All language subtitles for Un Filatte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,360 --> 00:02:31,112 Madame... 2 00:02:31,320 --> 00:02:34,551 Det er Monsieur. 3 00:02:34,760 --> 00:02:37,718 Monsieur? 4 00:03:03,880 --> 00:03:08,749 - Firmin, jeg er sulten. - Vi m� vente p� fr�kenen. 5 00:03:08,960 --> 00:03:14,751 Hvorfor er den kjeltringen kommet? Selv om hun gr�t, spiste vi da til tiden. 6 00:03:16,600 --> 00:03:20,036 Jeg besvimer, Firmin... 7 00:03:20,240 --> 00:03:25,439 Tror du man kan v�re s� oppslukt av elskov at man glemmer lunsj? 8 00:03:25,640 --> 00:03:29,952 S� absolutt, fr�ken. 9 00:03:30,160 --> 00:03:34,790 Jeg vet det jo ikke. Jeg har ingen kjennskap til slikt. 10 00:03:35,000 --> 00:03:39,073 - Det er verdt � stifte bekjentskap med. - Sulten river i meg! 11 00:03:39,280 --> 00:03:41,350 Det g�r ikke. 12 00:03:41,560 --> 00:03:47,430 Det er mulig � glemme lunsj av elskovslyst, men ikke n�r jeg arbeider. 13 00:03:47,640 --> 00:03:50,712 Fort, hent aspirin til Edouard! 14 00:03:50,920 --> 00:03:55,869 Han har hatt det s� f�lt. Men han ser mye kjekkere ut n�. 15 00:03:56,080 --> 00:04:00,915 - Lucette, hva gj�r du? - Millie skal se p� deg. 16 00:04:01,120 --> 00:04:05,955 En skikkelig hane st�r opp kl. 4. N� er den snart 14. Jeg sulter i hjel! 17 00:04:09,520 --> 00:04:12,080 Jeg �pner. 18 00:04:12,280 --> 00:04:15,317 Ikke l�p rundt s� naken! 19 00:04:16,280 --> 00:04:19,477 - God dag. - God dag, Firmin. 20 00:04:20,880 --> 00:04:25,271 Litt l�s, litt brysk, litt l�mmelaktig. 21 00:04:26,160 --> 00:04:29,789 - �nsker herren lunsj? - Ja, Firmin. 22 00:04:30,000 --> 00:04:35,233 Har De h�rt at han er kommet tilbake? Herr Bois-d'Enghien. 23 00:04:35,440 --> 00:04:39,877 - Han kom i g�r kveld. - En interessant vending. 24 00:04:44,880 --> 00:04:47,348 Madam, Monsieur er her. 25 00:04:49,720 --> 00:04:53,918 - Monsieur? - Faren til fruens barn. 26 00:04:56,640 --> 00:04:58,756 Vi kommer. 27 00:05:00,440 --> 00:05:06,197 Han er tilbake, og de er i gang igjen. Fyren eier jo ikke penger! 28 00:05:06,400 --> 00:05:12,111 - Alltid skal hun sverme! - Nei, hun er prinsippfast og trofast. 29 00:05:12,320 --> 00:05:16,438 Tull og t�ys. Hva skal jeg si til herr Irrigua? 30 00:05:16,640 --> 00:05:22,033 Her finner jeg en rik industrifyrste som er gal etter henne... 31 00:05:22,240 --> 00:05:28,793 Og galant. Han sendte meg drops da han fikk vite jeg var min s�sters s�ster. 32 00:05:29,000 --> 00:05:33,198 Det blir det slutt p�, Millie. Vi m� stramme inn. 33 00:05:33,400 --> 00:05:37,518 - Hva er det til lunsj i dag? - Men f�r vi mat i morgen? 34 00:05:37,720 --> 00:05:42,589 Kom som du er! Du ser str�lende ut. Dessuten kjenner alle deg. 35 00:05:45,240 --> 00:05:50,678 Jeg m� snakke med deg. Om v�r s�nns oppdragelse. Jeg trenger et forskudd. 36 00:05:50,880 --> 00:05:55,590 - Vent til etter maten. - Skulle �nske jeg kunne klare det ... 37 00:05:56,600 --> 00:06:01,993 - Spill alt du lyster men vinn av og til. - Takk. Jeg ville dele vannet for deg. 38 00:06:02,200 --> 00:06:06,955 Ja, men jeg bader jo aldri. Selv omjeg kan sv�mme, og ikke du. 39 00:06:09,840 --> 00:06:14,391 - Endelig! Han er tilbake! - Ja, han er tilbake. 40 00:06:14,600 --> 00:06:18,912 Ja, han er tilbake. Tilbake og i fin form. 41 00:06:23,200 --> 00:06:26,875 I veldig fin form. Han er kommet for � gj�re det slutt. 42 00:06:35,840 --> 00:06:38,718 En velkomstdrink. 43 00:06:40,240 --> 00:06:42,196 - Hva er det? - Jeg fryser. 44 00:06:42,400 --> 00:06:44,755 - Er du syk igjen? - Langt i fra! 45 00:06:44,960 --> 00:06:48,714 Har du lest avisen i dag? Her, ta min. 46 00:06:48,920 --> 00:06:51,309 Senere. La oss spise n�. 47 00:06:51,520 --> 00:06:56,116 - Hva g�r det av ham? - Han fryser. Vi kommer! 48 00:07:01,120 --> 00:07:03,160 Jeg g�r og kler p� meg. 49 00:07:03,520 --> 00:07:07,274 - God dag. Vil De ha kaffe? - Ja takk. 50 00:07:08,560 --> 00:07:12,473 Vi er litt forsinket. De forst�r, han er tilbake. 51 00:07:12,680 --> 00:07:15,399 - Hvem? - Monsieur. 52 00:07:15,600 --> 00:07:18,273 I g�r kveld. 53 00:07:19,800 --> 00:07:22,872 - Monsieur de Fontanet er her. - Monsieur de ... 54 00:07:23,080 --> 00:07:26,959 - I egen person. - Sant, men han gj�r ikke en flue fortred. 55 00:07:27,160 --> 00:07:30,709 Det avhenger av avstanden mellom ham og den. 56 00:07:34,160 --> 00:07:37,436 Jeg h�per du likte artikkelen min? 57 00:07:37,640 --> 00:07:41,519 - Jeg har ikke lest den enn�. - Her er den. 58 00:07:43,480 --> 00:07:46,790 - Skal vi se ... - Enda en! For et opplag. 59 00:07:47,000 --> 00:07:50,913 - Vi spiser n�. - Det st�r om meg! 60 00:07:51,120 --> 00:07:53,076 Virkelig, Monsieur! 61 00:07:53,280 --> 00:07:56,397 Herr Fontanet, en venn. Herr Bois-d'Enghien, min venn. 62 00:07:56,600 --> 00:07:58,955 - Gleder meg. - I like m�te. 63 00:07:59,160 --> 00:08:03,199 Gratulerer. Madame er bed�rende. Jeg tilber luften hun puster 64 00:08:03,400 --> 00:08:07,234 - Hva er det? - Er det ikke noe som lukter vondt? 65 00:08:07,440 --> 00:08:10,796 Folk sp�r meg ofte om det, men jeg merker ingenting. 66 00:08:11,000 --> 00:08:13,798 Ti stille. Det er ham. 67 00:08:14,000 --> 00:08:16,833 - Beklager, jeg visste ikke. - Hva? 68 00:08:17,040 --> 00:08:20,794 - Ingenting. - N� spiser vi! Kom. 69 00:08:21,000 --> 00:08:24,151 - Firmin, du kan servere n�. - Som De vil. 70 00:08:24,360 --> 00:08:28,353 Siden divaen er opptatt, pr�ver vi s�steren. 71 00:08:35,720 --> 00:08:37,950 Sitt ned, lukk, �pne. 72 00:08:39,560 --> 00:08:42,916 Millie, kj�re, du m� spise. 73 00:08:46,680 --> 00:08:51,708 - En, to ... spis! - Fontanet! Det er alt s�steren f�r! 74 00:08:51,920 --> 00:08:53,990 Takk, Lucette. 75 00:08:56,920 --> 00:08:59,434 Tusen hjertelig takk! 76 00:09:01,080 --> 00:09:04,959 - Jeg skulle treffe Lucette Gautier? - Jeg er redd ... 77 00:09:05,160 --> 00:09:08,277 Jeg er s� spent. Har hun tid n�? 78 00:09:08,480 --> 00:09:12,075 Fruen sitter til bords, og hun har gjester. 79 00:09:12,280 --> 00:09:17,115 Jeg vil n�dig forstyrre, men det er sv�rt viktig. 80 00:09:17,320 --> 00:09:23,429 Jeg skal se hva jeg kan gj�re. Hvem kan jeg melde? 81 00:09:23,640 --> 00:09:27,235 Bare si at jeg beundrer hennes talent - 82 00:09:27,440 --> 00:09:31,638 - og h�per hun vil synge p� en soar� jeg arrangerer. 83 00:09:33,400 --> 00:09:35,436 Ja vel, frue. 84 00:09:35,640 --> 00:09:38,029 Unnskyld meg. 85 00:09:43,360 --> 00:09:47,592 "Baronesse Clotilde Duverger har den glede � bekjentgj�re -" 86 00:09:47,800 --> 00:09:53,193 "- giftem�let mellom sin datter Viviane og Edouard Bois-d'Enghien." 87 00:09:53,400 --> 00:09:55,789 H�res bra ut. 88 00:09:57,560 --> 00:10:02,793 Jeg kjenner fruen personlig. Her er sangen "Nappete knappen�ler". 89 00:10:03,000 --> 00:10:05,958 Sett Dem. Den fruen venter ogs�. 90 00:10:11,920 --> 00:10:16,436 Nei, varer leveres ved tjenerinngangen. 91 00:10:21,440 --> 00:10:23,829 Kommer snart. 92 00:10:25,160 --> 00:10:30,757 Fruen leser Le Figaro? En utmerket avis! Og verdt � merke seg. 93 00:10:30,960 --> 00:10:35,033 Teatersiden er interessant. Har De lest den? 94 00:10:36,120 --> 00:10:41,672 "Kom til Alcazar og h�r fr�ken Maya synge sin nye suksess:" 95 00:10:41,880 --> 00:10:46,590 "Han sjarmerer meg og kurtiserer meg, s� jeg blir lutter, utter, atter �r." 96 00:10:46,800 --> 00:10:49,712 Les det selv. 97 00:10:49,920 --> 00:10:53,959 Les. Det st�r der. 98 00:10:54,160 --> 00:11:00,349 "Han sjarmerer meg og kurtiserer meg, s� jeg blir lutter, utter, atter �r." 99 00:11:00,560 --> 00:11:04,838 - Det er da helt ... - Jeg har skrevet det. 100 00:11:05,040 --> 00:11:11,070 Sorenskriver av yrke, men dikter av kall, og kunstner av hjerte. 101 00:11:17,720 --> 00:11:20,996 Du godeste! Pleier dere � f� mange slike? 102 00:11:21,200 --> 00:11:24,476 Ja, det gj�r vi sannelig. 103 00:11:24,680 --> 00:11:28,958 - De m� komme fra en velhavende herre. - Vites ikke. Avsenderen er anonym. 104 00:11:29,160 --> 00:11:33,199 - Anonym? Hvem er s� dum? - Kan De annonsere oss n�? 105 00:11:33,400 --> 00:11:36,472 - Husker De navnet mitt? - Ja, herr Bassin. 106 00:11:36,680 --> 00:11:40,389 - Nei! Bouzin! Ikke Bassin. - Ja vel. Bouzin. 107 00:11:40,600 --> 00:11:45,390 - Her er kortet mitt. - Trengs ikke. Herr Bouzin, med en sang. 108 00:11:47,800 --> 00:11:50,712 Han roter sikkert til navnet mitt. 109 00:11:50,920 --> 00:11:53,957 For en flott bukett i grunnen. 110 00:11:59,400 --> 00:12:02,870 Noen b�r f� �ren for den. 111 00:12:13,600 --> 00:12:17,513 "Nappete knappen�ler" er genial. 112 00:12:17,720 --> 00:12:20,917 - De er sikkert nysgjerrig p� sangen? - Aldeles ikke. 113 00:12:21,120 --> 00:12:25,955 �, De kan bare sp�rre. Jeg har skrevet den til Lucette Gautier 114 00:12:26,160 --> 00:12:30,119 Folk sa: "Skriv en sang til Lucette Gautier" 115 00:12:30,320 --> 00:12:33,835 Hun blir henrykt over en sang fra meg. 116 00:12:34,040 --> 00:12:37,828 Refrenget lyder slik: 117 00:12:38,040 --> 00:12:43,273 "Jeg napper knappen�ler ut av pene damers n�leputer." 118 00:12:43,480 --> 00:12:48,838 "Livet er en dyst, og hver sin lyst. � nappe knappen�ler morer meg." 119 00:12:49,040 --> 00:12:52,237 - Hva synes De? - Jo da. 120 00:12:52,440 --> 00:12:57,036 Er De med? Det er ikke for de helt unge, men det er jo ikke De. 121 00:12:57,240 --> 00:12:58,912 Absolutt. 122 00:12:59,120 --> 00:13:04,274 En som ikke forst�r, vil ikke l�re noe. Og en pike som forst�r, vet det alt. 123 00:13:04,480 --> 00:13:06,630 S� sant. 124 00:13:06,840 --> 00:13:13,393 De virker kjent. Sang ikke De "Jeg er den franske fane" p� Eldorado? 125 00:13:13,600 --> 00:13:18,469 Neppe. Jeg er baronesse Duverger. 126 00:13:18,680 --> 00:13:21,240 Baronesser kan ogs� synge. 127 00:13:21,440 --> 00:13:24,671 Hva sa hun om sangen min? 128 00:13:24,880 --> 00:13:28,350 - At den er banal. De kan beholde den. - Tenkte jeg det ikke. 129 00:13:28,560 --> 00:13:33,634 - Lucette er s� ordin�r. - De b�r snakke med meg f�rst. 130 00:13:33,840 --> 00:13:36,559 - Jeg vet hva hun vil ha. - Mange takk. 131 00:13:36,760 --> 00:13:40,548 Jeg viser sangen til Yvette Guilbert. Hun har talent! 132 00:13:40,760 --> 00:13:43,718 Og jeg som sendte blomster! 133 00:13:47,120 --> 00:13:50,635 Min sang banal ...? 134 00:13:50,840 --> 00:13:54,196 God kveld, min venn. Baronesse! 135 00:13:54,400 --> 00:13:59,269 - Hva med meg? - Som sagt, fruen tar ikke imot n�. 136 00:13:59,480 --> 00:14:04,235 - S� irriterende. - Kan De komme igjen om en time? 137 00:14:04,440 --> 00:14:06,954 Da sier vi det. 138 00:14:14,440 --> 00:14:16,431 Kysten er klar. 139 00:14:36,160 --> 00:14:39,232 - Du virker trist? - Umulig i ditt selskap. 140 00:14:44,280 --> 00:14:47,317 - Jeg f�ler anger. - P� grunn av meg? 141 00:14:47,520 --> 00:14:50,910 �, for en bukett! 142 00:14:51,120 --> 00:14:56,513 Jeg har det ille fordi jeg m� gj�re det slutt. Men det m� ikke g� innp� meg. 143 00:14:56,720 --> 00:14:59,598 Hvem sendte den? 144 00:15:03,280 --> 00:15:07,319 "Camille Bouzin, fra Akademiet. 132, rue des Dames, Paris." 145 00:15:07,520 --> 00:15:11,832 Hvordan er det mulig � skrive s� dumme sanger? 146 00:15:12,040 --> 00:15:14,952 De er nydelige. 147 00:15:16,800 --> 00:15:20,076 �! Det er noe her. 148 00:15:21,120 --> 00:15:24,192 En liten eske ... 149 00:15:25,640 --> 00:15:29,838 - Fra Cartier. Er han rik, denne Bouzin? - Tydeligvis. 150 00:15:30,040 --> 00:15:33,350 - Rik og forelsket. - Et fint parti, Lucette. 151 00:15:33,560 --> 00:15:38,759 Gifte meg med ham? Kanskje. Synge sangene hans? Aldri! 152 00:15:38,960 --> 00:15:42,714 - S�, hva gj�r vi? - Vi kan gj�re sangen satirisk. 153 00:15:42,920 --> 00:15:45,673 Eller sosialrealistisk? "Jeg napper av kassen." 154 00:15:45,880 --> 00:15:49,031 - "Fy deg, for den lasten." - "Jeg gir dem en suss p� sessen". 155 00:15:49,240 --> 00:15:53,916 - "Til dronning og komtesse". - Snakk om finesse. Det rimte! 156 00:15:54,120 --> 00:15:56,998 "Livet er en kamp, og skal man alltid v�re s�mmelig ..." 157 00:15:57,200 --> 00:16:01,352 - "Blir det ikke forn�yelig. " - Det f�rste verset er alltid det enkleste. 158 00:16:01,560 --> 00:16:04,597 Jeg skrev en sang en gang. 159 00:16:04,800 --> 00:16:09,590 - Jeg kalte den "Phu!" - Ble du ferdig med den? 160 00:16:09,800 --> 00:16:14,237 - Nei, den stinket. - Tror jeg s� gjerne. 161 00:16:15,480 --> 00:16:18,074 Sa jeg noe galt? 162 00:16:18,280 --> 00:16:22,034 Nei, Edouard bare fjoller. 163 00:16:27,840 --> 00:16:32,436 - Hva var det jeg sa? Jeg forst�r ikke? - Ikke ta deg n�r av dem. 164 00:16:32,640 --> 00:16:35,552 - Kommer du til musikksalen? - Nei, ikke i kveld. 165 00:16:35,760 --> 00:16:39,275 Ikke jeg heller. Det er frikvelden min. 166 00:16:39,480 --> 00:16:44,918 Jeg skal bes�ke baronesse Duverger. Hennes datter skal gifte seg med ... 167 00:16:45,120 --> 00:16:48,795 - En mann med et navn som ditt. - Sludder. 168 00:16:49,000 --> 00:16:51,070 - Er du sint? - Nei da. 169 00:16:51,280 --> 00:16:57,549 - Navnet begynner med Q ... Duval! - Eller Dubois! 170 00:16:57,760 --> 00:17:01,912 - Hva s�? Vi kjenner dem jo ikke. - Ja, glem det. 171 00:17:02,120 --> 00:17:04,156 Dubois, Lebois ... 172 00:17:04,360 --> 00:17:09,275 Hva er det, Firmin? - Herr Bossin har glemt paraplyen sin. 173 00:17:09,480 --> 00:17:12,552 - Bouzin! - Vis ham inn. 174 00:17:13,760 --> 00:17:17,080 - La oss hilse p� den rike herr Bouzin! - Herr Bouzin, v�r snill og stig p�. 175 00:17:17,080 --> 00:17:20,038 - La oss hilse p� den rike herr Bouzin! - Herr Bouzin, v�r snill og stig p�. 176 00:17:20,240 --> 00:17:24,677 - Herr Bouzin, mine venner. - Tre, fire ... Herr Bouzin! 177 00:17:34,720 --> 00:17:39,510 Jeg m� gi Dem skjenn. Hvorfor tok De med Dem sangen igjen? 178 00:17:39,720 --> 00:17:44,032 - De sa jo at den var "banal". - "Banal"? 179 00:17:44,240 --> 00:17:49,792 - Tjeneren Deres kom og sa det til meg. - Han har misforst�tt. Jeg sa "genial". 180 00:17:50,000 --> 00:17:52,560 - Nettopp. - Genial. 181 00:17:52,760 --> 00:17:57,515 - Ja, jeg ble jo litt overrasket. - Og tusen takk for de vakre blomstene. 182 00:17:57,720 --> 00:18:02,157 - Det er ingenting. - Hvordan kan De si det? 183 00:18:02,360 --> 00:18:08,037 - Og ringen? Den har jeg p� fingeren. - Ja, hvor ellers? Men hva med sangen? 184 00:18:08,240 --> 00:18:13,837 - En flott safir. - En slik ring er verdt 7000 franc. 185 00:18:14,040 --> 00:18:17,396 - 7000? - En families budsjett over to �r. 186 00:18:17,600 --> 00:18:20,990 � bruke 7000 franc p� noe slikt ... 187 00:18:21,200 --> 00:18:23,634 Du ringer! 188 00:18:23,840 --> 00:18:27,435 Ja? Nei, det er feil nummer. 189 00:18:27,640 --> 00:18:30,108 Det var feil nummer. 190 00:18:30,320 --> 00:18:34,233 Kj�pte den p� loppemarked. Utrolig hva man kan f� i disse dager 191 00:18:34,440 --> 00:18:37,830 Men ringen er en gave fra en sv�rt sjener�s mann. 192 00:18:38,040 --> 00:18:40,793 - Eller en tosk. - Hvis du sier det, s�. 193 00:18:41,000 --> 00:18:45,994 - Men hva med sangen? - Du m� visst arbeide, s� jeg g�r n�. 194 00:18:46,200 --> 00:18:50,079 - Ja, vi gir henne arbeidsro. - Jeg f�lger dere ut. 195 00:18:50,280 --> 00:18:56,116 - Husk, du skylder meg for guttungen. - Ja, det skal s�rge for. Unnskyld meg. 196 00:18:59,120 --> 00:19:05,150 Du er forelsket i Lucette. Det kan alle se. S� v�r en mann, hun er din! 197 00:19:05,360 --> 00:19:08,636 - Min? - Ja, jeg kjenner henne. 198 00:19:08,840 --> 00:19:12,276 Et �yeblikk, s� er jeg bare din. 199 00:19:12,480 --> 00:19:17,270 - "Et �yeblikk, s� er jeg bare din." - Men hun er ikke min type! 200 00:19:17,480 --> 00:19:20,836 - Jeg tok et frimerke. Her er 15 centime. - Behold dem. 201 00:19:21,040 --> 00:19:24,589 - Du trenger ikke gi meg 15 centime. - Sant nok. 202 00:19:24,800 --> 00:19:28,349 - Du b�r fornemme slike ting. - Stakkars Chenneviette. 203 00:19:28,560 --> 00:19:31,074 - Post brevet ditt. - Snart tilbake. 204 00:19:36,800 --> 00:19:39,951 S� blir vi ikke forstyrret mer. 205 00:19:40,160 --> 00:19:43,357 Du har til kl. 17 � gj�re det slutt. Eller 17.30. 206 00:19:43,560 --> 00:19:48,634 - Sangen din er ... subtil. - Og Fardin er stupid. 207 00:19:48,840 --> 00:19:57,191 Han heter Firmin, ikke Fardin. Sangen er ... hvordan skal jeg si det ... 208 00:19:57,400 --> 00:20:02,872 Den er full av vidd, kanskje for full, s� publikum kan drives til vanvidd. 209 00:20:03,080 --> 00:20:07,676 - Ikke sant? - Jo. De mister interessen. 210 00:20:07,880 --> 00:20:11,634 - For subtil og anspent. - S� er det slutt. 211 00:20:11,840 --> 00:20:14,752 - Men ellers liker dere den? - Absolutt. 212 00:20:14,960 --> 00:20:19,954 Jeg synes sangen om n�leputen er fantasting! 213 00:20:25,320 --> 00:20:29,950 Ja, den har sting over seg. Men den m� bearbeides, foredles ... 214 00:20:30,160 --> 00:20:34,438 - Kortes ned og poleres, stekes ... - Destrueres. 215 00:20:34,640 --> 00:20:38,838 - Har De den med Dem? - Den er hjemme. 216 00:20:39,040 --> 00:20:44,068 - Jeg kan hente den. - Fint. S� kan vi komme til kjernen. 217 00:20:44,800 --> 00:20:50,830 Det er utrolig lett � skrive. Er snart tilbake! Det var bare et utkast. 218 00:20:51,040 --> 00:20:53,998 Paraplyen Deres! 219 00:20:54,200 --> 00:20:57,192 - Takk. - Skynd Dem n�. 220 00:20:59,360 --> 00:21:02,079 Et utkast? 221 00:21:02,280 --> 00:21:05,909 Et s� d�rlig utkast er en genistrek. 222 00:21:15,560 --> 00:21:20,873 Det er godt du er tilbake. Jeg trodde det var slutt. Jeg gr�t og gr�t. 223 00:21:21,080 --> 00:21:23,640 Slutt ... 224 00:21:35,200 --> 00:21:38,078 Fortell meg at det aldri blir slutt. 225 00:21:38,280 --> 00:21:40,919 Aldri. 226 00:21:42,560 --> 00:21:45,279 - Doudou ... - Lulu ... 227 00:21:45,480 --> 00:21:49,439 - Jeg er h�pl�s. - Nei. Det kan vare evig. 228 00:21:49,640 --> 00:21:54,839 - Evig kan bli en byrde. - En l�s kvinne er lettere enn luft. 229 00:21:55,040 --> 00:21:59,397 - Jeg elsker deg! Nei, jeg m� si det. - Fortsett! 230 00:21:59,600 --> 00:22:04,071 - Dette kan ikke fortsette. - Jo! Fortsett! 231 00:22:04,280 --> 00:22:07,875 Jeg sier det rett ut. Det m� bli slutt mellom oss. 232 00:22:08,080 --> 00:22:10,275 Hva? 233 00:22:12,480 --> 00:22:17,190 - Jeg m� tenke p� fremtiden min. - Har du tenkt � gifte deg? 234 00:22:17,400 --> 00:22:20,472 Aldri. 235 00:22:20,680 --> 00:22:23,069 Hva er det da? 236 00:22:24,240 --> 00:22:29,792 Men p� den annen side kunne giftem�l v�re en id�. N�r jeg tenker meg om. 237 00:22:32,880 --> 00:22:38,512 Du m�ter opp hos sorenskriveren, svarer p� noen sp�rsm�l og s� er du gift. 238 00:22:38,720 --> 00:22:43,475 - Men s� er det medgiften, da. - Fy, s� f�lt. 239 00:22:43,680 --> 00:22:49,232 Jeg foretrekker skitne penger jeg kan f�, mot rene penger jeg ikke har. 240 00:22:49,440 --> 00:22:54,514 - Men jeg tjener rene penger. - Jeg er fattig, men stolt. Det m� bli slutt. 241 00:22:54,720 --> 00:22:57,234 P� plass! 242 00:22:57,440 --> 00:23:02,230 - Glem stoltheten din en stund. - �, Lucette, du er deilig. 243 00:23:02,440 --> 00:23:05,432 Du er s� deilig! 244 00:23:11,080 --> 00:23:16,757 Hvis jeg leser at du har giftet deg ... Da tar jeg en pistol og skyter ... meg selv 245 00:23:16,960 --> 00:23:20,714 Men det vil aldri skje. 246 00:23:26,360 --> 00:23:28,999 Ikke g�! 247 00:23:29,200 --> 00:23:32,715 Tenk om det gjelder forretninger! Jeg m� kle meg. 248 00:23:38,520 --> 00:23:41,273 - Er ikke Lucette her? - Hun skifter. 249 00:23:41,480 --> 00:23:46,235 - Er noe i veien? Du ser rar ut. - Tragisk, mener du. Desperat. 250 00:23:46,440 --> 00:23:50,274 Jeg sier det heller til deg, hennes eksmann. 251 00:23:50,480 --> 00:23:54,268 - Det m� bli slutt. - Hva snakker du om? 252 00:23:54,480 --> 00:23:58,996 - Jeg skal gifte meg. N� i kveld. - Er hun pen? 253 00:23:59,200 --> 00:24:02,875 En �rsinntekt p� 64 000. Og jeg tror hun er pen. 254 00:24:03,080 --> 00:24:04,672 Fantastisk! 255 00:24:04,880 --> 00:24:09,670 Det er det beste for Lucette ogs�. Jeg har en sv�rt god kandidat til henne. 256 00:24:09,880 --> 00:24:13,839 - Jeg f�ler meg som rene alfonsen. - N� igjen? 257 00:24:14,040 --> 00:24:17,112 G�. Du er i veien. 258 00:24:17,320 --> 00:24:20,357 - Din perfekte sjanse? - Nettopp. 259 00:24:22,160 --> 00:24:26,472 N� kan du gj�re det slutt. For det er jo det du vil? 260 00:24:29,600 --> 00:24:31,591 Jeg gir fruen beskjed. 261 00:24:31,800 --> 00:24:35,759 - Han ser da ikke s� verst ut. - Folk overdriver alltid. 262 00:24:35,960 --> 00:24:41,398 Vent! Herr Irrigua, ta en av de deilige dropsene De ga meg. 263 00:24:41,600 --> 00:24:44,273 Ellers takk, fr�ken. 264 00:24:44,480 --> 00:24:46,948 De er uts�kte. Ta en. 265 00:24:48,240 --> 00:24:51,869 - Jeg spiser ikke s�tsaker. - Du er et troll. 266 00:24:56,200 --> 00:24:59,397 Antonio, vent p� meg her. 267 00:25:02,080 --> 00:25:05,152 Det gleder meg, min herre. 268 00:25:05,360 --> 00:25:10,309 Gleden er p� min side. Jeg har ventet hele �ret p� � se deg str�le. 269 00:25:24,520 --> 00:25:27,398 - Forsiktig, jeg er stadig sulten. - Din r�tamp. 270 00:25:28,400 --> 00:25:31,915 Hun er litt uforutsigelig, hva? 271 00:25:32,120 --> 00:25:35,999 - V�r snill og sett Dem. - Jeg kan ikke. 272 00:25:36,200 --> 00:25:39,397 - Kan ikke? - Nei, jeg kan ikke. 273 00:25:39,600 --> 00:25:42,478 Jeg er altfor beveget. 274 00:25:44,320 --> 00:25:47,551 Min stemme er preget. 275 00:25:47,760 --> 00:25:54,552 Svaret Deres p� min b�nn her forleden om � treffe Dem, gjorde meg forlegen. 276 00:25:54,760 --> 00:25:59,356 De gj�r meg forlegen. Vi De st�, vil jeg �g. 277 00:25:59,560 --> 00:26:04,475 I Deres skj�nnhets n�rhet, mister jeg m�let. 278 00:26:04,680 --> 00:26:10,835 Jeg t�r ei breke. Jeg f�ler pine og jammer ... 279 00:26:11,040 --> 00:26:13,349 Jeg ... 280 00:26:14,560 --> 00:26:16,869 Et �yeblikk. 281 00:26:17,960 --> 00:26:19,916 - "Jammer"? - Hva? 282 00:26:20,120 --> 00:26:23,351 - "Jeg f�ler pine og jammer." - "Lammer". 283 00:26:23,560 --> 00:26:27,473 Nei, jeg er sprek, gi meg et sprekt rim. 284 00:26:28,200 --> 00:26:32,591 - Lillehammer! Det er bra. - Takk. 285 00:26:44,640 --> 00:26:49,236 Kom, la oss dra til Lillehammer. Eller til Deres kammer? 286 00:26:49,440 --> 00:26:54,150 - Unnskyld? - Deres jomfrubur, min amour. 287 00:26:54,360 --> 00:26:58,114 Et hellig sted, et tabernakel. 288 00:26:58,320 --> 00:27:04,793 - Nakel ... - Nakel ... Tabernakel var ikke s� lett. 289 00:27:05,000 --> 00:27:09,516 - Synes De jeg kakler? - Nei, De er ingen h�ne. 290 00:27:16,880 --> 00:27:20,350 - "Tabernakel"? - Nakel ... 291 00:27:20,560 --> 00:27:24,951 - Jeg ... kakler? - Nei, skynd deg! 292 00:27:26,160 --> 00:27:29,436 - "Vakler." - Greit. 293 00:27:31,560 --> 00:27:34,632 I sengen jeg aldri vakler. 294 00:27:34,840 --> 00:27:39,436 Deres ord er fordekte, men rimene virker ekte. Jeg tilgir Dem. 295 00:27:39,640 --> 00:27:43,155 - En vakker sten. - Min yndlingsfarge. 296 00:27:43,360 --> 00:27:47,512 - Hvem har gitt Dem denne jaden? - Det er en safir. 297 00:27:48,720 --> 00:27:51,996 En gave fra en usjarmerende stakkar. 298 00:27:52,200 --> 00:27:55,715 - Likevel tok De imot den? - En bagatell. 299 00:28:11,120 --> 00:28:13,680 For � gj�re det komplett. 300 00:28:21,680 --> 00:28:26,708 Noe s� frekt! Idiot, tosk, slyngel, hykler! 301 00:28:26,920 --> 00:28:31,516 - Du verden, er jeg alt det? - Nei, ikke De. 302 00:28:31,720 --> 00:28:36,555 Jeg er sint, jeg er rasende! Jeg er blitt ydmyket p� det groveste. 303 00:28:36,760 --> 00:28:39,149 Nei, ikke De. 304 00:28:43,480 --> 00:28:47,792 Vakre ord, elendige man�rer. N� er De grov. 305 00:28:48,000 --> 00:28:54,075 Ja vel, jeg betaler mine b�ter med min rikdom ved Deres f�tter. 306 00:28:59,040 --> 00:29:03,989 Rikdommen er for oppadg�ende, forst�r jeg? 307 00:29:06,280 --> 00:29:12,389 - Du er rik! - Veldig. Men nyrik. Jeg l�rer stadig. 308 00:29:12,600 --> 00:29:17,071 - Men du er ogs� rik. - Jeg var fattig, men vil ikke v�re det. 309 00:29:17,280 --> 00:29:21,956 S� n� er jeg det ikke lenger. 310 00:29:22,160 --> 00:29:26,631 Jeg tar imot smykkene du bringer, men gir intet til gjengjeld. 311 00:29:26,840 --> 00:29:30,037 Ikke s� mye som et blink med �yet. 312 00:29:30,240 --> 00:29:34,392 Jeg er sangerinne, ikke en t�yte. 313 00:29:36,600 --> 00:29:39,751 Jeg elsker, og blir elsket igjen 314 00:29:39,960 --> 00:29:43,669 Mitt hjerte st�r ikke for fall 315 00:29:43,880 --> 00:29:48,112 Min kropp er ikke til salgs 316 00:29:48,320 --> 00:29:52,029 Deg kan jeg ikke elske 317 00:29:52,240 --> 00:29:55,437 - Elsker du en annen? - Ja. 318 00:29:55,640 --> 00:30:00,191 - Vil det vare? - Til d�den skiller oss. 319 00:30:02,120 --> 00:30:07,148 - Da vet jeg hva jeg m� gj�re. - Hvis jeg ikke var ... Ja? 320 00:30:07,360 --> 00:30:11,114 Samtalen v�r har moret meg. 321 00:30:11,320 --> 00:30:16,155 Det er den damen som vil at du skal synge ved soar�en hennes. 322 00:30:16,360 --> 00:30:20,353 Unnskyld meg, det tar ikke lang tid. 323 00:30:35,640 --> 00:30:39,030 - Bois-d'Enghien, en venn av Lucette. - Irrigua. 324 00:30:39,240 --> 00:30:41,959 - De er sanger? - Nei ... jo. 325 00:30:42,160 --> 00:30:44,993 - Dere synger duett? - Tja ... 326 00:30:45,200 --> 00:30:49,034 - De kjenner Lucette? Og hennes elsker? - Ja ... nei. 327 00:30:49,240 --> 00:30:55,110 - Hvordan er han? - Det kan jeg ikke si. Hvorfor sp�r De? 328 00:30:55,320 --> 00:30:59,677 - For � vite hvem jeg m� ta livet av. - Den var god. 329 00:30:59,880 --> 00:31:02,553 La meg se ... 330 00:31:02,760 --> 00:31:06,196 Hvis De m� drepe noen, s� drep Bouzin. 331 00:31:06,400 --> 00:31:11,269 Er du her? Jeg skal opptre ved en soar� i kveld, kommer du? 332 00:31:11,480 --> 00:31:15,473 Nei, jeg er opptatt i kveld. 333 00:31:15,680 --> 00:31:18,672 - Og De? - Med glede. 334 00:31:23,000 --> 00:31:26,754 Jeg m� bare forberede gjestelisten. 335 00:31:30,720 --> 00:31:33,109 Herr Bouzin. 336 00:31:33,320 --> 00:31:37,632 - Jeg har hentet sangen min. - Har De et kort? 337 00:31:37,840 --> 00:31:43,119 En glede � treffe Dem. Antonio! Gi herr Bouzin et kort. 338 00:31:43,320 --> 00:31:47,632 Klokken 10 i morgen. Avtal detaljene med Antonio. 339 00:31:47,840 --> 00:31:51,753 - Jeg skal ta deg! - Slipp meg! 340 00:31:51,960 --> 00:31:55,396 - Jeg fjerner alle hindringer p� min vei. - Dette er absurd. 341 00:31:55,600 --> 00:31:59,991 Han kan umulig v�re hennes elsker, men han er for stygg til � leve. 342 00:32:00,200 --> 00:32:03,272 - Hva skjer? - Mannen er gal! 343 00:32:03,480 --> 00:32:05,596 - Din kjeltring! - Ut! 344 00:32:05,800 --> 00:32:10,715 - Men sangen ... - Den er det dummeste jeg har h�rt! 345 00:32:10,920 --> 00:32:14,799 - Forsvinn! - Dette er et galehus! 346 00:32:19,480 --> 00:32:24,190 Det har v�rt en forn�yelse. P� gjensyn. 347 00:32:24,400 --> 00:32:27,915 Firmin vil gi deg adressen. 348 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 Jeg glemte paraplyen min. 349 00:33:47,480 --> 00:33:50,040 Unnskyld. 350 00:33:54,840 --> 00:33:58,276 Det er da ikke kaldt? 351 00:33:58,480 --> 00:34:01,199 Nei, jeg fryser ikke. 352 00:34:30,120 --> 00:34:32,395 Viviane! 353 00:34:45,080 --> 00:34:49,596 Du er for stor til � gjemme deg der Jeg har lett etter deg overalt. 354 00:34:49,800 --> 00:34:51,631 Kjolen din ... 355 00:34:51,840 --> 00:34:56,231 Jeg skal gifte meg, ikke konfirmeres. 356 00:35:00,040 --> 00:35:05,034 Jeg er s� spent. Dette er en stor dag. 357 00:35:08,520 --> 00:35:11,478 Du ser henrivende ut, min skatt. 358 00:35:11,680 --> 00:35:15,150 Herr Bois-d'Enghien er heldig. 359 00:35:15,360 --> 00:35:19,478 Det synes jeg �g. Jeg er ganske pen og veldig rik. 360 00:35:19,680 --> 00:35:22,478 Men jeg elsker ham ikke. 361 00:35:22,680 --> 00:35:25,752 - Selvf�lgelig gj�r du det! - Nei. 362 00:35:25,960 --> 00:35:30,875 Men det gj�r du, mor. Og det er nok for meg. 363 00:35:31,920 --> 00:35:36,436 Han er kjekk. For kjekk til � v�re ektemann. 364 00:35:36,640 --> 00:35:42,431 Har du ikke lagt merke til at hvis en mann er kjekk, s� er han elskeren? 365 00:35:42,640 --> 00:35:46,269 - Du skremmer meg, Viviane. - Hvorfor det? 366 00:35:46,480 --> 00:35:50,792 Min manns rykte gj�r ham verdifull. Kvinner liker ham. 367 00:35:51,000 --> 00:35:55,676 En gjenstands verdi avhenger av tilgjengelighet og ettersp�rsel. 368 00:35:55,880 --> 00:36:02,797 Jeg kan si: "Du vil ha ham, men jeg fikk ham, og du f�r ham aldri." 369 00:36:03,000 --> 00:36:08,552 - Det er forfengelighet, ikke kj�rlighet. - Ja, det var nettopp det jeg sa, mor. 370 00:36:12,360 --> 00:36:15,272 - God dag, svigermor. - God dag, min venn. 371 00:36:15,480 --> 00:36:18,153 God dag, min kj�re Viviane. 372 00:36:18,360 --> 00:36:23,275 Takk. F�r jeg ikke et kyss? Det er lov i dag, siden vi undertegner kontrakten. 373 00:36:24,320 --> 00:36:29,030 - F�r ikke svigermor ogs� et kyss? - Jeg kan ikke leve uten. 374 00:36:36,840 --> 00:36:39,354 Edouard ... 375 00:36:39,560 --> 00:36:43,348 - Blir hun lykkelig med deg? - Selvf�lgelig! Hvem da? 376 00:36:43,560 --> 00:36:47,997 Meg. Hvis ikke, m� vi skilles. 377 00:36:48,200 --> 00:36:52,910 - Har du allerede uttenkt ... - Vil du heller jeg skal bli enke? 378 00:36:53,120 --> 00:36:57,955 Se p� min stakkars mor. Tror du jeg ville like � v�re i hennes sko? 379 00:36:59,600 --> 00:37:04,549 - Herr Fontanet er kommet! - Be ham komme ut i hagen til oss. 380 00:37:06,040 --> 00:37:08,838 - Fontanet? - Kjenner du ham? 381 00:37:09,040 --> 00:37:11,270 Slett ikke. 382 00:37:11,480 --> 00:37:13,789 God dag! 383 00:37:14,000 --> 00:37:17,231 - For en deilig dag! - For en overraskelse! 384 00:37:17,440 --> 00:37:19,908 - Er du her? - V�r n� diskret. 385 00:37:20,120 --> 00:37:23,510 - Gode gamle Fontanet! - Du kjenner ham alts�? 386 00:37:23,720 --> 00:37:27,759 - Du sa nettopp det motsatte. - Jeg visste ikke det var denne Fontanet. 387 00:37:27,960 --> 00:37:31,032 Vi spiste nettopp lunsj sammen. 388 00:37:31,240 --> 00:37:34,755 - Nei, jeg var ikke sulten. - Hvor spiste dere da? 389 00:37:34,960 --> 00:37:39,317 - Du vet ... hva heter det stedet? - "Divaens salonger." 390 00:37:39,520 --> 00:37:42,830 - Idiot! - "Divaens salonger"? 391 00:37:43,040 --> 00:37:47,795 - Hva slags sted er det? - En restaurant. Kjenner dere ikke den? 392 00:37:48,000 --> 00:37:52,391 - De har aldri h�rt om Divaens salonger! - Ikke jeg heller! 393 00:37:52,600 --> 00:37:58,072 - Han aner ikke hvor han g�r og spiser! - N� som vi er forlovet kan vi g� dit. 394 00:37:58,280 --> 00:38:02,956 N� forst�r jeg. Forloveden hennes heter nesten det samme som du. 395 00:38:03,160 --> 00:38:08,393 Han heter det samme. Se, hvem er det? En kalkun! 396 00:38:08,600 --> 00:38:11,751 - Min kalkun. - Hallo! 397 00:38:11,960 --> 00:38:15,555 Hva skjedde med foten hans? 398 00:38:15,760 --> 00:38:21,869 - En liktorn. Du og den h�len din! - Han har visst en liktorn. Grusomt. 399 00:38:22,080 --> 00:38:26,312 Det gj�r s� vondt n�r noen tr�kker p� den. 400 00:38:26,520 --> 00:38:30,195 Ikke et ord, f�r vi har underskrevet. Lantery kommer snart. 401 00:38:30,400 --> 00:38:33,995 - Sorenskriveren Deres? - Ja. En utmerket en. 402 00:38:34,200 --> 00:38:38,716 Men han lukter vondt. Har De ikke lagt merke til det? 403 00:38:38,920 --> 00:38:42,117 �nden hans er uutholdelig. 404 00:38:45,720 --> 00:38:48,632 - Det er kommet en dame til fruen. - Be henne inn. 405 00:38:48,840 --> 00:38:53,914 Jeg har en overraskelse til deg! G� og kle deg om, vennen min. 406 00:38:58,120 --> 00:39:00,588 N� sitter jeg fint i det! 407 00:39:00,800 --> 00:39:05,476 - Jeg visste ikke at du var forloveden. - Det er slutt mellom Lucette og meg! 408 00:39:05,680 --> 00:39:12,756 - Men jeg s� deg jo der. - Ja, jeg var der for � gj�re det slutt. 409 00:39:12,960 --> 00:39:18,318 Ikke et ord til baronessen! Og ikke til Lucette heller, hvis du ser henne. 410 00:39:18,520 --> 00:39:22,433 Jeg ser Lucette. Sammen med baronessen. 411 00:39:22,640 --> 00:39:27,156 Du gode gud! Opphold dem! Ikke et ord om meg! 412 00:39:38,880 --> 00:39:44,591 Da jeg leste Fontanets artikkel, tenkte jeg at hun m� synge ved soar�en! 413 00:39:50,840 --> 00:39:54,071 Lucette Gautier, for en overraskelse! 414 00:39:54,280 --> 00:39:59,559 - Her er omkledningsrommet Deres. - Nei, ikke dit! Jeg kan ikke si et ord. 415 00:40:01,600 --> 00:40:04,120 Jeg har ikke sagt noe. 416 00:40:04,120 --> 00:40:04,438 Jeg har ikke sagt noe. 417 00:40:06,320 --> 00:40:10,552 Jeg h�per rommet er bra nok? 418 00:40:10,760 --> 00:40:14,196 Ja, det er ypperlig. 419 00:40:19,040 --> 00:40:21,429 Ypperlig. 420 00:40:23,960 --> 00:40:30,593 Min avd�de mann elsket fotografier. Jeg ofret meg og poserte for ham. 421 00:40:30,800 --> 00:40:35,715 - Han klaget nok ikke p� det? - �rlig talt, det gjorde ikke jeg heller. 422 00:40:36,760 --> 00:40:39,069 Ypperlig sofa. 423 00:40:39,280 --> 00:40:42,989 - Ypperlig garderobeskap. - Vi har t�mt det for anledningen. 424 00:40:43,200 --> 00:40:48,957 Hvis De trenger noe, er det bare � ringe. Hvor skal pianoet st�? 425 00:40:49,160 --> 00:40:53,790 Min gamle elsker Chenneviette tar seg av slike saker. 426 00:40:54,000 --> 00:40:57,117 Kom, s� tar vi en titt. 427 00:40:57,320 --> 00:41:00,995 Dette er min datter Viviane, som skal forloves i kveld. 428 00:41:01,200 --> 00:41:07,196 Fr�ken Gautier skal synge for oss. Det var overraskelsen jeg snakket om. 429 00:41:07,400 --> 00:41:12,155 - Gratulerer. - Vi lar henne ordne seg. Kom, Fontanet. 430 00:41:12,360 --> 00:41:15,716 St�r du og dr�mmer, min skatt? Hvor er det blitt av din forlovede? 431 00:41:15,920 --> 00:41:19,879 - Vet ikke. Utenfor. - G� og kle deg n�. 432 00:41:26,080 --> 00:41:29,231 S� du slik som hun s� p� deg? Forloveden? 433 00:41:29,440 --> 00:41:32,955 - Hun har ikke sett sangerinner f�r. - Du nikket til henne? 434 00:41:33,160 --> 00:41:38,792 Millie, du er her for � hjelpe, ikke for � spionere p� meg. Heng opp kjolen n�. 435 00:41:39,000 --> 00:41:45,758 Du sto og ventet mens jeg s� meg om. Jeg traff piken i hagen og vekslet tre ord. 436 00:41:45,960 --> 00:41:49,475 Nei, fire. "Det er ikke kaldt." 437 00:41:49,680 --> 00:41:52,035 Forn�yd? 438 00:41:58,880 --> 00:42:01,474 D�ren g�r ikke opp. 439 00:42:06,600 --> 00:42:10,149 - Hva gj�r du der? - Venter p� dere. 440 00:42:10,360 --> 00:42:13,113 Noen ganger m� en mann v�re litt alene. 441 00:42:13,320 --> 00:42:17,996 Skremte jeg dere? Jeg visste dere ville finne meg. 442 00:42:18,200 --> 00:42:21,272 Litt av en overraskelse, hva? 443 00:42:21,480 --> 00:42:26,110 - Bois-d'Enghien? Er du her ogs�? - Ja, det er sikkert og visst. 444 00:42:26,320 --> 00:42:30,029 Han er alltid til stede, i skapet eller i sengen. 445 00:42:30,240 --> 00:42:32,959 Jeg trekker litt luft. 446 00:42:34,440 --> 00:42:40,549 - Kjenner du familien Duverger? - � ja. Jeg kjente moren som barn. 447 00:42:40,760 --> 00:42:44,150 Nei, hun kjente meg som barn. 448 00:42:44,360 --> 00:42:49,388 Jeg har v�rt med p� datterens d�p, konfirmasjon, bryllup, farens begravelse. 449 00:42:49,600 --> 00:42:54,879 Baronessen tok andres menn, for ikke � slite ut sin egen. Men han d�de likevel. 450 00:42:55,520 --> 00:42:59,991 - Jeg vil ikke at du skal synge her. - Hvorfor ikke? 451 00:43:00,200 --> 00:43:03,272 For � spare stemmen din. Det trekker her. 452 00:43:03,480 --> 00:43:08,395 - Trekker det i stuen ogs�? - Overalt. S�rlig rundt pianoet. 453 00:43:08,600 --> 00:43:12,673 - Har du merket trekken? - Nei ... 454 00:43:12,880 --> 00:43:17,158 - La oss sp�rre fru Duverger. - Ikke som venn av familien. 455 00:43:17,360 --> 00:43:22,309 H�r, du har ikke sett meg. Bare pakk og dra. V�r s� snill. 456 00:43:23,360 --> 00:43:25,749 Spar stemmen din. 457 00:43:25,960 --> 00:43:31,239 - Jeg g�r og finner fru Duverger. - La meg rydde litt her f�rst. 458 00:43:38,640 --> 00:43:43,236 Har du forst�tt situasjonen? Det er mitt bryllup! 459 00:43:43,440 --> 00:43:48,719 Finn en m�te � f� Lucette vekk herfra. Bruk fantasien din, for en gang skyld. 460 00:43:48,920 --> 00:43:51,992 - Hva gj�r du her? - Ser etter deg. 461 00:43:52,200 --> 00:43:56,318 I fr�ken Gautiers rom? I din mors kjole? Kom, la oss lete sammen. 462 00:43:56,520 --> 00:44:00,798 - Men jeg har jo funnet deg. - Det er ikke sikkert. Let videre. 463 00:44:01,840 --> 00:44:06,436 - Jeg har lett etter deg overalt! - Jeg fant ham f�rst, mor. 464 00:44:06,640 --> 00:44:12,397 Du har det uttrykket som n�r du har gjort noe dumt. Akkurat som faren din hadde. 465 00:44:12,600 --> 00:44:15,273 La meg f� presentere ... 466 00:44:15,480 --> 00:44:18,870 - Hun kjenner ham. - Hvor skal dere? 467 00:44:19,080 --> 00:44:23,995 - Lete etter hvor den trekken kommer fra. - Jeg blir med dere! 468 00:44:24,200 --> 00:44:29,035 - Hva g�r det av dem? - Det var s� vidt du gjorde en fadese. 469 00:44:29,240 --> 00:44:33,677 - Jeg gj�r aldri fadeser - Det var heller du som gjorde det. 470 00:44:33,880 --> 00:44:39,398 Du skulle til � introdusere din datters forlovede. 471 00:44:39,600 --> 00:44:45,550 Du m� aldri si ordet "forlovede" til Lucette Gautier. En ulykkelig historie. 472 00:44:45,760 --> 00:44:51,551 Hun mistet en kjekk, klok og sjarmerende mann hun hadde h�pet � gifte seg med. 473 00:44:51,760 --> 00:44:56,197 - D�de han? - Nei. Han falt for en rik, eldre dame. 474 00:44:56,400 --> 00:45:03,317 - Og forlot Lucette. Stakkars gutt. - En gutt syk av fattigdom. Slikt skjer. 475 00:45:03,520 --> 00:45:07,149 Ikke i v�r verden. Har hun ikke elsket siden? 476 00:45:07,360 --> 00:45:12,718 - Jo, hun elsker menn! - Hva vet du om det? 477 00:45:12,920 --> 00:45:16,833 - Jeg b�r ikke h�rer p� dette. - Kj�re svigermor ... 478 00:45:17,040 --> 00:45:20,350 Hun har aldri kommet over det. 479 00:45:20,560 --> 00:45:25,156 N�r hun h�rer ordene "forlovet" eller "bryllup", f�r hun anfall og besvimer 480 00:45:25,360 --> 00:45:28,830 Det er for tidlig � m�te henne n�. 481 00:45:29,040 --> 00:45:32,794 Bli med meg, det er uhyre viktig! 482 00:45:34,120 --> 00:45:36,793 - Jeg er sulten. - Litt formkake? 483 00:46:15,560 --> 00:46:18,916 Og n� da? 484 00:46:20,520 --> 00:46:26,038 Jeg ville sp�rre om dere har en lynavleder? 485 00:46:26,240 --> 00:46:30,836 - Jeg tror ikke det. - Lynet kan komme plutselig. 486 00:46:31,040 --> 00:46:37,639 Sl� en hjelpel�st til jorden. Rive en opp! Tordne og br�ke! 487 00:46:37,840 --> 00:46:39,876 Storme .... 488 00:46:40,080 --> 00:46:45,108 Uten en lynavleder kan alt skje. Jeg ville d�, hvis dere ble truffet. 489 00:46:45,320 --> 00:46:49,791 Jeg er s� glad i dere begge. 490 00:46:50,000 --> 00:46:53,470 Jeg skal skaffe en, i morgen den dag! 491 00:47:11,920 --> 00:47:14,832 Er den buketten til meg? 492 00:47:15,040 --> 00:47:19,636 Margeritter og timotei jeg plukket p� min vei til deg. 493 00:47:19,840 --> 00:47:23,719 Gratulerer! Det sjarmerer. N� rimte jeg igjen! 494 00:47:24,520 --> 00:47:30,629 - Selv om buketten ikke er stor, s� ... - S� ...? 495 00:47:33,200 --> 00:47:37,671 - "Flor". - Har jeg spurt deg om noe? 496 00:47:37,880 --> 00:47:42,556 ... bindes den av perler p� en snor. 497 00:47:44,160 --> 00:47:47,152 - Nydelig! - En herremann verdig. 498 00:47:48,240 --> 00:47:52,836 - Jeg gj�r et godt inntrykk? - Det har jeg inntrykk av. 499 00:48:01,000 --> 00:48:05,471 Viviane? Kan du feste det for meg? 500 00:48:13,320 --> 00:48:16,517 Du er som skapt for perler. 501 00:48:20,840 --> 00:48:24,719 - La meg hjelpe. - Rike herremenn er mangelvare. 502 00:48:24,920 --> 00:48:29,516 � skjemme bort en kvinne er en kunst. Lucette er s� sjarmerende. 503 00:48:29,720 --> 00:48:33,759 Jeg har skaffet henne omtale i Le Figaro. 504 00:48:33,960 --> 00:48:37,839 Hun har talent. Hun synger s� rent og klart ... 505 00:48:44,120 --> 00:48:48,272 La meg presentere herr Irrigua, som du sa jeg kunne invitere. 506 00:48:48,480 --> 00:48:51,836 Takk for at De ville komme. 507 00:48:52,040 --> 00:48:55,271 La meg f� presentere ... 508 00:48:55,480 --> 00:48:59,792 De har truffet hverandre f�r. 509 00:49:00,000 --> 00:49:02,958 - Skal du synge sammen med Lucette? - Skal du synge? 510 00:49:03,160 --> 00:49:07,153 Jeg er tenor. En liten tenor. 511 00:49:07,360 --> 00:49:11,194 - Din hemmelighetsfulle rr�er! - Mester Lantery! 512 00:49:11,400 --> 00:49:16,633 - Sorenskriveren! God dag! - God dag, baronesse. 513 00:49:16,840 --> 00:49:18,910 N� kan vi begynne. 514 00:49:22,440 --> 00:49:25,955 - Bouzin! - Han har kontrakten. 515 00:49:26,160 --> 00:49:31,951 - Vi m�ttes i dag morges? - For en overraskelse. Et kjent ansikt. 516 00:49:32,160 --> 00:49:35,470 Ja, alle kjenner visst alle i disse tider 517 00:49:35,680 --> 00:49:40,834 Viviane? Mine herrer, vil dere bevitne undertegnelsen av kontrakten? 518 00:49:41,040 --> 00:49:44,669 - En �re. - De ogs�, fr�ken. 519 00:49:44,880 --> 00:49:47,997 Jeg g�r heller og gj�r meg klar 520 00:49:48,200 --> 00:49:53,718 - Er du interessert i den kontrakten? - Nei da. 521 00:49:53,920 --> 00:49:58,118 Bli med etterp�, hvis du vil. Jeg tar f�lge med deg. 522 00:49:58,320 --> 00:50:02,632 - Jeg m� g� n�. Det er bare en formalitet. - Fr�ken Gautier? 523 00:50:02,840 --> 00:50:06,515 Ang�ende den sangen ... 524 00:50:06,720 --> 00:50:10,918 - Der er den galningen igjen! Hjelp! - Det er jo Bouzin! 525 00:50:11,120 --> 00:50:14,078 - Hva er det som foreg�r? - Hjelp! 526 00:50:14,280 --> 00:50:17,989 Hva har kontoristen min gjort ham? 527 00:50:19,080 --> 00:50:21,799 Millie, stans dem! 528 00:50:24,040 --> 00:50:29,353 - La oss fortsette. - Gi Viviane armen din, er du snill. 529 00:50:29,560 --> 00:50:33,872 - For en �re. Hvorfor ham? - Fordi han er hennes forlovede. 530 00:50:36,480 --> 00:50:40,359 - N� sa du det! - Han sa jo du ikke skulle si "forlovede"! 531 00:50:41,440 --> 00:50:44,034 Jeg er fryktelig lei for det. 532 00:50:49,320 --> 00:50:52,756 Det var Bouzins skyld. Lucette! 533 00:50:52,960 --> 00:50:56,077 Spiller du eller ikke? 534 00:50:56,280 --> 00:51:01,070 - Ta henne, Antonio. - Endelig blir jeg kidnappet! 535 00:51:12,920 --> 00:51:17,152 - Hun trenger frisk luft. - S� g� til side! 536 00:51:17,360 --> 00:51:22,992 La oss g� og skrive under. Pass p� henne mens jeg undertegner. 537 00:51:23,200 --> 00:51:29,435 Tenk � f� vite det p� denne m�ten. Han var hennes elsker helt til i formiddag. 538 00:51:29,640 --> 00:51:34,270 Var Bois-d'Enghien hennes elsker? Er det sant? 539 00:51:34,480 --> 00:51:38,553 - Hold opp! Jeg f�r ikke puste! - Gode nyheter. 540 00:51:38,760 --> 00:51:42,992 - Hvordan har hun det? - Er du Lucettes elsker? 541 00:51:43,200 --> 00:51:47,273 - Jeg plumpet ut med det. - Ta henne du! Jeg skal gifte meg! 542 00:51:47,480 --> 00:51:51,439 - Tenor! Ramp! Spirrevipp! - Pust, og jeg dreper deg! 543 00:51:51,640 --> 00:51:56,634 - Du vil bl�se nytt liv i Lucette. - Din bastard! Avskum! Skurk! 544 00:51:56,840 --> 00:51:59,991 N� v�kner hun. 545 00:52:03,280 --> 00:52:06,511 La meg v�re alene med Edouard. 546 00:52:11,200 --> 00:52:15,591 Tilgi meg, jeg har oppf�rt meg stygt. Du har rett til � hate meg. 547 00:52:15,800 --> 00:52:19,076 Gi meg vesken min, er du snill. 548 00:52:26,360 --> 00:52:30,273 Nei, Lucette, du er gal. Ikke i et fremmed hus! 549 00:52:30,480 --> 00:52:34,473 Jeg var varm. Er ikke du ogs� varm? 550 00:52:36,480 --> 00:52:39,631 Husker du lukten av gress? 551 00:52:39,840 --> 00:52:44,630 Nei, ikke minn meg p� det n�. Da kollapser jeg helt. 552 00:52:52,800 --> 00:52:56,475 Doudou, du svetter. Ikke v�r t�pelig. 553 00:52:56,680 --> 00:53:00,832 Jeg trenger ogs� litt luft. Se! 554 00:53:01,040 --> 00:53:05,397 Hva gj�r du? Det kl�r, det kl�r! 555 00:53:18,800 --> 00:53:23,999 - Du vet jeg er kilen. Ikke utnytt det. - Det kunne jeg da ikke finne p�! 556 00:53:36,240 --> 00:53:38,879 Det stikker! 557 00:53:39,080 --> 00:53:42,311 Snu deg, mens jeg kler av meg. 558 00:53:49,080 --> 00:53:52,072 Trenger du hjelp, f�r jeg tar p� kjolen? 559 00:53:52,280 --> 00:53:55,829 - Kan jeg stole p� deg? - Stole p� meg? 560 00:53:58,320 --> 00:54:01,596 - Dette er siste gang. - Ja ... 561 00:54:11,400 --> 00:54:14,472 Jeg var redd du ikke ville mer. 562 00:55:06,320 --> 00:55:09,835 - Har baronessen en telefon? - Nei, nei. 563 00:55:10,040 --> 00:55:12,918 - Ja! Ja? - Hysj! Ikke kom inn! 564 00:55:13,120 --> 00:55:14,997 Ja! 565 00:55:18,880 --> 00:55:22,759 - Fr�kenen ringte? - Ja! Ja! Ja! 566 00:55:40,480 --> 00:55:43,472 �, som han elsket meg. 567 00:55:44,560 --> 00:55:47,028 Jeg er ferdig. 568 00:56:11,680 --> 00:56:14,194 Nei, ikke kom inn! 569 00:56:19,000 --> 00:56:22,515 Jeg kommer med blomstene. 570 00:56:35,080 --> 00:56:39,756 - Til bryllupet. - Det er avlyst. Forloveden er vekk. 571 00:56:39,960 --> 00:56:43,714 Latterliggjort og ruinert. 572 00:56:45,960 --> 00:56:50,112 - Det kan da ikke v�re mulig? - Tro meg. Jeg tar blomstene likevel. 573 00:56:50,320 --> 00:56:53,869 De gir livet mitt litt skj�nnhet. 574 00:56:54,080 --> 00:56:58,949 - Er dette bryllupet til Brugnot? - Nei, det er i etasjen over. 575 00:56:59,160 --> 00:57:05,110 Jeg visste det ikke var sant. Jeg beklager det med bryllupet Deres. 576 00:57:05,320 --> 00:57:08,232 De f�r nye sjanser. 577 00:57:08,440 --> 00:57:11,637 Jeg skal levere disse. Farvel. 578 00:57:11,840 --> 00:57:15,913 - Det er mye arbeid med et bryllup. - Det vet jeg. 579 00:57:37,880 --> 00:57:41,555 N� har de kuttet den igjen, de haiene! 580 00:57:58,640 --> 00:58:03,031 - Er det ikke i etasjen over? - Nei, denne d�ren er �pen! 581 00:58:04,080 --> 00:58:06,958 Gratulerer! 582 00:58:09,680 --> 00:58:12,194 - Hvem er dere? - Brugnots bryllup? 583 00:58:12,400 --> 00:58:16,837 Ser jeg ut som Brugnots bryllup? Jeg tar en dusj, ser dere vel! 584 00:58:17,040 --> 00:58:20,874 - N�r man er naken, lukker man d�ren. - Hvordan skulle jeg f� vann da? 585 00:58:21,080 --> 00:58:25,596 Vil De ha et rent Frankrike, er dette prisen! 586 00:58:27,040 --> 00:58:30,510 - Bravo! - Jeg sa jo at det var ovenp�. 587 00:58:54,680 --> 00:58:58,355 - Jeg er ikke hjemme! - Det er bare meg. 588 00:58:58,560 --> 00:59:02,109 - Bouzin! - Ta det rolig. Vi er alle skapt like. 589 00:59:02,320 --> 00:59:06,791 - Her er kontrakten fra sorenskriveren. - Riv den i stykker. Den eksisterer ikke. 590 00:59:07,000 --> 00:59:12,472 - Jo, her er den. Ingen tvil om det. - Jeg skal vise deg. 591 00:59:16,840 --> 00:59:21,630 - Utgifter og avgifter ... - Og det skal jeg betale? Han er gal! 592 00:59:23,280 --> 00:59:27,114 Si at jeg ikke er hjemme. Nei, den andre d�ren. 593 00:59:27,320 --> 00:59:30,790 Ikke s� ut�lmodig. Jeg skal ta meg av saken. 594 00:59:35,560 --> 00:59:38,074 B�lle! Oppkomling! 595 00:59:40,320 --> 00:59:43,153 Hva i ... 596 00:59:44,800 --> 00:59:48,634 Han kalte meg oppkomling! 597 00:59:48,840 --> 00:59:51,832 - Der er han! - Jeg skal nok ta deg, Bouzin! 598 00:59:53,960 --> 00:59:58,033 Han f�r ikke tak i meg. Jeg er p� vei opp. 599 00:59:58,240 --> 01:00:01,073 Har den slyngelen g�tt? 600 01:00:26,240 --> 01:00:30,597 - Hvorfor meg? - Han tror du er Lucettes elsker. 601 01:00:30,800 --> 01:00:34,952 Det har aldri v�rt noe mellom oss. 602 01:00:35,160 --> 01:00:37,037 - Aldri? - Aldri! 603 01:00:37,240 --> 01:00:42,837 Har hun noen f�lelser for meg, har hun aldri sagt noe om det. 604 01:00:44,840 --> 01:00:50,517 Men hvis hun har sagt det til ham, s� er det bare skryt. 605 01:00:53,560 --> 01:00:55,915 V�r s� snill og snakk med ham. 606 01:00:56,120 --> 01:00:59,396 S� vi kan f� en slutt p� denne misforst�elsen - 607 01:00:59,600 --> 01:01:03,639 - som har forferdelige konsekvenser for meg. 608 01:01:04,880 --> 01:01:09,954 - Kan du si at jeg ikke er hjemme? - Nei! Jeg lukker ikke opp den d�ren! 609 01:01:12,320 --> 01:01:14,754 Jeg er heller ikke her! 610 01:01:30,080 --> 01:01:34,153 - Det var noen som kom inn. - Det er meg, Lucette! 611 01:01:34,360 --> 01:01:37,716 - Har hun fulgt etter meg? - Lucette ... 612 01:01:42,560 --> 01:01:45,393 Jeg liker spartanerstilen. 613 01:01:46,520 --> 01:01:50,399 Pusser du opp? Fornyer litt? 614 01:01:52,000 --> 01:01:55,072 Eller skal du flytte p� landet? 615 01:01:56,400 --> 01:02:03,238 �, kj�re Lucette. Bois-d'Enghien er iskald og i slett hum�r. 616 01:02:06,360 --> 01:02:08,749 Her har du n�kkelen din. 617 01:02:22,400 --> 01:02:26,757 - Og her har du din. - Takk meg. Du elsket ikke Vivian. 618 01:02:26,960 --> 01:02:32,080 Hun elsket ikke meg heller. Vi ville blitt lykkelige. Kj�rlighet m� gjengjeldes. 619 01:02:32,280 --> 01:02:36,432 - Som med oss. Du elsket ikke meg. - Du fanget meg i fella! 620 01:02:36,640 --> 01:02:39,950 - Du forr�det meg! - Du overdriver som alltid. 621 01:02:40,160 --> 01:02:44,358 Jeg har intet, p� grunn av deg. Du kan telle ribbeina mine. 622 01:02:44,560 --> 01:02:48,394 Jeg er alene. Du har drept meg. Jeg er d�d. 623 01:02:48,600 --> 01:02:52,878 - Det kler deg. - Jeg v�kner til liv. H�r hjertet mitt. 624 01:02:54,080 --> 01:02:58,119 - Av egen interesse. - Du vantro kvinne. 625 01:02:58,320 --> 01:03:00,914 F�r jeg lov? 626 01:03:02,800 --> 01:03:06,554 - F�r jeg lov? - F�r jeg lov? 627 01:03:09,440 --> 01:03:11,715 - Sofaen? Sengen? - Nei. 628 01:03:11,920 --> 01:03:13,990 - Dusjen? - Ja! 629 01:03:14,200 --> 01:03:17,397 Bouzin er der! Han ville diskutere noen sm�ting. 630 01:03:17,600 --> 01:03:20,558 Bordet? Teppet? 631 01:03:22,440 --> 01:03:25,079 Lenestolen. 632 01:03:40,360 --> 01:03:42,635 Vent! 633 01:03:43,960 --> 01:03:47,555 Beklager, jeg hadde ikke planlagt dette. 634 01:03:49,600 --> 01:03:51,830 De venter meg. 635 01:03:53,640 --> 01:03:56,518 - Venter de deg? - Til Brugnots bryllup. 636 01:03:56,720 --> 01:04:00,076 Han er ostehandleren min. 637 01:04:19,920 --> 01:04:23,151 N� er jeg glad. 638 01:04:29,680 --> 01:04:32,877 - Best � skilles som venner. - Hva? 639 01:04:37,120 --> 01:04:40,556 Vi gjorde det jo slutt i g�r husker du? 640 01:04:43,560 --> 01:04:47,872 - Men det var i g�r. - Ja, det var i g�r. 641 01:04:50,240 --> 01:04:54,518 Hvis jeg var en annen enn den jeg er, og i en annen tid, - 642 01:04:54,720 --> 01:04:59,111 - ville jeg bedt deg � forsvinne! 643 01:05:04,480 --> 01:05:07,392 Ikke bli forkj�let n�. 644 01:05:07,600 --> 01:05:10,239 Din falsknerinne! 645 01:05:12,320 --> 01:05:14,038 Isdronning! 646 01:05:14,240 --> 01:05:16,196 Sangerinne! 647 01:05:18,160 --> 01:05:21,038 Br�kmaker! 648 01:05:22,240 --> 01:05:24,629 Falske slange! 649 01:05:25,800 --> 01:05:28,633 Skoene dine ... og pistolen! 650 01:05:33,840 --> 01:05:36,912 Sjalet ditt! Kjolen! 651 01:05:37,120 --> 01:05:39,509 Egoist! 652 01:05:43,320 --> 01:05:45,470 - Lukk opp! - Er hun g�tt? 653 01:05:45,680 --> 01:05:49,389 Ja! Lukk opp! Jeg er naken og uten n�kkel. 654 01:05:49,600 --> 01:05:52,831 - Lucette Gautier! - Han kommer! 655 01:05:55,880 --> 01:05:59,236 - Hun er her! - Ikke si navnet hennes, din ... 656 01:06:10,200 --> 01:06:14,273 Nysgjerrige sm� fr�kner, kom dere vekk! 657 01:06:14,480 --> 01:06:17,711 - Har du sett en f�r? - Ja, Pierrots. 658 01:06:19,000 --> 01:06:21,958 �, takk. Hva har skjedd? 659 01:06:22,160 --> 01:06:26,870 - Jeg slo Bouzin, men det var ikke ham. - D�ren er l�st. 660 01:06:27,080 --> 01:06:32,359 - Har du en hovedn�kkel eller kniv? - Jeg pleide � ha det da jeg var fattig. 661 01:06:32,560 --> 01:06:36,951 - Men de dager er forbi. Hvor er Lucette? - Hun har forlatt meg. 662 01:06:37,160 --> 01:06:43,315 Hennes skrik var min svanesang. Hun er ledig, n� har du sjansen. 663 01:06:43,520 --> 01:06:48,116 Men jeg har truffet Viviane og er betatt av henne. Har jeg en sjanse der? 664 01:06:48,320 --> 01:06:54,077 Liker du baronessen ogs�? Hun vil gjerne holde ting i familien. 665 01:06:55,600 --> 01:07:00,276 Er du ute etter mine fremtidige damer eller bare de fortidige? 666 01:07:00,480 --> 01:07:06,589 Jeg er ikke vant til verdens damer. De rike har andre til � arbeide for seg. 667 01:07:06,800 --> 01:07:09,678 Du har lagt grunnen for meg. 668 01:07:09,880 --> 01:07:12,997 - Det blir nok et flott bryllup - Helt sikkert! 669 01:07:15,200 --> 01:07:19,876 - Jeg skal si fra om min neste erobring. - Man ligger ikke med sin venns damer. 670 01:07:20,080 --> 01:07:22,719 Men det er det enkleste. 671 01:07:22,920 --> 01:07:26,151 - Han er jo naken! - Perverst. 672 01:07:26,360 --> 01:07:30,717 - Vi henter politiet! - Behold hatten. Politi! Politi! 673 01:07:39,200 --> 01:07:41,589 Lukk opp! Han har g�tt! 674 01:07:48,120 --> 01:07:51,317 - Ikke lukk d�ren! - �. Gammel vane. 675 01:07:56,600 --> 01:08:00,354 Den hatten kler deg jommen. Lykke til. 676 01:08:06,640 --> 01:08:11,156 - Bouzin, du m� gj�re meg en tjeneste. - Jeg? 677 01:08:11,360 --> 01:08:14,670 - Gi meg buksene dine. - Du er gal! 678 01:08:14,880 --> 01:08:18,919 - Det stemmer. Gi meg buksene dine. - Kj�re deg ... 679 01:08:19,120 --> 01:08:23,557 - Buksene, eller jeg skyter - I himmelens navn ... 680 01:08:23,760 --> 01:08:28,311 - Jeg i oppgangen uten bukser ... - Skynd deg. 681 01:08:28,520 --> 01:08:31,239 - Her. - Takk. Og jakken. 682 01:08:34,240 --> 01:08:36,834 Skjorten. 683 01:08:37,040 --> 01:08:42,239 - Og skoene. Hvilken st�rrelse er de? - 7�. Jeg har delikate, greske f�tter. 684 01:08:44,160 --> 01:08:46,037 Det f�r g�. 685 01:08:48,200 --> 01:08:53,957 - V�r n�dig. Hva skal jeg st� igjen med? - Underbuksene. Det er da noe. 686 01:09:00,800 --> 01:09:03,917 For en skam! 687 01:09:07,440 --> 01:09:11,399 N� er det min tur. Gi meg buksene, eller jeg skyter 688 01:09:13,400 --> 01:09:15,595 Lurt igjen. 689 01:09:25,440 --> 01:09:28,113 - Er det noe galt? - En blotter i trappen! 690 01:09:28,320 --> 01:09:32,233 - Du store min! - Bryllupsgjestene har klaget. 691 01:09:32,440 --> 01:09:35,352 - Jeg har ikke sett ham. - Det er bare fem etasjer. 692 01:09:35,560 --> 01:09:37,915 Edouard? 693 01:09:38,120 --> 01:09:43,035 - Er fr�ken Gautier her? - Nei. Hva skulle hun gj�re her? 694 01:09:43,240 --> 01:09:46,869 Jeg m� snakke med deg. Kan jeg komme inn? 695 01:09:47,080 --> 01:09:51,631 - Jeg skulle hente en l�sesmed. - Da blir jeg med deg. 696 01:09:51,840 --> 01:09:55,753 - Jeg vil gifte meg med deg. - Er du spr�? S� bra! 697 01:09:55,960 --> 01:10:00,715 - Hvordan kom du p� den tanken? - Du vil bli en god ektemann. 698 01:10:00,920 --> 01:10:04,879 - P� hvilken m�te da? - Det vet du utmerket godt. 699 01:10:05,080 --> 01:10:08,789 Jeg tjener min mor og far, og min mann tjener meg. 700 01:10:09,000 --> 01:10:13,630 - Viviane ... - Kan jeg regne med din gode innsats? 701 01:10:13,840 --> 01:10:17,594 Absolutt. Men Lucette er skuespillerinne, hun spiller. 702 01:10:17,800 --> 01:10:20,314 - Tror du det? - Nei, ikke med meg. 703 01:10:20,520 --> 01:10:23,318 - Det var deg i g�r kveld? - Jo da. 704 01:10:23,520 --> 01:10:28,514 S� jeg kan regne med deg? Jeg liker fr�ken Gautier. Vi kan se henne ofte. 705 01:10:28,720 --> 01:10:33,555 - Hun kan l�re meg � synge. - Glimrende id�! 706 01:10:39,800 --> 01:10:42,951 Man blir s� glad av � synge. 707 01:10:43,160 --> 01:10:45,071 Mor? 708 01:10:45,280 --> 01:10:49,717 Hun trenger deg virkelig. Vis henne at du trenger henne. 709 01:11:01,280 --> 01:11:04,511 Du store! Lucette Gautier er her. 710 01:11:04,720 --> 01:11:08,713 Hun er her! Og hun er naken! 711 01:11:10,400 --> 01:11:13,472 - Nei, svigermor, du tar feil! - Hva med kjolen? 712 01:11:13,680 --> 01:11:17,309 Kast den! Intet skal minne om henne. 713 01:11:17,520 --> 01:11:23,436 Stakkars gutt, hva har du gjort? Du har knust din fremtid og mitt hjerte. 714 01:11:23,640 --> 01:11:29,351 - For hvem vil ha Viviane etter dette? - Svigermor, vil du godta meg enn�? 715 01:11:30,400 --> 01:11:35,554 Edouard ... hvis jeg ikke �pner armene for deg, hvem vil? 716 01:11:40,960 --> 01:11:43,110 Vi fikk ham! 717 01:11:49,200 --> 01:11:51,589 Bouzin ... transvestitt? 718 01:11:53,200 --> 01:11:56,590 Forklar det! Redd meg! 719 01:11:56,800 --> 01:12:01,635 - Vi g�r til bryllupet. Pass p� mor. - Ja, pass p� mor. 720 01:12:05,520 --> 01:12:07,795 Der gikk de. 721 01:12:08,000 --> 01:12:11,072 Men jeg er her. 722 01:12:20,960 --> 01:12:24,077 Jeg appellerer til ettertiden! 723 01:12:25,240 --> 01:12:27,037 KUNSTEN � GJ�RE DET SLUTT 724 01:12:30,760 --> 01:12:34,753 - Hvor er bryllupsfesten? - En, to ... Den veien! 725 01:12:36,000 --> 01:12:37,956 Takk. 726 01:12:45,040 --> 01:12:48,316 Reise jorden rundt meg! Jeg vil kj�pe safirer s� bl� til deg! 727 01:12:48,520 --> 01:12:52,308 En kommode av alabast og et slott i Bukarest. Hva sier du? 728 01:12:52,520 --> 01:12:54,795 - Skoen min! - Men ... 729 01:12:55,000 --> 01:12:59,790 Du har sparken! Lucette, Viviane, jeg elsker dere begge to! 730 01:13:18,920 --> 01:13:21,673 VI PR�VER IGJEN:61529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.