400 00:42:04,927 --> 00:42:05,450 Mom! 401 00:42:06,795 --> 00:42:10,026 What was that? Did you start barfeste me again, huh? 402 00:42:10,366 --> 00:42:13,426 - Not! - So ... how's it going? 403 00:42:13,969 --> 00:42:16,938 Did you take your medicine on time? 404 00:42:17,506 --> 00:42:20,441 Course. And the doctor came here to examine me. 405 00:42:21,043 --> 00:42:23,978 I told him that he has no sense! My cough does not heal! 406 00:42:24,446 --> 00:42:25,504 You must have had another sour-snack (m Indian NCAR) 407 00:42:25,848 --> 00:42:28,078 No! I do not touch that! 408 00:42:28,150 --> 00:42:31,278 You can not change, mom! You did not doctor forbade me, NCAR spicy? 409 00:42:32,721 --> 00:42:34,279 But I told him not to add too many spices! 410 00:42:34,623 --> 00:42:36,318 Ónsotitor bad aim ... 411 00:42:36,592 --> 00:42:39,925 Which always gives head ... as if would Óntelege all ... 412 00:42:40,195 --> 00:42:41,619 The end ..., rsit by doing the same mistake again! 413 00:42:41,930 --> 00:42:44,262 - What you got for me? - Apples and bananas. 414 00:42:45,033 --> 00:42:47,900 And how ram us with lam, s? You have that? 415 00:42:48,170 --> 00:42:49,262 This is the first time that, when I looked! 416 00:42:49,638 --> 00:42:52,038 Okay, I'll share with neighbor. 417 00:42:52,441 --> 00:42:56,400 I gave once-sour snack. 418 00:42:57,079 --> 00:42:58,774 The doctor forbade him something too! 419 00:42:59,848 --> 00:43:00,837 And just as you're Óncrunti to me ... 420 00:43:01,283 --> 00:43:03,341 Poor guy ... it took to get On his wife every day! 421 00:43:03,852 --> 00:43:05,911 's Fun here! It's very nice! 422 00:43:06,922 --> 00:43:08,719 I feel good here, mom ... 423 00:43:09,391 --> 00:43:11,391 ... But I had a unpleasant experience last night. 424 00:43:11,727 --> 00:43:12,989 Why? What has Ont, wrong? 425 00:43:14,296 --> 00:43:15,991 You had a conflict with new boss, right? 426 00:43:16,432 --> 00:43:18,093 Not at all! Well ... and an apple. 427 00:43:19,601 --> 00:43:21,330 You did not say anything about your new job! 428 00:43:22,037 --> 00:43:23,197 Hope you do not do something illegal ... 429 00:43:23,439 --> 00:43:24,701 You Óncredere on me, right? 430 00:43:25,007 --> 00:43:27,407 Think I'd involved ever on that? 431 00:43:27,876 --> 00:43:30,470 No ... we all Óncrederea on you. 432 00:43:31,580 --> 00:43:35,380 If I recover, I'm gonna find a suitable husband. 433 00:43:36,585 --> 00:43:39,053 If you g ndesti to someone, tell me. 434 00:43:39,822 --> 00:43:42,655 I have someone on my mind ... but it will take time. 435 00:43:43,725 --> 00:43:46,558 OL must know. I need to know ... 436 00:43:46,829 --> 00:43:49,730 ... What kind of person he is. 437 00:43:54,736 --> 00:43:56,033 That's Deva sir. 438 00:43:56,972 --> 00:43:59,736 He built an impressive reputation On crime world, between a very short time. 439 00:44:00,475 --> 00:44:03,569 Smuggle gold. 440 00:44:04,446 --> 00:44:07,677 Although not a member Ónca Drug mafia. 441 00:44:13,088 --> 00:44:17,752 This is Jindal's owner ... a large number of factories. 442 00:44:18,126 --> 00:44:20,151 Smuggle narcotics. 443 00:44:20,863 --> 00:44:23,525 Ties p, and not international mafia. 444 00:44:27,135 --> 00:44:28,830 This is Lal Singh, sir. 445 00:44:29,638 --> 00:44:32,163 Owns a construction company. 446 00:44:32,875 --> 00:44:35,070 The strength, came ... 447 00:44:35,377 --> 00:44:37,277 Illegally occupy some ... locations in the city. 448 00:44:38,113 --> 00:44:40,013 With the help of officials ... 449 00:44:40,315 --> 00:44:44,149 Raised new construction ... illegal government land. 450 00:44:44,553 --> 00:44:47,181 Already has that, few files on police archives. 451 00:44:49,491 --> 00:44:52,790 This is Khan, Mr. ... one leaders of organized crime. 452 00:44:53,462 --> 00:44:56,192 You could say his job is to kill for money. 453 00:44:57,266 --> 00:44:59,791 It is suspected for murder multiple personalities. 454 00:45:00,769 --> 00:45:02,498 Work for Jindal and Lal Singh. 455 00:45:04,606 --> 00:45:05,800 Œmi Sorry, sir, the police ... 456 00:45:06,074 --> 00:45:08,542 On ... I was able to gather much evidence Ómpotriva these bandits. 457 00:45:08,877 --> 00:45:12,711 But we are sure that if they four are put under control ... 458 00:45:13,181 --> 00:45:15,376 Crime will ... disappear from the city. 459 00:45:19,655 --> 00:45:20,314 Tell me something. 460 00:45:21,056 --> 00:45:23,820 If the police know at, t more about them ... 461 00:45:24,626 --> 00:45:27,186 Why ... did nothing? 462 00:45:27,729 --> 00:45:28,727 Is there a problem, sir. 463 00:45:31,233 --> 00:45:34,202 Our judicial system. 464 00:45:35,170 --> 00:45:37,434 Legal formalities sky long time, sir. 465 00:45:37,873 --> 00:45:39,670 And these people OSI use financial strength ... 466 00:45:39,942 --> 00:45:41,876 And ... to engage the Best Lawyers. 467 00:45:42,577 --> 00:45:46,104 The law simply does not can keep up with them ... 468 00:45:46,415 --> 00:45:47,839 And ... our positions are weakened. 469 00:45:51,286 --> 00:45:55,086 But that's not the police Ónseamna Óncrucisate arms should stay. 470 00:45:55,424 --> 00:45:57,685 - Not at all, sir. - The Department must Óntreprinda something. 471 00:45:58,193 --> 00:45:59,785 We need special powers for that, sir. 472 00:46:01,863 --> 00:46:03,990 We need judges who regardless of time, 473 00:46:04,366 --> 00:46:06,994 Give us ... warrants Ómpotriva these gangsters. 474 00:46:07,336 --> 00:46:08,701 We need special powers ... 475 00:46:09,037 --> 00:46:11,005 Them ... to arrest any, when consider necessary ... 476 00:46:11,306 --> 00:46:13,297 And then that, when necessary, to the We confess the truth ... 477 00:46:13,608 --> 00:46:16,535 ... Should have permission to use Their third degree measures Ómpotriva! 478 00:46:17,646 --> 00:46:19,944 I know it's much truth On what you say. 479 00:46:21,850 --> 00:46:24,785 But who can guarantee ... 480 00:46:25,687 --> 00:46:28,417 If police ... receives such power ... 481 00:46:29,224 --> 00:46:32,057 They will not abuse ... their privileges? 482 00:46:33,595 --> 00:46:39,727 If someone is caught abuse, when these powers ... 483 00:46:40,102 --> 00:46:41,433 No ... he will not be spared! 484 00:46:42,437 --> 00:46:44,701 We must take Ómpotriva's tough. 485 00:46:46,208 --> 00:46:47,732 I liked the suggestion you, Mr. Saxena. 486 00:46:48,944 --> 00:46:51,879 We get you the knowledge p my decision, not me, hold evening. 487 00:46:58,787 --> 00:47:02,223 To go now ... and take something to me, NCAR. 488 00:47:04,192 --> 00:47:06,057 This is for you, Akash. 489 00:47:14,503 --> 00:47:18,769 Seems expensive. 490 00:47:19,241 --> 00:47:21,175 You write history with that pen hath one day. 491 00:47:23,178 --> 00:47:25,112 I'll do something at, t important with this pen? 492 00:47:26,314 --> 00:47:27,838 It would be good to keep it so. 493 00:47:28,316 --> 00:47:30,546 It will be difficult to read history that I write. 494 00:47:31,920 --> 00:47:34,753 You're good at writing, Deva ... 495 00:47:34,990 --> 00:47:35,854 Sherbet! 496 00:47:36,425 --> 00:47:39,019 The table is ready, but never arrived Inder Ónca 497 00:47:39,428 --> 00:47:41,828 But we keep flam, Nzi 's sake, right? 498 00:47:42,264 --> 00:47:45,529 It was called just today. A policeman OSI will owe Ont, i 499 00:47:59,681 --> 00:48:02,206 So ... 500 00:48:03,251 --> 00:48:06,186 C, t you provided Lal for To clear the suburbs? 501 00:48:06,822 --> 00:48:08,915 - Tell me! - I've never been there, sir ... 502 00:48:09,691 --> 00:48:10,988 In fact, I was away in Goa! 503 00:48:12,160 --> 00:48:15,425 I know sheep criminals like you! 504 00:48:20,569 --> 00:48:23,231 Do not touch it, sir ... And we know the law. 505 00:48:27,375 --> 00:48:30,936 I know what makes you Both the arrogant! 506 00:48:31,980 --> 00:48:37,282 You know you support Your mentor, Lal Singh. 507 00:48:38,553 --> 00:48:40,646 Which anyone can buy ... 508 00:48:40,989 --> 00:48:42,317 Log you out ... and imprisonment! 509 00:48:43,125 --> 00:48:45,719 But times have changed! 510 00:48:47,429 --> 00:48:49,522 Time to get away Lal's protection. 511 00:48:50,265 --> 00:48:56,568 Because I have to destroy people like Lal in this city! 512 00:49:05,547 --> 00:49:09,449 Well ... Lal is the one who executes. But you're up to it. 513 00:49:10,752 --> 00:49:12,476 Looks like we'll give some very good news. 514 00:49:12,854 --> 00:49:14,712 Tell us ... This is an excellent opportunity. 515 00:49:18,493 --> 00:49:21,519 I think we will lose ground from Kalina, Mr. Lal. 516 00:49:25,400 --> 00:49:28,961 Because the trust Nanabhai On land legally obtained ... 517 00:49:29,204 --> 00:49:30,329 ... To build a school there. 518 00:49:32,340 --> 00:49:34,934 They and approval of the court. 519 00:49:36,845 --> 00:49:39,075 I Ont, lnit with their lawyer and I Óncercat to convince ... 520 00:49:39,314 --> 00:49:42,909 Razg ... to, ndeasca. But disagree. 521 00:49:43,451 --> 00:49:45,851 Trust attorney's consent tribunal. And ... 522 00:49:46,054 --> 00:49:48,249 You ... you made, counselor? 523 00:49:48,623 --> 00:49:50,887 I Óncercat all my on state power, Mr. Lal, but ... 524 00:49:51,726 --> 00:49:54,024 I have one billion online game ... 525 00:49:54,262 --> 00:49:56,059 And you say ... "You Óncercat"! 526 00:50:05,974 --> 00:50:07,464 What it is on this case? What's your crime? 527 00:50:07,943 --> 00:50:09,274 I killed someone. 528 00:50:13,448 --> 00:50:16,576 I was a good idea provoke him Lal Singh. 529 00:50:27,662 --> 00:50:28,754 Is anyone there? 530 00:50:30,432 --> 00:50:31,021 Help! 531 00:50:34,035 --> 00:50:38,438 Help! Anybody here? Help! 532 00:50:38,740 --> 00:50:39,729 Somebody help me! 533 00:50:50,352 --> 00:50:54,846 Cry? Œnaintea statue justice? 534 00:50:55,223 --> 00:50:57,953 Œncearca to Ónlaturi now ... imprisonment will be first! 535 00:51:02,564 --> 00:51:05,362 Help! 536 00:51:10,538 --> 00:51:12,506 So that, when nobody hath heard 9 to 5 ... 537 00:51:13,008 --> 00:51:14,873 Who will hear ... after 5 o'clock? 538 00:51:20,715 --> 00:51:23,275 Deva's judgment commence after 5. 539 00:51:50,812 --> 00:51:54,339 You must be an animal to kill someone, Dad. 540 00:52:35,190 --> 00:52:37,249 I need to talk to you, Lal. 541 00:52:38,460 --> 00:52:42,954 I have Ont, lnire important ... not see? 542 00:52:43,698 --> 00:52:47,361 All ONT, lnirile come only after ONT, my lnirea, Lal. 543 00:52:47,902 --> 00:52:48,698 Now look, Deva ... 544 00:52:56,711 --> 00:52:58,303 I'm not here to kill you, Lal. 545 00:52:59,080 --> 00:53:01,105 One of my boys could have to do this very easily. 546 00:53:01,783 --> 00:53:02,811 What do you want from me? 547 00:53:03,752 --> 00:53:07,017 You put me, not the many lands ... 548 00:53:07,288 --> 00:53:11,481 High.. and have many illegal constructions 549 00:53:12,127 --> 00:53:15,756 Your greed has grown at, t more ... 550 00:53:16,064 --> 00:53:18,089 ONC., t p, and not schools or cemeteries ... 551 00:53:18,600 --> 00:53:21,068 Became your goals ...! 552 00:53:22,971 --> 00:53:25,201 These are documents about plot in Kalina. 553 00:53:25,774 --> 00:53:28,709 You have to mix yourself On that land issues. 554 00:53:29,577 --> 00:53:31,442 Sign these documents ... 555 00:53:31,713 --> 00:53:33,874 ... And I leave you alone for five years on! 556 00:53:43,425 --> 00:53:47,191 To save your five years of life, for only a piece of pam, nt ... 557 00:53:48,029 --> 00:53:50,054 ... Not a bad deal, Lal. 558 00:53:51,266 --> 00:53:52,290 Sign. 559 00:54:05,413 --> 00:54:08,439 That lawyer that You wanted to kill him .. 560 00:54:08,983 --> 00:54:10,678 Ashok Pradhan ... ... 561 00:54:11,319 --> 00:54:13,514 's ... My father. 562 00:54:16,658 --> 00:54:18,649 If we do ever such a mistake ... 563 00:54:19,327 --> 00:54:24,526 I bring you ... hath such a state ... 564 00:54:25,100 --> 00:54:28,536 On ... you to see your life escape, NDU you through your fingers! 565 00:54:30,672 --> 00:54:33,971 I can see by your heartbeat ... 566 00:54:34,242 --> 00:54:36,642 Ll cherish life ... as much. 567 00:54:45,787 --> 00:54:47,687 All home are scared, Deva. 568 00:54:48,456 --> 00:54:51,687 I asked my father not to accept the case. 569 00:54:52,760 --> 00:54:55,820 Are at, tea land which Lal Singh asked me, did. 570 00:54:56,631 --> 00:54:57,859 Courts can not do anything. 571 00:54:58,600 --> 00:54:59,965 But Dad had ... 572 00:55:00,335 --> 00:55:01,659 Not be ONT, MPLA nothing father. 573 00:55:02,470 --> 00:55:05,837 Watch it on Lal Singh, even the most evil criminals in the city ... 574 00:55:06,107 --> 00:55:07,567 Óndrazni ... would not look at him. 575 00:55:07,809 --> 00:55:09,367 I fear for you, Deva. 576 00:55:10,411 --> 00:55:12,504 You made many enemies on the town. 577 00:55:13,715 --> 00:55:17,947 I know Ómpotriva fight evil. 578 00:55:18,753 --> 00:55:20,687 But police IB covers the villains! 579 00:55:21,723 --> 00:55:22,847 Do not you worry about me. 580 00:55:24,292 --> 00:55:26,089 I can not Óntelegi. 581 00:55:26,794 --> 00:55:29,228 We are dealing only with villains! 582 00:55:29,297 --> 00:55:31,731 - Anyway, how's work? - I commence something new. 583 00:55:32,267 --> 00:55:34,301 It's material construction, OSI has av, nt now ... 584 00:55:34,602 --> 00:55:36,069 In fact, negotiate with other c tive builders. 585 00:55:36,404 --> 00:55:40,306 I want to give it and to commence a large scale. 586 00:55:40,875 --> 00:55:43,503 No thanks ... I'm happy as it is now. 587 00:55:44,279 --> 00:55:48,613 I work from 9-6 ... and then home. 588 00:55:48,883 --> 00:55:50,974 Oen Besides, I would never succeed I can handle a large! 589 00:55:51,219 --> 00:55:52,711 Nobody can c, Stig a dispute with you! 590 00:55:53,087 --> 00:55:59,720 Yes that file dad. Contains land in Kalina documents. 591 00:56:01,796 --> 00:56:04,321 Hey, boy ... where's Mom? 592 00:56:04,966 --> 00:56:08,026 Your mother? He's gone. 593 00:56:08,503 --> 00:56:11,063 He's gone! Where? 594 00:56:11,573 --> 00:56:14,804 - Apollo Hospital! - At the hospital? 595 00:56:19,380 --> 00:56:21,439 - What place is it, son? - It's a hospital, Mrs. ... 596 00:56:22,617 --> 00:56:24,209 Just look hospitals? 597 00:56:24,919 --> 00:56:26,580 Only the rich are treated here, lady! 598 00:56:27,522 --> 00:56:29,114 That must cost a lot of money, right? 599 00:56:29,357 --> 00:56:31,655 Not much ... I just got ten thousand rupees. 600 00:56:32,193 --> 00:56:36,425 Ten thousand rupees! I Teachings, rte head! 601 00:56:36,698 --> 00:56:37,526 Go on your you, lady! 602 00:56:39,334 --> 00:56:40,860 - What did you say? My room? - Even so. 603 00:56:41,069 --> 00:56:42,727 - I have a room just for me? - Of course. 604 00:56:44,105 --> 00:56:46,938 Œnteleg! Go! 605 00:56:51,512 --> 00:56:54,106 What large room! 606 00:56:54,682 --> 00:56:57,310 Has TV! It works! 607 00:56:57,685 --> 00:56:58,674 Course. 608 00:57:00,521 --> 00:57:03,183 It's a TV in the colors! I took a look! 609 00:57:03,958 --> 00:57:06,586 - What is this device? - An air conditioner, ma'am. 610 00:57:07,061 --> 00:57:08,494 - What? - An air conditioner. 611 00:57:08,830 --> 00:57:09,990 Regulate temperature. 612 00:57:11,866 --> 00:57:13,493 You are right! 613 00:57:16,137 --> 00:57:18,935 Bed? E and this for me? 614 00:57:20,008 --> 00:57:23,444 God ... no such beds? 615 00:57:24,879 --> 00:57:26,938 Again my teachings, rte head! 616 00:57:30,318 --> 00:57:33,515 - We go now, ma'am. - Very good. Goodbye. 617 00:57:34,355 --> 00:57:37,415 - What are you doing, Mom? - My baby! Come here ... 618 00:57:37,859 --> 00:57:40,259 May ONT and kiss you! Come ... Hurry up! 619 00:57:40,595 --> 00:57:42,825 You found a great job. 620 00:57:43,331 --> 00:57:45,356 And Deva ... is really generous. 621 00:57:45,767 --> 00:57:48,827 But seems innocent, huh? Look ... you saw color TV? 622 00:57:49,103 --> 00:57:51,162 And it's a machine that will cool room! 623 00:57:51,539 --> 00:57:53,302 And this bed ... is soft, right? 624 00:57:53,741 --> 00:57:55,402 Deva'm very happy for you. 625 00:57:56,311 --> 00:57:59,144 You'll quickly get back on your the hospital, Mom. 626 00:57:59,447 --> 00:58:01,176 You get treatment. 627 00:58:01,916 --> 00:58:02,712 I do not care! 628 00:58:03,451 --> 00:58:05,715 Who would want to Ónsanatoseasca and go from here?! 629 00:58:06,387 --> 00:58:08,787 I have to go. I'm gonna ask the doctor ... 630 00:58:09,557 --> 00:58:12,549 ... Give me a drug to keep me here! 631 00:58:13,561 --> 00:58:16,029 So you only intend to use My boss money, right? 632 00:58:16,631 --> 00:58:17,561 I have to say about it! 633 00:58:33,047 --> 00:58:34,114 I came to ONT, lnesc you. 634 00:58:34,749 --> 00:58:36,478 For everything you did for my mother ... 635 00:58:36,951 --> 00:58:39,215 I g ..., ndit we should to thank you personally. 636 00:58:40,088 --> 00:58:41,419 Very good ... says so. 637 00:58:42,090 --> 00:58:44,320 What to say? 638 00:58:44,926 --> 00:58:47,827 You already satisfied. More Got anything else to say? 639 00:58:48,196 --> 00:58:52,155 No, nothing else ... Just ... 640 00:58:52,567 --> 00:58:56,128 Does not look good c, when you're scared. 641 00:58:57,972 --> 00:58:59,304 Look good c, when you're angry. 642 00:59:00,975 --> 00:59:03,102 IMO mother said that have a temper. 643 00:59:04,278 --> 00:59:05,506 And them and is afraid of you. 644 00:59:06,013 --> 00:59:09,141 And they? Is there anyone else who is afraid of me? 645 00:59:23,831 --> 00:59:25,958 Crazy girl ... she say anything stupid. 646 00:59:27,602 --> 00:59:30,901 Why you Deva called to the ONT, lnire, Mr. Jindal? 647 00:59:31,939 --> 00:59:33,634 We are all times, problems ... 648 00:59:34,375 --> 00:59:36,843 Oi ... and we let you stay with us and sheep give all honor! 649 00:59:37,478 --> 00:59:39,002 I agree, Mr. Jindal. 650 00:59:39,914 --> 00:59:41,973 Deva could prove a danger for us on the future. 651 00:59:45,920 --> 00:59:48,445 Deva is the latest On the world scene. 652 00:59:49,290 --> 00:59:51,986 Not until you begin to c, Stig important. 653 00:59:53,227 --> 00:59:55,286 E t, and Óntreprinzator nar ... 654 00:59:55,596 --> 01:00:00,260 More ..., s and very ambitious. 655 01:00:01,736 --> 01:00:03,203 From my experience ... 656 01:00:04,439 --> 01:00:07,237 We should not Óndepartam ... a man at, t capable. 657 01:00:20,621 --> 01:00:22,145 Œmi sorry I Ont, rziat. 658 01:00:22,890 --> 01:00:30,126 But I am surprised, why did you Called to the ONT, meeting. 659 01:00:30,965 --> 01:00:34,731 Obstacles on the path of our business have become more numerous, Deva. 660 01:00:35,770 --> 01:00:38,603 HotarÓ to what to do, 661 01:00:38,940 --> 01:00:41,568 We have g ..., ndit to have This Ont, meeting. 662 01:00:42,910 --> 01:00:45,037 You must keep this clan. 663 01:00:46,214 --> 01:00:48,478 And you're not a stranger. 664 01:00:48,683 --> 01:00:50,175 Just because we belong same clan ... 665 01:00:50,318 --> 01:00:52,343 Can not g ..., NDI as, Mr. Jindal. 666 01:00:53,721 --> 01:00:57,623 G, thinking of is a funny thing; can change on time. 667 01:00:58,626 --> 01:01:02,118 The speed at which you create the ... 668 01:01:02,730 --> 01:01:04,288 Stunned ... I. 669 01:01:04,365 --> 01:01:06,230 You are cute, Mr. Jindal. 670 01:01:07,034 --> 01:01:10,265 But I must inform you, gentlemen ... 671 01:01:11,005 --> 01:01:13,337 I just ... like Ónvatat to stay on his feet. 672 01:01:14,342 --> 01:01:16,310 I commence to walk Ónca. 673 01:01:17,378 --> 01:01:19,107 So ... just speed ahead. 674 01:01:22,650 --> 01:01:25,517 You said something about some obstacles ... 675 01:01:25,853 --> 01:01:30,688 What I'm saying is that you should let some c, stiguri little ... 676 01:01:31,392 --> 01:01:33,383 Create enemies ... hath us. 677 01:01:34,462 --> 01:01:38,455 Only if we are united we are strong. 678 01:01:39,066 --> 01:01:42,593 On exchange erodes enemy ... 679 01:01:42,904 --> 01:01:44,963 Solid ... even the structure ... 680 01:01:45,239 --> 01:01:47,230 P ..., not the total destruction! 681 01:01:48,743 --> 01:01:55,171 We need to ensure that there no cracks on our unit. 682 01:01:55,883 --> 01:02:00,513 We need to gather all resources Ómpotriva to fight their common enemy. 683 01:02:01,656 --> 01:02:05,956 This enemy is the law. 684 01:02:08,062 --> 01:02:12,829 We know that the new minister is very honest man. 685 01:02:14,235 --> 01:02:17,329 He's boundary, t to eliminate crime in the city. 686 01:02:18,205 --> 01:02:20,571 And the person you chose This lead to fulfilled the plan ... 687 01:02:20,908 --> 01:02:23,706 Inder Saxena ...'s. 688 01:02:25,913 --> 01:02:28,609 I fumbled around in his past Saxena. 689 01:02:29,650 --> 01:02:32,710 It's not even a person our liking. 690 01:02:33,354 --> 01:02:36,323 Œnainte to str, nga screw ... 691 01:02:36,857 --> 01:02:39,553 I ... have to eliminate. 692 01:02:39,927 --> 01:02:42,327 No, Mr. Jindal. Killer NDU it on Saxena 693 01:02:42,597 --> 01:02:45,324 We can not afford ... to challenge Highly skilled police department. 694 01:02:45,866 --> 01:02:49,131 It's a known fact that no a police officer ... 695 01:02:49,537 --> 01:02:52,199 ... Can not stand too long burden of truth and honesty. 696 01:02:53,107 --> 01:02:57,066 C When Saxena will Óntelege this work will transfer. 697 01:02:58,012 --> 01:03:01,243 I think we should give them Ónca three months. 698 01:03:01,682 --> 01:03:02,842 After three months ... 699 01:03:03,417 --> 01:03:06,079 If things do not happen ... as planning ... 700 01:03:06,654 --> 01:03:09,350 ... You have to kill Saxena you Ónsuti. 701 01:03:10,324 --> 01:03:11,882 How can I promise that? 702 01:03:12,727 --> 01:03:16,356 Time and death are things no one can predict. 703 01:03:17,832 --> 01:03:22,201 As you will live to see me killer NDU him three months ... 704 01:03:22,837 --> 01:03:24,304 Could anyone guarantee that? 705 01:03:44,525 --> 01:03:46,083 Lord! 706 01:04:14,855 --> 01:04:17,255 - How are you? - I'm okay, son. 707 01:04:18,159 --> 01:04:20,753 I would have been dead if I had remained on the other hospital. 708 01:04:21,729 --> 01:04:23,856 I got a new life here. 709 01:04:26,434 --> 01:04:28,334 Why are you looking at me? 710 01:04:28,636 --> 01:04:30,797 Œncerc to figure out who you are ... 711 01:04:31,806 --> 01:04:35,037 Where did you east to We get rid of our problems? 712 01:04:36,010 --> 01:04:37,978 Someone not at, t much even its people. 713 01:04:38,412 --> 01:04:40,403 - What we do for you? - What did you do? 714 01:04:40,848 --> 01:04:43,715 Œmi ensure treatment ... You engaged daughter. 715 01:04:44,085 --> 01:04:45,347 By the way ... how do the work? 716 01:04:53,728 --> 01:04:57,596 It's a bit immature ... forgive her if says something stupid. 717 01:04:58,132 --> 01:05:01,295 Has a sharp tongue that grew up without her father. 718 01:05:01,569 --> 01:05:03,867 Do not worry about it ... take care of yourself. 719 01:05:04,438 --> 01:05:06,565 Do what your doctor says ... 720 01:05:06,841 --> 01:05:08,468 And to stay away from ... m, NCAR spicy. 721 01:05:10,945 --> 01:05:13,573 - I'll be back to see you. - Very well, son. 722 01:08:24,939 --> 01:08:27,840 Why should not worry on about Guddi's marriage? 723 01:08:28,676 --> 01:08:31,076 Can not sit with us life. 724 01:08:31,745 --> 01:08:35,272 I g, ndesc the condition I grew up with it. 725 01:08:36,083 --> 01:08:39,985 I was ready at any to make it happy. 726 01:08:40,988 --> 01:08:44,583 The idea for her to go ... 727 01:08:45,225 --> 01:08:47,193 Be Ónconjurata of ... unknown people ... 728 01:08:47,294 --> 01:08:49,262 Location will Guddi not new, Deva. 729 01:08:50,130 --> 01:08:55,295 Groom that I chose for her knows as well as we do. 730 01:08:56,437 --> 01:09:00,669 Oen Besides, if he Wear our bad sister ... 731 01:09:01,075 --> 01:09:02,940 We show ... and us! 732 01:09:03,377 --> 01:09:03,943 Who's that? 733 01:09:09,817 --> 01:09:13,218 The remaining family members already I took "interviews" ... 734 01:09:13,454 --> 01:09:14,946 ... And I have found to their liking. 735 01:09:16,757 --> 01:09:18,054 However, if you insist ... 736 01:09:23,697 --> 01:09:26,165 Guddi is the only sister I have! 737 01:09:27,368 --> 01:09:30,860 I can sacrifice everything for see it z, mbind! 738 01:09:32,039 --> 01:09:36,100 I need a man capable intelligent and good-hearted for her. 739 01:09:36,577 --> 01:09:38,135 You have these qualities! 740 01:09:44,952 --> 01:09:47,887 That's strange way of to show your happiness! 741 01:09:48,922 --> 01:09:50,116 I'm excited! 742 01:09:51,225 --> 01:09:52,351 Are ONC, sang! 743 01:09:53,894 --> 01:09:56,089 I was resolved one biggest problems, Deva? 744 01:09:56,697 --> 01:09:58,221 Dad's and he thanked of this alliance. 745 01:09:59,199 --> 01:10:00,996 in fact, he waits ... 746 01:10:01,435 --> 01:10:05,394 C ... When we see the bride's sister. 747 01:10:06,473 --> 01:10:13,140 Œmi sorry to say this Hath such a moment ... 748 01:10:13,480 --> 01:10:15,675 I have a problem ... but, my friend. 749 01:10:16,383 --> 01:10:16,974 What is Inder? 750 01:10:18,252 --> 01:10:21,380 Among the names of four Gang leaders ... 751 01:10:21,655 --> 01:10:22,983 ... In town, on police files ... 752 01:10:22,990 --> 01:10:24,218 One ... is the name of Deva. 753 01:10:25,359 --> 01:10:27,327 - I know. - Then you probably know as ... 754 01:10:27,661 --> 01:10:30,789 Marriage ... it will enjoy participation of many policemen. 755 01:10:31,765 --> 01:10:35,064 My position on their face will ... 756 01:10:35,369 --> 01:10:37,894 Please, my friend. Please do not come to my wedding. 757 01:10:40,441 --> 01:10:41,601 How about, Inder? 758 01:10:42,376 --> 01:10:45,675 How could marry Guddi without Deva's this? You know that, long t ... 759 01:10:49,516 --> 01:10:50,448 Inder is right. 760 01:10:53,020 --> 01:10:56,979 I would like the wedding to suffer because of me ... 761 01:11:00,227 --> 01:11:01,489 I will not take part. 762 01:11:08,702 --> 01:11:11,034 Put double necklace to g, bridal tulle. 763 01:11:20,114 --> 01:11:21,042 Vermilonul apply now. 764 01:11:27,154 --> 01:11:27,979 Stand up, we, doubt. 765 01:11:52,546 --> 01:11:53,678 You have to say something? 766 01:11:55,649 --> 01:11:58,277 Let me ONT and see my sister on wedding dress ... 767 01:11:58,819 --> 01:12:00,184 ... To my happiness. 768 01:12:03,490 --> 01:12:05,481 C, t've been waiting for this moment! 769 01:12:06,960 --> 01:12:09,155 - Brother ... - Watch out! 770 01:12:09,429 --> 01:12:11,829 You pl, nge only to Óncasa a beating from me! 771 01:12:12,166 --> 01:12:14,634 Our sister is not nice, Akash? 772 01:12:15,068 --> 01:12:16,035 It's not a doll? 773 01:12:18,372 --> 01:12:20,499 What's wrong with you online? 774 01:12:22,843 --> 01:12:27,212 Oen that Hal brought us life, Deva? 775 01:12:28,482 --> 01:12:32,384 After childhood I had, full of misery ... 776 01:12:32,920 --> 01:12:37,687 C ... after those days, when we fight and then we Ómpacam ... 777 01:12:38,458 --> 01:12:43,191 Ómprejurarile us ... now separated. 778 01:12:45,699 --> 01:12:46,859 We are separated. 779 01:12:49,069 --> 01:12:52,197 Guddi ... No pl, blood. 780 01:12:53,140 --> 01:12:55,370 You will stay away from us, right? 781 01:12:56,009 --> 01:12:57,943 You have to live on this city! 782 01:12:59,179 --> 01:13:02,046 Oen Besides, I was never Óngadui Your husband will be transferred here. 783 01:13:02,649 --> 01:13:03,877 I have many links on the city. 784 01:13:05,752 --> 01:13:08,186 Anyway ... let me know. What wedding gift do you want? 785 01:13:11,391 --> 01:13:14,155 I've already made a but priceless. 786 01:13:15,195 --> 01:13:18,460 Both the poor girls have tea married today because of you ... 787 01:13:19,633 --> 01:13:21,828 Their parents will bless me, nta. 788 01:13:23,537 --> 01:13:26,665 What more beautiful gift I could ask for? 789 01:13:27,574 --> 01:13:29,872 Take the Guddi home Akash. 790 01:13:30,777 --> 01:13:32,267 Probably expect. 791 01:13:40,921 --> 01:13:44,322 Now, son ... Take this money and ASU me a 'bhel-pure ". 792 01:13:44,758 --> 01:13:46,753 We are not allowed to bring m, NCAR outside, lady. 793 01:13:47,327 --> 01:13:49,522 But that will ram us only hath us! 794 01:13:49,963 --> 01:13:51,294 Well ... you can keep the rest. 795 01:13:51,798 --> 01:13:53,629 Not insist, madam. Œmi may lose his job! 796 01:13:55,102 --> 01:13:57,764 Gorgeous! Œti you lose your job IMO if you buy a snack! 797 01:13:58,305 --> 01:13:59,529 What kind of hospital is this? 798 01:13:59,906 --> 01:14:02,807 Dying to have a snack ... and no one cares! 799 01:14:03,810 --> 01:14:06,040 Very well then ... leave. Go save your job. 800 01:14:07,314 --> 01:14:10,283 Aminabee, working at the dairy slums and live on ... 801 01:14:10,517 --> 01:14:12,075 Has a problem ... on her house. 802 01:14:45,952 --> 01:14:47,180 Lady! 803 01:14:47,754 --> 01:14:51,019 Deva! You have arrived, my son? 804 01:14:51,258 --> 01:14:54,557 Yes ... what is it? 805 01:14:54,795 --> 01:14:56,922 Look what people are saying the slums! 806 01:14:57,264 --> 01:14:59,630 Say I poisoned the kids! 807 01:15:00,701 --> 01:15:02,498 I would do that? 808 01:15:02,903 --> 01:15:09,331 We brought milk from dairy to feed my children. 809 01:15:09,710 --> 01:15:11,974 How could turn on poison? 810 01:15:12,212 --> 01:15:15,010 - Where's the milk? - There. 811 01:15:17,050 --> 01:15:21,146 Is it Laptaria that the left hand switch from Malad Railway. 812 01:15:21,621 --> 01:15:23,145 From there we took milk / 813 01:15:23,523 --> 01:15:25,022 Laptaria of it, nga passage railway? 814 01:15:25,425 --> 01:15:27,222 There's only one dairy ... 815 01:15:27,627 --> 01:15:29,891 And that dairy belong, NDU's Jindal's was imprisonment! 816 01:15:30,530 --> 01:15:32,020 This is not milk ... It's a narcotic. 817 01:16:13,206 --> 01:16:14,605 Go ahead and call them. 818 01:16:15,575 --> 01:16:18,373 They definitely come ... just to carry your bier! 819 01:16:18,912 --> 01:16:19,501 Move! 820 01:16:21,648 --> 01:16:27,052 Drop your weapons! 821 01:16:29,055 --> 01:16:31,853 Send away women and children, Mani! 822 01:16:32,125 --> 01:16:34,958 Hurry up, guys! Get out of here! 823 01:16:35,862 --> 01:16:36,692 Hurry up, ma'am ... 824 01:16:37,464 --> 01:16:41,423 Hurry up, guys! Take care where you step! 825 01:18:58,805 --> 01:19:00,099 I hope you're on all mind, Deva! 826 01:19:00,307 --> 01:19:01,274 You're a devil ... 827 01:19:02,142 --> 01:19:05,543 Poison ... that would sell as m, NCAR to c, Stig money! 828 01:19:06,179 --> 01:19:09,637 Do not make the mistake of challenging myself, Deva! 829 01:19:10,617 --> 01:19:14,781 Œti you put on life-threatening! 830 01:19:15,522 --> 01:19:18,184 People are usually cremated after death. 831 01:19:18,725 --> 01:19:20,488 But if he Ont, MPLA some children ... 832 01:19:21,061 --> 01:19:26,556 You will be the first ... incinerated alive! 833 01:19:47,520 --> 01:19:50,045 Well, sir ... would not you Óntorci home early today? 834 01:19:50,423 --> 01:19:52,914 Watch the clock ... View c, y much of NTO, rziat! 835 01:19:53,360 --> 01:19:54,987 Œmi realize that, Shobha, but ... 836 01:19:55,495 --> 01:19:58,487 You can not get away what to do, right? 837 01:19:59,032 --> 01:20:02,058 I had to keep store Imprisonment for five days. 838 01:20:02,669 --> 01:20:05,467 And Ónca have a lot to do. 839 01:20:05,872 --> 01:20:08,033 But I promise to fix everything On that, a few days! 840 01:20:08,541 --> 01:20:10,634 Well ... Come home c, when you have time. 841 01:20:11,311 --> 01:20:14,974 But Deepu and I have decided, t we will have lunch with you today. 842 01:20:15,281 --> 01:20:16,441 Now listen, Shobha ... 843 01:20:22,689 --> 01:20:24,416 - There you go! - My wife is sick, sir ... 844 01:20:24,658 --> 01:20:25,950 And I have to rush ... to get to the hospital. 845 01:20:26,292 --> 01:20:29,819 But the work commence at 7 p.m. And they need these materials on tonight. 846 01:20:30,764 --> 01:20:33,631 Well, give me the keys to the van. We do shipment on the way home. 847 01:21:03,396 --> 01:21:04,760 There seems to be no one around. 848 01:21:09,402 --> 01:21:10,733 But there's someone up there. 849 01:21:38,331 --> 01:21:39,855 But we must do something ... and Deva. 850 01:21:40,400 --> 01:21:42,732 - But the minister is ... - Quiet! We know everything! 851 01:21:46,473 --> 01:21:49,340 I've already lost money. 852 01:21:49,709 --> 01:21:54,203 Krishnakant simply not State on the minister to bring him on his knees 853 01:21:55,615 --> 01:22:00,746 And it's not our interest on him May let live. 854 01:22:02,021 --> 01:22:04,080 Œmi like this feature yours, Khan. 855 01:22:05,125 --> 01:22:09,152 Attack the problem directly and bluntly. 856 01:22:10,663 --> 01:22:13,757 Minister does not want to quit. 857 01:22:14,634 --> 01:22:19,662 So be isolated from his life. 858 01:22:23,343 --> 01:22:25,538 We will plan the death of Minister ... 859 01:22:26,479 --> 01:22:29,039 Deva ... but will be at the to be blame. 860 01:23:10,623 --> 01:23:12,386 Pick it up, Deva! 861 01:23:38,051 --> 01:23:42,511 - Akash here! - Akash! How are you? 862 01:23:42,922 --> 01:23:45,686 I've been on this place go some materials ... 863 01:23:46,025 --> 01:23:48,391 I heard ... and speaking assassination of Minister ... 864 01:23:48,661 --> 01:23:49,993 Oi ... that will be put on C, rca's Deva! 865 01:23:50,296 --> 01:23:51,627 What?! 866 01:23:52,365 --> 01:23:54,629 There was some Jindal, who said ... 867 01:23:54,868 --> 01:23:57,860 They will blame ... Deva's on! 868 01:23:58,371 --> 01:23:59,531 Where are you calling, Akash? 869 01:23:59,873 --> 01:24:01,807 Are hath a phone booth! 870 01:24:02,609 --> 01:24:04,873 Ram and there, Akash. Coming. 871 01:24:05,311 --> 01:24:07,438 Come quickly, Inder! I'm afraid! 872 01:24:07,847 --> 01:24:08,905 Fri, Akash! 873 01:24:09,649 --> 01:24:13,483 Very good ... I'm waiting here! 874 01:24:17,156 --> 01:24:18,453 Let me make a phone call, sir. 875 01:24:37,744 --> 01:24:38,940 Yes ... let me talk to Rohit. 876 01:24:45,251 --> 01:24:46,983 I will bring Ónghetata for you usually on? 877 01:24:53,860 --> 01:24:56,124 Give your mother on the phone. 878 01:25:26,059 --> 01:25:28,118 I asked to wait there, no? 879 01:25:28,494 --> 01:25:30,018 I waited there, Inder! 880 01:25:30,730 --> 01:25:33,722 If you would have waited Furthermore, I would have been killed! 881 01:25:34,067 --> 01:25:35,864 Who? Who would you kill? 882 01:25:36,269 --> 01:25:38,703 Those guys ... who spoke Deva's murder! 883 01:25:39,739 --> 01:25:44,142 Do something, or IMO Inder ... will kill brother! 884 01:25:44,777 --> 01:25:47,070 - You know that building? - But you're by yourself, Inder! 885 01:25:47,213 --> 01:25:51,149 Do not worry ... that, when I'm with you. I'm a cop ... Come! 886 01:26:14,407 --> 01:26:15,738 - Moving up? - Yes. 887 01:26:23,816 --> 01:26:27,343 This is ... this belong, Inder! 888 01:26:29,422 --> 01:26:30,081 Watch. 889 01:26:31,691 --> 01:26:34,159 - Out there? - Yes. 890 01:26:48,941 --> 01:26:50,030 There's nobody here, Akash? 891 01:26:52,779 --> 01:26:54,246 Ónselat not you, huh? 892 01:26:55,381 --> 01:26:57,849 Not at all! This is where had NTO meeting. 893 01:26:58,317 --> 01:27:02,549 But Jindal said he will kill ol Minister and will blame Deva! 894 01:27:08,461 --> 01:27:10,361 Œnca're here, Akash. 895 01:27:10,930 --> 01:27:13,865 This is the man, Inder! This is Jindal! 896 01:27:16,402 --> 01:27:18,393 If we had not found this pen cap ... 897 01:27:19,505 --> 01:27:23,407 I ... never knew who of eavesdropping. 898 01:27:38,257 --> 01:27:38,948 Catch this man! 899 01:27:39,559 --> 01:27:42,687 That is exactly how was me, not my brother. 900 01:27:44,130 --> 01:27:50,262 M, not that your brother Deva and plucked it from the root! 901 01:27:50,803 --> 01:27:55,172 What do you mean, Inder? 902 01:28:06,119 --> 01:28:08,485 I'm glad you're at, t Smart Inder Saxena. 903 01:28:10,223 --> 01:28:13,750 Œti we miss family every happiness! 904 01:28:14,193 --> 01:28:17,390 And do Ónceputul throw, NDU your body ... 905 01:28:17,697 --> 01:28:18,593 On his arms ... Deva! 906 01:29:36,275 --> 01:29:38,675 Look, Deva ... 907 01:29:38,945 --> 01:29:41,880 With salary this month ... I I buy another Óncaltaminte! 908 01:29:42,215 --> 01:29:43,239 Do not be dull, t! 909 01:29:53,192 --> 01:29:54,250 Gandhi, preacher ... 910 01:29:54,827 --> 01:29:56,761 You know what a man was? 911 01:30:11,244 --> 01:30:13,303 I realize at, tea things with this pen? 912 01:30:13,913 --> 01:30:15,742 In this case, keep it you and write with him. 913 01:31:12,004 --> 01:31:12,732 Listen, Deva ... 914 01:31:16,342 --> 01:31:18,970 No, son ... no pl, nge! 915 01:31:19,545 --> 01:31:21,069 Take care of yourself, son. 916 01:31:22,848 --> 01:31:26,181 Affliction may fall on anyone, son ... 917 01:31:26,786 --> 01:31:28,253 Do not spare anyone. 918 01:31:29,155 --> 01:31:32,784 But should a Ónfrunti, son ... Do not lose courage. 919 01:31:33,759 --> 01:31:38,093 God will avenge for what was Ont, mplat. 920 01:31:39,632 --> 01:31:44,569 It was ur job, your would have them throw Your brother's corpse on your lap. 921 01:31:45,171 --> 01:31:49,505 But although I'm blind ... I see As will be destroyed. 922 01:31:50,976 --> 01:31:54,639 You're the one that will c, Stig, son. 923 01:31:55,514 --> 01:31:58,244 Bless, Ntare at, tor grateful people ... 924 01:31:58,684 --> 01:31:59,878 Have a look ... 925 01:32:25,945 --> 01:32:27,572 But what came Akash here? 926 01:32:28,981 --> 01:32:33,384 That Óncerc to tell. Why was he here in an hour at, t of t, rzie? 927 01:32:51,303 --> 01:32:51,997 What do you mean? 928 01:32:52,538 --> 01:32:55,371 Your time does not show well, Lal 929 01:32:55,775 --> 01:32:57,037 So why I brought this soul Ónvatat here. 930 01:32:57,443 --> 01:32:59,741 This is great Pandit Badrinath Shastri. 931 01:33:00,212 --> 01:33:01,804 It is a famous master On astrology! 932 01:33:02,348 --> 01:33:04,714 Has a PhD. About influence the movement of Saturn! 933 01:33:04,984 --> 01:33:07,043 Politicians and actors ... 934 01:33:07,319 --> 01:33:09,310 Wearing amulets ... he offered. 935 01:33:09,855 --> 01:33:13,791 Moreover, the film about Saturn 936 01:33:14,026 --> 01:33:16,119 Script was written ... All of this gentleman! 937 01:33:16,529 --> 01:33:18,429 Now Leeladhar ... Stop this madness! 938 01:33:18,898 --> 01:33:22,061 Okay! Take my head if you want! 939 01:33:22,334 --> 01:33:24,461 - But please wear it! - What is it? 940 01:33:24,770 --> 01:33:27,739 That? Here ... An owl's claw. 941 01:33:28,107 --> 01:33:30,803 - Claw an owl? - Yes. And this gentleman ... 942 01:33:31,043 --> 01:33:32,872 Spells ... he used to one transform hath a defensive weapon! 943 01:33:33,145 --> 01:33:35,113 This will occur trouble, sir! 944 01:33:35,481 --> 01:33:37,444 - Wear it around on g, ment ... - Get out of here! 945 01:33:39,885 --> 01:33:44,185 Well ... did you carry on around g ment if you want! 946 01:33:44,490 --> 01:33:45,957 But should it keep on pocket ... 947 01:33:46,892 --> 01:33:50,794 That's right ... just keep it there. That's all! 948 01:33:51,330 --> 01:33:53,264 There's no reason Óngrijorare now! I took care of everything. 949 01:33:53,532 --> 01:33:55,193 I Óngropat and a horseshoe of horse on the doorstep. 950 01:33:55,634 --> 01:33:57,499 We took precautions p, not and on around the office. 951 01:33:58,237 --> 01:34:00,102 The gods protect us now! 952 01:34:00,506 --> 01:34:02,906 The priest recited spells 21,000! 953 01:34:06,078 --> 01:34:08,243 Your enemies will not Óndrazni not even close to you! 954 01:34:16,856 --> 01:34:19,723 You know why I'm here. 955 01:34:20,926 --> 01:34:22,655 Tell me ... who killed my brother? 956 01:34:23,462 --> 01:34:26,989 Look, I do not know anything on Deva ... Contact your brother's death. 957 01:35:38,037 --> 01:35:40,528 I will torture you ... p, IMO will not tell the truth! 958 01:35:43,709 --> 01:35:44,266 Talk! 959 01:36:06,198 --> 01:36:07,961 What's up, Deva? 960 01:36:08,701 --> 01:36:12,364 Let me! My brother was killed on his building! 961 01:36:13,205 --> 01:36:14,035 Was building it! 962 01:36:15,574 --> 01:36:17,667 Stap, Nestle yourself! What the hell are you doing? 963 01:36:18,010 --> 01:36:20,740 Óntelegi not ... my brother was killed on his building! 964 01:36:26,051 --> 01:36:26,813 Lal Singh did not even was on city time! 965 01:36:27,252 --> 01:36:30,585 Akash's death not suicide Inder! He was murdered! 966 01:36:31,190 --> 01:36:33,488 Why clean stairs building On that night? 967 01:36:34,093 --> 01:36:35,117 What happened there? 968 01:36:36,395 --> 01:36:42,561 If this is true on what you say, I will not spare Akash's killer. 969 01:36:43,902 --> 01:36:49,204 I pl, ns I 's death? 970 01:36:51,510 --> 01:36:55,742 Akash not to sign anything for me? 971 01:36:57,416 --> 01:37:02,115 Look, Deva ... methods you use ... 972 01:37:02,588 --> 01:37:05,250 is completely wrong! 973 01:37:06,258 --> 01:37:08,883 Do not you realize that Lal Singh you could even give on judgment? 974 01:37:09,728 --> 01:37:11,491 As you can accuse attempted murder? 975 01:37:12,364 --> 01:37:17,631 I'm the one who has received a blow the death of my brother. 976 01:37:19,204 --> 01:37:22,230 For the law, the death of Akash it's just another case ... 977 01:37:23,409 --> 01:37:28,437 Which will receive a total ... then the case will be imprisonment. 978 01:37:29,448 --> 01:37:34,476 C When I find out who is responsible ... 979 01:37:34,820 --> 01:37:37,254 I have to adjust accounts ... for my brother's death ... 980 01:37:37,456 --> 01:37:38,616 ... On my way. 981 01:37:56,742 --> 01:37:59,939 Wait. 982 01:38:01,346 --> 01:38:02,870 I arrested this man ... 983 01:38:03,716 --> 01:38:06,844 Who killed ... and one of Our officers, Inspector Kulkarni. 984 01:38:11,256 --> 01:38:14,555 I'm sure this man knows More about Akash's death. 985 01:38:15,861 --> 01:38:19,592 I had an injection which On ten minutes ... 986 01:38:19,998 --> 01:38:21,322 OL will say ... the whole truth. 987 01:38:22,034 --> 01:38:26,027 We will tell you what to do ... and for whom. 988 01:38:28,540 --> 01:38:29,097 Get it here. 989 01:38:35,581 --> 01:38:39,483 Deva ... not g, NDI as police do nothing. 990 01:38:40,352 --> 01:38:42,843 I put my life on game I catch the killers of Akash. 991 01:39:00,939 --> 01:39:02,236 Pig was killed! 992 01:39:04,076 --> 01:39:09,639 No suicide ... were sacrificed for STAP,'s null. 993 01:39:10,883 --> 01:39:16,378 Do not see why the law is On powerless against crime? 994 01:39:18,157 --> 01:39:22,093 Is not that your department have dedicated people like John. 995 01:39:33,639 --> 01:39:36,233 You made several p, not now. 996 01:39:38,977 --> 01:39:43,676 Have you fought p, and not death then c, when they approached me. 997 01:39:45,684 --> 01:39:50,087 - I want you all ... - What should I do? 998 01:39:50,823 --> 01:39:55,624 I want hotel and other interests, manage it legally on ... 999 01:39:56,028 --> 01:39:58,223 To be taken ... all of you. 1000 01:39:58,931 --> 01:40:00,990 To take over the business? What Ónseamna this? 1001 01:40:01,500 --> 01:40:02,831 Óndepartezi you do not want us, right? 1002 01:40:03,268 --> 01:40:05,793 I do not want to riskier lives for my sake. 1003 01:40:06,638 --> 01:40:09,163 Insult us say that when Deva. 1004 01:40:10,108 --> 01:40:12,542 Hotel and giving us other business ... 1005 01:40:12,978 --> 01:40:15,203 Óncerci ... put a price on our contribution, is not it? 1006 01:40:16,281 --> 01:40:18,511 - I mean, Rashid ... - Rashid is right! 1007 01:40:19,985 --> 01:40:22,545 I swore to stand by each other and the better, but worse, right? 1008 01:40:22,955 --> 01:40:24,946 How can you keep your worries just for you? 1009 01:40:25,991 --> 01:40:29,188 You proved it today, Deva! 1010 01:40:30,329 --> 01:40:32,229 I was never "to" you ... 1011 01:40:32,998 --> 01:40:36,764 I just worked "for" you! 1012 01:41:04,696 --> 01:41:06,926 My head! My teachings, rte again! I've had enough ... 1013 01:41:14,406 --> 01:41:15,703 Praise the Goddess! 1014 01:41:21,213 --> 01:41:22,680 Hey! Wait here! You can not Ónauntru! 1015 01:41:23,148 --> 01:41:25,013 Do not get smart, right? Why can not I go? 1016 01:41:25,584 --> 01:41:28,075 - What's this? - Can not you see? It's a parrot! 1017 01:41:28,820 --> 01:41:31,220 - This has now allowed Ónauntru! - But the lady sent for him! 1018 01:41:31,757 --> 01:41:32,746 Melt! 1019 01:41:34,393 --> 01:41:36,691 Is he here? My little parrot! 1020 01:41:36,728 --> 01:41:40,027 It's here on end, rsit! My dear parrot! 1021 01:41:40,465 --> 01:41:41,363 What is your problem? 1022 01:41:42,134 --> 01:41:44,034 What harm could make this parrot;? 1023 01:41:44,469 --> 01:41:46,994 - Œmi you lose your job, Ms ~ - But why worry OTI? 1024 01:41:47,906 --> 01:41:49,339 Monetary blame! I got it! 1025 01:41:50,909 --> 01:41:55,312 Go Ónauntru, pee-pee ... I have a new "home" for you! 1026 01:41:55,614 --> 01:41:57,241 And I Ónchiriat house which you left it! 1027 01:41:58,016 --> 01:41:59,984 Bravo! ... but you gave it cheaper, right? 1028 01:42:00,285 --> 01:42:02,276 Not at all! You will receive on a regular basis substantial rent 1029 01:42:02,587 --> 01:42:04,578 Make sure you give me all your money. I pay taxes. 1030 01:42:05,891 --> 01:42:06,983 You sent for me, lady? 1031 01:42:08,493 --> 01:42:09,221 Here's a bill ... 1032 01:42:10,095 --> 01:42:12,461 ... And bring me some rice! 1033 01:42:12,764 --> 01:42:13,822 I can get you something! 1034 01:42:14,700 --> 01:42:18,158 Not for me! E parrot! 1035 01:42:19,237 --> 01:42:20,804 Tell the doctor that I asked for this! 1036 01:42:23,108 --> 01:42:24,769 I fooled! Let m, ncam Ómpreuna! 1037 01:42:26,745 --> 01:42:29,179 Here you are! How OTI like new home? 1038 01:42:29,715 --> 01:42:32,616 Look ... there's the TV! 1039 01:42:33,785 --> 01:42:36,652 And this machine ... produce cool! 1040 01:42:38,256 --> 01:42:41,123 Perhaps you are tired of old things, right? 1041 01:42:41,593 --> 01:42:44,153 So that, when open the windows at our house ... 1042 01:42:44,429 --> 01:42:46,522 Swarms of t ..., Ntare Naval Ónauntru! 1043 01:42:46,999 --> 01:42:49,229 But you will not find even one t, Ntare here! 1044 01:42:49,801 --> 01:42:53,202 Thanks to my daughter, Jaya, have much luck. 1045 01:42:54,106 --> 01:42:56,540 He found a man who is very generous! 1046 01:42:57,042 --> 01:42:59,237 Ómpreuna will rule the world with him! 1047 01:42:59,644 --> 01:43:03,978 Get to marry soon, God ... Me to play with their children. 1048 01:43:06,618 --> 01:43:08,552 Welcome, Inder ... Log. 1049 01:43:09,454 --> 01:43:10,443 Let merchandise there. 1050 01:43:10,922 --> 01:43:13,720 These bags are 15 million rupees cash ... 1051 01:43:14,059 --> 01:43:17,586 On gold bullion ... and € 20 millions were brought across the border. 1052 01:43:18,530 --> 01:43:19,121 Sit down. 1053 01:43:20,365 --> 01:43:24,131 I captured this merchandise hath a Apartment in Dahisar, sir. 1054 01:43:24,569 --> 01:43:25,260 You made arrests? 1055 01:43:26,338 --> 01:43:29,307 The apartment is passed by name a certain Hasmujk Patel, sir. 1056 01:43:29,608 --> 01:43:31,508 But there stood two men ... 1057 01:43:31,810 --> 01:43:33,505 Tenants ... for two months. 1058 01:43:33,945 --> 01:43:37,039 I told the owner and other tenants ... 1059 01:43:37,282 --> 01:43:38,943 A business ... they dress. 1060 01:43:39,818 --> 01:43:41,581 But on the last two days ... 1061 01:43:41,887 --> 01:43:44,385 Their house was imprisonment ... and those people disappeared. 1062 01:43:44,723 --> 01:43:47,157 He obviously knew the Our operation. 1063 01:43:49,461 --> 01:43:52,828 These people may have ties Deva or Jindal. 1064 01:43:53,532 --> 01:43:56,057 He can not, sir ... secure connections there. 1065 01:43:56,368 --> 01:43:57,858 Deva has surely to do with them. 1066 01:43:58,870 --> 01:44:04,069 C When you arrest ol Deva sir ... I wish to be present. 1067 01:44:05,010 --> 01:44:06,102 Œntruc, t are convinced ... 1068 01:44:06,678 --> 01:44:10,842 Óndrazni ... no one will give him Deva's way if you are present. 1069 01:44:11,216 --> 01:44:12,444 Continue your work, Inder. 1070 01:44:13,418 --> 01:44:17,115 I will find him, you nga Oric, when you need it. 1071 01:44:22,160 --> 01:44:26,859 The Akash left him, nga us ... 1072 01:44:27,132 --> 01:44:29,032 I stay ... it's hard to on the house. 1073 01:44:30,435 --> 01:44:32,494 The mutual consolation. 1074 01:44:33,305 --> 01:44:35,671 But it's hard to answer the Deepu's Óntrebarile. 1075 01:44:37,375 --> 01:44:39,036 Father and consoles all ... 1076 01:44:39,311 --> 01:44:43,475 I saw ... but pl, ng, when on his room. 1077 01:44:45,917 --> 01:44:47,111 Everyone loved him ... 1078 01:44:49,087 --> 01:44:51,783 I never hurt anyone. 1079 01:44:53,592 --> 01:44:57,688 I found this pen l nga Akash's body. 1080 01:44:59,564 --> 01:45:05,025 He who has the cap ... Akash's's killer. 1081 01:45:05,871 --> 01:45:07,338 I certainly found him hath day. 1082 01:45:08,773 --> 01:45:10,741 We have to find him, Guddi. 1083 01:45:34,266 --> 01:45:36,257 Why are all the lights off? 1084 01:45:41,606 --> 01:45:45,167 How you Óntorci at, t to t, rziu? 1085 01:45:48,313 --> 01:45:50,508 What's this? Drink alcohol? 1086 01:45:52,417 --> 01:45:55,409 How you Óntorci at, t t, later, I Óntrebat! 1087 01:45:56,288 --> 01:45:58,188 I've been Ont, lnesc my brother. 1088 01:46:01,059 --> 01:46:05,519 There I said it's not good you NTO, lnesti with Deva? 1089 01:46:06,064 --> 01:46:08,658 - I warned you, did not you? - Yes, but ... 1090 01:46:09,034 --> 01:46:12,164 This is the first time that ... When I Ont, lnit, after the death of Akash ... 1091 01:46:17,042 --> 01:46:17,940 What am I to you now? 1092 01:46:18,610 --> 01:46:24,378 - What am I to you now? - You are my husband. 1093 01:46:26,217 --> 01:46:29,482 In this case, you do what Oti says! 1094 01:46:30,455 --> 01:46:35,392 You do just what I say Oti! 1095 01:46:35,994 --> 01:46:39,259 Deva is a killer ... and I I'm a police officer. 1096 01:46:42,434 --> 01:46:48,737 Not good for my wife be related to a criminal. 1097 01:46:49,841 --> 01:46:50,933 Œntelegi this? 1098 01:46:51,977 --> 01:46:54,605 Please forgive me. It will not Ont, MPLA. 1099 01:46:57,549 --> 01:46:59,983 Have to get used. 1100 01:47:01,152 --> 01:47:05,179 Have to get used to forget Deva. 1101 01:47:06,558 --> 01:47:09,925 For that, your years working with Deva? 1102 01:47:10,595 --> 01:47:12,722 - I'm four years. - Œnteleg. 1103 01:47:13,798 --> 01:47:17,131 Good boy, I must admit ... Has a large heart. 1104 01:47:18,003 --> 01:47:20,164 Probably has a business important, right? 1105 01:47:20,438 --> 01:47:21,598 Yes ... business is good. 1106 01:47:22,607 --> 01:47:25,872 C, Stig than a month hath not, one lakh or two? 1107 01:47:26,177 --> 01:47:29,544 2 lakhs? Playing with no less than 10 or 12 boxes on each month. 1108 01:47:30,148 --> 01:47:32,378 - Boxes? - A box is ten million! 1109 01:47:34,953 --> 01:47:39,287 You mean ... 100 or 120 million on each month? 1110 01:47:39,557 --> 01:47:40,649 - Want a snack? - No, lady! 1111 01:47:40,892 --> 01:47:43,326 - I will ask you to bring me yet! - But I do not want, lady! 1112 01:47:43,461 --> 01:47:45,156 - How's my daughter? - E skill. 1113 01:47:46,131 --> 01:47:48,827 - How does Deva about it? - I love it. 1114 01:47:49,401 --> 01:47:52,427 An astrologer told him that he would marry a rich man! 1115 01:47:52,804 --> 01:47:54,965 G, ndeste what you would do great couple! 1116 01:47:55,340 --> 01:47:58,366 A couple like that of the gods ... Jaya Deva, you say? 1117 01:47:58,677 --> 01:47:59,405 Where's Deva now? 1118 01:48:07,419 --> 01:48:08,443 What is it? 1119 01:48:09,921 --> 01:48:13,982 It's something I have to tell you. 1120 01:48:14,426 --> 01:48:14,992 What is it? 1121 01:48:17,362 --> 01:48:20,889 I gathered all the courage today ... 1122 01:48:22,067 --> 01:48:25,628 I tell you ... I love you. 1123 01:48:29,207 --> 01:48:31,505 Deva ... listen, Deva! 1124 01:48:32,444 --> 01:48:36,278 I liked that, when we Ont, lnit first time ... 1125 01:48:36,815 --> 01:48:38,180 With c, t know you better ... 1126 01:48:38,650 --> 01:48:41,118 With at ..., t IMO stap, Nestle more heart. 1127 01:48:41,619 --> 01:48:43,985 You know that life go, Jaya. 1128 01:48:44,289 --> 01:48:46,120 Do you know Ónseamna to dream about life with me? 1129 01:48:46,524 --> 01:48:50,051 Police ... my enemies ... all me can kill. Anything is possible! 1130 01:48:50,095 --> 01:48:51,027 I know that, Deva! 1131 01:48:51,329 --> 01:48:54,662 But I want to spend my life with you at, t c, t will be. 1132 01:48:55,800 --> 01:48:57,165 - That's impossible. - It is possible! 1133 01:48:57,769 --> 01:48:59,532 Anything is possible if you desire! 1134 01:49:00,138 --> 01:49:06,236 Once ... for once let love lead your life, Deva. 1135 01:49:06,578 --> 01:49:08,478 I'm sure he will give a new sense of your life. 1136 01:49:08,747 --> 01:49:11,545 Œnceteaza crap. Know what is my life? 1137 01:49:11,850 --> 01:49:12,908 Do you know what my goals? 1138 01:49:13,251 --> 01:49:16,448 I would like to get involved and lose my entire boundary, bad! 1139 01:49:16,755 --> 01:49:18,450 Then do not get involved! 1140 01:49:18,857 --> 01:49:21,792 Life and your goals are not December, t hatred and violence! 1141 01:49:22,160 --> 01:49:24,492 All you did was to light hatred torch on your heart! 1142 01:49:24,829 --> 01:49:28,560 Not able to love on one ... absolutely anyone! 1143 01:49:34,606 --> 01:49:36,665 This money is not nothing Ónseamna Now, Mr. Deva. 1144 01:49:38,843 --> 01:49:41,334 That Óntruc, t her illness hath reached a stage ... 1145 01:49:42,347 --> 01:49:47,046 On all efforts ... Doctors are useless. 1146 01:49:47,552 --> 01:49:48,380 What Ónseamna this? 1147 01:49:49,187 --> 01:49:52,953 It's hard to say c, t will live. 1148 01:49:53,925 --> 01:49:55,085 What's at, t serious? 1149 01:49:58,663 --> 01:50:02,360 He had this disease for some time. 1150 01:50:03,401 --> 01:50:05,460 Just as was 1151 01:50:22,187 --> 01:50:25,486 What has Ont, mplat, Deva? Why are you angry? 1152 01:50:27,826 --> 01:50:30,727 It's something you want to tell me? 1153 01:50:31,196 --> 01:50:35,360 What did the doctor say? I am dying? 1154 01:50:38,203 --> 01:50:42,799 But I knew it all the time. 1155 01:50:45,743 --> 01:50:47,472 True, Deva. 1156 01:50:47,812 --> 01:50:49,643 Although I knew the truth ... 1157 01:50:50,014 --> 01:50:52,346 I never left ... m, hnirea overwhelm me. 1158 01:50:53,585 --> 01:50:54,643 Do you know why? 1159 01:50:55,954 --> 01:50:58,286 Jaya because I love very much. 1160 01:51:00,725 --> 01:51:05,822 He suffered greatly after my husband died. 1161 01:51:07,065 --> 01:51:10,592 You begin to z, mbeasca of again only after a long time. 1162 01:51:10,869 --> 01:51:13,804 Las When the fear of death I see the way you ... 1163 01:51:14,072 --> 01:51:15,835 I could be missing ... of all joys. 1164 01:51:17,342 --> 01:51:21,574 It's true that I was fear of death, Deva. 1165 01:51:22,847 --> 01:51:26,374 But my fears were gone after I Ont, lnit you. 1166 01:51:27,452 --> 01:51:30,012 Now I can go on alone. 1167 01:51:32,624 --> 01:51:37,459 Œmi you do another favor? 1168 01:51:46,871 --> 01:51:49,465 To see his daughter Wear When double necklace ... 1169 01:51:49,774 --> 01:51:51,268 ... Is what every mother dreams of. 1170 01:51:52,744 --> 01:51:54,803 You Ómplinesti me this dream? 1171 01:56:22,580 --> 01:56:24,013 - This is Inder, sir. - Continue, Inder. 1172 01:56:24,482 --> 01:56:25,972 If you remember, sir, I said ... 1173 01:56:26,417 --> 01:56:30,319 Ties with mafia ... c tive very influential ministers. 1174 01:56:40,531 --> 01:56:43,762 - I'll be there. What place is this? - Delta Tower. At 11 a.m. 1175 01:56:47,238 --> 01:56:49,502 Yes, Inder? 1176 01:56:50,007 --> 01:56:52,441 I got some crucial information Contact Akash on his killers. 1177 01:56:52,944 --> 01:56:57,779 I come to Delta Tower ... at 11.15. 1178 01:56:58,182 --> 01:56:59,625 I'll be there. 1179 01:57:11,863 --> 01:57:12,921 Wait for me here. 1180 01:57:42,293 --> 01:57:44,784 Welcome, Mr. Prime Minister! 1181 01:57:45,096 --> 01:57:45,687 Jindal? You? 1182 01:57:46,063 --> 01:57:50,466 Inder was just middle which I brought here. 1183 01:57:51,502 --> 01:57:55,563 In fact, I wanted to congratulate you ... 1184 01:57:56,307 --> 01:58:00,141 Honor ... for you. 1185 01:58:00,444 --> 01:58:03,004 - What do you mean? - Detest ... 1186 01:58:03,247 --> 01:58:05,340 Gatherings and crowds ... not? 1187 01:58:06,050 --> 01:58:09,076 So I g ndit as This place would be ideal ... 1188 01:58:09,353 --> 01:58:12,015 ... For your death. 1189 01:59:44,482 --> 01:59:45,073 Come on, Bhola! 1190 01:59:46,183 --> 01:59:47,878 Go Deva ... I'm gonna stop me! 1191 02:00:40,104 --> 02:00:47,544 Inder! Save it to Deva ... Save it! 1192 02:01:17,441 --> 02:01:19,409 Come! Come! 1193 02:01:56,180 --> 02:01:56,771 Faster! 1194 02:03:11,355 --> 02:03:12,014 Come! Hurry up! 1195 02:04:45,349 --> 02:04:46,475 Drive the slums, Mani! 1196 02:05:16,046 --> 02:05:18,207 Send for a doctor, Mani ... Hurry! 1197 02:05:18,282 --> 02:05:20,040 - What is it, Deva? - I can not figure out! 1198 02:05:20,317 --> 02:05:21,682 Ónteleg you do not play with me! 1199 02:05:23,387 --> 02:05:25,981 - I want to talk Saxena! - He's not here now. 1200 02:05:28,058 --> 02:05:31,027 - What's this? - Inder called me, Haya. 1201 02:05:31,528 --> 02:05:33,291 And Jindal him to Ómpuscat the minister! 1202 02:05:34,031 --> 02:05:35,896 If I have left there, would be killed. 1203 02:05:37,201 --> 02:05:40,364 Lu, when on account Ómprejurarile I ran away on ... 1204 02:05:40,604 --> 02:05:42,034 Police will think ... I'm Ómpuscat! 1205 02:05:46,110 --> 02:05:47,134 I can not Ónteleg ... 1206 02:05:48,312 --> 02:05:49,574 Inder ... why not get there? 1207 02:05:53,183 --> 02:05:56,084 There's a shadow on Óndoiala terms they provide security department. 1208 02:05:56,754 --> 02:05:58,984 So that, when we can not protect a person ... 1209 02:05:59,356 --> 02:06:01,483 What it definitely ... We guarantee citizens? 1210 02:06:02,025 --> 02:06:03,356 Why can not Ónteleg is ... 1211 02:06:03,827 --> 02:06:06,523 Despite this ... as on a able officer like you ... 1212 02:06:06,764 --> 02:06:09,194 How did ... Deva and his bandits take him there the minister? 1213 02:06:10,300 --> 02:06:13,531 Unbelievable! I am very disappointed the mistakes they've made! 1214 02:06:13,837 --> 02:06:15,304 C, when the minister has called you there ... 1215 02:06:15,606 --> 02:06:18,734 Why do not you ... Take necessary precautions? 1216 02:06:19,376 --> 02:06:21,435 Why did you take with you so few officers> 1217 02:06:22,379 --> 02:06:24,506 Minister haste me talking on the phone ... 1218 02:06:24,848 --> 02:06:26,572 I determined to ... run there immediately. 1219 02:06:27,751 --> 02:06:30,311 But that, when we got there, I found Deva ... 1220 02:06:30,587 --> 02:06:32,817 ... Go, NDU it back on the minister! 1221 02:06:33,290 --> 02:06:35,121 It was hard for us to ochim it ... 1222 02:06:35,559 --> 02:06:37,424 So ... I have hit the minister on the shooting! 1223 02:06:37,661 --> 02:06:40,630 Know the relationship between you and Deva. 1224 02:06:41,198 --> 02:06:42,961 Oen Despite this, we Óncrederea all on you. 1225 02:06:44,501 --> 02:06:46,298 I will endeavor to Óncrederea reward, sir. 1226 02:06:46,970 --> 02:06:50,269 Oen For me, Deva just a killer, sir. 1227 02:06:51,041 --> 02:06:54,033 OEL want to Deva ... dead or alive. 1228 02:06:54,711 --> 02:06:56,611 I put on alert all 14 areas, sir. 1229 02:06:57,214 --> 02:07:00,206 Our people search through all town to find it. 1230 02:07:00,484 --> 02:07:02,384 I put 250 officers On this operation ... 1231 02:07:02,719 --> 02:07:05,051 And every out of town ... was imprisonment. 1232 02:07:05,856 --> 02:07:09,257 'll Catch on clean steel, when the Deva. 1233 02:07:09,960 --> 02:07:10,956 A special announcement. 1234 02:07:11,495 --> 02:07:15,192 The Prime Minister was Ómpuscat On This morning at 11 a.m. 1235 02:07:15,499 --> 02:07:17,194 A criminal ... named Deva. 1236 02:07:18,135 --> 02:07:21,935 Minister guards fought back ... 1237 02:07:22,239 --> 02:07:24,571 But despite all efforts ... on ... 1238 02:07:24,908 --> 02:07:26,876 Deva escaped Ómpreuna ... Prime Minister. 1239 02:07:27,244 --> 02:07:30,543 Minister for assault and kidnapping ... 1240 02:07:30,814 --> 02:07:32,475 Why these actions ... ... 1241 02:07:32,783 --> 02:07:38,653 Ónca be explained ... by the police. 1242 02:07:39,456 --> 02:07:41,490 I did not say they do not know nothing about Deva? 1243 02:07:42,292 --> 02:07:43,725 Why do not you think? 1244 02:07:44,528 --> 02:07:45,995 I really do not know where Deva! 1245 02:07:46,463 --> 02:07:48,693 Everyone remember to commence then c, when coming here. 1246 02:07:49,166 --> 02:07:51,361 But gradually the truth comes out. 1247 02:07:51,902 --> 02:07:54,564 What? What do you mean? 1248 02:07:55,439 --> 02:07:58,340 It's not fair to harass me as you do! 1249 02:07:59,209 --> 02:08:01,302 You can not harass a citizen guilty on like this! 1250 02:08:02,279 --> 02:08:04,247 I'm a lawyer ... I know the law! 1251 02:08:06,083 --> 02:08:08,847 Your son, murderer, running from the law ... 1252 02:08:09,119 --> 02:08:10,809 And you have the nerve to ... I Ónveti law? 1253 02:08:13,991 --> 02:08:17,154 You should not have to do that, Officer. 1254 02:08:18,095 --> 02:08:21,496 My tears Ónseamna much for my son ... 1255 02:08:22,833 --> 02:08:25,961 If you find it, you doborÓ c,'re a man like you ... 1256 02:08:26,236 --> 02:08:28,067 For every tear ... I paid it! 1257 02:08:30,007 --> 02:08:31,167 Are you happy? 1258 02:08:32,175 --> 02:08:34,707 I told you he does not know anything. But you have to do that. 1259 02:08:35,679 --> 02:08:38,045 Forgive him, Father ... Please forgive him! 1260 02:08:39,283 --> 02:08:41,080 I am an honest man, Inder ... 1261 02:08:42,119 --> 02:08:44,280 I did not tell a lie life! 1262 02:08:46,023 --> 02:08:49,618 Nobody in my house Deva knows where! 1263 02:08:50,127 --> 02:08:52,994 - I know that, Dad ... - They do not know anything! 1264 02:08:53,363 --> 02:08:54,830 You look on TV. 1265 02:08:55,599 --> 02:08:56,224 What show? 1266 02:08:56,934 --> 02:08:59,459 Anyone who provides information about you will be rewarded. 1267 02:09:00,337 --> 02:09:06,708 - Do you reward? - No. 1268 02:09:10,747 --> 02:09:13,375 Ónca police state was not on him find the Deva. 1269 02:09:13,650 --> 02:09:17,086 I pulled the bullets from his body, lady. 1270 02:09:17,621 --> 02:09:19,179 But his condition deteriorates rapidly. 1271 02:09:19,623 --> 02:09:22,148 I gotta go to the hospital ... If not, you can die! 1272 02:09:22,693 --> 02:09:25,526 I told you already that we can not go to a hospital. 1273 02:09:25,996 --> 02:09:27,987 Very well! Do what you want! 1274 02:09:28,899 --> 02:09:31,663 But I can not stay here! I want to go now! 1275 02:09:40,377 --> 02:09:43,141 Only Óncearca to remember who you're dealing with! 1276 02:09:44,081 --> 02:09:46,345 I explain just once ... 1277 02:09:47,818 --> 02:09:49,183 I want him to live ... 1278 02:09:49,786 --> 02:09:52,016 ... Not to save my skin, because he knows the truth. 1279 02:09:52,623 --> 02:09:54,750 But he's a good man! 1280 02:09:55,959 --> 02:09:58,826 Got anything else to say? 1281 02:10:00,831 --> 02:10:03,356 What I c, Stig? What I c, Stig in this farce? 1282 02:10:05,869 --> 02:10:11,671 Lal Oen, we lost a friend who was like a brother to me. 1283 02:10:12,976 --> 02:10:14,776 And you still have not been able to on Deva do anything on now! 1284 02:10:16,146 --> 02:10:19,274 All this ... just for you did you get there on time! 1285 02:10:20,584 --> 02:10:23,644 And that, when you arrived, officers those t, mpiti Ónsoteau you. 1286 02:10:24,888 --> 02:10:27,789 Because of your Deva escaped! 1287 02:10:28,959 --> 02:10:31,086 If you had killed Deva there, on the spot ... 1288 02:10:32,029 --> 02:10:34,429 Received much praise ... you. 1289 02:10:34,664 --> 02:10:36,224 You have occurred on the first page of newspapers ... 1290 02:10:36,767 --> 02:10:39,668 Assassin to kill ...! 1291 02:10:41,071 --> 02:10:45,167 I'm the one who fired on the minister. 1292 02:10:46,343 --> 02:10:48,743 If he survives attack and confess ... 1293 02:10:54,151 --> 02:10:59,054 If you have the slightest problem, You can be sure, Inder Saxena ... 1294 02:11:01,324 --> 02:11:04,919 Mr. Jindal! You have not complied Óntelegere your side! 1295 02:11:05,595 --> 02:11:08,155 You must kill Minister. But you missed! 1296 02:11:08,665 --> 02:11:10,462 Do not yell at me, Inder Saxena! 1297 02:11:12,035 --> 02:11:14,629 You're not important enough to raise your voice at me! 1298 02:11:14,905 --> 02:11:18,170 You can yell at subordinates On your desk! 1299 02:11:18,475 --> 02:11:19,999 It has nothing to do with my position. 1300 02:11:20,477 --> 02:11:22,536 All I'm saying is that, whatever the ONT, mplat ... 1301 02:11:28,385 --> 02:11:30,649 Why Inder spoke with Jindal? 1302 02:11:35,992 --> 02:11:37,220 Your clothes, ma'am. 1303 02:11:42,766 --> 02:11:43,630 - What ... - Take the money. 1304 02:11:44,267 --> 02:11:45,564 But I rest. 1305 02:11:46,069 --> 02:11:47,900 - You can pay me m holds. - I'll get it right now. 1306 02:11:48,271 --> 02:11:50,466 - It's on my pay right ... I, hold. - I get it hath a moment, madam. 1307 02:11:57,180 --> 02:11:57,746 What's this? 1308 02:11:59,783 --> 02:12:01,375 Inder gets sloppy. 1309 02:12:41,124 --> 02:12:43,149 "I found this pen l nga Akash's body. " 1310 02:12:43,793 --> 02:12:46,023 "Who has the cap ..." 1311 02:12:46,897 --> 02:12:48,797 "Is Akash's killer:. 1312 02:12:50,901 --> 02:12:54,234 What Ónseamna as Inder ... 1313 02:14:01,171 --> 02:14:07,508 Brother! Here's Guddi! 1314 02:14:07,944 --> 02:14:10,208 Yes, Guddi? What is it? 1315 02:14:10,580 --> 02:14:12,810 Listen, do you? 1316 02:14:13,083 --> 02:14:14,710 Yes, you heard right. Continue ... 1317 02:14:14,985 --> 02:14:18,421 - You know, brother! - What should you know? 1318 02:14:18,688 --> 02:14:19,916 I need to know ... 1319 02:14:20,724 --> 02:14:27,027 Yeah, bro ... Listen, do you? 1320 02:14:27,364 --> 02:14:28,388 Yes! Continue! 1321 02:14:28,898 --> 02:14:31,958 I need to know who Akash killed him! 1322 02:14:32,535 --> 02:14:33,124 Who was? 1323 02:14:34,371 --> 02:14:35,065 Brother ... 1324 02:14:53,490 --> 02:14:54,149 Gorgeous! 1325 02:14:55,392 --> 02:15:00,420 For the first time, see c, t OSI sister loves his brother more ... 1326 02:15:01,698 --> 02:15:05,361 I saw her today for the first time! 1327 02:15:08,605 --> 02:15:09,902 What were you about to say? 1328 02:15:11,341 --> 02:15:13,639 Me I killed Akash? 1329 02:15:15,178 --> 02:15:16,941 You were about to tell my name is not it? 1330 02:15:18,148 --> 02:15:22,346 Yes ... I killed myself Akash. 1331 02:15:24,621 --> 02:15:25,583 But do not be surprised. 1332 02:15:26,656 --> 02:15:27,850 Œti remember, right ... 1333 02:15:29,092 --> 02:15:34,962 Deva ... what your brother did to arm pulled my brother Vilas? 1334 02:15:36,466 --> 02:15:39,924 You just saw arm ripped ... 1335 02:15:41,004 --> 02:15:46,374 On while I ... I saw p suffering, not death! 1336 02:15:47,177 --> 02:15:48,109 What shocking betrayal! 1337 02:15:49,446 --> 02:15:56,545 Our relationship, love and dance, Our marriage ... it was just that? 1338 02:15:58,421 --> 02:16:00,855 You did something despicable, Inder! 1339 02:16:02,992 --> 02:16:06,894 You killed my brother! 1340 02:16:08,231 --> 02:16:12,531 God will not forgive me for that! 1341 02:16:12,936 --> 02:16:14,626 God can not hear from such a distance ... 1342 02:16:15,205 --> 02:16:16,832 Well ... not stand hearing. 1343 02:16:18,007 --> 02:16:22,467 You will have to go on heaven to talk to him. 1344 02:16:29,986 --> 02:16:32,216 My wife ... yet I figure on exposed! 1345 02:18:48,691 --> 02:18:49,853 Why are all these cops here? 1346 02:18:51,160 --> 02:18:51,956 What's up, Deva? 1347 02:18:52,929 --> 02:18:54,590 Wait here ... I'll go check. 1348 02:19:52,622 --> 02:19:53,816 Take the car out! 1349 02:20:30,627 --> 02:20:31,321 "In God ... stay Truth" 1350 02:20:31,794 --> 02:20:33,659 "In God ... stay Truth" 1351 02:22:16,466 --> 02:22:20,960 "He talks about you the neighborhood. " 1352 02:22:21,237 --> 02:22:23,671 "The way you've put on the run those guys ... was superb. " 1353 02:22:24,240 --> 02:22:28,006 "Everyone knows now that My brother is a hero. " 1354 02:22:33,015 --> 02:22:35,142 "More ONT and let me me sister concern ... " 1355 02:22:35,518 --> 02:22:36,815 "... On the wedding dress." 1356 02:22:40,356 --> 02:22:42,290 "Listen, do you?" 1357 02:22:42,558 --> 02:22:45,288 "We need to know who Akash killed him. " 1358 02:22:56,439 --> 02:22:58,168 I came to the remains pam, ntesti of my daughter. 1359 02:22:58,708 --> 02:23:00,539 But her brother has already taken. 1360 02:23:01,410 --> 02:23:03,708 - Who? Deva? - Yes ... that's his name. 1361 02:23:18,728 --> 02:23:21,925 Now remember on the whose remains you brought. 1362 02:24:52,021 --> 02:24:54,216 Why was enhanced security, Shinde? 1363 02:24:54,790 --> 02:24:56,655 - Order the head, sir. - Why? 1364 02:24:57,226 --> 02:24:58,659 It's about me lightning strike? 1365 02:25:00,897 --> 02:25:01,420 Go! 1366 02:25:09,038 --> 02:25:10,670 Œmbunatatirea security, between really! 1367 02:25:57,887 --> 02:26:00,253 - Hi, Mr. Jindal! - Yes, Inder? 1368 02:26:00,790 --> 02:26:01,984 I Ónteles, on end, rsit. 1369 02:26:02,558 --> 02:26:06,392 We Óntrebam the Guddi had found ... 1370 02:26:06,729 --> 02:26:08,890 ... That I could have Exposed on Akash's killer? 1371 02:26:09,365 --> 02:26:10,593 What was it? 1372 02:26:12,134 --> 02:26:15,934 She had found cover Akash's pen ... 1373 02:26:16,238 --> 02:26:18,229 Same ... and gave Deva's phone! 1374 02:26:19,709 --> 02:26:21,973 Poor soul! Brother they died without Óndoiala ... 1375 02:26:22,345 --> 02:26:25,109 And sister ... she was murdered! 1376 02:26:25,581 --> 02:26:27,549 Even after death, she ... 1377 02:26:27,850 --> 02:26:30,011 Gave us last ... evidence On this crime. 1378 02:26:30,820 --> 02:26:35,723 Akash's deaths and Guddi will ram us a mystery! 1379 02:26:37,727 --> 02:26:41,288 To tell you the truth, Mr. Jindal ... 1380 02:26:41,597 --> 02:26:43,861 Even c ... When I saw My brother's corpse, Vilas ... 1381 02:26:44,100 --> 02:26:47,263 On fire ... was a heart which was extinguished. 1382 02:27:03,953 --> 02:27:06,922 What repulsive show that, when are exposed, Inder! 1383 02:27:30,813 --> 02:27:35,750 Deva! Do not touch me, Deva! 1384 02:27:36,018 --> 02:27:37,815 For the sake of your father! For your mother! 1385 02:27:38,320 --> 02:27:40,618 I'm your sister's husband! 1386 02:27:55,137 --> 02:27:56,297 Here's my book! 1387 02:27:56,739 --> 02:27:58,798 It's a ten leaf! 1388 02:28:34,243 --> 02:28:37,303 Give me peace on! Ónca pig is on life! 1389 02:28:38,247 --> 02:28:39,373 I'll kill him! 1390 02:28:40,549 --> 02:28:41,743 You must kill the bastard! 1391 02:28:42,384 --> 02:28:45,319 Let me! I'm going to make pieces! 1392 02:28:55,364 --> 02:28:59,061 He used to talk too much! 1393 02:28:59,969 --> 02:29:03,632 But Deva took him on Home beat him like a c holds! 1394 02:29:03,973 --> 02:29:07,170 C, when they could not protect him Ónsusi, how will we defend ourselves? 1395 02:29:07,943 --> 02:29:12,039 He used to boast as if On police had Óntreaga pocket. 1396 02:29:13,082 --> 02:29:17,519 But no matter ... I hope Jindal drew a lesson from this. 1397 02:29:17,787 --> 02:29:19,482 Well ... you got to Jindal? 1398 02:29:19,722 --> 02:29:20,279 Yes, sir ... 1399 02:29:23,225 --> 02:29:27,184 - Give me the boss on the phone. - Not at home, sir. 1400 02:29:27,696 --> 02:29:29,755 It's not home? Where is it? 1401 02:29:30,232 --> 02:29:33,201 - He went to the police station. - For what? 1402 02:29:33,702 --> 02:29:36,637 I do not know. But he went after he called Mr Inder. 1403 02:29:36,906 --> 02:29:38,373 That's the limit! 1404 02:29:39,642 --> 02:29:43,134 Must there, console, NDU it on Inder! 1405 02:29:44,246 --> 02:29:45,941 This man has lost his mind! 1406 02:29:48,017 --> 02:29:49,678 Give me drink. 1407 02:30:04,667 --> 02:30:05,656 Why tremble, Khan? 1408 02:30:07,102 --> 02:30:09,036 Œti like to play with death, right? 1409 02:30:09,305 --> 02:30:10,897 Not me, Deva! 1410 02:30:11,173 --> 02:30:13,471 You killed c tive people city ​​street. 1411 02:30:14,176 --> 02:30:17,737 How can you die hath these four walls? 1412 02:30:18,914 --> 02:30:20,575 Run, if you're afraid ... 1413 02:30:21,584 --> 02:30:24,553 Run if you can save from death! 1414 02:30:24,820 --> 02:30:28,119 Run! Run, Khan! 1415 02:30:31,026 --> 02:30:32,015 Run! 1416 02:31:14,470 --> 02:31:17,234 Move! Get out of my way! 1417 02:31:19,708 --> 02:31:22,700 Help! Out of ... Help! 1418 02:31:23,145 --> 02:31:23,839 Help! 1419 02:31:24,880 --> 02:31:25,539 Move! 1420 02:31:26,448 --> 02:31:29,815 Help! Move! 1421 02:31:30,519 --> 02:31:37,015 Save me! Belong to religion Your ... Are Bashar Khan! 1422 02:31:38,527 --> 02:31:39,721 That man will kill me! 1423 02:31:42,765 --> 02:31:45,393 I will kill you! Save me, please! 1424 02:32:00,582 --> 02:32:01,171 Bashar Khan? 1425 02:32:01,684 --> 02:32:04,050 Bashar Khan are not the same ... 1426 02:32:04,386 --> 02:32:07,753 Blind woman ... who put that Me and toddlers ... 1427 02:32:08,057 --> 02:32:10,116 To Ómpacheteze milk ... poisoned for you? 1428 02:32:11,026 --> 02:32:13,722 You are responsible for the death of many innocent! 1429 02:32:16,332 --> 02:32:19,028 After you have destroyed joys and peace to these people ... 1430 02:32:19,368 --> 02:32:21,427 Now pretend ... 're one of them? 1431 02:32:21,770 --> 02:32:23,465 Oei pray for your life? 1432 02:32:26,842 --> 02:32:29,340 No! Do not make the mistake of her give shelter this bastard! 1433 02:32:30,312 --> 02:32:31,836 This man is a murderer ... 1434 02:32:32,147 --> 02:32:36,743 And a criminal ... not religion ... no faith! 1435 02:32:39,355 --> 02:32:43,018 These demons have deleted pam on the face of the earth! 1436 02:32:43,359 --> 02:32:44,724 God Œnsusi decided t it! 1437 02:32:45,928 --> 02:32:48,658 This is also your court, Deva! 1438 02:32:49,298 --> 02:32:52,267 Go and do right ... Just do right, Deva! 1439 02:35:26,922 --> 02:35:28,382 Someone sent a corpse for you, sir. 1440 02:35:35,497 --> 02:35:36,861 It's a call for you, Mr. Jindal. 1441 02:35:40,302 --> 02:35:42,133 You hid on behind police Jindal? 1442 02:35:44,072 --> 02:35:47,701 Inder probably has c, initial and Ónsusi him on guard around you, right? 1443 02:35:48,210 --> 02:35:49,234 But that's a good thing. 1444 02:35:50,379 --> 02:35:51,468 In it, nga your death ... 1445 02:35:52,080 --> 02:35:54,776 Police Department will ... get rid of their garbage. 1446 02:35:56,919 --> 02:35:58,716 That looks good body, Jindal. 1447 02:35:59,888 --> 02:36:01,082 It's the same Khan ... 1448 02:36:01,657 --> 02:36:05,218 That kills people ... to your order. 1449 02:36:05,761 --> 02:36:08,730 This is the fate that you will have, doubt. 1450 02:36:12,935 --> 02:36:16,166 Look, lady ... even Óncercati to Óntelegeti! 1451 02:36:16,672 --> 02:36:18,339 There is no Ómbunatatire On his condition! 1452 02:36:18,740 --> 02:36:21,641 From injuries, poisons to rasp, ndeste everywhere. 1453 02:36:22,844 --> 02:36:26,336 Need to clean wounds. 1454 02:36:26,982 --> 02:36:30,474 I have to go to the hospital to taking medicines and some tools. 1455 02:36:31,353 --> 02:36:34,413 Let me go ... Œncercati to Óntelegeti will tell! 1456 02:36:34,790 --> 02:36:37,759 Very well. But people Ónsoti my will. 1457 02:36:41,230 --> 02:36:42,561 Come Ónauntru ... wait here. 1458 02:36:44,266 --> 02:36:47,963 I want all of them and drugs ... 1459 02:36:48,270 --> 02:36:50,670 Ómpachetate on ... two minutes. - Right, Doc. 1460 02:37:00,115 --> 02:37:02,777 - I. - Here is Dr. Rane ... 1461 02:37:03,185 --> 02:37:05,210 Apollo Hospital ... from. 1462 02:37:05,887 --> 02:37:09,379 I know where I hid Deva the minister. 1463 02:37:11,026 --> 02:37:14,894 It's near the old fort L-nga Malvani village. 1464 02:37:15,931 --> 02:37:18,923 Minister's critical condition. 1465 02:37:19,701 --> 02:37:21,896 Victim to a hospital immediately. 1466 02:37:22,671 --> 02:37:23,968 Of course, it can be saved. 1467 02:37:24,339 --> 02:37:25,765 And he wants to Deva And save lives! 1468 02:37:28,277 --> 02:37:31,007 I have bad news and good news, Jindal. 1469 02:37:31,980 --> 02:37:34,244 That you want to hear more ONT and? 1470 02:37:34,950 --> 02:37:38,442 Good ones. 1471 02:37:38,587 --> 02:37:42,717 I found Deva's hideout. 1472 02:37:43,792 --> 02:37:46,488 But the minister's Ónca on life ... 1473 02:37:48,096 --> 02:37:50,087 Deva ... and wants to save him. 1474 02:37:56,938 --> 02:38:01,204 Where's Deva? Tell me ... Where's Deva? 1475 02:38:02,477 --> 02:38:05,002 It is important to him Ont, lnesc! Where is it?! 1476 02:38:45,721 --> 02:38:47,848 Listen, people of Devpura ... 1477 02:38:48,690 --> 02:38:52,091 Ónconjurat police ... Óntreaga colony! 1478 02:38:53,295 --> 02:38:57,163 If any of you Óncerca to sheep ram, not loyal to Deva ... 1479 02:38:57,999 --> 02:39:04,029 Or if any will Óncerca ... During the operation on a ... 1480 02:39:04,473 --> 02:39:06,839 Will be delivered on ... hell! 1481 02:39:17,586 --> 02:39:23,081 Las bastard! 1482 02:39:26,862 --> 02:39:29,831 Oen hide the hole, rat? 1483 02:39:31,032 --> 02:39:32,363 You have to go out now ... 1484 02:39:32,667 --> 02:39:34,999 ... Or I'll dig your grave, word even there? 1485 02:39:55,223 --> 02:39:57,282 Wine fucking pig! 1486 02:39:57,692 --> 02:40:01,219 Œndrazniti to arrest Deva? 1487 02:41:00,489 --> 02:41:03,856 Inspect every home! Kill it the Minister as soon as you find. 1488 02:44:08,143 --> 02:44:11,078 Who's that? Who Óndrazneste to touch Deva? 1489 02:44:20,088 --> 02:44:22,249 None of you can to catch the Deva! 1490 02:44:31,466 --> 02:44:32,660 Deva! Where are you? 1491 02:44:47,215 --> 02:44:49,445 Deva must escape! 1492 02:45:37,766 --> 02:45:40,098 Hurry up! Come! 1493 02:45:42,437 --> 02:45:44,064 Hurry, Mani! Move! 1494 02:45:45,473 --> 02:45:46,469 Start the car ... Hurry! 1495 02:45:48,209 --> 02:45:49,403 Close the door. 1496 02:45:50,745 --> 02:45:52,542 Move! Repde! 1497 02:45:55,884 --> 02:45:57,112 Do not let it get away! 1498 02:45:57,919 --> 02:46:00,387 Get out, Deva! 1499 02:46:01,790 --> 02:46:06,853 Get out and Ónfrunta me! 1500 02:46:23,778 --> 02:46:26,645 Here I am! And you where are you hiding? 1501 02:46:37,625 --> 02:46:39,957 Oen what hole are you? 1502 02:46:48,369 --> 02:46:53,966 Come out. 1503 02:47:36,584 --> 02:47:39,075 Kill him! Kill him! 1504 02:47:41,489 --> 02:47:44,083 Kill him! 1505 02:49:33,534 --> 02:49:35,092 To kill a beast ... 1506 02:49:36,070 --> 02:49:39,437 Must be a beast ... Deva. 1507 02:49:46,781 --> 02:49:47,406 My son! 1508 02:49:49,283 --> 02:49:52,309 Deva is innocent ... 1509 02:49:53,187 --> 02:49:56,247 Jindal was he who pulled on me. 1510 02:49:57,892 --> 02:50:05,424 It was Saxena who called me and I called the Delta Tower ... 1511 02:50:05,733 --> 02:50:06,256 ... Alone. 1512 02:50:07,335 --> 02:50:10,964 But I found Saxena c, when I got there. 1513 02:50:11,706 --> 02:50:12,930 Jindal was there on exchange. 1514 02:50:13,408 --> 02:50:20,314 This court ol Deva condemn the ... 1515 02:50:21,315 --> 02:52:21,315 Subtitle : By juleyano http://juleyano.movies. 117110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.