Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,580 --> 00:00:40,580
Subtitle : By juleyano
http://juleyano.movies.
2
00:00:43,581 --> 00:00:45,048
I never dreamed ...
3
00:00:46,484 --> 00:00:48,349
I get ... that hath a
day Prime Minister.
4
00:00:49,320 --> 00:00:54,986
Because I never had
intention to get involved on politics.
5
00:00:55,627 --> 00:00:59,358
Nobody in my family had
to do with politics ever.
6
00:01:00,431 --> 00:01:03,798
However, although I am happy ...
7
00:01:04,369 --> 00:01:08,032
... That you may serve me
region as Prime Minister ...
8
00:01:08,606 --> 00:01:10,836
Are also anxious ... ...
9
00:01:11,809 --> 00:01:14,300
If I ever succeed ...
Ómplinesc my dreams.
10
00:01:15,513 --> 00:01:20,815
To pass this test,
I need your help ...
11
00:01:21,085 --> 00:01:23,417
As well as the supporters ...
in my party.
12
00:01:24,255 --> 00:01:29,750
Glad to have him minister
Deputy Krishnakant with me ...
13
00:01:30,528 --> 00:01:33,258
Whose expertise on policy ...
will have a tremendous value.
14
00:01:34,265 --> 00:01:38,827
I promise not solve
immediately any problem.
15
00:01:39,604 --> 00:01:42,903
Because, having regard to the manner on
On the situation deteriorated ...
16
00:01:43,308 --> 00:01:45,139
It will take time ...
to save something.
17
00:01:45,643 --> 00:01:47,770
Also, I can not promise ...
18
00:01:48,246 --> 00:01:51,409
To assure the job ...
Youth on time.
19
00:01:51,983 --> 00:01:56,147
I promise not
eradicate poverty.
20
00:01:56,955 --> 00:02:00,721
But I can give the word of my ...
21
00:02:01,025 --> 00:02:05,121
I'll eliminate crime ...
in this region.
22
00:02:05,897 --> 00:02:06,727
This is my promise.
23
00:02:10,134 --> 00:02:13,535
- No, sir! Please!
- Shut up! Not again "sir" ...
24
00:02:13,972 --> 00:02:16,270
I did nothing, sir!
Please, believe me!
25
00:02:16,741 --> 00:02:19,232
We'll show you after we get Ónauntru!
26
00:02:19,677 --> 00:02:23,738
Ĺ’ntotdeauna showing off
with your muscles, right?
27
00:02:25,249 --> 00:02:27,240
This bandit of
Byculla, sir.
28
00:02:27,852 --> 00:02:29,843
That's not true!
I did nothing!
29
00:02:30,388 --> 00:02:34,620
Take it on imprisonment!
30
00:02:36,227 --> 00:02:38,593
Van is here to lead him
John in court, sir.
31
00:02:39,097 --> 00:02:40,894
- Where sheep are clothes?
- Here, sir.
32
00:02:52,076 --> 00:02:55,477
You are personally responsible
On the condition where you are.
33
00:02:56,447 --> 00:02:59,007
If you do not have
On future problems ...
34
00:02:59,384 --> 00:03:04,048
The court will declare ...
what I said.
35
00:03:05,390 --> 00:03:08,757
As Deva makes smuggling
drugs and gold!
36
00:03:09,360 --> 00:03:12,727
And you yourself used to
to cover illegal activities.
37
00:03:13,498 --> 00:03:15,466
These are words that
you tell them! Okay?
38
00:03:16,901 --> 00:03:17,629
Ĺ’mbraca up!
39
00:03:19,670 --> 00:03:21,570
Okay ... I'll give it
statement, sir.
40
00:03:22,173 --> 00:03:25,165
But please bring me
here after the hearing.
41
00:03:25,777 --> 00:03:27,335
Óndraznesc not to hang out!
42
00:03:28,279 --> 00:03:32,045
P, not ol arrested on Deva
let me stay here.
43
00:03:32,517 --> 00:03:35,042
After you give the statement ...
44
00:03:35,520 --> 00:03:38,489
Deva ... will get behind bars
even on this imprisonment!
45
00:03:40,658 --> 00:03:44,094
We want to talk about
witness that OL will bring.
46
00:03:44,595 --> 00:03:47,689
He confessed that works
for Deva?
47
00:03:48,065 --> 00:03:51,330
We can not say anything Ónca.
48
00:03:51,836 --> 00:03:54,669
- The police somehow Deva themes ...
- You will find it on the ass, nd.
49
00:03:55,139 --> 00:03:57,767
Truth you will Ónvatisa
Óndata the court verdict.
50
00:03:58,409 --> 00:04:00,400
Will not last long on any case.
51
00:04:01,112 --> 00:04:03,137
OSI give witness statement right now.
52
00:04:04,115 --> 00:04:05,980
Mr. Kulkarni has not reached
Ónca on the court.
53
00:04:06,818 --> 00:04:08,080
- I came Ónca?
- No, sir.
54
00:04:08,486 --> 00:04:09,584
Then where the hell is it?
55
00:05:05,943 --> 00:05:11,813
What Ont, MPLA here?
56
00:05:12,650 --> 00:05:16,814
Why was I t, r, t here?
This is not good, Deva ...
57
00:05:17,388 --> 00:05:18,980
Not sharp, Inspector!
58
00:05:19,524 --> 00:05:21,048
Here there is a trial ...
59
00:05:21,559 --> 00:05:25,928
And do not allow prisoners ...
screaming on the court!
60
00:05:26,964 --> 00:05:28,463
But what I did?
But what have I done?
61
00:05:28,900 --> 00:05:31,892
I have a Ónregistrare
your mistakes, Inspector!
62
00:05:34,072 --> 00:05:35,361
Already six years of that, when ...
63
00:05:35,573 --> 00:05:37,370
You were ... Ónsarcinat to
represent the law!
64
00:05:38,109 --> 00:05:39,167
And on these six years ...
65
00:05:39,477 --> 00:05:44,676
You killed mercilessly ... six people
On your Ónchisoarea!
66
00:05:45,016 --> 00:05:46,984
Look, Deva ...
Let me go.
67
00:05:47,552 --> 00:05:51,454
No, Kulkarni! I can not give you
allowed to get out of here.
68
00:05:52,757 --> 00:05:55,021
I'm Onalta seat
judgment without Óndoiala.
69
00:05:55,359 --> 00:05:59,659
But those people are
givers verdict.
70
00:06:06,070 --> 00:06:13,135
Ónca verdict was not given Kulkarni.
71
00:06:13,377 --> 00:06:14,241
He's guilty!
72
00:06:14,545 --> 00:06:16,979
He's guilty!
73
00:06:20,952 --> 00:06:23,546
Not true, Deva ...
I have committed no crime.
74
00:06:24,522 --> 00:06:25,853
I did not kill anyone!
75
00:06:27,291 --> 00:06:30,419
So that, when someone close the
and he commence ...
76
00:06:32,096 --> 00:06:35,031
On exposing atrocities give
Óndurate are those on your custody ...
77
00:06:36,033 --> 00:06:39,366
This is why.. I
John will be sent on your cell imprisonment
78
00:06:40,237 --> 00:06:48,144
You killed two of my men ...
P can forgive, not this one.
79
00:06:49,213 --> 00:06:51,841
But the three men innocent
that you killed ...
80
00:06:52,617 --> 00:06:55,108
... Had nothing to do
the crime world!
81
00:06:56,954 --> 00:06:58,922
Killer NDU them, you
families thrown ...
82
00:06:59,156 --> 00:07:00,623
On poverty and despair ...!
83
00:07:01,626 --> 00:07:04,595
One of them was only
support for parents!
84
00:07:05,363 --> 00:07:07,593
And poor worker on
you have Ómpuscat ...
85
00:07:08,299 --> 00:07:10,563
Óntretinea a family ...
twelve people!
86
00:07:11,736 --> 00:07:15,502
Ansari, kill all of you,
left on a baby three months ago!
87
00:07:16,807 --> 00:07:19,105
You committed these crimes ...
88
00:07:19,477 --> 00:07:22,378
... Just to decorate your uniform
On to your promotion!
89
00:07:36,394 --> 00:07:39,386
No, Deva! Please do not!
You can not kill me so!
90
00:07:40,231 --> 00:07:42,131
Our department will know how ...
91
00:07:42,400 --> 00:07:44,868
I do this just for the sake
our department.
92
00:07:45,803 --> 00:07:49,136
Did this revolver was given to
st, RPI evil in society.
93
00:07:49,940 --> 00:07:52,636
But you only crimes he committed.
94
00:07:52,943 --> 00:07:53,409
Do not do this, Deva!
95
00:07:53,811 --> 00:07:57,042
This is the first time that, when this weapon
will be used for a noble purpose!
96
00:08:29,413 --> 00:08:35,784
Listen, Deva!
97
00:08:36,087 --> 00:08:38,014
What did you tell me?
I tell you I'm on exchange.
98
00:08:38,122 --> 00:08:39,646
I regret for losing his job.
99
00:08:40,057 --> 00:08:41,422
I was humiliated?
100
00:08:41,892 --> 00:08:43,960
You, my brother own a position
Onalta hath a prestigious company ...
101
00:08:44,128 --> 00:08:45,957
I ... how could I be the only
a worker at a mill?
102
00:08:46,397 --> 00:08:50,333
For this we studied?
103
00:08:50,568 --> 00:08:52,798
Well, Deva ... Admit that deserve
a better job.
104
00:08:53,070 --> 00:08:54,933
But someone has to make some
things to and c, Stig existence!
105
00:08:55,139 --> 00:08:57,505
No, Akash ... Can not work
just for that.
106
00:08:57,875 --> 00:09:00,241
Can not work for others.
I do not like.
107
00:09:00,745 --> 00:09:03,839
Talk about that, stigarea a
existing at that job, right?
108
00:09:05,082 --> 00:09:07,710
On Look around you! So you live in a
job for which you get only 1300!
109
00:09:07,785 --> 00:09:09,309
Deva! Why did you throw your shoe?
110
00:09:10,621 --> 00:09:13,920
You can hurt! Listen, Deva!
111
00:09:14,759 --> 00:09:18,160
Why did not you tell Óncaltarile
Your were broken?
112
00:09:18,629 --> 00:09:22,690
At first paycheck, I'm gonna
buy a new pair.
113
00:09:23,167 --> 00:09:24,994
Go ahead and wear them.
Or people will say ...
114
00:09:25,069 --> 00:09:27,264
Brother of a man ...
important business ...
115
00:09:27,538 --> 00:09:28,971
... Has nothing to Óncalta!
116
00:09:31,976 --> 00:09:35,036
Dropped! He dropped and
his job!
117
00:09:35,579 --> 00:09:36,978
Ónteleg not this guy wants!
118
00:09:37,515 --> 00:09:39,779
- Forget it now ...
- What problem did you have there?
119
00:09:40,017 --> 00:09:42,815
I did not like the service ...
I could not concentrate.
120
00:09:43,120 --> 00:09:46,647
Here! He wants a job at
which can concentrate!
121
00:09:47,224 --> 00:09:50,352
That Ont, MPLA after I
had influence on the game to talk to Surajmal....
122
00:09:50,661 --> 00:09:52,219
After all weights taken ...
to convince him!
123
00:09:53,597 --> 00:09:56,589
There are thousands of people who
standing in line for these jobs!
124
00:09:56,934 --> 00:09:58,868
And this guy says
that the ministry did not caught!
125
00:09:59,136 --> 00:10:00,733
I could not get used
never with such service.
126
00:10:00,971 --> 00:10:03,769
I studied at, t much
for it?
127
00:10:04,308 --> 00:10:06,469
- What Omi use university?
- What do you want then?
128
00:10:07,545 --> 00:10:10,446
Have been lazy at home, p, not c, when
a job will find it for you?
129
00:10:10,748 --> 00:10:12,875
Stop ...
Let him even man, nce on silence.
130
00:10:13,150 --> 00:10:16,517
Shut up! Simply not
can have a job!
131
00:10:17,488 --> 00:10:20,252
Or does not like, or
can not focus!
132
00:10:20,858 --> 00:10:22,291
There's a limit of irresponsibility!
133
00:10:23,527 --> 00:10:26,792
Here! You see what is arrogant?
134
00:10:27,064 --> 00:10:30,329
No one wants to correct
On that Jaffa stupidity.
135
00:10:49,453 --> 00:10:51,614
What has Ont, wrong? Why
celebrate with fireworks?
136
00:10:52,122 --> 00:10:55,216
Do you know?
India lost the game!
137
00:10:55,559 --> 00:10:57,288
I c, Stig 500 rupees
of this ONFR, angel!
138
00:10:57,995 --> 00:11:03,297
For the country you live on that
Ll give me, NCAR ...
139
00:11:03,601 --> 00:11:05,535
Not ashamed ... to the
ONFR celebrate, angel?
140
00:11:05,903 --> 00:11:08,667
Guys, we have another
Gandhi, preacher!
141
00:11:09,273 --> 00:11:11,173
Look ... out of here!
142
00:11:11,509 --> 00:11:13,636
Go, right?
143
00:11:13,944 --> 00:11:16,071
Let's go, bro!
144
00:11:16,413 --> 00:11:18,040
Go!
145
00:11:18,549 --> 00:11:22,576
You take Guddi home Akash ...
Come.
146
00:11:24,088 --> 00:11:26,682
Well then ... you did
r, s my brother?
147
00:11:31,328 --> 00:11:34,422
It was their mistake, Dad!
Became violent and then ...
148
00:11:34,732 --> 00:11:37,200
Then he showed them
the bully is!
149
00:11:37,735 --> 00:11:39,168
She jumped to her!
150
00:11:39,937 --> 00:11:41,905
What is the difference between him
and those punks?
151
00:11:42,206 --> 00:11:46,040
Yes, I beat! I would have broken
bones if he had not fled!
152
00:11:46,410 --> 00:11:48,571
Deva! So talk to your father ...
153
00:11:48,812 --> 00:11:51,406
Let me speak, mom!
C, when someone offends my brother ol ...
154
00:11:51,649 --> 00:11:54,777
... You want me to stay away?
155
00:11:55,052 --> 00:11:58,044
Who do you think you are to them
hit others?
156
00:11:58,722 --> 00:12:01,282
And who's to create
problems? For us, no?
157
00:12:01,559 --> 00:12:03,220
I do not want to worry you, Dad.
158
00:12:03,894 --> 00:12:05,521
But I can not live
as a coward.
159
00:12:06,163 --> 00:12:07,892
I can not Óntorc back
an injustice!
160
00:12:08,499 --> 00:12:10,990
I insist that I made there
was what had to be done!
161
00:12:11,435 --> 00:12:12,533
There was nothing wrong!
162
00:12:16,307 --> 00:12:18,400
Ĺ’ntotdeauna feel offended
whatever they do!
163
00:12:19,043 --> 00:12:21,671
You can not like a t nar
sit passively, right?
164
00:12:22,246 --> 00:12:26,046
What do you mean? I
I t was, nar?
165
00:12:26,517 --> 00:12:28,048
This son of yours I was also
he t, nar?
166
00:12:28,452 --> 00:12:31,444
Youth sheep give someone the right
Wear not civilized?
167
00:12:31,755 --> 00:12:33,916
Come and give me m, NCAR.
168
00:12:38,462 --> 00:12:42,865
C, when I was caught by those guys,
I was really afraid.
169
00:12:43,567 --> 00:12:46,365
- Come on, Akash!
- There were 10 ...
170
00:12:46,637 --> 00:12:48,229
... And had to protect him
and Guddi.
171
00:12:49,039 --> 00:12:51,735
Guys like that are few tigers
of h, rtie: much ado about nothing.
172
00:12:52,042 --> 00:12:53,669
Shoot them a punch
run away!
173
00:12:57,214 --> 00:13:00,183
- Why r day?
- What did he say?
174
00:13:00,451 --> 00:13:02,749
Ganfhi ... another preacher!
175
00:13:06,223 --> 00:13:09,283
Gandhi, of course. You know what
great man was?
176
00:13:09,593 --> 00:13:12,892
Titles!
177
00:13:13,430 --> 00:13:16,422
Dad's at work.
Man, nec quickly something!
178
00:13:18,502 --> 00:13:22,063
Brother ...
179
00:13:22,339 --> 00:13:24,603
People are talking about ...
your exploits!
180
00:13:25,442 --> 00:13:30,277
On the way you've beat
today ... it was amazing!
181
00:13:30,948 --> 00:13:34,816
People will now Óntelege
My brother is a strong man!
182
00:13:35,052 --> 00:13:38,317
Ĺ’nceteaza. If my father hears
Your praise ...
183
00:13:38,589 --> 00:13:41,956
Big deal! Will certainly
then will sulk.
184
00:13:42,593 --> 00:13:44,720
And I have to bring him a tray
with m, NCAR on camera!
185
00:13:48,966 --> 00:13:50,331
Steel hear r, z, nd, right?
186
00:13:52,970 --> 00:13:57,703
I do not think it is good to
certified by Deva at, t often.
187
00:13:58,075 --> 00:14:01,044
I'm not saying it should
leave to make the head, but ...
188
00:14:01,378 --> 00:14:03,346
Do you not love him?
189
00:14:04,281 --> 00:14:06,476
This tray daughter
and your a go ...
190
00:14:06,784 --> 00:14:08,411
Me ... e put on reality.
191
00:14:09,086 --> 00:14:10,951
- What?
- It's true.
192
00:14:11,221 --> 00:14:13,917
That I was not Ónseamna I
ignore mistakes.
193
00:14:14,658 --> 00:14:19,118
One wrong step can make it on
a man regrets life.
194
00:14:19,863 --> 00:14:22,525
I'm afraid of temperament
him on any case ...
195
00:14:24,034 --> 00:14:28,471
Here! That's the signal for
Óncapat your son, nat come out on the street!
196
00:19:17,361 --> 00:19:18,425
What's wrong with it on?
197
00:19:23,700 --> 00:19:26,260
Why pl, NGI?
198
00:19:28,739 --> 00:19:31,640
Do not tell us?
199
00:19:33,410 --> 00:19:37,107
- Vilas today ...
- What did he do?
200
00:19:37,681 --> 00:19:40,206
I cut way back.
201
00:19:40,851 --> 00:19:43,752
C, when I asked to stap, NEASC,
I grabbed for me, never!
202
00:19:48,558 --> 00:19:51,118
You Ónnebunit? Why did you have to
say that on his face?
203
00:19:51,728 --> 00:19:53,286
Óntreb me what to do now?
204
00:19:53,930 --> 00:19:56,023
What could I do, Mom?
205
00:19:56,633 --> 00:19:58,692
- Come on!
- Brother ...
206
00:19:59,302 --> 00:20:00,428
Deva! Wait!
207
00:20:00,704 --> 00:20:01,602
Stop, Deva!
208
00:20:03,940 --> 00:20:10,277
- Stop, Deva!
- May Ont, and listen to me, mother!
209
00:20:19,790 --> 00:20:22,691
Stop it! Vilas steel will kill!
210
00:20:23,093 --> 00:20:25,061
Wait, brother! Please!
211
00:20:29,699 --> 00:20:31,724
It's a bill!
212
00:20:32,269 --> 00:20:34,533
Remove the money, boys!
213
00:21:09,606 --> 00:21:11,471
Stop, Deva ...
Stop it, son!
214
00:21:36,066 --> 00:21:37,829
I cut way back, bro!
215
00:21:38,401 --> 00:21:42,132
C, when I said to stap, NEASC,
I grabbed my mother!
216
00:21:53,884 --> 00:21:55,613
On leave it alone, Deva!
A die!
217
00:21:59,589 --> 00:22:00,817
On leave it alone, Deva!
218
00:22:03,326 --> 00:22:04,520
Let l, ll say!
219
00:22:08,698 --> 00:22:12,065
Leave it!
220
00:22:25,215 --> 00:22:26,910
What did you do?
221
00:22:27,684 --> 00:22:29,879
My son is a murderer!
222
00:22:30,453 --> 00:22:35,481
You're a killer!
Why not have died at birth?
223
00:22:39,362 --> 00:22:41,023
I am the father cursed ...
224
00:22:42,599 --> 00:22:44,692
Get it here on this
and close the jerk he is!
225
00:22:45,235 --> 00:22:47,135
Banish him forever!
226
00:22:47,671 --> 00:22:50,469
I have such a son!
227
00:22:51,474 --> 00:22:53,101
Get it here!
228
00:22:54,277 --> 00:22:56,370
IMO feared this day!
229
00:22:57,480 --> 00:23:01,473
But none of you will
could Óntelege why I acted like that!
230
00:23:02,285 --> 00:23:04,310
You thought I was his enemy Deva!
231
00:23:05,455 --> 00:23:07,719
I never suspected that
jerk grow!
232
00:23:08,325 --> 00:23:09,849
Oen what's wrong
On his education?
233
00:23:10,393 --> 00:23:11,621
Do not say that, sir ...
234
00:23:12,395 --> 00:23:14,727
Vilas my brother.
235
00:23:16,600 --> 00:23:21,833
To what do ...
236
00:23:22,439 --> 00:23:24,498
I think it deserves ...
even more severe punishment.
237
00:23:25,075 --> 00:23:31,742
Why only Deva? No
brother can not tolerate ...
238
00:23:33,083 --> 00:23:36,712
What he did not Deva
something shameful, sir!
239
00:23:37,454 --> 00:23:41,322
But that my brother!
240
00:23:41,691 --> 00:23:44,251
What did my brother!
241
00:23:44,794 --> 00:23:51,962
You gave both of the disease;
I never felt like a stranger here.
242
00:23:55,705 --> 00:23:58,970
According to Article 307
Penal Code ...
243
00:23:59,342 --> 00:24:03,438
Deva condemn the court ol ...
4 years of imprisonment.
244
00:24:05,048 --> 00:24:08,711
Do not worry, okay? I'm going to
Make Dad to agree.
245
00:24:09,586 --> 00:24:12,077
We appeal.
246
00:24:13,089 --> 00:24:14,613
Just do not ...
247
00:24:16,893 --> 00:24:20,021
Hey, Akash ...
What are you doing?
248
00:24:21,231 --> 00:24:25,497
I want to crash?
Akash!
249
00:24:39,482 --> 00:24:41,416
Apply double symbol
bride's forehead.
250
00:24:52,395 --> 00:24:52,986
Not so funny, sir ...
251
00:24:53,363 --> 00:24:54,921
Your son ... married
and do not you tell us anything?
252
00:24:55,265 --> 00:24:58,564
In fact, it has happened
Both the fast ONC, T. ..
253
00:25:03,306 --> 00:25:05,069
My son ...
254
00:25:16,820 --> 00:25:19,288
Deepu ... hey! Wait!
255
00:25:19,889 --> 00:25:21,823
Wait!
256
00:25:22,759 --> 00:25:25,751
Now look ... I had to be
Ont, mple, was Ont, mplat already.
257
00:25:26,429 --> 00:25:28,226
Deva turns the day
after four years.
258
00:25:29,399 --> 00:25:32,027
Just keep your cool ...
I've been talking with him.
259
00:25:32,469 --> 00:25:33,026
Brother!
260
00:25:34,738 --> 00:25:36,069
Mom!
261
00:25:39,042 --> 00:25:39,940
Be blessed, my son ~
262
00:25:46,116 --> 00:25:51,884
You must change your life, son.
263
00:25:52,889 --> 00:25:57,087
I still think Ĺ’nca
done wrong, mama?
264
00:25:57,927 --> 00:25:58,586
See?
265
00:25:59,729 --> 00:26:01,629
Has no opinion of
sorry for what he did!
266
00:26:02,565 --> 00:26:04,760
I went to the police
and the court!
267
00:26:05,034 --> 00:26:06,626
Even our relatives have been ...
268
00:26:06,870 --> 00:26:09,236
My son came ... to imprisonment!
269
00:26:09,606 --> 00:26:11,335
After we made the r, s family ...
270
00:26:11,608 --> 00:26:13,542
Why has the nerve to Óntrebe ...
to hurt!
271
00:26:13,943 --> 00:26:19,074
Please, sir ... forget the past.
To focus on the future.
272
00:26:20,450 --> 00:26:24,284
Deva needs you now.
Your condition.
273
00:26:24,587 --> 00:26:26,214
A man from the mistakes Ónvata
they do, Inder.
274
00:26:26,689 --> 00:26:29,988
You can say, looking at him, that he regrets?
275
00:26:30,660 --> 00:26:34,721
Yes, it's true that I do not regret anything.
276
00:26:35,498 --> 00:26:37,193
That sense.
277
00:26:37,967 --> 00:26:40,561
And I hate to get console
with a lie.
278
00:26:41,037 --> 00:26:45,701
No need ... one family
should not tell him anything!
279
00:26:46,643 --> 00:26:48,110
Family of c, shouted enough
from you.
280
00:26:48,578 --> 00:26:51,479
Your parents are honored
because you have given life!
281
00:26:51,981 --> 00:26:55,007
Now leave us alone on ... family
can not bear you anymore!
282
00:26:59,022 --> 00:27:02,219
Why take things at, t
away? We Óntelege ...
283
00:27:02,525 --> 00:27:04,686
- I'll talk to him
- Have patience, sir.
284
00:27:05,228 --> 00:27:07,958
If you talk so, Deva
might Ónfuria and ...
285
00:27:08,231 --> 00:27:09,289
How can you say that?
286
00:27:09,732 --> 00:27:11,825
- Everyone knows that ...
- Dad is right, Mom.
287
00:27:13,336 --> 00:27:15,236
That they are not willing to change me ...
288
00:27:15,472 --> 00:27:17,997
It is my weakness ... or a
reflection of my stubbornness.
289
00:27:18,274 --> 00:27:20,504
I am not allowed to do
else trouble for it!
290
00:27:22,712 --> 00:27:27,911
Dad ... I'm sorry. I did not
offered no joy in life.
291
00:27:29,586 --> 00:27:32,987
If I could ever
up to you ...
292
00:27:33,857 --> 00:27:35,950
I have to believe that life ...
has reached my goal.
293
00:27:38,695 --> 00:27:43,428
Listen! Stop it ...
Deva Do not let go!
294
00:27:44,601 --> 00:27:47,968
Stop, Deva ...
Listen to me!
295
00:27:48,838 --> 00:27:50,738
Listen to what I say, Deva!
296
00:27:51,107 --> 00:27:53,598
If we leave ...
I no longer remains in this house.
297
00:27:54,577 --> 00:27:57,102
Go with you!
298
00:27:57,814 --> 00:28:00,374
Do not do this, Akash.
Family needs you.
299
00:28:01,284 --> 00:28:04,344
Especially my father, who put
All hopes in you.
300
00:28:05,154 --> 00:28:08,021
Do not disappoint.
301
00:28:26,576 --> 00:28:30,910
Look who's here with me!
302
00:28:38,821 --> 00:28:40,755
You have to sit there?
Do not hug me?
303
00:28:41,391 --> 00:28:42,517
Let's see ...
304
00:28:46,129 --> 00:28:47,960
Government money you made
a strong man!
305
00:28:48,798 --> 00:28:52,495
Well ... You are a guest in this city
and the government visitor you?
306
00:28:52,769 --> 00:28:55,761
I got a transfer here
After a lot of work!
307
00:28:56,039 --> 00:28:58,405
There's nowhere that hometown!
308
00:28:59,108 --> 00:29:00,666
You were moved here then?
309
00:29:01,744 --> 00:29:03,712
Lord's assistant police!
310
00:29:04,314 --> 00:29:07,010
I am delighted your progress, Inder.
311
00:29:07,750 --> 00:29:11,846
In fact, we needed
years to be promoted.
312
00:29:12,488 --> 00:29:15,116
But I am truly amazed
your progress!
313
00:29:16,059 --> 00:29:18,619
Deva ours is a man
important now, is not it?
314
00:29:19,395 --> 00:29:20,828
You bear all stand talking here?
315
00:29:21,464 --> 00:29:24,092
But when you come
best.
316
00:29:24,534 --> 00:29:26,729
Everyone at home will be
excited by your presence.
317
00:29:27,136 --> 00:29:28,103
Now wait ...
318
00:29:29,238 --> 00:29:32,571
You win money, Deva ...
319
00:29:32,942 --> 00:29:34,273
But what about ...
emotional problems?
320
00:29:35,612 --> 00:29:37,273
I mean, you found a girl?
321
00:29:37,547 --> 00:29:39,412
- A girl?
- I mean your marriage.
322
00:29:39,716 --> 00:29:42,583
Marriage? Do not see what state is it?
I have courage.
323
00:29:43,186 --> 00:29:45,279
Very good, smart guy ...
I criticize me?
324
00:29:45,655 --> 00:29:48,249
I'm gonna find myself a girl
that would be like ...
325
00:29:48,524 --> 00:29:49,684
- Like what?
- Like what?
326
00:35:30,266 --> 00:35:32,200
Where are we going?
327
00:35:32,234 --> 00:35:33,667
You tell me?
Where the hell are we going?
328
00:35:34,437 --> 00:35:35,699
Shut up and come with us.
329
00:35:46,782 --> 00:35:49,114
Now look: I'm not
spoke back!
330
00:35:49,885 --> 00:35:51,477
I was busy working for you!
331
00:35:55,558 --> 00:35:57,788
Besides, not only
supporter of Prime Minister!
332
00:35:58,127 --> 00:36:00,186
He has a few such people.
333
00:36:04,166 --> 00:36:07,829
How many days hold in place a
Minister today ...
334
00:36:08,137 --> 00:36:08,899
no one can tell!
335
00:36:09,338 --> 00:36:12,774
These stories of cloak and dagger
that politicians will put them up to ...
336
00:36:13,175 --> 00:36:15,006
CM ... support that it receives
from his friends ...
337
00:36:15,444 --> 00:36:18,277
Your problems ... and not
is our job!
338
00:36:19,648 --> 00:36:21,343
We've broken the deal, huh?
339
00:36:21,884 --> 00:36:23,681
Police closed five
of our connections!
340
00:36:24,120 --> 00:36:25,985
You promised not permit
three months ago?
341
00:36:26,789 --> 00:36:31,089
What about this? And
do not the naive, right?
342
00:36:31,394 --> 00:36:34,522
Watch what you say when
talk to me!
343
00:36:35,097 --> 00:36:36,029
Hey, dude!
344
00:36:38,667 --> 00:36:41,295
Have you ever used this voice
determined before being elected?
345
00:36:42,204 --> 00:36:44,138
And what ways we
you give lessons?
346
00:36:44,373 --> 00:36:45,431
And you're talking with two tongues!
347
00:36:45,808 --> 00:36:49,642
I already borrowed 50 million
the contract that you promised us!
348
00:36:49,945 --> 00:36:51,879
All that money went on
drain, right?
349
00:36:52,148 --> 00:36:56,517
Such ups and downs are
a normal business Lal Singh.
350
00:36:57,653 --> 00:36:59,120
In any case ...
351
00:36:59,789 --> 00:37:04,351
We will not win anything ...
suspects the latter it on Krishnakant.
352
00:37:04,860 --> 00:37:09,559
Honestly, Mr. Jindal, had all
ready for CM's removal last month.
353
00:37:10,166 --> 00:37:11,963
We prepared 19 MLA
to support us!
354
00:37:13,269 --> 00:37:16,329
Nobody could have guessed that things
the central government will get worse.
355
00:37:16,639 --> 00:37:19,164
Did you read the interview Governor
in the morning paper?
356
00:37:19,742 --> 00:37:21,505
This is nothing more than scam!
357
00:37:21,944 --> 00:37:24,572
I understand that, sir Krishnakant.
I understand everything.
358
00:37:25,714 --> 00:37:28,979
We lose business and you
're screwed in politics.
359
00:37:32,955 --> 00:37:40,726
You know that two of MLA
that he thought loyal
360
00:37:41,097 --> 00:37:44,123
I joined ... to CM?
- You're wrong, Mr. Jindal!
361
00:37:44,433 --> 00:37:46,458
- Trust me ...
- Well, sir Krishnakant ...
362
00:37:46,735 --> 00:37:49,727
Your company distinguished ... taught me
something about politics!
363
00:37:50,306 --> 00:37:52,770
This is an example of manipulation
taking place right now ...
364
00:37:57,680 --> 00:37:59,875
What happens, Mr. Jindl!
What's this?
365
00:38:00,716 --> 00:38:02,411
We are with you, Krishnakant!
366
00:38:03,285 --> 00:38:08,655
Swear that we will be
always with you!
367
00:38:21,337 --> 00:38:22,668
Believe us, Mr. Jindal!
368
00:38:46,562 --> 00:38:47,854
Hurry up! Find out who he was!
369
00:39:46,055 --> 00:39:47,647
They are!
370
00:39:55,798 --> 00:39:58,665
Ask her! As has been paid
to stop my car?
371
00:39:59,802 --> 00:40:01,861
Who were those guys who
Shoot me?
372
00:40:02,371 --> 00:40:05,363
Make a mistake.
I just ...
373
00:40:05,674 --> 00:40:07,708
Girls like you would do anything
for a few rupees!
374
00:40:08,444 --> 00:40:11,880
That's right ... you recognized
what they are!
375
00:40:12,448 --> 00:40:14,916
Yes, looks like a cheap whore ...
376
00:40:15,751 --> 00:40:18,652
Need to dress ...
way to earn a living!
377
00:40:19,655 --> 00:40:21,484
But that's because they are
dancer at a club.
378
00:40:22,091 --> 00:40:24,321
I have to wear it
for public sake!
379
00:40:26,195 --> 00:40:28,163
I hope you do not have to tell you ...
380
00:40:29,031 --> 00:40:31,226
That no girl ... do not
that of her own desire.
381
00:40:32,801 --> 00:40:34,928
I did not intentionally hit the car!
382
00:40:36,572 --> 00:40:39,905
Those men armed
wanted to kill me!
383
00:40:41,343 --> 00:40:48,272
When I left after the
show, I saw killing someone!
384
00:40:50,619 --> 00:40:54,111
Therefore follow me!
385
00:40:56,492 --> 00:40:58,687
Well ...
No need to cry.
386
00:41:00,095 --> 00:41:02,928
Go home lady, Mani.
387
00:41:03,666 --> 00:41:06,362
No need. I'm going alone.
388
00:41:07,403 --> 00:41:08,836
I do not want any favors.
389
00:41:13,509 --> 00:41:16,069
Find out where he lives and that
's her problem.
390
00:41:16,345 --> 00:41:16,934
Excuse me ...
391
00:41:19,715 --> 00:41:21,273
Could somebody take me home?
392
00:41:29,391 --> 00:41:29,920
To go.
393
00:41:33,062 --> 00:41:34,120
You are not worthless!
You can not even get a girl?
394
00:41:34,463 --> 00:41:35,794
I did my best, sir ...
395
00:41:51,780 --> 00:41:53,270
Okay ... let me alone!
396
00:41:53,982 --> 00:41:54,573
Are you married?
397
00:41:55,517 --> 00:41:59,715
I see ... do not like men.
398
00:42:00,489 --> 00:42:02,184
My daughter has the same problem.
399
00:42:03,258 --> 00:42:04,452
I wonder what is in his head.
400
00:42:04,927 --> 00:42:05,450
Mom!
401
00:42:06,795 --> 00:42:10,026
What was that? Did you start
barfeste me again, huh?
402
00:42:10,366 --> 00:42:13,426
- Not!
- So ... how's it going?
403
00:42:13,969 --> 00:42:16,938
Did you take your medicine on time?
404
00:42:17,506 --> 00:42:20,441
Course. And the doctor came
here to examine me.
405
00:42:21,043 --> 00:42:23,978
I told him that he has no sense!
My cough does not heal!
406
00:42:24,446 --> 00:42:25,504
You must have had another
sour-snack (m Indian NCAR)
407
00:42:25,848 --> 00:42:28,078
No! I do not touch that!
408
00:42:28,150 --> 00:42:31,278
You can not change, mom! You did not
doctor forbade me, NCAR spicy?
409
00:42:32,721 --> 00:42:34,279
But I told him not to add
too many spices!
410
00:42:34,623 --> 00:42:36,318
Ónsotitor bad aim ...
411
00:42:36,592 --> 00:42:39,925
Which always gives head ... as if
would Óntelege all ...
412
00:42:40,195 --> 00:42:41,619
The end ..., rsit by doing the same
mistake again!
413
00:42:41,930 --> 00:42:44,262
- What you got for me?
- Apples and bananas.
414
00:42:45,033 --> 00:42:47,900
And how ram us with lam, s?
You have that?
415
00:42:48,170 --> 00:42:49,262
This is the first time that, when I looked!
416
00:42:49,638 --> 00:42:52,038
Okay, I'll share with neighbor.
417
00:42:52,441 --> 00:42:56,400
I gave once-sour snack.
418
00:42:57,079 --> 00:42:58,774
The doctor forbade him something too!
419
00:42:59,848 --> 00:43:00,837
And just as you're Óncrunti to me ...
420
00:43:01,283 --> 00:43:03,341
Poor guy ... it took to get
On his wife every day!
421
00:43:03,852 --> 00:43:05,911
's Fun here!
It's very nice!
422
00:43:06,922 --> 00:43:08,719
I feel good here, mom ...
423
00:43:09,391 --> 00:43:11,391
... But I had a
unpleasant experience last night.
424
00:43:11,727 --> 00:43:12,989
Why? What has Ont, wrong?
425
00:43:14,296 --> 00:43:15,991
You had a conflict with
new boss, right?
426
00:43:16,432 --> 00:43:18,093
Not at all! Well ...
and an apple.
427
00:43:19,601 --> 00:43:21,330
You did not say anything about
your new job!
428
00:43:22,037 --> 00:43:23,197
Hope you do not do something illegal ...
429
00:43:23,439 --> 00:43:24,701
You Óncredere on me, right?
430
00:43:25,007 --> 00:43:27,407
Think I'd involved
ever on that?
431
00:43:27,876 --> 00:43:30,470
No ... we all Óncrederea on you.
432
00:43:31,580 --> 00:43:35,380
If I recover, I'm gonna
find a suitable husband.
433
00:43:36,585 --> 00:43:39,053
If you g ndesti to someone, tell me.
434
00:43:39,822 --> 00:43:42,655
I have someone on my mind ...
but it will take time.
435
00:43:43,725 --> 00:43:46,558
OL must know.
I need to know ...
436
00:43:46,829 --> 00:43:49,730
... What kind of person he is.
437
00:43:54,736 --> 00:43:56,033
That's Deva sir.
438
00:43:56,972 --> 00:43:59,736
He built an impressive reputation
On crime world, between a very short time.
439
00:44:00,475 --> 00:44:03,569
Smuggle gold.
440
00:44:04,446 --> 00:44:07,677
Although not a member Ónca
Drug mafia.
441
00:44:13,088 --> 00:44:17,752
This is Jindal's owner ...
a large number of factories.
442
00:44:18,126 --> 00:44:20,151
Smuggle narcotics.
443
00:44:20,863 --> 00:44:23,525
Ties p, and not
international mafia.
444
00:44:27,135 --> 00:44:28,830
This is Lal Singh, sir.
445
00:44:29,638 --> 00:44:32,163
Owns a construction company.
446
00:44:32,875 --> 00:44:35,070
The strength, came ...
447
00:44:35,377 --> 00:44:37,277
Illegally occupy some ...
locations in the city.
448
00:44:38,113 --> 00:44:40,013
With the help of officials ...
449
00:44:40,315 --> 00:44:44,149
Raised new construction ...
illegal government land.
450
00:44:44,553 --> 00:44:47,181
Already has that, few files on
police archives.
451
00:44:49,491 --> 00:44:52,790
This is Khan, Mr. ... one
leaders of organized crime.
452
00:44:53,462 --> 00:44:56,192
You could say his job
is to kill for money.
453
00:44:57,266 --> 00:44:59,791
It is suspected for murder
multiple personalities.
454
00:45:00,769 --> 00:45:02,498
Work for Jindal and Lal Singh.
455
00:45:04,606 --> 00:45:05,800
Ĺ’mi Sorry, sir, the police ...
456
00:45:06,074 --> 00:45:08,542
On ... I was able to gather much
evidence Ómpotriva these bandits.
457
00:45:08,877 --> 00:45:12,711
But we are sure that if they
four are put under control ...
458
00:45:13,181 --> 00:45:15,376
Crime will ...
disappear from the city.
459
00:45:19,655 --> 00:45:20,314
Tell me something.
460
00:45:21,056 --> 00:45:23,820
If the police know at, t
more about them ...
461
00:45:24,626 --> 00:45:27,186
Why ... did nothing?
462
00:45:27,729 --> 00:45:28,727
Is there a problem, sir.
463
00:45:31,233 --> 00:45:34,202
Our judicial system.
464
00:45:35,170 --> 00:45:37,434
Legal formalities sky
long time, sir.
465
00:45:37,873 --> 00:45:39,670
And these people OSI
use financial strength ...
466
00:45:39,942 --> 00:45:41,876
And ... to engage the
Best Lawyers.
467
00:45:42,577 --> 00:45:46,104
The law simply does not
can keep up with them ...
468
00:45:46,415 --> 00:45:47,839
And ... our positions are weakened.
469
00:45:51,286 --> 00:45:55,086
But that's not the police Ónseamna
Óncrucisate arms should stay.
470
00:45:55,424 --> 00:45:57,685
- Not at all, sir.
- The Department must Óntreprinda something.
471
00:45:58,193 --> 00:45:59,785
We need special powers
for that, sir.
472
00:46:01,863 --> 00:46:03,990
We need judges who
regardless of time,
473
00:46:04,366 --> 00:46:06,994
Give us ... warrants
Ómpotriva these gangsters.
474
00:46:07,336 --> 00:46:08,701
We need special powers ...
475
00:46:09,037 --> 00:46:11,005
Them ... to arrest any, when
consider necessary ...
476
00:46:11,306 --> 00:46:13,297
And then that, when necessary, to the
We confess the truth ...
477
00:46:13,608 --> 00:46:16,535
... Should have permission to use
Their third degree measures Ómpotriva!
478
00:46:17,646 --> 00:46:19,944
I know it's much truth
On what you say.
479
00:46:21,850 --> 00:46:24,785
But who can guarantee ...
480
00:46:25,687 --> 00:46:28,417
If police ...
receives such power ...
481
00:46:29,224 --> 00:46:32,057
They will not abuse ...
their privileges?
482
00:46:33,595 --> 00:46:39,727
If someone is caught
abuse, when these powers ...
483
00:46:40,102 --> 00:46:41,433
No ... he will not be spared!
484
00:46:42,437 --> 00:46:44,701
We must take
Ómpotriva's tough.
485
00:46:46,208 --> 00:46:47,732
I liked the suggestion
you, Mr. Saxena.
486
00:46:48,944 --> 00:46:51,879
We get you the knowledge
p my decision, not me, hold evening.
487
00:46:58,787 --> 00:47:02,223
To go now ... and take
something to me, NCAR.
488
00:47:04,192 --> 00:47:06,057
This is for you, Akash.
489
00:47:14,503 --> 00:47:18,769
Seems expensive.
490
00:47:19,241 --> 00:47:21,175
You write history with that
pen hath one day.
491
00:47:23,178 --> 00:47:25,112
I'll do something at, t
important with this pen?
492
00:47:26,314 --> 00:47:27,838
It would be good to keep it so.
493
00:47:28,316 --> 00:47:30,546
It will be difficult to read history
that I write.
494
00:47:31,920 --> 00:47:34,753
You're good at writing, Deva ...
495
00:47:34,990 --> 00:47:35,854
Sherbet!
496
00:47:36,425 --> 00:47:39,019
The table is ready, but never arrived Inder Ónca
497
00:47:39,428 --> 00:47:41,828
But we keep flam, Nzi
's sake, right?
498
00:47:42,264 --> 00:47:45,529
It was called just today. A policeman
OSI will owe Ont, i
499
00:47:59,681 --> 00:48:02,206
So ...
500
00:48:03,251 --> 00:48:06,186
C, t you provided Lal for
To clear the suburbs?
501
00:48:06,822 --> 00:48:08,915
- Tell me!
- I've never been there, sir ...
502
00:48:09,691 --> 00:48:10,988
In fact, I was away in Goa!
503
00:48:12,160 --> 00:48:15,425
I know sheep criminals like you!
504
00:48:20,569 --> 00:48:23,231
Do not touch it, sir ...
And we know the law.
505
00:48:27,375 --> 00:48:30,936
I know what makes you
Both the arrogant!
506
00:48:31,980 --> 00:48:37,282
You know you support
Your mentor, Lal Singh.
507
00:48:38,553 --> 00:48:40,646
Which anyone can buy ...
508
00:48:40,989 --> 00:48:42,317
Log you out ... and imprisonment!
509
00:48:43,125 --> 00:48:45,719
But times have changed!
510
00:48:47,429 --> 00:48:49,522
Time to get away
Lal's protection.
511
00:48:50,265 --> 00:48:56,568
Because I have to destroy
people like Lal in this city!
512
00:49:05,547 --> 00:49:09,449
Well ... Lal is the one who executes.
But you're up to it.
513
00:49:10,752 --> 00:49:12,476
Looks like we'll give
some very good news.
514
00:49:12,854 --> 00:49:14,712
Tell us ...
This is an excellent opportunity.
515
00:49:18,493 --> 00:49:21,519
I think we will lose ground
from Kalina, Mr. Lal.
516
00:49:25,400 --> 00:49:28,961
Because the trust Nanabhai
On land legally obtained ...
517
00:49:29,204 --> 00:49:30,329
... To build a school there.
518
00:49:32,340 --> 00:49:34,934
They and approval of the court.
519
00:49:36,845 --> 00:49:39,075
I Ont, lnit with their lawyer and
I Óncercat to convince ...
520
00:49:39,314 --> 00:49:42,909
Razg ... to, ndeasca.
But disagree.
521
00:49:43,451 --> 00:49:45,851
Trust attorney's consent
tribunal. And ...
522
00:49:46,054 --> 00:49:48,249
You ... you made, counselor?
523
00:49:48,623 --> 00:49:50,887
I Óncercat all my
on state power, Mr. Lal, but ...
524
00:49:51,726 --> 00:49:54,024
I have one billion online game ...
525
00:49:54,262 --> 00:49:56,059
And you say ... "You Óncercat"!
526
00:50:05,974 --> 00:50:07,464
What it is on this case?
What's your crime?
527
00:50:07,943 --> 00:50:09,274
I killed someone.
528
00:50:13,448 --> 00:50:16,576
I was a good idea
provoke him Lal Singh.
529
00:50:27,662 --> 00:50:28,754
Is anyone there?
530
00:50:30,432 --> 00:50:31,021
Help!
531
00:50:34,035 --> 00:50:38,438
Help! Anybody here? Help!
532
00:50:38,740 --> 00:50:39,729
Somebody help me!
533
00:50:50,352 --> 00:50:54,846
Cry? Ĺ’naintea statue justice?
534
00:50:55,223 --> 00:50:57,953
Œncearca to Ónlaturi now ...
imprisonment will be first!
535
00:51:02,564 --> 00:51:05,362
Help!
536
00:51:10,538 --> 00:51:12,506
So that, when nobody
hath heard 9 to 5 ...
537
00:51:13,008 --> 00:51:14,873
Who will hear ... after 5 o'clock?
538
00:51:20,715 --> 00:51:23,275
Deva's judgment commence after 5.
539
00:51:50,812 --> 00:51:54,339
You must be an animal
to kill someone, Dad.
540
00:52:35,190 --> 00:52:37,249
I need to talk to you, Lal.
541
00:52:38,460 --> 00:52:42,954
I have Ont, lnire important ...
not see?
542
00:52:43,698 --> 00:52:47,361
All ONT, lnirile come only
after ONT, my lnirea, Lal.
543
00:52:47,902 --> 00:52:48,698
Now look, Deva ...
544
00:52:56,711 --> 00:52:58,303
I'm not here to kill you, Lal.
545
00:52:59,080 --> 00:53:01,105
One of my boys could have
to do this very easily.
546
00:53:01,783 --> 00:53:02,811
What do you want from me?
547
00:53:03,752 --> 00:53:07,017
You put me, not the many lands ...
548
00:53:07,288 --> 00:53:11,481
High.. and have many illegal constructions
549
00:53:12,127 --> 00:53:15,756
Your greed has grown at, t more ...
550
00:53:16,064 --> 00:53:18,089
ONC., t p, and not schools or cemeteries ...
551
00:53:18,600 --> 00:53:21,068
Became your goals ...!
552
00:53:22,971 --> 00:53:25,201
These are documents about
plot in Kalina.
553
00:53:25,774 --> 00:53:28,709
You have to mix yourself
On that land issues.
554
00:53:29,577 --> 00:53:31,442
Sign these documents ...
555
00:53:31,713 --> 00:53:33,874
... And I leave you alone for five years on!
556
00:53:43,425 --> 00:53:47,191
To save your five years of life,
for only a piece of pam, nt ...
557
00:53:48,029 --> 00:53:50,054
... Not a bad deal, Lal.
558
00:53:51,266 --> 00:53:52,290
Sign.
559
00:54:05,413 --> 00:54:08,439
That lawyer that
You wanted to kill him ..
560
00:54:08,983 --> 00:54:10,678
Ashok Pradhan ... ...
561
00:54:11,319 --> 00:54:13,514
's ... My father.
562
00:54:16,658 --> 00:54:18,649
If we do ever
such a mistake ...
563
00:54:19,327 --> 00:54:24,526
I bring you ... hath such a state ...
564
00:54:25,100 --> 00:54:28,536
On ... you to see your life
escape, NDU you through your fingers!
565
00:54:30,672 --> 00:54:33,971
I can see by your heartbeat ...
566
00:54:34,242 --> 00:54:36,642
Ll cherish life ... as much.
567
00:54:45,787 --> 00:54:47,687
All home are scared, Deva.
568
00:54:48,456 --> 00:54:51,687
I asked my father not to accept the case.
569
00:54:52,760 --> 00:54:55,820
Are at, tea land which
Lal Singh asked me, did.
570
00:54:56,631 --> 00:54:57,859
Courts can not do anything.
571
00:54:58,600 --> 00:54:59,965
But Dad had ...
572
00:55:00,335 --> 00:55:01,659
Not be ONT, MPLA nothing father.
573
00:55:02,470 --> 00:55:05,837
Watch it on Lal Singh, even the most
evil criminals in the city ...
574
00:55:06,107 --> 00:55:07,567
Óndrazni ... would not look at him.
575
00:55:07,809 --> 00:55:09,367
I fear for you, Deva.
576
00:55:10,411 --> 00:55:12,504
You made many enemies on the town.
577
00:55:13,715 --> 00:55:17,947
I know Ómpotriva fight evil.
578
00:55:18,753 --> 00:55:20,687
But police IB covers the villains!
579
00:55:21,723 --> 00:55:22,847
Do not you worry about me.
580
00:55:24,292 --> 00:55:26,089
I can not Óntelegi.
581
00:55:26,794 --> 00:55:29,228
We are dealing only with villains!
582
00:55:29,297 --> 00:55:31,731
- Anyway, how's work?
- I commence something new.
583
00:55:32,267 --> 00:55:34,301
It's material
construction, OSI has av, nt now ...
584
00:55:34,602 --> 00:55:36,069
In fact, negotiate with other
c tive builders.
585
00:55:36,404 --> 00:55:40,306
I want to give it
and to commence a large scale.
586
00:55:40,875 --> 00:55:43,503
No thanks ... I'm happy
as it is now.
587
00:55:44,279 --> 00:55:48,613
I work from 9-6 ...
and then home.
588
00:55:48,883 --> 00:55:50,974
Oen Besides, I would never succeed
I can handle a large!
589
00:55:51,219 --> 00:55:52,711
Nobody can c, Stig
a dispute with you!
590
00:55:53,087 --> 00:55:59,720
Yes that file dad. Contains
land in Kalina documents.
591
00:56:01,796 --> 00:56:04,321
Hey, boy ... where's Mom?
592
00:56:04,966 --> 00:56:08,026
Your mother?
He's gone.
593
00:56:08,503 --> 00:56:11,063
He's gone! Where?
594
00:56:11,573 --> 00:56:14,804
- Apollo Hospital!
- At the hospital?
595
00:56:19,380 --> 00:56:21,439
- What place is it, son?
- It's a hospital, Mrs. ...
596
00:56:22,617 --> 00:56:24,209
Just look hospitals?
597
00:56:24,919 --> 00:56:26,580
Only the rich are treated here, lady!
598
00:56:27,522 --> 00:56:29,114
That must cost a
lot of money, right?
599
00:56:29,357 --> 00:56:31,655
Not much ... I just got
ten thousand rupees.
600
00:56:32,193 --> 00:56:36,425
Ten thousand rupees! I
Teachings, rte head!
601
00:56:36,698 --> 00:56:37,526
Go on your
you, lady!
602
00:56:39,334 --> 00:56:40,860
- What did you say? My room?
- Even so.
603
00:56:41,069 --> 00:56:42,727
- I have a room just for me?
- Of course.
604
00:56:44,105 --> 00:56:46,938
Ĺ’nteleg! Go!
605
00:56:51,512 --> 00:56:54,106
What large room!
606
00:56:54,682 --> 00:56:57,310
Has TV! It works!
607
00:56:57,685 --> 00:56:58,674
Course.
608
00:57:00,521 --> 00:57:03,183
It's a TV in the colors!
I took a look!
609
00:57:03,958 --> 00:57:06,586
- What is this device?
- An air conditioner, ma'am.
610
00:57:07,061 --> 00:57:08,494
- What?
- An air conditioner.
611
00:57:08,830 --> 00:57:09,990
Regulate temperature.
612
00:57:11,866 --> 00:57:13,493
You are right!
613
00:57:16,137 --> 00:57:18,935
Bed? E and this for me?
614
00:57:20,008 --> 00:57:23,444
God ... no such beds?
615
00:57:24,879 --> 00:57:26,938
Again my teachings, rte head!
616
00:57:30,318 --> 00:57:33,515
- We go now, ma'am.
- Very good. Goodbye.
617
00:57:34,355 --> 00:57:37,415
- What are you doing, Mom?
- My baby! Come here ...
618
00:57:37,859 --> 00:57:40,259
May ONT and kiss you!
Come ... Hurry up!
619
00:57:40,595 --> 00:57:42,825
You found a great job.
620
00:57:43,331 --> 00:57:45,356
And Deva ... is really generous.
621
00:57:45,767 --> 00:57:48,827
But seems innocent, huh?
Look ... you saw color TV?
622
00:57:49,103 --> 00:57:51,162
And it's a machine that
will cool room!
623
00:57:51,539 --> 00:57:53,302
And this bed ... is soft, right?
624
00:57:53,741 --> 00:57:55,402
Deva'm very happy for you.
625
00:57:56,311 --> 00:57:59,144
You'll quickly get back on your
the hospital, Mom.
626
00:57:59,447 --> 00:58:01,176
You get treatment.
627
00:58:01,916 --> 00:58:02,712
I do not care!
628
00:58:03,451 --> 00:58:05,715
Who would want to Ónsanatoseasca
and go from here?!
629
00:58:06,387 --> 00:58:08,787
I have to go. I'm gonna
ask the doctor ...
630
00:58:09,557 --> 00:58:12,549
... Give me a drug
to keep me here!
631
00:58:13,561 --> 00:58:16,029
So you only intend to use
My boss money, right?
632
00:58:16,631 --> 00:58:17,561
I have to say about it!
633
00:58:33,047 --> 00:58:34,114
I came to ONT, lnesc you.
634
00:58:34,749 --> 00:58:36,478
For everything you did for my mother ...
635
00:58:36,951 --> 00:58:39,215
I g ..., ndit we should
to thank you personally.
636
00:58:40,088 --> 00:58:41,419
Very good ... says so.
637
00:58:42,090 --> 00:58:44,320
What to say?
638
00:58:44,926 --> 00:58:47,827
You already satisfied. More
Got anything else to say?
639
00:58:48,196 --> 00:58:52,155
No, nothing else ...
Just ...
640
00:58:52,567 --> 00:58:56,128
Does not look good c, when you're scared.
641
00:58:57,972 --> 00:58:59,304
Look good c, when you're angry.
642
00:59:00,975 --> 00:59:03,102
IMO mother said that
have a temper.
643
00:59:04,278 --> 00:59:05,506
And them and is afraid of you.
644
00:59:06,013 --> 00:59:09,141
And they? Is there anyone else
who is afraid of me?
645
00:59:23,831 --> 00:59:25,958
Crazy girl ... she say anything stupid.
646
00:59:27,602 --> 00:59:30,901
Why you Deva called
to the ONT, lnire, Mr. Jindal?
647
00:59:31,939 --> 00:59:33,634
We are all times, problems ...
648
00:59:34,375 --> 00:59:36,843
Oi ... and we let you stay with us
and sheep give all honor!
649
00:59:37,478 --> 00:59:39,002
I agree, Mr. Jindal.
650
00:59:39,914 --> 00:59:41,973
Deva could prove a
danger for us on the future.
651
00:59:45,920 --> 00:59:48,445
Deva is the latest
On the world scene.
652
00:59:49,290 --> 00:59:51,986
Not until you begin to
c, Stig important.
653
00:59:53,227 --> 00:59:55,286
E t, and Óntreprinzator nar ...
654
00:59:55,596 --> 01:00:00,260
More ..., s and
very ambitious.
655
01:00:01,736 --> 01:00:03,203
From my experience ...
656
01:00:04,439 --> 01:00:07,237
We should not Óndepartam ...
a man at, t capable.
657
01:00:20,621 --> 01:00:22,145
Ĺ’mi sorry I Ont, rziat.
658
01:00:22,890 --> 01:00:30,126
But I am surprised, why did you
Called to the ONT, meeting.
659
01:00:30,965 --> 01:00:34,731
Obstacles on the path of our business
have become more numerous, Deva.
660
01:00:35,770 --> 01:00:38,603
HotarÓ to what to do,
661
01:00:38,940 --> 01:00:41,568
We have g ..., ndit to have
This Ont, meeting.
662
01:00:42,910 --> 01:00:45,037
You must keep this clan.
663
01:00:46,214 --> 01:00:48,478
And you're not a stranger.
664
01:00:48,683 --> 01:00:50,175
Just because we belong
same clan ...
665
01:00:50,318 --> 01:00:52,343
Can not g ..., NDI as,
Mr. Jindal.
666
01:00:53,721 --> 01:00:57,623
G, thinking of is a funny thing;
can change on time.
667
01:00:58,626 --> 01:01:02,118
The speed at which you create the ...
668
01:01:02,730 --> 01:01:04,288
Stunned ... I.
669
01:01:04,365 --> 01:01:06,230
You are cute, Mr. Jindal.
670
01:01:07,034 --> 01:01:10,265
But I must inform you, gentlemen ...
671
01:01:11,005 --> 01:01:13,337
I just ... like Ónvatat
to stay on his feet.
672
01:01:14,342 --> 01:01:16,310
I commence to walk Ónca.
673
01:01:17,378 --> 01:01:19,107
So ... just speed ahead.
674
01:01:22,650 --> 01:01:25,517
You said something about some obstacles ...
675
01:01:25,853 --> 01:01:30,688
What I'm saying is that you should
let some c, stiguri little ...
676
01:01:31,392 --> 01:01:33,383
Create enemies ... hath us.
677
01:01:34,462 --> 01:01:38,455
Only if we are united we are strong.
678
01:01:39,066 --> 01:01:42,593
On exchange erodes enemy ...
679
01:01:42,904 --> 01:01:44,963
Solid ... even the structure ...
680
01:01:45,239 --> 01:01:47,230
P ..., not the total destruction!
681
01:01:48,743 --> 01:01:55,171
We need to ensure that there
no cracks on our unit.
682
01:01:55,883 --> 01:02:00,513
We need to gather all resources
Ómpotriva to fight their common enemy.
683
01:02:01,656 --> 01:02:05,956
This enemy is the law.
684
01:02:08,062 --> 01:02:12,829
We know that the new minister is
very honest man.
685
01:02:14,235 --> 01:02:17,329
He's boundary, t to eliminate
crime in the city.
686
01:02:18,205 --> 01:02:20,571
And the person you chose
This lead to fulfilled the plan ...
687
01:02:20,908 --> 01:02:23,706
Inder Saxena ...'s.
688
01:02:25,913 --> 01:02:28,609
I fumbled around in his past Saxena.
689
01:02:29,650 --> 01:02:32,710
It's not even a person
our liking.
690
01:02:33,354 --> 01:02:36,323
Ĺ’nainte to str, nga screw ...
691
01:02:36,857 --> 01:02:39,553
I ... have to eliminate.
692
01:02:39,927 --> 01:02:42,327
No, Mr. Jindal.
Killer NDU it on Saxena
693
01:02:42,597 --> 01:02:45,324
We can not afford ... to challenge
Highly skilled police department.
694
01:02:45,866 --> 01:02:49,131
It's a known fact that no
a police officer ...
695
01:02:49,537 --> 01:02:52,199
... Can not stand too long
burden of truth and honesty.
696
01:02:53,107 --> 01:02:57,066
C When Saxena will Óntelege this
work will transfer.
697
01:02:58,012 --> 01:03:01,243
I think we should give them
Ónca three months.
698
01:03:01,682 --> 01:03:02,842
After three months ...
699
01:03:03,417 --> 01:03:06,079
If things do not happen ...
as planning ...
700
01:03:06,654 --> 01:03:09,350
... You have to kill
Saxena you Ónsuti.
701
01:03:10,324 --> 01:03:11,882
How can I promise that?
702
01:03:12,727 --> 01:03:16,356
Time and death are things
no one can predict.
703
01:03:17,832 --> 01:03:22,201
As you will live to see me
killer NDU him three months ...
704
01:03:22,837 --> 01:03:24,304
Could anyone guarantee that?
705
01:03:44,525 --> 01:03:46,083
Lord!
706
01:04:14,855 --> 01:04:17,255
- How are you?
- I'm okay, son.
707
01:04:18,159 --> 01:04:20,753
I would have been dead if I had
remained on the other hospital.
708
01:04:21,729 --> 01:04:23,856
I got a new life here.
709
01:04:26,434 --> 01:04:28,334
Why are you looking at me?
710
01:04:28,636 --> 01:04:30,797
Ĺ’ncerc to figure out who you are ...
711
01:04:31,806 --> 01:04:35,037
Where did you east to
We get rid of our problems?
712
01:04:36,010 --> 01:04:37,978
Someone not at, t much
even its people.
713
01:04:38,412 --> 01:04:40,403
- What we do for you?
- What did you do?
714
01:04:40,848 --> 01:04:43,715
Ĺ’mi ensure treatment ...
You engaged daughter.
715
01:04:44,085 --> 01:04:45,347
By the way ... how do the work?
716
01:04:53,728 --> 01:04:57,596
It's a bit immature ... forgive her if
says something stupid.
717
01:04:58,132 --> 01:05:01,295
Has a sharp tongue that
grew up without her father.
718
01:05:01,569 --> 01:05:03,867
Do not worry about it ...
take care of yourself.
719
01:05:04,438 --> 01:05:06,565
Do what your doctor says ...
720
01:05:06,841 --> 01:05:08,468
And to stay away from ...
m, NCAR spicy.
721
01:05:10,945 --> 01:05:13,573
- I'll be back to see you.
- Very well, son.
722
01:08:24,939 --> 01:08:27,840
Why should not worry on
about Guddi's marriage?
723
01:08:28,676 --> 01:08:31,076
Can not sit with us
life.
724
01:08:31,745 --> 01:08:35,272
I g, ndesc the condition
I grew up with it.
725
01:08:36,083 --> 01:08:39,985
I was ready at any
to make it happy.
726
01:08:40,988 --> 01:08:44,583
The idea for her to go ...
727
01:08:45,225 --> 01:08:47,193
Be Ónconjurata of ...
unknown people ...
728
01:08:47,294 --> 01:08:49,262
Location will Guddi
not new, Deva.
729
01:08:50,130 --> 01:08:55,295
Groom that I chose for her
knows as well as we do.
730
01:08:56,437 --> 01:09:00,669
Oen Besides, if he
Wear our bad sister ...
731
01:09:01,075 --> 01:09:02,940
We show ... and us!
732
01:09:03,377 --> 01:09:03,943
Who's that?
733
01:09:09,817 --> 01:09:13,218
The remaining family members already
I took "interviews" ...
734
01:09:13,454 --> 01:09:14,946
... And I have found to their liking.
735
01:09:16,757 --> 01:09:18,054
However, if you insist ...
736
01:09:23,697 --> 01:09:26,165
Guddi is the only sister I have!
737
01:09:27,368 --> 01:09:30,860
I can sacrifice everything for
see it z, mbind!
738
01:09:32,039 --> 01:09:36,100
I need a man capable
intelligent and good-hearted for her.
739
01:09:36,577 --> 01:09:38,135
You have these qualities!
740
01:09:44,952 --> 01:09:47,887
That's strange way of
to show your happiness!
741
01:09:48,922 --> 01:09:50,116
I'm excited!
742
01:09:51,225 --> 01:09:52,351
Are ONC, sang!
743
01:09:53,894 --> 01:09:56,089
I was resolved one
biggest problems, Deva?
744
01:09:56,697 --> 01:09:58,221
Dad's and he thanked
of this alliance.
745
01:09:59,199 --> 01:10:00,996
in fact, he waits ...
746
01:10:01,435 --> 01:10:05,394
C ... When we see the bride's sister.
747
01:10:06,473 --> 01:10:13,140
Ĺ’mi sorry to say this
Hath such a moment ...
748
01:10:13,480 --> 01:10:15,675
I have a problem ... but, my friend.
749
01:10:16,383 --> 01:10:16,974
What is Inder?
750
01:10:18,252 --> 01:10:21,380
Among the names of four
Gang leaders ...
751
01:10:21,655 --> 01:10:22,983
... In town, on police files ...
752
01:10:22,990 --> 01:10:24,218
One ... is the name of Deva.
753
01:10:25,359 --> 01:10:27,327
- I know.
- Then you probably know as ...
754
01:10:27,661 --> 01:10:30,789
Marriage ... it will enjoy
participation of many policemen.
755
01:10:31,765 --> 01:10:35,064
My position on their face will ...
756
01:10:35,369 --> 01:10:37,894
Please, my friend.
Please do not come to my wedding.
757
01:10:40,441 --> 01:10:41,601
How about, Inder?
758
01:10:42,376 --> 01:10:45,675
How could marry Guddi without
Deva's this? You know that, long t ...
759
01:10:49,516 --> 01:10:50,448
Inder is right.
760
01:10:53,020 --> 01:10:56,979
I would like the wedding
to suffer because of me ...
761
01:11:00,227 --> 01:11:01,489
I will not take part.
762
01:11:08,702 --> 01:11:11,034
Put double necklace
to g, bridal tulle.
763
01:11:20,114 --> 01:11:21,042
Vermilonul apply now.
764
01:11:27,154 --> 01:11:27,979
Stand up, we, doubt.
765
01:11:52,546 --> 01:11:53,678
You have to say something?
766
01:11:55,649 --> 01:11:58,277
Let me ONT and see my
sister on wedding dress ...
767
01:11:58,819 --> 01:12:00,184
... To my happiness.
768
01:12:03,490 --> 01:12:05,481
C, t've been waiting for this moment!
769
01:12:06,960 --> 01:12:09,155
- Brother ...
- Watch out!
770
01:12:09,429 --> 01:12:11,829
You pl, nge only to
Óncasa a beating from me!
771
01:12:12,166 --> 01:12:14,634
Our sister is not nice, Akash?
772
01:12:15,068 --> 01:12:16,035
It's not a doll?
773
01:12:18,372 --> 01:12:20,499
What's wrong with you online?
774
01:12:22,843 --> 01:12:27,212
Oen that Hal brought us life, Deva?
775
01:12:28,482 --> 01:12:32,384
After childhood I had,
full of misery ...
776
01:12:32,920 --> 01:12:37,687
C ... after those days, when we
fight and then we Ómpacam ...
777
01:12:38,458 --> 01:12:43,191
Ómprejurarile us ...
now separated.
778
01:12:45,699 --> 01:12:46,859
We are separated.
779
01:12:49,069 --> 01:12:52,197
Guddi ... No pl, blood.
780
01:12:53,140 --> 01:12:55,370
You will stay away from us, right?
781
01:12:56,009 --> 01:12:57,943
You have to live on this city!
782
01:12:59,179 --> 01:13:02,046
Oen Besides, I was never Óngadui
Your husband will be transferred here.
783
01:13:02,649 --> 01:13:03,877
I have many links on the city.
784
01:13:05,752 --> 01:13:08,186
Anyway ... let me know.
What wedding gift do you want?
785
01:13:11,391 --> 01:13:14,155
I've already made a
but priceless.
786
01:13:15,195 --> 01:13:18,460
Both the poor girls have tea
married today because of you ...
787
01:13:19,633 --> 01:13:21,828
Their parents will bless me, nta.
788
01:13:23,537 --> 01:13:26,665
What more beautiful gift I could ask for?
789
01:13:27,574 --> 01:13:29,872
Take the Guddi home Akash.
790
01:13:30,777 --> 01:13:32,267
Probably expect.
791
01:13:40,921 --> 01:13:44,322
Now, son ... Take this money and
ASU me a 'bhel-pure ".
792
01:13:44,758 --> 01:13:46,753
We are not allowed to bring
m, NCAR outside, lady.
793
01:13:47,327 --> 01:13:49,522
But that will ram us only hath us!
794
01:13:49,963 --> 01:13:51,294
Well ... you can keep the rest.
795
01:13:51,798 --> 01:13:53,629
Not insist, madam.
Ĺ’mi may lose his job!
796
01:13:55,102 --> 01:13:57,764
Gorgeous! Ĺ’ti you lose your job
IMO if you buy a snack!
797
01:13:58,305 --> 01:13:59,529
What kind of hospital is this?
798
01:13:59,906 --> 01:14:02,807
Dying to have a snack ...
and no one cares!
799
01:14:03,810 --> 01:14:06,040
Very well then ... leave.
Go save your job.
800
01:14:07,314 --> 01:14:10,283
Aminabee, working at the dairy
slums and live on ...
801
01:14:10,517 --> 01:14:12,075
Has a problem ... on her house.
802
01:14:45,952 --> 01:14:47,180
Lady!
803
01:14:47,754 --> 01:14:51,019
Deva! You have arrived, my son?
804
01:14:51,258 --> 01:14:54,557
Yes ... what is it?
805
01:14:54,795 --> 01:14:56,922
Look what people are saying
the slums!
806
01:14:57,264 --> 01:14:59,630
Say I poisoned the kids!
807
01:15:00,701 --> 01:15:02,498
I would do that?
808
01:15:02,903 --> 01:15:09,331
We brought milk from dairy
to feed my children.
809
01:15:09,710 --> 01:15:11,974
How could turn on poison?
810
01:15:12,212 --> 01:15:15,010
- Where's the milk?
- There.
811
01:15:17,050 --> 01:15:21,146
Is it Laptaria that the left hand switch
from Malad Railway.
812
01:15:21,621 --> 01:15:23,145
From there we took milk /
813
01:15:23,523 --> 01:15:25,022
Laptaria of it, nga passage
railway?
814
01:15:25,425 --> 01:15:27,222
There's only one dairy ...
815
01:15:27,627 --> 01:15:29,891
And that dairy belong, NDU's
Jindal's was imprisonment!
816
01:15:30,530 --> 01:15:32,020
This is not milk ...
It's a narcotic.
817
01:16:13,206 --> 01:16:14,605
Go ahead and call them.
818
01:16:15,575 --> 01:16:18,373
They definitely come ...
just to carry your bier!
819
01:16:18,912 --> 01:16:19,501
Move!
820
01:16:21,648 --> 01:16:27,052
Drop your weapons!
821
01:16:29,055 --> 01:16:31,853
Send away women
and children, Mani!
822
01:16:32,125 --> 01:16:34,958
Hurry up, guys! Get out of here!
823
01:16:35,862 --> 01:16:36,692
Hurry up, ma'am ...
824
01:16:37,464 --> 01:16:41,423
Hurry up, guys! Take care
where you step!
825
01:18:58,805 --> 01:19:00,099
I hope you're on all
mind, Deva!
826
01:19:00,307 --> 01:19:01,274
You're a devil ...
827
01:19:02,142 --> 01:19:05,543
Poison ... that would sell as
m, NCAR to c, Stig money!
828
01:19:06,179 --> 01:19:09,637
Do not make the mistake of challenging myself, Deva!
829
01:19:10,617 --> 01:19:14,781
Ĺ’ti you put on life-threatening!
830
01:19:15,522 --> 01:19:18,184
People are usually
cremated after death.
831
01:19:18,725 --> 01:19:20,488
But if he Ont, MPLA
some children ...
832
01:19:21,061 --> 01:19:26,556
You will be the first ...
incinerated alive!
833
01:19:47,520 --> 01:19:50,045
Well, sir ... would not you
Óntorci home early today?
834
01:19:50,423 --> 01:19:52,914
Watch the clock ... View
c, y much of NTO, rziat!
835
01:19:53,360 --> 01:19:54,987
Ĺ’mi realize that, Shobha, but ...
836
01:19:55,495 --> 01:19:58,487
You can not get away
what to do, right?
837
01:19:59,032 --> 01:20:02,058
I had to keep store
Imprisonment for five days.
838
01:20:02,669 --> 01:20:05,467
And Ónca have a lot to do.
839
01:20:05,872 --> 01:20:08,033
But I promise to fix everything
On that, a few days!
840
01:20:08,541 --> 01:20:10,634
Well ... Come home c, when you have time.
841
01:20:11,311 --> 01:20:14,974
But Deepu and I have decided, t
we will have lunch with you today.
842
01:20:15,281 --> 01:20:16,441
Now listen, Shobha ...
843
01:20:22,689 --> 01:20:24,416
- There you go!
- My wife is sick, sir ...
844
01:20:24,658 --> 01:20:25,950
And I have to rush ...
to get to the hospital.
845
01:20:26,292 --> 01:20:29,819
But the work commence at 7 p.m. And they
need these materials on tonight.
846
01:20:30,764 --> 01:20:33,631
Well, give me the keys to the van.
We do shipment on the way home.
847
01:21:03,396 --> 01:21:04,760
There seems to be no one around.
848
01:21:09,402 --> 01:21:10,733
But there's someone up there.
849
01:21:38,331 --> 01:21:39,855
But we must do something ...
and Deva.
850
01:21:40,400 --> 01:21:42,732
- But the minister is ...
- Quiet! We know everything!
851
01:21:46,473 --> 01:21:49,340
I've already lost money.
852
01:21:49,709 --> 01:21:54,203
Krishnakant simply not
State on the minister to bring him on his knees
853
01:21:55,615 --> 01:22:00,746
And it's not our interest on him
May let live.
854
01:22:02,021 --> 01:22:04,080
Ĺ’mi like this feature yours, Khan.
855
01:22:05,125 --> 01:22:09,152
Attack the problem directly and
bluntly.
856
01:22:10,663 --> 01:22:13,757
Minister does not want to quit.
857
01:22:14,634 --> 01:22:19,662
So be isolated from his life.
858
01:22:23,343 --> 01:22:25,538
We will plan the death of Minister ...
859
01:22:26,479 --> 01:22:29,039
Deva ... but will be at the
to be blame.
860
01:23:10,623 --> 01:23:12,386
Pick it up, Deva!
861
01:23:38,051 --> 01:23:42,511
- Akash here!
- Akash! How are you?
862
01:23:42,922 --> 01:23:45,686
I've been on this place go
some materials ...
863
01:23:46,025 --> 01:23:48,391
I heard ... and speaking
assassination of Minister ...
864
01:23:48,661 --> 01:23:49,993
Oi ... that will be put on C, rca's Deva!
865
01:23:50,296 --> 01:23:51,627
What?!
866
01:23:52,365 --> 01:23:54,629
There was some Jindal, who said ...
867
01:23:54,868 --> 01:23:57,860
They will blame ... Deva's on!
868
01:23:58,371 --> 01:23:59,531
Where are you calling, Akash?
869
01:23:59,873 --> 01:24:01,807
Are hath a phone booth!
870
01:24:02,609 --> 01:24:04,873
Ram and there, Akash. Coming.
871
01:24:05,311 --> 01:24:07,438
Come quickly, Inder! I'm afraid!
872
01:24:07,847 --> 01:24:08,905
Fri, Akash!
873
01:24:09,649 --> 01:24:13,483
Very good ...
I'm waiting here!
874
01:24:17,156 --> 01:24:18,453
Let me make a phone call, sir.
875
01:24:37,744 --> 01:24:38,940
Yes ... let me talk to Rohit.
876
01:24:45,251 --> 01:24:46,983
I will bring Ónghetata for
you usually on?
877
01:24:53,860 --> 01:24:56,124
Give your mother on the phone.
878
01:25:26,059 --> 01:25:28,118
I asked to wait there, no?
879
01:25:28,494 --> 01:25:30,018
I waited there, Inder!
880
01:25:30,730 --> 01:25:33,722
If you would have waited
Furthermore, I would have been killed!
881
01:25:34,067 --> 01:25:35,864
Who? Who would you kill?
882
01:25:36,269 --> 01:25:38,703
Those guys ... who spoke
Deva's murder!
883
01:25:39,739 --> 01:25:44,142
Do something, or IMO Inder ...
will kill brother!
884
01:25:44,777 --> 01:25:47,070
- You know that building?
- But you're by yourself, Inder!
885
01:25:47,213 --> 01:25:51,149
Do not worry ... that, when I'm with you.
I'm a cop ... Come!
886
01:26:14,407 --> 01:26:15,738
- Moving up?
- Yes.
887
01:26:23,816 --> 01:26:27,343
This is ... this
belong, Inder!
888
01:26:29,422 --> 01:26:30,081
Watch.
889
01:26:31,691 --> 01:26:34,159
- Out there?
- Yes.
890
01:26:48,941 --> 01:26:50,030
There's nobody here, Akash?
891
01:26:52,779 --> 01:26:54,246
Ónselat not you, huh?
892
01:26:55,381 --> 01:26:57,849
Not at all! This is where
had NTO meeting.
893
01:26:58,317 --> 01:27:02,549
But Jindal said he will kill ol
Minister and will blame Deva!
894
01:27:08,461 --> 01:27:10,361
Ĺ’nca're here, Akash.
895
01:27:10,930 --> 01:27:13,865
This is the man, Inder!
This is Jindal!
896
01:27:16,402 --> 01:27:18,393
If we had not found this
pen cap ...
897
01:27:19,505 --> 01:27:23,407
I ... never knew who
of eavesdropping.
898
01:27:38,257 --> 01:27:38,948
Catch this man!
899
01:27:39,559 --> 01:27:42,687
That is exactly how
was me, not my brother.
900
01:27:44,130 --> 01:27:50,262
M, not that your brother Deva
and plucked it from the root!
901
01:27:50,803 --> 01:27:55,172
What do you mean, Inder?
902
01:28:06,119 --> 01:28:08,485
I'm glad you're at, t
Smart Inder Saxena.
903
01:28:10,223 --> 01:28:13,750
Ĺ’ti we miss family
every happiness!
904
01:28:14,193 --> 01:28:17,390
And do Ónceputul
throw, NDU your body ...
905
01:28:17,697 --> 01:28:18,593
On his arms ... Deva!
906
01:29:36,275 --> 01:29:38,675
Look, Deva ...
907
01:29:38,945 --> 01:29:41,880
With salary this month ... I
I buy another Óncaltaminte!
908
01:29:42,215 --> 01:29:43,239
Do not be dull, t!
909
01:29:53,192 --> 01:29:54,250
Gandhi, preacher ...
910
01:29:54,827 --> 01:29:56,761
You know what a man was?
911
01:30:11,244 --> 01:30:13,303
I realize at, tea things
with this pen?
912
01:30:13,913 --> 01:30:15,742
In this case, keep it
you and write with him.
913
01:31:12,004 --> 01:31:12,732
Listen, Deva ...
914
01:31:16,342 --> 01:31:18,970
No, son ... no pl, nge!
915
01:31:19,545 --> 01:31:21,069
Take care of yourself, son.
916
01:31:22,848 --> 01:31:26,181
Affliction may fall
on anyone, son ...
917
01:31:26,786 --> 01:31:28,253
Do not spare anyone.
918
01:31:29,155 --> 01:31:32,784
But should a Ónfrunti, son ...
Do not lose courage.
919
01:31:33,759 --> 01:31:38,093
God will avenge
for what was Ont, mplat.
920
01:31:39,632 --> 01:31:44,569
It was ur job, your would have them throw
Your brother's corpse on your lap.
921
01:31:45,171 --> 01:31:49,505
But although I'm blind ... I see
As will be destroyed.
922
01:31:50,976 --> 01:31:54,639
You're the one that will c, Stig, son.
923
01:31:55,514 --> 01:31:58,244
Bless, Ntare at, tor
grateful people ...
924
01:31:58,684 --> 01:31:59,878
Have a look ...
925
01:32:25,945 --> 01:32:27,572
But what came Akash here?
926
01:32:28,981 --> 01:32:33,384
That Óncerc to tell.
Why was he here in an hour at, t of t, rzie?
927
01:32:51,303 --> 01:32:51,997
What do you mean?
928
01:32:52,538 --> 01:32:55,371
Your time does not show
well, Lal
929
01:32:55,775 --> 01:32:57,037
So why I brought
this soul Ónvatat here.
930
01:32:57,443 --> 01:32:59,741
This is great Pandit
Badrinath Shastri.
931
01:33:00,212 --> 01:33:01,804
It is a famous master
On astrology!
932
01:33:02,348 --> 01:33:04,714
Has a PhD. About
influence the movement of Saturn!
933
01:33:04,984 --> 01:33:07,043
Politicians and actors ...
934
01:33:07,319 --> 01:33:09,310
Wearing amulets ... he offered.
935
01:33:09,855 --> 01:33:13,791
Moreover, the film about Saturn
936
01:33:14,026 --> 01:33:16,119
Script was written ...
All of this gentleman!
937
01:33:16,529 --> 01:33:18,429
Now Leeladhar ...
Stop this madness!
938
01:33:18,898 --> 01:33:22,061
Okay! Take my head if you want!
939
01:33:22,334 --> 01:33:24,461
- But please wear it!
- What is it?
940
01:33:24,770 --> 01:33:27,739
That? Here ...
An owl's claw.
941
01:33:28,107 --> 01:33:30,803
- Claw an owl?
- Yes. And this gentleman ...
942
01:33:31,043 --> 01:33:32,872
Spells ... he used to one
transform hath a defensive weapon!
943
01:33:33,145 --> 01:33:35,113
This will occur trouble, sir!
944
01:33:35,481 --> 01:33:37,444
- Wear it around on g, ment ...
- Get out of here!
945
01:33:39,885 --> 01:33:44,185
Well ... did you carry on around
g ment if you want!
946
01:33:44,490 --> 01:33:45,957
But should it keep on pocket ...
947
01:33:46,892 --> 01:33:50,794
That's right ... just keep it
there. That's all!
948
01:33:51,330 --> 01:33:53,264
There's no reason Óngrijorare now!
I took care of everything.
949
01:33:53,532 --> 01:33:55,193
I Óngropat and a horseshoe of
horse on the doorstep.
950
01:33:55,634 --> 01:33:57,499
We took precautions p, not
and on around the office.
951
01:33:58,237 --> 01:34:00,102
The gods protect us now!
952
01:34:00,506 --> 01:34:02,906
The priest recited spells 21,000!
953
01:34:06,078 --> 01:34:08,243
Your enemies will not Óndrazni
not even close to you!
954
01:34:16,856 --> 01:34:19,723
You know why I'm here.
955
01:34:20,926 --> 01:34:22,655
Tell me ... who killed my brother?
956
01:34:23,462 --> 01:34:26,989
Look, I do not know anything on Deva ...
Contact your brother's death.
957
01:35:38,037 --> 01:35:40,528
I will torture you ...
p, IMO will not tell the truth!
958
01:35:43,709 --> 01:35:44,266
Talk!
959
01:36:06,198 --> 01:36:07,961
What's up, Deva?
960
01:36:08,701 --> 01:36:12,364
Let me! My brother
was killed on his building!
961
01:36:13,205 --> 01:36:14,035
Was building it!
962
01:36:15,574 --> 01:36:17,667
Stap, Nestle yourself! What the hell are you doing?
963
01:36:18,010 --> 01:36:20,740
Óntelegi not ... my brother was
killed on his building!
964
01:36:26,051 --> 01:36:26,813
Lal Singh did not even
was on city time!
965
01:36:27,252 --> 01:36:30,585
Akash's death not suicide
Inder! He was murdered!
966
01:36:31,190 --> 01:36:33,488
Why clean stairs building
On that night?
967
01:36:34,093 --> 01:36:35,117
What happened there?
968
01:36:36,395 --> 01:36:42,561
If this is true on what you say,
I will not spare Akash's killer.
969
01:36:43,902 --> 01:36:49,204
I pl, ns I
's death?
970
01:36:51,510 --> 01:36:55,742
Akash not to sign anything for me?
971
01:36:57,416 --> 01:37:02,115
Look, Deva ... methods
you use ...
972
01:37:02,588 --> 01:37:05,250
is completely wrong!
973
01:37:06,258 --> 01:37:08,883
Do not you realize that Lal Singh
you could even give on judgment?
974
01:37:09,728 --> 01:37:11,491
As you can accuse
attempted murder?
975
01:37:12,364 --> 01:37:17,631
I'm the one who has received a blow
the death of my brother.
976
01:37:19,204 --> 01:37:22,230
For the law, the death of Akash
it's just another case ...
977
01:37:23,409 --> 01:37:28,437
Which will receive a total ...
then the case will be imprisonment.
978
01:37:29,448 --> 01:37:34,476
C When I find out who is responsible ...
979
01:37:34,820 --> 01:37:37,254
I have to adjust accounts ...
for my brother's death ...
980
01:37:37,456 --> 01:37:38,616
... On my way.
981
01:37:56,742 --> 01:37:59,939
Wait.
982
01:38:01,346 --> 01:38:02,870
I arrested this man ...
983
01:38:03,716 --> 01:38:06,844
Who killed ... and one of
Our officers, Inspector Kulkarni.
984
01:38:11,256 --> 01:38:14,555
I'm sure this man knows
More about Akash's death.
985
01:38:15,861 --> 01:38:19,592
I had an injection which
On ten minutes ...
986
01:38:19,998 --> 01:38:21,322
OL will say ... the whole truth.
987
01:38:22,034 --> 01:38:26,027
We will tell you what to do ...
and for whom.
988
01:38:28,540 --> 01:38:29,097
Get it here.
989
01:38:35,581 --> 01:38:39,483
Deva ... not g, NDI as
police do nothing.
990
01:38:40,352 --> 01:38:42,843
I put my life on game
I catch the killers of Akash.
991
01:39:00,939 --> 01:39:02,236
Pig was killed!
992
01:39:04,076 --> 01:39:09,639
No suicide ... were sacrificed
for STAP,'s null.
993
01:39:10,883 --> 01:39:16,378
Do not see why the law is
On powerless against crime?
994
01:39:18,157 --> 01:39:22,093
Is not that your department
have dedicated people like John.
995
01:39:33,639 --> 01:39:36,233
You made several p, not now.
996
01:39:38,977 --> 01:39:43,676
Have you fought p, and not death
then c, when they approached me.
997
01:39:45,684 --> 01:39:50,087
- I want you all ...
- What should I do?
998
01:39:50,823 --> 01:39:55,624
I want hotel and other interests,
manage it legally on ...
999
01:39:56,028 --> 01:39:58,223
To be taken ... all of you.
1000
01:39:58,931 --> 01:40:00,990
To take over the business?
What Ónseamna this?
1001
01:40:01,500 --> 01:40:02,831
Óndepartezi you do not want us, right?
1002
01:40:03,268 --> 01:40:05,793
I do not want to riskier
lives for my sake.
1003
01:40:06,638 --> 01:40:09,163
Insult us say that when Deva.
1004
01:40:10,108 --> 01:40:12,542
Hotel and giving us
other business ...
1005
01:40:12,978 --> 01:40:15,203
Óncerci ... put a price on
our contribution, is not it?
1006
01:40:16,281 --> 01:40:18,511
- I mean, Rashid ...
- Rashid is right!
1007
01:40:19,985 --> 01:40:22,545
I swore to stand by each other and
the better, but worse, right?
1008
01:40:22,955 --> 01:40:24,946
How can you keep your worries
just for you?
1009
01:40:25,991 --> 01:40:29,188
You proved it today, Deva!
1010
01:40:30,329 --> 01:40:32,229
I was never "to" you ...
1011
01:40:32,998 --> 01:40:36,764
I just worked "for" you!
1012
01:41:04,696 --> 01:41:06,926
My head! My teachings, rte again!
I've had enough ...
1013
01:41:14,406 --> 01:41:15,703
Praise the Goddess!
1014
01:41:21,213 --> 01:41:22,680
Hey! Wait here!
You can not Ónauntru!
1015
01:41:23,148 --> 01:41:25,013
Do not get smart, right?
Why can not I go?
1016
01:41:25,584 --> 01:41:28,075
- What's this?
- Can not you see? It's a parrot!
1017
01:41:28,820 --> 01:41:31,220
- This has now allowed Ónauntru!
- But the lady sent for him!
1018
01:41:31,757 --> 01:41:32,746
Melt!
1019
01:41:34,393 --> 01:41:36,691
Is he here? My little parrot!
1020
01:41:36,728 --> 01:41:40,027
It's here on end, rsit!
My dear parrot!
1021
01:41:40,465 --> 01:41:41,363
What is your problem?
1022
01:41:42,134 --> 01:41:44,034
What harm could make
this parrot;?
1023
01:41:44,469 --> 01:41:46,994
- Ĺ’mi you lose your job, Ms ~
- But why worry OTI?
1024
01:41:47,906 --> 01:41:49,339
Monetary blame!
I got it!
1025
01:41:50,909 --> 01:41:55,312
Go Ónauntru, pee-pee ...
I have a new "home" for you!
1026
01:41:55,614 --> 01:41:57,241
And I Ónchiriat house
which you left it!
1027
01:41:58,016 --> 01:41:59,984
Bravo! ... but you gave it cheaper, right?
1028
01:42:00,285 --> 01:42:02,276
Not at all! You will receive on a regular basis
substantial rent
1029
01:42:02,587 --> 01:42:04,578
Make sure you give me all your money.
I pay taxes.
1030
01:42:05,891 --> 01:42:06,983
You sent for me, lady?
1031
01:42:08,493 --> 01:42:09,221
Here's a bill ...
1032
01:42:10,095 --> 01:42:12,461
... And bring me some rice!
1033
01:42:12,764 --> 01:42:13,822
I can get you something!
1034
01:42:14,700 --> 01:42:18,158
Not for me!
E parrot!
1035
01:42:19,237 --> 01:42:20,804
Tell the doctor that
I asked for this!
1036
01:42:23,108 --> 01:42:24,769
I fooled! Let m, ncam Ómpreuna!
1037
01:42:26,745 --> 01:42:29,179
Here you are! How OTI like
new home?
1038
01:42:29,715 --> 01:42:32,616
Look ... there's the TV!
1039
01:42:33,785 --> 01:42:36,652
And this machine ...
produce cool!
1040
01:42:38,256 --> 01:42:41,123
Perhaps you are tired of
old things, right?
1041
01:42:41,593 --> 01:42:44,153
So that, when open the windows
at our house ...
1042
01:42:44,429 --> 01:42:46,522
Swarms of t ..., Ntare Naval Ónauntru!
1043
01:42:46,999 --> 01:42:49,229
But you will not find even
one t, Ntare here!
1044
01:42:49,801 --> 01:42:53,202
Thanks to my daughter, Jaya,
have much luck.
1045
01:42:54,106 --> 01:42:56,540
He found a man who
is very generous!
1046
01:42:57,042 --> 01:42:59,237
Ómpreuna will rule the world with him!
1047
01:42:59,644 --> 01:43:03,978
Get to marry soon, God ...
Me to play with their children.
1048
01:43:06,618 --> 01:43:08,552
Welcome, Inder ... Log.
1049
01:43:09,454 --> 01:43:10,443
Let merchandise there.
1050
01:43:10,922 --> 01:43:13,720
These bags are 15 million
rupees cash ...
1051
01:43:14,059 --> 01:43:17,586
On gold bullion ... and € 20
millions were brought across the border.
1052
01:43:18,530 --> 01:43:19,121
Sit down.
1053
01:43:20,365 --> 01:43:24,131
I captured this merchandise hath a
Apartment in Dahisar, sir.
1054
01:43:24,569 --> 01:43:25,260
You made arrests?
1055
01:43:26,338 --> 01:43:29,307
The apartment is passed by name
a certain Hasmujk Patel, sir.
1056
01:43:29,608 --> 01:43:31,508
But there stood two men ...
1057
01:43:31,810 --> 01:43:33,505
Tenants ... for two months.
1058
01:43:33,945 --> 01:43:37,039
I told the owner and
other tenants ...
1059
01:43:37,282 --> 01:43:38,943
A business ... they dress.
1060
01:43:39,818 --> 01:43:41,581
But on the last two days ...
1061
01:43:41,887 --> 01:43:44,385
Their house was imprisonment ... and those
people disappeared.
1062
01:43:44,723 --> 01:43:47,157
He obviously knew the
Our operation.
1063
01:43:49,461 --> 01:43:52,828
These people may have
ties Deva or Jindal.
1064
01:43:53,532 --> 01:43:56,057
He can not, sir ...
secure connections there.
1065
01:43:56,368 --> 01:43:57,858
Deva has surely
to do with them.
1066
01:43:58,870 --> 01:44:04,069
C When you arrest ol Deva sir ...
I wish to be present.
1067
01:44:05,010 --> 01:44:06,102
Ĺ’ntruc, t are convinced ...
1068
01:44:06,678 --> 01:44:10,842
Óndrazni ... no one will give him
Deva's way if you are present.
1069
01:44:11,216 --> 01:44:12,444
Continue your work, Inder.
1070
01:44:13,418 --> 01:44:17,115
I will find him, you nga
Oric, when you need it.
1071
01:44:22,160 --> 01:44:26,859
The Akash left him, nga us ...
1072
01:44:27,132 --> 01:44:29,032
I stay ... it's hard to on the house.
1073
01:44:30,435 --> 01:44:32,494
The mutual consolation.
1074
01:44:33,305 --> 01:44:35,671
But it's hard to answer the
Deepu's Óntrebarile.
1075
01:44:37,375 --> 01:44:39,036
Father and consoles all ...
1076
01:44:39,311 --> 01:44:43,475
I saw ... but pl, ng, when on his room.
1077
01:44:45,917 --> 01:44:47,111
Everyone loved him ...
1078
01:44:49,087 --> 01:44:51,783
I never hurt anyone.
1079
01:44:53,592 --> 01:44:57,688
I found this pen
l nga Akash's body.
1080
01:44:59,564 --> 01:45:05,025
He who has the cap ...
Akash's's killer.
1081
01:45:05,871 --> 01:45:07,338
I certainly found him hath day.
1082
01:45:08,773 --> 01:45:10,741
We have to find him, Guddi.
1083
01:45:34,266 --> 01:45:36,257
Why are all the lights off?
1084
01:45:41,606 --> 01:45:45,167
How you Óntorci at, t to t, rziu?
1085
01:45:48,313 --> 01:45:50,508
What's this? Drink alcohol?
1086
01:45:52,417 --> 01:45:55,409
How you Óntorci at, t
t, later, I Óntrebat!
1087
01:45:56,288 --> 01:45:58,188
I've been Ont, lnesc
my brother.
1088
01:46:01,059 --> 01:46:05,519
There I said it's not good
you NTO, lnesti with Deva?
1089
01:46:06,064 --> 01:46:08,658
- I warned you, did not you?
- Yes, but ...
1090
01:46:09,034 --> 01:46:12,164
This is the first time that ... When I
Ont, lnit, after the death of Akash ...
1091
01:46:17,042 --> 01:46:17,940
What am I to you now?
1092
01:46:18,610 --> 01:46:24,378
- What am I to you now?
- You are my husband.
1093
01:46:26,217 --> 01:46:29,482
In this case, you do what Oti says!
1094
01:46:30,455 --> 01:46:35,392
You do just what I say Oti!
1095
01:46:35,994 --> 01:46:39,259
Deva is a killer ... and I
I'm a police officer.
1096
01:46:42,434 --> 01:46:48,737
Not good for my wife
be related to a criminal.
1097
01:46:49,841 --> 01:46:50,933
Ĺ’ntelegi this?
1098
01:46:51,977 --> 01:46:54,605
Please forgive me.
It will not Ont, MPLA.
1099
01:46:57,549 --> 01:46:59,983
Have to get used.
1100
01:47:01,152 --> 01:47:05,179
Have to get used to forget Deva.
1101
01:47:06,558 --> 01:47:09,925
For that, your years working with Deva?
1102
01:47:10,595 --> 01:47:12,722
- I'm four years.
- Ĺ’nteleg.
1103
01:47:13,798 --> 01:47:17,131
Good boy, I must admit ...
Has a large heart.
1104
01:47:18,003 --> 01:47:20,164
Probably has a business
important, right?
1105
01:47:20,438 --> 01:47:21,598
Yes ... business is good.
1106
01:47:22,607 --> 01:47:25,872
C, Stig than a month hath not,
one lakh or two?
1107
01:47:26,177 --> 01:47:29,544
2 lakhs? Playing with no less than
10 or 12 boxes on each month.
1108
01:47:30,148 --> 01:47:32,378
- Boxes?
- A box is ten million!
1109
01:47:34,953 --> 01:47:39,287
You mean ... 100 or 120
million on each month?
1110
01:47:39,557 --> 01:47:40,649
- Want a snack?
- No, lady!
1111
01:47:40,892 --> 01:47:43,326
- I will ask you to bring me yet!
- But I do not want, lady!
1112
01:47:43,461 --> 01:47:45,156
- How's my daughter?
- E skill.
1113
01:47:46,131 --> 01:47:48,827
- How does Deva about it?
- I love it.
1114
01:47:49,401 --> 01:47:52,427
An astrologer told him that he would
marry a rich man!
1115
01:47:52,804 --> 01:47:54,965
G, ndeste what you would do great couple!
1116
01:47:55,340 --> 01:47:58,366
A couple like that of the gods ...
Jaya Deva, you say?
1117
01:47:58,677 --> 01:47:59,405
Where's Deva now?
1118
01:48:07,419 --> 01:48:08,443
What is it?
1119
01:48:09,921 --> 01:48:13,982
It's something I have to tell you.
1120
01:48:14,426 --> 01:48:14,992
What is it?
1121
01:48:17,362 --> 01:48:20,889
I gathered all the courage today ...
1122
01:48:22,067 --> 01:48:25,628
I tell you ... I love you.
1123
01:48:29,207 --> 01:48:31,505
Deva ... listen, Deva!
1124
01:48:32,444 --> 01:48:36,278
I liked that, when we
Ont, lnit first time ...
1125
01:48:36,815 --> 01:48:38,180
With c, t know you better ...
1126
01:48:38,650 --> 01:48:41,118
With at ..., t IMO stap, Nestle
more heart.
1127
01:48:41,619 --> 01:48:43,985
You know that life go, Jaya.
1128
01:48:44,289 --> 01:48:46,120
Do you know Ónseamna to dream about
life with me?
1129
01:48:46,524 --> 01:48:50,051
Police ... my enemies ... all me
can kill. Anything is possible!
1130
01:48:50,095 --> 01:48:51,027
I know that, Deva!
1131
01:48:51,329 --> 01:48:54,662
But I want to spend my life
with you at, t c, t will be.
1132
01:48:55,800 --> 01:48:57,165
- That's impossible.
- It is possible!
1133
01:48:57,769 --> 01:48:59,532
Anything is possible if you desire!
1134
01:49:00,138 --> 01:49:06,236
Once ... for once let love
lead your life, Deva.
1135
01:49:06,578 --> 01:49:08,478
I'm sure he will give a
new sense of your life.
1136
01:49:08,747 --> 01:49:11,545
Ĺ’nceteaza crap. Know
what is my life?
1137
01:49:11,850 --> 01:49:12,908
Do you know what my goals?
1138
01:49:13,251 --> 01:49:16,448
I would like to get involved
and lose my entire boundary, bad!
1139
01:49:16,755 --> 01:49:18,450
Then do not get involved!
1140
01:49:18,857 --> 01:49:21,792
Life and your goals are not
December, t hatred and violence!
1141
01:49:22,160 --> 01:49:24,492
All you did was to light
hatred torch on your heart!
1142
01:49:24,829 --> 01:49:28,560
Not able to love on
one ... absolutely anyone!
1143
01:49:34,606 --> 01:49:36,665
This money is not nothing Ónseamna
Now, Mr. Deva.
1144
01:49:38,843 --> 01:49:41,334
That Óntruc, t her illness
hath reached a stage ...
1145
01:49:42,347 --> 01:49:47,046
On all efforts ...
Doctors are useless.
1146
01:49:47,552 --> 01:49:48,380
What Ónseamna this?
1147
01:49:49,187 --> 01:49:52,953
It's hard to say c, t will live.
1148
01:49:53,925 --> 01:49:55,085
What's at, t serious?
1149
01:49:58,663 --> 01:50:02,360
He had this disease for some time.
1150
01:50:03,401 --> 01:50:05,460
Just as was
1151
01:50:22,187 --> 01:50:25,486
What has Ont, mplat, Deva?
Why are you angry?
1152
01:50:27,826 --> 01:50:30,727
It's something you want to tell me?
1153
01:50:31,196 --> 01:50:35,360
What did the doctor say?
I am dying?
1154
01:50:38,203 --> 01:50:42,799
But I knew it all the time.
1155
01:50:45,743 --> 01:50:47,472
True, Deva.
1156
01:50:47,812 --> 01:50:49,643
Although I knew the truth ...
1157
01:50:50,014 --> 01:50:52,346
I never left ...
m, hnirea overwhelm me.
1158
01:50:53,585 --> 01:50:54,643
Do you know why?
1159
01:50:55,954 --> 01:50:58,286
Jaya because I love very much.
1160
01:51:00,725 --> 01:51:05,822
He suffered greatly
after my husband died.
1161
01:51:07,065 --> 01:51:10,592
You begin to z, mbeasca of
again only after a long time.
1162
01:51:10,869 --> 01:51:13,804
Las When the fear of death
I see the way you ...
1163
01:51:14,072 --> 01:51:15,835
I could be missing ...
of all joys.
1164
01:51:17,342 --> 01:51:21,574
It's true that I was
fear of death, Deva.
1165
01:51:22,847 --> 01:51:26,374
But my fears were gone
after I Ont, lnit you.
1166
01:51:27,452 --> 01:51:30,012
Now I can go on alone.
1167
01:51:32,624 --> 01:51:37,459
Ĺ’mi you do another favor?
1168
01:51:46,871 --> 01:51:49,465
To see his daughter Wear When
double necklace ...
1169
01:51:49,774 --> 01:51:51,268
... Is what every mother dreams of.
1170
01:51:52,744 --> 01:51:54,803
You Ómplinesti me this dream?
1171
01:56:22,580 --> 01:56:24,013
- This is Inder, sir.
- Continue, Inder.
1172
01:56:24,482 --> 01:56:25,972
If you remember,
sir, I said ...
1173
01:56:26,417 --> 01:56:30,319
Ties with mafia ... c tive
very influential ministers.
1174
01:56:40,531 --> 01:56:43,762
- I'll be there. What place is this?
- Delta Tower. At 11 a.m.
1175
01:56:47,238 --> 01:56:49,502
Yes, Inder?
1176
01:56:50,007 --> 01:56:52,441
I got some crucial information
Contact Akash on his killers.
1177
01:56:52,944 --> 01:56:57,779
I come to Delta Tower ... at 11.15.
1178
01:56:58,182 --> 01:56:59,625
I'll be there.
1179
01:57:11,863 --> 01:57:12,921
Wait for me here.
1180
01:57:42,293 --> 01:57:44,784
Welcome, Mr. Prime Minister!
1181
01:57:45,096 --> 01:57:45,687
Jindal? You?
1182
01:57:46,063 --> 01:57:50,466
Inder was just middle
which I brought here.
1183
01:57:51,502 --> 01:57:55,563
In fact, I wanted to congratulate you ...
1184
01:57:56,307 --> 01:58:00,141
Honor ... for you.
1185
01:58:00,444 --> 01:58:03,004
- What do you mean?
- Detest ...
1186
01:58:03,247 --> 01:58:05,340
Gatherings and crowds ... not?
1187
01:58:06,050 --> 01:58:09,076
So I g ndit as
This place would be ideal ...
1188
01:58:09,353 --> 01:58:12,015
... For your death.
1189
01:59:44,482 --> 01:59:45,073
Come on, Bhola!
1190
01:59:46,183 --> 01:59:47,878
Go Deva ...
I'm gonna stop me!
1191
02:00:40,104 --> 02:00:47,544
Inder! Save it to Deva ...
Save it!
1192
02:01:17,441 --> 02:01:19,409
Come! Come!
1193
02:01:56,180 --> 02:01:56,771
Faster!
1194
02:03:11,355 --> 02:03:12,014
Come! Hurry up!
1195
02:04:45,349 --> 02:04:46,475
Drive the slums, Mani!
1196
02:05:16,046 --> 02:05:18,207
Send for a doctor, Mani ...
Hurry!
1197
02:05:18,282 --> 02:05:20,040
- What is it, Deva?
- I can not figure out!
1198
02:05:20,317 --> 02:05:21,682
Ónteleg you do not play with me!
1199
02:05:23,387 --> 02:05:25,981
- I want to talk Saxena!
- He's not here now.
1200
02:05:28,058 --> 02:05:31,027
- What's this?
- Inder called me, Haya.
1201
02:05:31,528 --> 02:05:33,291
And Jindal him to Ómpuscat the minister!
1202
02:05:34,031 --> 02:05:35,896
If I have left there,
would be killed.
1203
02:05:37,201 --> 02:05:40,364
Lu, when on account Ómprejurarile
I ran away on ...
1204
02:05:40,604 --> 02:05:42,034
Police will think ...
I'm Ómpuscat!
1205
02:05:46,110 --> 02:05:47,134
I can not Ónteleg ...
1206
02:05:48,312 --> 02:05:49,574
Inder ... why not get there?
1207
02:05:53,183 --> 02:05:56,084
There's a shadow on Óndoiala terms
they provide security department.
1208
02:05:56,754 --> 02:05:58,984
So that, when we can not
protect a person ...
1209
02:05:59,356 --> 02:06:01,483
What it definitely ...
We guarantee citizens?
1210
02:06:02,025 --> 02:06:03,356
Why can not Ónteleg is ...
1211
02:06:03,827 --> 02:06:06,523
Despite this ... as on a
able officer like you ...
1212
02:06:06,764 --> 02:06:09,194
How did ... Deva and his bandits
take him there the minister?
1213
02:06:10,300 --> 02:06:13,531
Unbelievable! I am very disappointed
the mistakes they've made!
1214
02:06:13,837 --> 02:06:15,304
C, when the minister has called you there ...
1215
02:06:15,606 --> 02:06:18,734
Why do not you ... Take
necessary precautions?
1216
02:06:19,376 --> 02:06:21,435
Why did you take with you
so few officers>
1217
02:06:22,379 --> 02:06:24,506
Minister haste me
talking on the phone ...
1218
02:06:24,848 --> 02:06:26,572
I determined to ...
run there immediately.
1219
02:06:27,751 --> 02:06:30,311
But that, when we got there,
I found Deva ...
1220
02:06:30,587 --> 02:06:32,817
... Go, NDU it back on the minister!
1221
02:06:33,290 --> 02:06:35,121
It was hard for us to ochim it ...
1222
02:06:35,559 --> 02:06:37,424
So ... I have hit
the minister on the shooting!
1223
02:06:37,661 --> 02:06:40,630
Know the relationship between you and Deva.
1224
02:06:41,198 --> 02:06:42,961
Oen Despite this, we
Óncrederea all on you.
1225
02:06:44,501 --> 02:06:46,298
I will endeavor to
Óncrederea reward, sir.
1226
02:06:46,970 --> 02:06:50,269
Oen For me, Deva
just a killer, sir.
1227
02:06:51,041 --> 02:06:54,033
OEL want to Deva ... dead or alive.
1228
02:06:54,711 --> 02:06:56,611
I put on alert all
14 areas, sir.
1229
02:06:57,214 --> 02:07:00,206
Our people search through all
town to find it.
1230
02:07:00,484 --> 02:07:02,384
I put 250 officers
On this operation ...
1231
02:07:02,719 --> 02:07:05,051
And every out of town ...
was imprisonment.
1232
02:07:05,856 --> 02:07:09,257
'll Catch on clean steel, when the Deva.
1233
02:07:09,960 --> 02:07:10,956
A special announcement.
1234
02:07:11,495 --> 02:07:15,192
The Prime Minister was Ómpuscat On
This morning at 11 a.m.
1235
02:07:15,499 --> 02:07:17,194
A criminal ... named Deva.
1236
02:07:18,135 --> 02:07:21,935
Minister guards fought back ...
1237
02:07:22,239 --> 02:07:24,571
But despite all efforts ... on ...
1238
02:07:24,908 --> 02:07:26,876
Deva escaped Ómpreuna ...
Prime Minister.
1239
02:07:27,244 --> 02:07:30,543
Minister for assault and kidnapping ...
1240
02:07:30,814 --> 02:07:32,475
Why these actions ... ...
1241
02:07:32,783 --> 02:07:38,653
Ónca be explained ...
by the police.
1242
02:07:39,456 --> 02:07:41,490
I did not say they do not know
nothing about Deva?
1243
02:07:42,292 --> 02:07:43,725
Why do not you think?
1244
02:07:44,528 --> 02:07:45,995
I really do not know where Deva!
1245
02:07:46,463 --> 02:07:48,693
Everyone remember to commence
then c, when coming here.
1246
02:07:49,166 --> 02:07:51,361
But gradually the truth
comes out.
1247
02:07:51,902 --> 02:07:54,564
What? What do you mean?
1248
02:07:55,439 --> 02:07:58,340
It's not fair to harass me
as you do!
1249
02:07:59,209 --> 02:08:01,302
You can not harass a citizen
guilty on like this!
1250
02:08:02,279 --> 02:08:04,247
I'm a lawyer ...
I know the law!
1251
02:08:06,083 --> 02:08:08,847
Your son, murderer,
running from the law ...
1252
02:08:09,119 --> 02:08:10,809
And you have the nerve to ...
I Ónveti law?
1253
02:08:13,991 --> 02:08:17,154
You should not have to do that,
Officer.
1254
02:08:18,095 --> 02:08:21,496
My tears Ónseamna
much for my son ...
1255
02:08:22,833 --> 02:08:25,961
If you find it, you doborÓ
c,'re a man like you ...
1256
02:08:26,236 --> 02:08:28,067
For every tear ...
I paid it!
1257
02:08:30,007 --> 02:08:31,167
Are you happy?
1258
02:08:32,175 --> 02:08:34,707
I told you he does not know anything.
But you have to do that.
1259
02:08:35,679 --> 02:08:38,045
Forgive him, Father ... Please forgive him!
1260
02:08:39,283 --> 02:08:41,080
I am an honest man, Inder ...
1261
02:08:42,119 --> 02:08:44,280
I did not tell a lie
life!
1262
02:08:46,023 --> 02:08:49,618
Nobody in my house
Deva knows where!
1263
02:08:50,127 --> 02:08:52,994
- I know that, Dad ...
- They do not know anything!
1264
02:08:53,363 --> 02:08:54,830
You look on TV.
1265
02:08:55,599 --> 02:08:56,224
What show?
1266
02:08:56,934 --> 02:08:59,459
Anyone who provides information about
you will be rewarded.
1267
02:09:00,337 --> 02:09:06,708
- Do you reward?
- No.
1268
02:09:10,747 --> 02:09:13,375
Ónca police state was not on him
find the Deva.
1269
02:09:13,650 --> 02:09:17,086
I pulled the bullets from
his body, lady.
1270
02:09:17,621 --> 02:09:19,179
But his condition
deteriorates rapidly.
1271
02:09:19,623 --> 02:09:22,148
I gotta go to the hospital ...
If not, you can die!
1272
02:09:22,693 --> 02:09:25,526
I told you already that
we can not go to a hospital.
1273
02:09:25,996 --> 02:09:27,987
Very well!
Do what you want!
1274
02:09:28,899 --> 02:09:31,663
But I can not stay here!
I want to go now!
1275
02:09:40,377 --> 02:09:43,141
Only Óncearca to remember
who you're dealing with!
1276
02:09:44,081 --> 02:09:46,345
I explain just once ...
1277
02:09:47,818 --> 02:09:49,183
I want him to live ...
1278
02:09:49,786 --> 02:09:52,016
... Not to save my skin,
because he knows the truth.
1279
02:09:52,623 --> 02:09:54,750
But he's a good man!
1280
02:09:55,959 --> 02:09:58,826
Got anything else to say?
1281
02:10:00,831 --> 02:10:03,356
What I c, Stig? What I c, Stig
in this farce?
1282
02:10:05,869 --> 02:10:11,671
Lal Oen, we lost a
friend who was like a brother to me.
1283
02:10:12,976 --> 02:10:14,776
And you still have not been able to on
Deva do anything on now!
1284
02:10:16,146 --> 02:10:19,274
All this ... just for you
did you get there on time!
1285
02:10:20,584 --> 02:10:23,644
And that, when you arrived, officers
those t, mpiti Ónsoteau you.
1286
02:10:24,888 --> 02:10:27,789
Because of your
Deva escaped!
1287
02:10:28,959 --> 02:10:31,086
If you had killed Deva
there, on the spot ...
1288
02:10:32,029 --> 02:10:34,429
Received much praise ... you.
1289
02:10:34,664 --> 02:10:36,224
You have occurred on the first
page of newspapers ...
1290
02:10:36,767 --> 02:10:39,668
Assassin to kill ...!
1291
02:10:41,071 --> 02:10:45,167
I'm the one who fired on the minister.
1292
02:10:46,343 --> 02:10:48,743
If he survives attack
and confess ...
1293
02:10:54,151 --> 02:10:59,054
If you have the slightest problem,
You can be sure, Inder Saxena ...
1294
02:11:01,324 --> 02:11:04,919
Mr. Jindal! You have not complied
Óntelegere your side!
1295
02:11:05,595 --> 02:11:08,155
You must kill
Minister. But you missed!
1296
02:11:08,665 --> 02:11:10,462
Do not yell at me, Inder Saxena!
1297
02:11:12,035 --> 02:11:14,629
You're not important enough
to raise your voice at me!
1298
02:11:14,905 --> 02:11:18,170
You can yell at subordinates
On your desk!
1299
02:11:18,475 --> 02:11:19,999
It has nothing to do
with my position.
1300
02:11:20,477 --> 02:11:22,536
All I'm saying is that,
whatever the ONT, mplat ...
1301
02:11:28,385 --> 02:11:30,649
Why Inder spoke with Jindal?
1302
02:11:35,992 --> 02:11:37,220
Your clothes, ma'am.
1303
02:11:42,766 --> 02:11:43,630
- What ...
- Take the money.
1304
02:11:44,267 --> 02:11:45,564
But I rest.
1305
02:11:46,069 --> 02:11:47,900
- You can pay me m holds.
- I'll get it right now.
1306
02:11:48,271 --> 02:11:50,466
- It's on my pay right ... I, hold.
- I get it hath a moment, madam.
1307
02:11:57,180 --> 02:11:57,746
What's this?
1308
02:11:59,783 --> 02:12:01,375
Inder gets sloppy.
1309
02:12:41,124 --> 02:12:43,149
"I found this pen
l nga Akash's body. "
1310
02:12:43,793 --> 02:12:46,023
"Who has the cap ..."
1311
02:12:46,897 --> 02:12:48,797
"Is Akash's killer:.
1312
02:12:50,901 --> 02:12:54,234
What Ónseamna as Inder ...
1313
02:14:01,171 --> 02:14:07,508
Brother! Here's Guddi!
1314
02:14:07,944 --> 02:14:10,208
Yes, Guddi? What is it?
1315
02:14:10,580 --> 02:14:12,810
Listen, do you?
1316
02:14:13,083 --> 02:14:14,710
Yes, you heard right. Continue ...
1317
02:14:14,985 --> 02:14:18,421
- You know, brother!
- What should you know?
1318
02:14:18,688 --> 02:14:19,916
I need to know ...
1319
02:14:20,724 --> 02:14:27,027
Yeah, bro ... Listen, do you?
1320
02:14:27,364 --> 02:14:28,388
Yes! Continue!
1321
02:14:28,898 --> 02:14:31,958
I need to know who
Akash killed him!
1322
02:14:32,535 --> 02:14:33,124
Who was?
1323
02:14:34,371 --> 02:14:35,065
Brother ...
1324
02:14:53,490 --> 02:14:54,149
Gorgeous!
1325
02:14:55,392 --> 02:15:00,420
For the first time, see c, t
OSI sister loves his brother more ...
1326
02:15:01,698 --> 02:15:05,361
I saw her today for the first time!
1327
02:15:08,605 --> 02:15:09,902
What were you about to say?
1328
02:15:11,341 --> 02:15:13,639
Me I killed Akash?
1329
02:15:15,178 --> 02:15:16,941
You were about to tell
my name is not it?
1330
02:15:18,148 --> 02:15:22,346
Yes ... I killed myself Akash.
1331
02:15:24,621 --> 02:15:25,583
But do not be surprised.
1332
02:15:26,656 --> 02:15:27,850
Ĺ’ti remember, right ...
1333
02:15:29,092 --> 02:15:34,962
Deva ... what your brother did to
arm pulled my brother Vilas?
1334
02:15:36,466 --> 02:15:39,924
You just saw arm ripped ...
1335
02:15:41,004 --> 02:15:46,374
On while I ... I saw
p suffering, not death!
1336
02:15:47,177 --> 02:15:48,109
What shocking betrayal!
1337
02:15:49,446 --> 02:15:56,545
Our relationship, love and dance,
Our marriage ... it was just that?
1338
02:15:58,421 --> 02:16:00,855
You did something despicable, Inder!
1339
02:16:02,992 --> 02:16:06,894
You killed my brother!
1340
02:16:08,231 --> 02:16:12,531
God will not
forgive me for that!
1341
02:16:12,936 --> 02:16:14,626
God can not hear
from such a distance ...
1342
02:16:15,205 --> 02:16:16,832
Well ... not stand hearing.
1343
02:16:18,007 --> 02:16:22,467
You will have to go on
heaven to talk to him.
1344
02:16:29,986 --> 02:16:32,216
My wife ... yet
I figure on exposed!
1345
02:18:48,691 --> 02:18:49,853
Why are all these
cops here?
1346
02:18:51,160 --> 02:18:51,956
What's up, Deva?
1347
02:18:52,929 --> 02:18:54,590
Wait here ... I'll go check.
1348
02:19:52,622 --> 02:19:53,816
Take the car out!
1349
02:20:30,627 --> 02:20:31,321
"In God ... stay Truth"
1350
02:20:31,794 --> 02:20:33,659
"In God ... stay Truth"
1351
02:22:16,466 --> 02:22:20,960
"He talks about you
the neighborhood. "
1352
02:22:21,237 --> 02:22:23,671
"The way you've put on the run
those guys ... was superb. "
1353
02:22:24,240 --> 02:22:28,006
"Everyone knows now that
My brother is a hero. "
1354
02:22:33,015 --> 02:22:35,142
"More ONT and let me me
sister concern ... "
1355
02:22:35,518 --> 02:22:36,815
"... On the wedding dress."
1356
02:22:40,356 --> 02:22:42,290
"Listen, do you?"
1357
02:22:42,558 --> 02:22:45,288
"We need to know who
Akash killed him. "
1358
02:22:56,439 --> 02:22:58,168
I came to the remains
pam, ntesti of my daughter.
1359
02:22:58,708 --> 02:23:00,539
But her brother has already taken.
1360
02:23:01,410 --> 02:23:03,708
- Who? Deva?
- Yes ... that's his name.
1361
02:23:18,728 --> 02:23:21,925
Now remember on the
whose remains you brought.
1362
02:24:52,021 --> 02:24:54,216
Why was enhanced
security, Shinde?
1363
02:24:54,790 --> 02:24:56,655
- Order the head, sir.
- Why?
1364
02:24:57,226 --> 02:24:58,659
It's about me
lightning strike?
1365
02:25:00,897 --> 02:25:01,420
Go!
1366
02:25:09,038 --> 02:25:10,670
Ĺ’mbunatatirea security, between really!
1367
02:25:57,887 --> 02:26:00,253
- Hi, Mr. Jindal!
- Yes, Inder?
1368
02:26:00,790 --> 02:26:01,984
I Ónteles, on end, rsit.
1369
02:26:02,558 --> 02:26:06,392
We Óntrebam the
Guddi had found ...
1370
02:26:06,729 --> 02:26:08,890
... That I could have
Exposed on Akash's killer?
1371
02:26:09,365 --> 02:26:10,593
What was it?
1372
02:26:12,134 --> 02:26:15,934
She had found cover
Akash's pen ...
1373
02:26:16,238 --> 02:26:18,229
Same ... and gave
Deva's phone!
1374
02:26:19,709 --> 02:26:21,973
Poor soul! Brother
they died without Óndoiala ...
1375
02:26:22,345 --> 02:26:25,109
And sister ... she was murdered!
1376
02:26:25,581 --> 02:26:27,549
Even after death, she ...
1377
02:26:27,850 --> 02:26:30,011
Gave us last ... evidence
On this crime.
1378
02:26:30,820 --> 02:26:35,723
Akash's deaths and Guddi
will ram us a mystery!
1379
02:26:37,727 --> 02:26:41,288
To tell you the truth, Mr. Jindal ...
1380
02:26:41,597 --> 02:26:43,861
Even c ... When I saw
My brother's corpse, Vilas ...
1381
02:26:44,100 --> 02:26:47,263
On fire ... was a heart
which was extinguished.
1382
02:27:03,953 --> 02:27:06,922
What repulsive show that, when
are exposed, Inder!
1383
02:27:30,813 --> 02:27:35,750
Deva! Do not touch me, Deva!
1384
02:27:36,018 --> 02:27:37,815
For the sake of your father!
For your mother!
1385
02:27:38,320 --> 02:27:40,618
I'm your sister's husband!
1386
02:27:55,137 --> 02:27:56,297
Here's my book!
1387
02:27:56,739 --> 02:27:58,798
It's a ten leaf!
1388
02:28:34,243 --> 02:28:37,303
Give me peace on!
Ónca pig is on life!
1389
02:28:38,247 --> 02:28:39,373
I'll kill him!
1390
02:28:40,549 --> 02:28:41,743
You must kill the bastard!
1391
02:28:42,384 --> 02:28:45,319
Let me! I'm going to make pieces!
1392
02:28:55,364 --> 02:28:59,061
He used to talk too much!
1393
02:28:59,969 --> 02:29:03,632
But Deva took him on Home
beat him like a c holds!
1394
02:29:03,973 --> 02:29:07,170
C, when they could not protect him
Ónsusi, how will we defend ourselves?
1395
02:29:07,943 --> 02:29:12,039
He used to boast as if
On police had Óntreaga pocket.
1396
02:29:13,082 --> 02:29:17,519
But no matter ... I hope Jindal
drew a lesson from this.
1397
02:29:17,787 --> 02:29:19,482
Well ... you got to Jindal?
1398
02:29:19,722 --> 02:29:20,279
Yes, sir ...
1399
02:29:23,225 --> 02:29:27,184
- Give me the boss on the phone.
- Not at home, sir.
1400
02:29:27,696 --> 02:29:29,755
It's not home? Where is it?
1401
02:29:30,232 --> 02:29:33,201
- He went to the police station.
- For what?
1402
02:29:33,702 --> 02:29:36,637
I do not know. But he went
after he called Mr Inder.
1403
02:29:36,906 --> 02:29:38,373
That's the limit!
1404
02:29:39,642 --> 02:29:43,134
Must there,
console, NDU it on Inder!
1405
02:29:44,246 --> 02:29:45,941
This man has lost his mind!
1406
02:29:48,017 --> 02:29:49,678
Give me drink.
1407
02:30:04,667 --> 02:30:05,656
Why tremble, Khan?
1408
02:30:07,102 --> 02:30:09,036
Ĺ’ti like to play with death, right?
1409
02:30:09,305 --> 02:30:10,897
Not me, Deva!
1410
02:30:11,173 --> 02:30:13,471
You killed c tive people
city ​​street.
1411
02:30:14,176 --> 02:30:17,737
How can you die hath
these four walls?
1412
02:30:18,914 --> 02:30:20,575
Run, if you're afraid ...
1413
02:30:21,584 --> 02:30:24,553
Run if you can save
from death!
1414
02:30:24,820 --> 02:30:28,119
Run! Run, Khan!
1415
02:30:31,026 --> 02:30:32,015
Run!
1416
02:31:14,470 --> 02:31:17,234
Move!
Get out of my way!
1417
02:31:19,708 --> 02:31:22,700
Help! Out of ...
Help!
1418
02:31:23,145 --> 02:31:23,839
Help!
1419
02:31:24,880 --> 02:31:25,539
Move!
1420
02:31:26,448 --> 02:31:29,815
Help! Move!
1421
02:31:30,519 --> 02:31:37,015
Save me! Belong to religion
Your ... Are Bashar Khan!
1422
02:31:38,527 --> 02:31:39,721
That man will kill me!
1423
02:31:42,765 --> 02:31:45,393
I will kill you!
Save me, please!
1424
02:32:00,582 --> 02:32:01,171
Bashar Khan?
1425
02:32:01,684 --> 02:32:04,050
Bashar Khan are not the same ...
1426
02:32:04,386 --> 02:32:07,753
Blind woman ... who put that
Me and toddlers ...
1427
02:32:08,057 --> 02:32:10,116
To Ómpacheteze milk ...
poisoned for you?
1428
02:32:11,026 --> 02:32:13,722
You are responsible for the death
of many innocent!
1429
02:32:16,332 --> 02:32:19,028
After you have destroyed joys
and peace to these people ...
1430
02:32:19,368 --> 02:32:21,427
Now pretend ...
're one of them?
1431
02:32:21,770 --> 02:32:23,465
Oei pray for your life?
1432
02:32:26,842 --> 02:32:29,340
No! Do not make the mistake of her
give shelter this bastard!
1433
02:32:30,312 --> 02:32:31,836
This man is a murderer ...
1434
02:32:32,147 --> 02:32:36,743
And a criminal ... not
religion ... no faith!
1435
02:32:39,355 --> 02:32:43,018
These demons have deleted
pam on the face of the earth!
1436
02:32:43,359 --> 02:32:44,724
God Ĺ’nsusi decided t it!
1437
02:32:45,928 --> 02:32:48,658
This is also your court, Deva!
1438
02:32:49,298 --> 02:32:52,267
Go and do right ...
Just do right, Deva!
1439
02:35:26,922 --> 02:35:28,382
Someone sent a corpse
for you, sir.
1440
02:35:35,497 --> 02:35:36,861
It's a call for you, Mr. Jindal.
1441
02:35:40,302 --> 02:35:42,133
You hid on
behind police Jindal?
1442
02:35:44,072 --> 02:35:47,701
Inder probably has c, initial and
Ónsusi him on guard around you, right?
1443
02:35:48,210 --> 02:35:49,234
But that's a good thing.
1444
02:35:50,379 --> 02:35:51,468
In it, nga your death ...
1445
02:35:52,080 --> 02:35:54,776
Police Department will ...
get rid of their garbage.
1446
02:35:56,919 --> 02:35:58,716
That looks good
body, Jindal.
1447
02:35:59,888 --> 02:36:01,082
It's the same Khan ...
1448
02:36:01,657 --> 02:36:05,218
That kills people ...
to your order.
1449
02:36:05,761 --> 02:36:08,730
This is the fate that
you will have, doubt.
1450
02:36:12,935 --> 02:36:16,166
Look, lady ... even
Óncercati to Óntelegeti!
1451
02:36:16,672 --> 02:36:18,339
There is no Ómbunatatire
On his condition!
1452
02:36:18,740 --> 02:36:21,641
From injuries, poisons
to rasp, ndeste everywhere.
1453
02:36:22,844 --> 02:36:26,336
Need to clean wounds.
1454
02:36:26,982 --> 02:36:30,474
I have to go to the hospital to
taking medicines and some tools.
1455
02:36:31,353 --> 02:36:34,413
Let me go ...
Œncercati to Óntelegeti will tell!
1456
02:36:34,790 --> 02:36:37,759
Very well. But people
Ónsoti my will.
1457
02:36:41,230 --> 02:36:42,561
Come Ónauntru ... wait here.
1458
02:36:44,266 --> 02:36:47,963
I want all of them
and drugs ...
1459
02:36:48,270 --> 02:36:50,670
Ómpachetate on ... two minutes.
- Right, Doc.
1460
02:37:00,115 --> 02:37:02,777
- I.
- Here is Dr. Rane ...
1461
02:37:03,185 --> 02:37:05,210
Apollo Hospital ... from.
1462
02:37:05,887 --> 02:37:09,379
I know where I hid
Deva the minister.
1463
02:37:11,026 --> 02:37:14,894
It's near the old fort
L-nga Malvani village.
1464
02:37:15,931 --> 02:37:18,923
Minister's critical condition.
1465
02:37:19,701 --> 02:37:21,896
Victim to a hospital immediately.
1466
02:37:22,671 --> 02:37:23,968
Of course, it can be saved.
1467
02:37:24,339 --> 02:37:25,765
And he wants to Deva
And save lives!
1468
02:37:28,277 --> 02:37:31,007
I have bad news and
good news, Jindal.
1469
02:37:31,980 --> 02:37:34,244
That you want to hear more ONT and?
1470
02:37:34,950 --> 02:37:38,442
Good ones.
1471
02:37:38,587 --> 02:37:42,717
I found Deva's hideout.
1472
02:37:43,792 --> 02:37:46,488
But the minister's Ónca on life ...
1473
02:37:48,096 --> 02:37:50,087
Deva ... and wants to save him.
1474
02:37:56,938 --> 02:38:01,204
Where's Deva? Tell me ...
Where's Deva?
1475
02:38:02,477 --> 02:38:05,002
It is important to him Ont, lnesc!
Where is it?!
1476
02:38:45,721 --> 02:38:47,848
Listen, people of Devpura ...
1477
02:38:48,690 --> 02:38:52,091
Ónconjurat police ...
Óntreaga colony!
1478
02:38:53,295 --> 02:38:57,163
If any of you Óncerca
to sheep ram, not loyal to Deva ...
1479
02:38:57,999 --> 02:39:04,029
Or if any will Óncerca ...
During the operation on a ...
1480
02:39:04,473 --> 02:39:06,839
Will be delivered on ... hell!
1481
02:39:17,586 --> 02:39:23,081
Las bastard!
1482
02:39:26,862 --> 02:39:29,831
Oen hide the hole, rat?
1483
02:39:31,032 --> 02:39:32,363
You have to go out now ...
1484
02:39:32,667 --> 02:39:34,999
... Or I'll dig your grave, word
even there?
1485
02:39:55,223 --> 02:39:57,282
Wine fucking pig!
1486
02:39:57,692 --> 02:40:01,219
Ĺ’ndrazniti to arrest Deva?
1487
02:41:00,489 --> 02:41:03,856
Inspect every home! Kill it
the Minister as soon as you find.
1488
02:44:08,143 --> 02:44:11,078
Who's that?
Who Óndrazneste to touch Deva?
1489
02:44:20,088 --> 02:44:22,249
None of you can
to catch the Deva!
1490
02:44:31,466 --> 02:44:32,660
Deva! Where are you?
1491
02:44:47,215 --> 02:44:49,445
Deva must escape!
1492
02:45:37,766 --> 02:45:40,098
Hurry up! Come!
1493
02:45:42,437 --> 02:45:44,064
Hurry, Mani! Move!
1494
02:45:45,473 --> 02:45:46,469
Start the car ... Hurry!
1495
02:45:48,209 --> 02:45:49,403
Close the door.
1496
02:45:50,745 --> 02:45:52,542
Move! Repde!
1497
02:45:55,884 --> 02:45:57,112
Do not let it get away!
1498
02:45:57,919 --> 02:46:00,387
Get out, Deva!
1499
02:46:01,790 --> 02:46:06,853
Get out and Ónfrunta me!
1500
02:46:23,778 --> 02:46:26,645
Here I am! And you
where are you hiding?
1501
02:46:37,625 --> 02:46:39,957
Oen what hole are you?
1502
02:46:48,369 --> 02:46:53,966
Come out.
1503
02:47:36,584 --> 02:47:39,075
Kill him! Kill him!
1504
02:47:41,489 --> 02:47:44,083
Kill him!
1505
02:49:33,534 --> 02:49:35,092
To kill a beast ...
1506
02:49:36,070 --> 02:49:39,437
Must be a beast ... Deva.
1507
02:49:46,781 --> 02:49:47,406
My son!
1508
02:49:49,283 --> 02:49:52,309
Deva is innocent ...
1509
02:49:53,187 --> 02:49:56,247
Jindal was he who pulled on me.
1510
02:49:57,892 --> 02:50:05,424
It was Saxena who called me
and I called the Delta Tower ...
1511
02:50:05,733 --> 02:50:06,256
... Alone.
1512
02:50:07,335 --> 02:50:10,964
But I found Saxena
c, when I got there.
1513
02:50:11,706 --> 02:50:12,930
Jindal was there on exchange.
1514
02:50:13,408 --> 02:50:20,314
This court ol Deva condemn the ...
1515
02:50:21,315 --> 02:52:21,315
Subtitle : By juleyano
http://juleyano.movies.
117110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.