All language subtitles for This Is Not a Test 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE. )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,115 --> 00:00:35,359 الترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD 2 00:01:55,115 --> 00:01:58,359 ابي 3 00:02:18,828 --> 00:02:22,797 هل يمكنك التوقف عن فعل ذلك؟ 4 00:02:22,901 --> 00:02:26,111 - ماذا؟ - نفخة. 5 00:02:26,215 --> 00:02:27,940 أخرجت الزبدة للتو من الثلاجة. 6 00:02:28,044 --> 00:02:30,391 هل هذا مناسب لك؟ 7 00:02:30,495 --> 00:02:32,117 كانت ليلي ستتركه جانباً لتخفيف حدته. 8 00:02:32,221 --> 00:02:33,739 بينما كانت تُعدّ نخبها. 9 00:02:33,843 --> 00:02:37,053 حسناً، إنها ليست هنا، أليس كذلك؟ لقد تركتنا أختك. 10 00:02:37,157 --> 00:02:39,573 ماذا تريدني أن أفعل، أن أربطها؟ 11 00:02:39,676 --> 00:02:42,058 ربما كانت هذه هي خطوتك التالية. 12 00:02:42,162 --> 00:02:43,508 هل أنت مريضة أصلاً؟ 13 00:02:52,482 --> 00:02:54,312 لا تبدو مريضاً جداً في نظري. 14 00:02:54,415 --> 00:02:56,417 أبي، أرجوك. 15 00:02:59,765 --> 00:03:01,767 كلي. 16 00:03:04,149 --> 00:03:05,357 هل أتحدث إلى الجدران؟ 17 00:03:05,461 --> 00:03:08,222 - ماذا لو لم أكن جائعاً؟ - لا يهمني. 18 00:03:08,326 --> 00:03:10,362 لا نهدر الطعام في هذا المنزل. 19 00:03:13,779 --> 00:03:15,160 - ساعدني! - أبي؟ 20 00:03:15,264 --> 00:03:18,094 ساعدوني يا جماعة! 21 00:03:18,198 --> 00:03:19,475 ابقَ هنا. 22 00:03:23,064 --> 00:03:25,826 يا! 23 00:03:25,929 --> 00:03:28,069 آآآه! 24 00:03:43,464 --> 00:03:45,466 ماذا؟ 25 00:03:45,570 --> 00:03:46,950 علينا الخروج من هنا. 26 00:03:47,054 --> 00:03:48,020 علينا المغادرة. - أبي! 27 00:04:43,731 --> 00:04:45,733 - أبي؟ - انزل إلى القبو. 28 00:04:45,837 --> 00:04:47,804 - ما الذي يحدث؟! - انزلوا إلى القبو الآن! 29 00:04:47,908 --> 00:04:49,081 الآن! الآن! 30 00:05:22,322 --> 00:05:24,013 آه! 31 00:05:38,372 --> 00:05:40,995 آه! 32 00:05:51,696 --> 00:05:53,249 أبي! 33 00:05:53,353 --> 00:05:56,010 ال! 34 00:05:56,114 --> 00:05:58,565 ماذا؟ 35 00:06:14,201 --> 00:06:15,892 عزيزتي. - لا. 36 00:06:22,036 --> 00:06:23,141 سلون! 37 00:06:47,141 --> 00:06:53,141 *::::: هذا ليس اختبارًا :::::* 38 00:07:43,141 --> 00:07:45,814 قبل يوم 39 00:07:49,814 --> 00:07:53,749 - ششش، ششش. - ماذا؟ 40 00:07:53,852 --> 00:07:55,475 أستمع. 41 00:08:00,549 --> 00:08:03,206 لم تكن هناك سوى سيارة واحدة في موقف السيارات. 42 00:08:13,458 --> 00:08:16,426 ♪ الموضة تساوي الفاشية 43 00:08:16,530 --> 00:08:18,428 ♪ هو هو هو 44 00:08:18,532 --> 00:08:24,400 ♪ بولان يبتسم ساخرًا من نواياك الفارغة ♪ 45 00:08:24,504 --> 00:08:27,610 ♪ نعمة فارغة 46 00:08:27,714 --> 00:08:30,475 ♪ السقوط أو الطيران 47 00:08:30,579 --> 00:08:34,997 ♪ لا أمانع، لا أمانع 48 00:08:35,100 --> 00:08:40,623 - ♪ السقوط أو الطيران - ♪ سأجرب أي شيء 49 00:08:40,727 --> 00:08:42,694 ♪ هو هو هو 50 00:08:42,798 --> 00:08:47,181 ♪ فرط الحساسية 51 00:08:47,285 --> 00:08:48,976 ♪ هو هو هو 52 00:08:49,080 --> 00:08:53,187 ♪ أبقِني مستيقظًا كقهوة رخيصة من مطعم على جانب الطريق ♪ 53 00:08:53,291 --> 00:08:54,499 ♪ هو هو هو 54 00:08:54,603 --> 00:08:58,710 ♪ حروق شفرة حلاقة عارضة أزياء 55 00:08:58,814 --> 00:09:00,505 ♪ هو هو هو 56 00:09:00,609 --> 00:09:02,334 ♪ رسوم بيانية دائرية ناطقة 57 00:09:02,438 --> 00:09:06,269 ♪ ومتعة بصرية وفراء مرح 58 00:09:06,373 --> 00:09:07,477 ♪ PVC 59 00:09:09,445 --> 00:09:12,241 ♪ السقوط أو الطيران 60 00:09:12,344 --> 00:09:15,002 ♪ لا أمانع، لا أمانع 61 00:09:16,866 --> 00:09:21,422 - ♪ لا مانع لدي - ♪ سأجرب أي شيء 62 00:09:21,526 --> 00:09:23,873 ♪ لا أمانع 63 00:09:23,977 --> 00:09:28,222 ♪ لا أمانع، لا أمانع 64 00:09:28,326 --> 00:09:29,810 ♪ لا أمانع 65 00:09:29,914 --> 00:09:33,469 ♪ سأهاجم كل شيء 66 00:09:35,229 --> 00:09:37,956 ♪ أخفِ كل شيء بعيدًا 67 00:09:38,060 --> 00:09:42,616 ♪ سأخفي كل شيء 68 00:09:42,720 --> 00:09:43,997 السيد لايفلي؟ 69 00:09:44,100 --> 00:09:46,551 ♪ سأخفي كل شيء في الداخل 70 00:10:00,530 --> 00:10:06,813 ♪ مكبوتة ومتراجعة 71 00:10:06,916 --> 00:10:12,646 ♪ تناول الطعام بشراهة ثم تقيأ، ومع ذلك لا تفوتك أي وجبة ♪ 72 00:10:12,750 --> 00:10:18,031 ♪ وفرة أو مجاعة، انهيار واحتراق ♪ 73 00:10:18,134 --> 00:10:23,312 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 74 00:10:23,415 --> 00:10:24,727 ♪ هو هو هو 75 00:10:24,831 --> 00:10:29,214 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 76 00:10:29,318 --> 00:10:30,595 ♪ هو هو هو 77 00:10:30,699 --> 00:10:34,530 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 78 00:10:34,634 --> 00:10:37,084 ♪ هو هو هو 79 00:10:43,470 --> 00:10:44,816 من كان؟ 80 00:10:45,714 --> 00:10:48,233 المدير لايفلي... 81 00:10:48,337 --> 00:10:49,718 أظن. 82 00:10:51,927 --> 00:10:55,482 حسناً، حسناً. اممم... 83 00:10:55,585 --> 00:10:57,691 علينا أن نغلق الأبواب. 84 00:11:22,164 --> 00:11:24,614 حسنًا. ريس، أنا وأنت نستطيع... 85 00:11:24,718 --> 00:11:27,134 أين سلون؟ 86 00:11:27,238 --> 00:11:29,723 سلون! سلون! 87 00:11:29,827 --> 00:11:31,587 كانت هنا للتو. كانت هنا للتو. 88 00:11:31,691 --> 00:11:32,968 أتعرفون ماذا؟ لا يهم. اذهبوا أنتم. 89 00:11:33,071 --> 00:11:34,694 أغلقوا الأبواب في الصالة الرياضية. 90 00:11:34,797 --> 00:11:36,419 سأكمل الباقي. هيا بنا. 91 00:11:36,523 --> 00:11:38,490 - حسناً. حسناً. - انطلق! هيا بنا! 92 00:11:43,875 --> 00:11:45,325 استمع جيداً. 93 00:11:45,428 --> 00:11:47,223 بمجرد العثور على مكان آمن- 94 00:11:47,327 --> 00:11:48,638 سلون! 95 00:11:48,742 --> 00:11:50,364 مرحباً. هل أنت بخير؟ 96 00:11:53,816 --> 00:11:55,369 سلون، هل أنتِ... هل تعرضتِ للعض؟ 97 00:11:55,473 --> 00:11:58,856 أنا... لا أعرف. هم... 98 00:11:58,959 --> 00:12:01,030 دماؤهم تغطي وجهي وجسدي بالكامل. 99 00:12:01,134 --> 00:12:03,274 ليس دمهم هو مصدر الحصول عليه. 100 00:12:03,377 --> 00:12:04,482 تصاب به من العضة. 101 00:12:04,585 --> 00:12:06,933 هذا... 102 00:12:08,935 --> 00:12:11,385 هكذا يتغيرون. 103 00:12:11,489 --> 00:12:14,699 لقد رأيته. 104 00:12:14,803 --> 00:12:16,149 هل لديك؟ 105 00:12:26,331 --> 00:12:27,988 استمع جيداً. 106 00:12:28,092 --> 00:12:30,025 بمجرد أن تجد موقعًا آمنًا، 107 00:12:30,128 --> 00:12:32,890 أغلق جميع الأبواب وغطِ جميع النوافذ. 108 00:12:32,993 --> 00:12:35,271 لا تلفت الأنظار إليك. 109 00:12:35,375 --> 00:12:38,619 ابقَ حيث أنت، وستأتي المساعدة قريباً. 110 00:12:42,244 --> 00:12:44,108 أغلق جميع الأبواب وغطِ جميع النوافذ. 111 00:12:44,211 --> 00:12:45,730 الرسالة لا تتغير أبداً. 112 00:12:45,834 --> 00:12:47,283 لا تلفت الأنظار إليك. 113 00:12:47,387 --> 00:12:50,286 ابقَ حيث أنت، وستأتي المساعدة قريباً. 114 00:12:53,773 --> 00:12:55,705 هنا. 115 00:12:55,809 --> 00:12:57,638 - استمع جيداً. - كاري. 116 00:12:57,742 --> 00:12:59,088 - بمجرد أن تجد... - شكرًا لك. 117 00:12:59,192 --> 00:13:01,884 أغلق جميع الأبواب وغطِ جميع النوافذ. 118 00:13:01,988 --> 00:13:04,300 لا تلفت الأنظار إليك. 119 00:13:04,404 --> 00:13:07,717 ابقَ حيث أنت، وستأتي المساعدة قريباً. 120 00:13:07,821 --> 00:13:10,997 أهلاً. لقد نجحنا. 121 00:13:11,100 --> 00:13:12,826 تمام؟ 122 00:13:12,930 --> 00:13:14,759 ستكون بخير. 123 00:13:14,863 --> 00:13:17,658 بمجرد العثور على مكان آمن، أغلق جميع الأبواب... 124 00:15:02,625 --> 00:15:04,420 يا. 125 00:15:05,939 --> 00:15:07,320 سلون. 126 00:15:07,423 --> 00:15:09,736 أنتِ سلون، أليس كذلك؟ أنتِ أخت ليلي. 127 00:15:09,839 --> 00:15:11,565 - نعم. - مهلاً، هل هي معك؟ 128 00:15:11,669 --> 00:15:14,465 أختك؟ 129 00:15:14,568 --> 00:15:16,294 - هل هذا منزلك؟ - لا، ليس كذلك. 130 00:15:16,398 --> 00:15:18,055 علينا أن نخرج من هنا فوراً. 131 00:15:18,158 --> 00:15:19,988 - ما الذي يحدث؟ - هيا بنا. علينا أن نذهب. 132 00:15:21,127 --> 00:15:25,027 حالة طوارئ! انتباه! 133 00:15:25,131 --> 00:15:28,928 هذا ليس اختباراً. 134 00:15:36,004 --> 00:15:38,109 مرحباً. إنها شاحنة صغيرة. 135 00:15:38,213 --> 00:15:40,491 ربما يمكننا استخدامه. 136 00:15:45,910 --> 00:15:47,670 اللعنة! 137 00:15:47,774 --> 00:15:51,640 اللعنة! - أمي! أمي، هل أنتِ بخير؟ 138 00:15:51,743 --> 00:15:53,366 مهلاً، مهلاً، مهلاً! أنا معك. 139 00:15:53,469 --> 00:15:54,919 - كاري؟ - هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 140 00:15:55,023 --> 00:15:56,852 - غريس؟ - من أين أنتم قادمون؟ 141 00:15:56,956 --> 00:15:58,854 - في كل مكان. - عليّ أن أستمر. 142 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 مهلاً، انتظر، انتظر. مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ 143 00:16:01,063 --> 00:16:02,582 - هيا. - إلى أين أنت ذاهب؟ 144 00:16:02,685 --> 00:16:05,067 سنذهب إلى المركز الترفيهي. المركز الترفيهي. هيا بنا! 145 00:16:12,005 --> 00:16:14,076 واحد آخر! واحد آخر! ابقوا في الخلف! 146 00:16:20,600 --> 00:16:22,498 هيا، ارجع للوراء! ارجع للوراء بحق الجحيم! 147 00:16:22,602 --> 00:16:25,087 تعال! 148 00:16:25,191 --> 00:16:27,331 لا تلمسها أبداً! 149 00:16:31,473 --> 00:16:32,888 علينا الذهاب الآن! 150 00:18:12,263 --> 00:18:15,542 مرحباً! ماذا تفعل؟ 151 00:18:15,646 --> 00:18:17,544 لا يمكننا لفت الانتباه إلى أنفسنا. 152 00:18:17,648 --> 00:18:19,822 ما الذي أصابك بحق الجحيم؟ 153 00:18:19,926 --> 00:18:22,549 كان ينبغي أن نتركك تنزف في الشارع. 154 00:18:22,653 --> 00:18:24,896 كنت أتحقق مما إذا كان التيار الكهربائي لا يزال موصولاً. 155 00:18:25,000 --> 00:18:27,416 قد نحتاج إليه، أليس كذلك؟ 156 00:18:27,520 --> 00:18:28,969 استمر بالصراخ هكذا، 157 00:18:29,073 --> 00:18:30,385 لن نضطر للقلق بشأن 158 00:18:30,488 --> 00:18:31,662 سواء جذبتهم الأضواء أم لا. 159 00:18:31,765 --> 00:18:33,146 لذا قم بإنزاله. 160 00:18:33,250 --> 00:18:35,252 يبدو أن الضوضاء هي التي تجذبهم. 161 00:18:35,355 --> 00:18:38,979 هل سبق لك أن تحدثت معي بهذه الطريقة مرة أخرى؟ 162 00:18:39,083 --> 00:18:40,567 سأُسكتك. 163 00:19:12,151 --> 00:19:13,359 انها واضحة. 164 00:19:29,858 --> 00:19:32,240 مهلاً، انظروا، يجب أن نبقى في الطابق السفلي. 165 00:19:32,343 --> 00:19:34,103 الوضع هنا أكثر أماناً. صدقني. 166 00:19:34,207 --> 00:19:35,346 معذرةً. من عيّنك مسؤولاً؟ 167 00:19:35,450 --> 00:19:37,831 أولادي هم من وضعوني في موقع المسؤولية. 168 00:19:37,935 --> 00:19:40,144 سأفعل كل ما يلزم للحفاظ على سلامتهم. 169 00:19:40,248 --> 00:19:41,939 إذن افعل ما يحلو لك. 170 00:19:42,042 --> 00:19:44,942 لكن لا تسألني عما تعتقد أنه الأفضل لهم. 171 00:19:45,045 --> 00:19:46,461 هل فهمت قصدي؟ 172 00:19:47,772 --> 00:19:50,050 انظر، أنا أقدر كل ما فعلته لتوصيلنا إلى هنا. 173 00:19:50,154 --> 00:19:52,984 نعم، لكن هذا لا يجعلك مسؤولاً. 174 00:19:53,088 --> 00:19:55,642 انزل إلى الطابق السفلي إن شئت. سأبقى هنا معهم. 175 00:19:55,746 --> 00:19:57,368 إذا بقينا في الطابق العلوي، فسوف نحاصر أنفسنا-- 176 00:19:57,472 --> 00:20:00,233 إذا اقتحموا المكان، فسنسمعهم، أليس كذلك؟ 177 00:20:00,337 --> 00:20:02,097 سنخرج من نافذة غرفة النوم الرئيسية، 178 00:20:02,201 --> 00:20:04,927 سنصعد إلى السطح، وسنقفز إلى الفناء الخلفي. 179 00:20:05,031 --> 00:20:07,758 ليس مرتفعاً إلى هذا الحد. لقد رأيته. 180 00:20:07,861 --> 00:20:10,968 إذا انتظرنا هناك، فلن يكون لدينا أي وقت على الإطلاق. 181 00:20:11,071 --> 00:20:12,901 وما الذي يجعلك متأكداً إلى هذا الحد؟ 182 00:20:19,079 --> 00:20:22,980 لكن هكذا خرجنا من منزلنا أحياء. 183 00:20:24,257 --> 00:20:25,845 أنا وأولادي على الأقل. 184 00:21:05,125 --> 00:21:07,300 ستتأخر عن المدرسة. 185 00:21:07,404 --> 00:21:09,889 هيا، انهض. 186 00:21:09,992 --> 00:21:11,477 يا للقرف. 187 00:21:12,857 --> 00:21:16,067 أوه! 188 00:21:16,171 --> 00:21:17,931 أسرع. 189 00:21:39,159 --> 00:21:42,680 توقف. هنا. دعني. 190 00:21:42,784 --> 00:21:44,751 ماذا فعلت؟ 191 00:21:46,788 --> 00:21:50,343 سيغضب أبي كثيراً إذا تأخرت عن المدرسة مرة أخرى. 192 00:21:51,586 --> 00:21:53,622 ولدي اختبار اليوم، وأعلم أنني سأرسب. 193 00:21:53,726 --> 00:21:55,866 لن تتأخر. سأوصلك. 194 00:21:55,969 --> 00:21:58,213 سنأخذ سيارته. 195 00:21:58,317 --> 00:21:59,973 لن يلاحظ ذلك. 196 00:22:04,288 --> 00:22:06,014 كما تعلمون، لقد تعلمت هذا من أمي. 197 00:22:11,364 --> 00:22:14,471 ماذا؟ ماذا، اختبارك؟ 198 00:22:14,574 --> 00:22:17,681 سيكون كل شيء على ما يرام يا سلون. 199 00:22:17,784 --> 00:22:19,717 يا إلهي! ماذا؟ 200 00:22:19,821 --> 00:22:22,927 ماذا؟ ماذا، ماذا، ماذا؟ ما الأمر؟ 201 00:22:23,031 --> 00:22:24,032 تحدث معي. 202 00:22:28,761 --> 00:22:31,833 أعلم أنك تخطط للانتقال قريباً. 203 00:22:33,144 --> 00:22:35,630 ولا ألومك. 204 00:22:35,733 --> 00:22:38,149 لكنني لا أريد أن أكون هنا بدونك. 205 00:22:41,325 --> 00:22:42,464 وإذا كانت أمي هنا، فسأبقى. 206 00:22:42,568 --> 00:22:43,603 لكنها ليست هنا. 207 00:22:43,707 --> 00:22:45,294 ولا أستطيع أن أقول ذلك-- 208 00:22:45,398 --> 00:22:47,262 انظر إليّ. 209 00:22:47,366 --> 00:22:49,713 ماذا نقول دائماً؟ 210 00:22:51,680 --> 00:22:53,406 همم؟ 211 00:22:53,510 --> 00:22:54,580 يومًا بيوم. 212 00:22:54,683 --> 00:22:56,478 أجل. هذا صحيح. 213 00:22:56,582 --> 00:22:58,204 هذا ما سيساعدنا على تجاوز هذه المحنة. 214 00:22:58,307 --> 00:22:59,895 يومًا بيوم. 215 00:23:02,242 --> 00:23:04,900 ستتغير الأمور. 216 00:23:05,004 --> 00:23:07,455 أعدك. 217 00:23:07,558 --> 00:23:08,939 سأحرص على ذلك. 218 00:23:09,042 --> 00:23:12,149 سأحرص على ألا يؤذينا مرة أخرى. 219 00:23:16,291 --> 00:23:17,568 يومًا بيوم. 220 00:23:17,672 --> 00:23:19,294 يومًا بيوم. 221 00:23:19,398 --> 00:23:21,883 بالضبط. 222 00:23:21,986 --> 00:23:25,749 هناك خطب ما هنا. أوه، هنا. 223 00:23:25,852 --> 00:23:27,129 غداء. 224 00:23:29,615 --> 00:23:31,375 ♪ لا شيء يبقى على حاله 225 00:24:00,128 --> 00:24:01,440 رائع. 226 00:24:01,543 --> 00:24:03,787 مهلاً، انتظر. انتظر، انتظر، انتظر. انتظر. 227 00:24:08,930 --> 00:24:13,037 عيد ميلاد سعيد. 228 00:24:13,141 --> 00:24:14,383 أتظن حقاً أنني سأنسى؟ 229 00:24:14,487 --> 00:24:15,799 تعال. 230 00:24:19,112 --> 00:24:22,530 سأحرص على أن يفعل أبي شيئاً من أجلك الليلة. 231 00:24:24,083 --> 00:24:25,843 سنجعل الأمر ممتعاً، حسناً؟ 232 00:24:27,914 --> 00:24:29,537 يا. 233 00:24:29,640 --> 00:24:31,504 أحبك. 234 00:24:31,608 --> 00:24:33,679 شكرًا لك. 235 00:24:33,782 --> 00:24:35,681 هل يمكنني فتحه الليلة؟ 236 00:24:35,784 --> 00:24:38,684 أجل، بالتأكيد. حسناً. 237 00:24:39,443 --> 00:24:42,239 مهما يكن، أيها الغريب. 238 00:24:42,342 --> 00:24:44,068 الوداع. 239 00:25:41,160 --> 00:25:44,094 لا يبدو الأمر كذلك بالنسبة لأحدهم. 240 00:25:44,197 --> 00:25:45,716 كيف عرفت ذلك؟ 241 00:25:45,820 --> 00:25:48,167 لا أعرف. يبدو كصوت حيوان أو شيء من هذا القبيل. 242 00:25:50,549 --> 00:25:52,136 هيا بنا نخرج من النافذة. 243 00:25:52,240 --> 00:25:54,691 لا تفعل. توقف. 244 00:25:54,794 --> 00:25:56,140 علينا أن نذهب. 245 00:25:56,244 --> 00:25:59,281 إلى أين نذهب؟ 246 00:25:59,385 --> 00:26:03,147 علينا تأمين هذا المكان. 247 00:26:48,745 --> 00:26:56,615 نحن محاصرون بحق الجحيم! نحن محاصرون بحق الجحيم! 248 00:26:56,718 --> 00:26:58,582 تعال! 249 00:27:24,815 --> 00:27:28,232 انتظر. انتظر. انتظر. 250 00:27:30,269 --> 00:27:32,305 تمام. 251 00:27:34,100 --> 00:27:35,654 ما هذا؟ ماذا ترى؟ 252 00:27:35,757 --> 00:27:37,794 أعتقد أنه خيارنا الأفضل. 253 00:27:37,897 --> 00:27:39,830 النوافذ مُدعّمة. 254 00:27:39,934 --> 00:27:41,349 ما هو أفضل خيار لدينا؟ 255 00:27:41,452 --> 00:27:44,697 مدرستنا الثانوية. 256 00:27:44,801 --> 00:27:46,147 هل هذا واضح؟ 257 00:27:47,389 --> 00:27:49,840 نعم نعم. 258 00:27:49,944 --> 00:27:52,153 - ابقَ خلفي. - انتظر! 259 00:28:02,819 --> 00:28:04,130 يا إلهي! 260 00:28:05,166 --> 00:28:07,099 أم! 261 00:28:08,272 --> 00:28:09,860 أجري 262 00:28:09,964 --> 00:28:11,448 اذهب إلى المدرسة! 263 00:28:21,838 --> 00:28:23,149 هيا بنا، لنذهب! 264 00:28:39,476 --> 00:28:42,444 النجدة 265 00:28:44,723 --> 00:28:46,621 النجدة 266 00:31:06,726 --> 00:31:08,004 سلون. أنا آسف. 267 00:31:08,107 --> 00:31:10,489 أعدك أنني سأعود من أجلك. 268 00:31:10,592 --> 00:31:13,043 - لكنني أريد الذهاب معك الآن. - لا يمكنكِ ذلك. أنتِ قاصر. 269 00:31:13,147 --> 00:31:14,907 إذا فعلت ذلك، فسوف يأتون للبحث عنا. 270 00:31:15,011 --> 00:31:17,254 أنا فقط... أحتاج إلى مزيد من الوقت. 271 00:31:18,877 --> 00:31:21,465 يا إلهي. لقد عاد إلى المنزل مبكراً. 272 00:31:21,569 --> 00:31:23,674 سلون! 273 00:31:23,778 --> 00:31:25,918 ماذا؟ 274 00:31:29,611 --> 00:31:31,199 يا أبي، لا تفعل. 275 00:31:31,303 --> 00:31:33,029 المدرسة تتصل بي الآن في العمل بسببك. 276 00:31:33,132 --> 00:31:34,893 - أبي! توقف! أبي! - بسببك! 277 00:31:34,996 --> 00:31:36,480 - اتركها وشأنها! - ماذا تفعل؟! 278 00:31:36,584 --> 00:31:38,241 هل ستتغيب عن المدرسة الآن؟ ابتعد عن طريقي! 279 00:31:38,344 --> 00:31:39,932 أنتِ عارٌ كبير! - لم تفعل شيئاً. 280 00:31:40,036 --> 00:31:42,038 أنت مصدر إحراج كبير. 281 00:31:42,141 --> 00:31:44,074 ابتعد عن طريقي! تحرك! 282 00:31:44,178 --> 00:31:46,111 ابتعد عن طريقي اللعين! 283 00:31:46,214 --> 00:31:48,147 تباً! 284 00:31:48,251 --> 00:31:51,116 أنت شخص حقير! لا عجب أن أمي تركتك! 285 00:31:51,219 --> 00:31:52,427 - ليلي، لا تفعلي. - أنتِ ثملة. 286 00:31:52,531 --> 00:31:55,154 تباً لك! استسلم! 287 00:31:55,258 --> 00:31:56,880 تباً لك! 288 00:32:02,299 --> 00:32:05,544 تباً لك! لن أعود أبداً! 289 00:32:05,647 --> 00:32:07,270 ليلي، لا! 290 00:32:07,373 --> 00:32:09,720 لا، لا، لا. ليلي! لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! 291 00:32:09,824 --> 00:32:11,377 لا تتركنى! 292 00:32:24,770 --> 00:32:26,668 أين كنت؟ 293 00:32:26,772 --> 00:32:28,084 لا مكان. 294 00:32:29,913 --> 00:32:32,157 لا يزال الماء يجري هنا. 295 00:32:35,229 --> 00:32:37,645 حسنًا، إذن يجب أن يكون لدينا ما يكفي من الطعام لفترة من الوقت. 296 00:32:37,748 --> 00:32:39,371 والأبواب محكمة الإغلاق. 297 00:32:39,474 --> 00:32:42,581 هل هناك أي شيء آخر يتعين علينا القيام به اليوم؟ 298 00:32:42,684 --> 00:32:44,203 أجل. كنت أفكر في أن نبدأ في القاعة و. 299 00:32:44,307 --> 00:32:47,413 مهلاً، مهلاً، مهلاً. انتظر لحظة. 300 00:32:47,517 --> 00:32:49,208 إذا كان ريس يسألنا عما نفعله جميعًا اليوم، 301 00:32:49,312 --> 00:32:51,831 لماذا تجيب بحق الجحيم؟ 302 00:32:51,935 --> 00:32:54,248 لا، بجدية، ما الذي تتحدث عنه باسم المجموعة الآن؟ 303 00:32:54,351 --> 00:32:56,802 أنت القائد اللعين؟ 304 00:32:56,905 --> 00:32:58,700 قولي ما تريدين قوله يا تريسي. 305 00:33:02,221 --> 00:33:04,016 لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يتحول ذلك الشارع من شارع خالٍ إلى شارع مكتظ. 306 00:33:04,120 --> 00:33:07,571 اجتاحتهم في غضون 10 ثوانٍ. 307 00:33:07,675 --> 00:33:09,090 لكنك قلت إن الأمر كان واضحاً. 308 00:33:09,194 --> 00:33:11,644 كان الأمر واضحاً. 309 00:33:11,748 --> 00:33:12,852 إنهم يتحركون بسرعة. 310 00:33:12,956 --> 00:33:14,406 لم يكن كذلك. 311 00:33:14,509 --> 00:33:16,925 لكنك تركتها تذهب على أي حال، أليس كذلك؟ 312 00:33:17,029 --> 00:33:19,721 لقد كنا جميعاً... محاصرين هناك. 313 00:33:19,825 --> 00:33:21,344 ماذا تريد؟ 314 00:33:23,656 --> 00:33:27,108 أعرف ما فعلت. لقد رأيت ذلك بنفسي. 315 00:33:27,212 --> 00:33:29,421 تريسي. خذي الأمور ببساطة، حسناً؟ 316 00:33:29,524 --> 00:33:31,112 - أنت قاتل حقير. - ماذا قلت؟ 317 00:33:36,635 --> 00:33:39,086 هيا! - أتظن نفسك قوياً، أليس كذلك؟ 318 00:33:39,189 --> 00:33:40,984 أتظن نفسك قوياً؟ - كفى! 319 00:33:41,088 --> 00:33:42,468 - توقف! - أيها الوغد اللعين! 320 00:33:42,572 --> 00:33:44,815 أتظن أنك تستطيع أن تفعل ما هو أفضل من ذلك؟ 321 00:33:44,919 --> 00:33:46,265 يا أحمق! 322 00:33:46,369 --> 00:33:48,026 - انزل! - انزل عني! 323 00:33:48,129 --> 00:33:50,028 - اهدأ! اهدأ! - أنا بخير. 324 00:33:50,131 --> 00:33:51,995 ماذا؟ هاه؟ ماذا؟ - توقف عن ذلك. توقف. 325 00:33:52,099 --> 00:33:54,066 - انطلق! - مهلاً! توقف يا كاري! 326 00:33:54,170 --> 00:33:55,481 - ماذا؟ - تباً لك! 327 00:33:55,585 --> 00:33:57,552 - توقف! توقف! - ماذا ستفعل؟ 328 00:34:25,063 --> 00:34:27,375 سلون؟ 329 00:34:27,479 --> 00:34:30,102 نعم. 330 00:34:30,206 --> 00:34:32,449 وجدت هذه في قسم الدراما. 331 00:34:35,038 --> 00:34:37,558 قلت إن الماء لا يزال جارياً؟ 332 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 شكرًا لك. 333 00:35:40,172 --> 00:35:42,312 أنا فقط أسأل، ولكن... 334 00:35:44,625 --> 00:35:46,834 ماذا رأيت في الشارع؟ 335 00:35:50,286 --> 00:35:52,080 رأيت ما رأيته. 336 00:35:58,466 --> 00:36:00,710 غريس، أنا آسف بشأن والدتك. 337 00:36:03,678 --> 00:36:05,680 هل يمكنك أن تمنحني دقيقة واحدة فقط؟ 338 00:36:28,910 --> 00:36:29,946 يا إلهي. 339 00:36:30,049 --> 00:36:31,706 ماذا؟ 340 00:36:31,810 --> 00:36:34,709 أفكر فقط في المرة الأخيرة 341 00:36:34,813 --> 00:36:36,504 كنتُ في هذا الفصل الدراسي معك. 342 00:36:36,608 --> 00:36:38,368 كان ذلك... 343 00:36:38,472 --> 00:36:41,026 كان كل شيء طبيعياً. 344 00:37:20,583 --> 00:37:22,412 هل تعتقدون أن الحكومة هي من فعلت ذلك؟ 345 00:37:22,516 --> 00:37:24,138 وهل هو محلي فقط؟ 346 00:37:24,242 --> 00:37:26,174 لا، أعتقد أنهم كانوا سيقصفوننا بشدة الآن 347 00:37:26,278 --> 00:37:27,831 إذا كان الأمر كذلك. 348 00:37:27,935 --> 00:37:31,007 إذا كان الأمر عالميًا، فأنا أشك في أن أحدًا سيأتي إلينا. 349 00:37:31,110 --> 00:37:32,836 أجل، لكن كورتيز بلدة صغيرة. 350 00:37:32,940 --> 00:37:37,393 إذن... ربما يستغرق وصولهم إلى هنا بعض الوقت. 351 00:37:37,496 --> 00:37:39,118 يعني، إذا كنت تعتقد أن الوضع هنا جنوني، 352 00:37:39,222 --> 00:37:41,051 تخيل كيف تبدو الأمور في المدينة. 353 00:37:41,155 --> 00:37:42,398 هل كان أحد هنا مريضاً؟ 354 00:37:42,501 --> 00:37:43,813 تذكر، كان هناك ذلك الإنفلونزا 355 00:37:43,916 --> 00:37:45,366 كان هذا الأمر منتشراً قبل بضعة أسابيع؟ 356 00:37:45,470 --> 00:37:47,610 لا أعتقد أنه كان إنفلونزا. 357 00:37:47,713 --> 00:37:49,750 الأمر يتعلق فقط بتوقيت غريب. 358 00:37:52,477 --> 00:37:55,238 هذا المكان أشبه بالتابوت. 359 00:38:46,531 --> 00:38:48,981 إنهم موجودون عند الأبواب الأمامية أيضاً. 360 00:38:49,085 --> 00:38:51,259 إنهم يعلمون أننا هنا! 361 00:38:51,363 --> 00:38:53,296 حسنًا، نحن بحاجة إلى المزيد من المتاريس. 362 00:39:22,532 --> 00:39:23,809 لماذا لا يقفون عند هذا الباب؟ 363 00:39:23,913 --> 00:39:25,121 بسبب السياج العالي المحيط 364 00:39:25,224 --> 00:39:27,779 من الحقل إلى الشارع. 365 00:39:27,882 --> 00:39:29,436 لا يمكنهم الدخول. 366 00:39:29,539 --> 00:39:31,507 هذا كل شيء إذن. 367 00:39:31,610 --> 00:39:32,887 هذا ما هو؟ 368 00:39:34,648 --> 00:39:37,202 هذا هو المكان الذي نلجأ إليه إذا احتجنا إلى الهروب. 369 00:40:09,993 --> 00:40:11,409 يا. 370 00:40:11,512 --> 00:40:13,100 لقد كنا نبحث عنك لمدة ساعة تقريباً. 371 00:40:13,203 --> 00:40:15,999 أعني، لم أظن أن أي شيء سيء قد حدث لك، 372 00:40:16,103 --> 00:40:17,518 لكنني كنت فقط... 373 00:40:19,417 --> 00:40:22,558 نعم، الجو هنا أكثر هدوءاً. 374 00:40:24,007 --> 00:40:25,181 نعم. 375 00:40:38,125 --> 00:40:41,439 أراك باستمرار، وكأنك تتجول بعيداً. 376 00:40:41,542 --> 00:40:43,751 وهو أمر أعتبره غبياً نوعاً ما، لكن... 377 00:40:46,927 --> 00:40:49,930 ما رأيك؟ - ما رأيي؟ 378 00:40:50,033 --> 00:40:53,451 أشعر أننا لا نسمع منك الكثير، لذا... 379 00:40:53,554 --> 00:40:56,350 ربما ليس لدي الكثير لأقوله. 380 00:40:56,454 --> 00:40:58,283 ممم. 381 00:40:58,386 --> 00:41:01,217 هل تعرف أين عائلتك؟ 382 00:41:01,320 --> 00:41:04,807 ميت مثلك. 383 00:41:04,910 --> 00:41:06,429 لم يكن عليك قول ذلك. 384 00:41:06,533 --> 00:41:08,914 أعرف، أعرف، أنا آسف، لا أعرف... 385 00:41:09,018 --> 00:41:12,677 لا بأس، كل شيء على ما يرام. 386 00:41:12,780 --> 00:41:14,886 لا أعرف. الأمر فقط... إنه... إنه كثير. 387 00:41:14,989 --> 00:41:19,338 كل هذا كثير، أتعرف؟ - نعم. 388 00:41:19,442 --> 00:41:24,240 لكن، كما تعلم، الأمر معك يبدو مختلفاً نوعاً ما... 389 00:41:28,002 --> 00:41:30,108 كما تعلم، لطالما كنت هادئاً. 390 00:41:33,214 --> 00:41:36,010 لكنك لم تكن تعرفني حقاً من قبل، لذا... 391 00:41:36,114 --> 00:41:37,529 لا، أنا أعرفك. 392 00:41:37,633 --> 00:41:39,220 أنتِ سلون برايس. 393 00:41:39,324 --> 00:41:41,844 خزانتك تقع بشكل قطري مقابل خزانتي. 394 00:41:41,947 --> 00:41:45,917 كنتِ أنتِ وأختكِ ليلي ملتصقتين ببعضكما، 395 00:41:46,020 --> 00:41:47,505 أنت تعرف؟ 396 00:41:47,608 --> 00:41:50,646 كنتما أنتما الاثنين فقط، لا أحد غيركما. 397 00:41:50,749 --> 00:41:52,475 أجل. وأتذكر ذلك الوقت. 398 00:41:52,579 --> 00:41:53,580 أنك صبغت شعرك باللون الأشقر. 399 00:41:55,582 --> 00:41:57,031 علينا الذهاب. هيا بنا. 400 00:42:01,001 --> 00:42:03,417 هذا الصوت ليس من الداخل. ما هو إذن؟ 401 00:42:03,521 --> 00:42:04,970 يا غريس! توقفي! لا، انتظري! 402 00:42:05,074 --> 00:42:06,662 أريد أن أرى ما الذي يحدث بحق الجحيم. 403 00:42:06,765 --> 00:42:08,353 انتظر لحظة. - يسوع المسيح. 404 00:42:08,456 --> 00:42:10,597 أشعر وكأنني لا أستطيع التنفس بدون أن أسألك. 405 00:42:10,700 --> 00:42:12,771 - انزع الملصق وانظر. - توقف. 406 00:42:13,979 --> 00:42:16,016 يا إلهي! إنهم يرحلون. 407 00:42:19,019 --> 00:42:20,779 يا إلهي. 408 00:42:20,883 --> 00:42:22,332 نعم، هم كذلك. 409 00:42:22,436 --> 00:42:24,162 ما هذا؟ 410 00:42:24,265 --> 00:42:25,681 أين هذا؟ 411 00:42:26,647 --> 00:42:30,168 أعتقد أن هذه محطة وقود روسو. 412 00:42:54,537 --> 00:42:56,712 هل يمكنني الحصول على المفاتيح؟ أريد الذهاب للاستكشاف. 413 00:42:56,815 --> 00:42:58,576 لا، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 414 00:42:58,679 --> 00:43:00,785 لا أهتم حقاً برأيك. 415 00:43:02,994 --> 00:43:06,169 له كل الحق فيها مثلك يا كاري. 416 00:43:09,966 --> 00:43:13,591 - سآتي معك. - وأنا أيضاً. 417 00:43:24,705 --> 00:43:26,776 يجب أن نذهب لنهب الخزائن. 418 00:43:27,743 --> 00:43:30,608 هذا أشبه بـ... هذا نبش قبور. 419 00:43:30,711 --> 00:43:33,611 حسنًا، إذا تحولت إلى أحد تلك الأشياء، 420 00:43:33,714 --> 00:43:35,958 يمكنك أن تأخذ مني أي شيء تريده. 421 00:43:37,476 --> 00:43:38,477 عادلة بما فيه الكفاية. 422 00:44:14,099 --> 00:44:17,689 يا إلهي! 423 00:44:17,793 --> 00:44:19,726 انظر إلى هذا. 424 00:44:19,829 --> 00:44:22,521 هاه؟ - إذن، هل نحن... 425 00:44:22,625 --> 00:44:26,111 اشربها لأننا جميعًا ما زلنا على قيد الحياة أو... 426 00:44:26,215 --> 00:44:28,458 عندما نعلم أننا جميعاً سنموت؟ 427 00:44:44,992 --> 00:44:47,581 منح-منح. 428 00:44:49,272 --> 00:44:51,102 لا، أنا بخير. 429 00:44:51,205 --> 00:44:54,381 تعال. 430 00:44:54,484 --> 00:44:56,279 أحيانًا عليك أن تقول: "ما هذا بحق الجحيم؟" 431 00:44:56,383 --> 00:44:57,695 صحيح يا كاري؟ 432 00:45:03,839 --> 00:45:06,704 هل سنقوم فقط بتمريرها بيننا أم... 433 00:45:06,807 --> 00:45:09,637 لعبة شرب؟ 434 00:45:09,741 --> 00:45:13,538 لم يسبق لي أن... 435 00:45:13,641 --> 00:45:15,643 غش في الاختبار. 436 00:45:15,747 --> 00:45:17,266 أوه، هذا هراء. 437 00:45:17,369 --> 00:45:19,233 عندما تكون ذكياً، لن تحتاج إلى ذلك. 438 00:45:23,790 --> 00:45:26,447 حسنًا، اممم... 439 00:45:26,551 --> 00:45:31,349 لم يسبق لي أن مارست الجنس في حمام المدرسة. 440 00:45:33,731 --> 00:45:35,456 لحظة، ماذا؟ 441 00:45:37,010 --> 00:45:40,116 حسناً، من؟ في الحقيقة، لا. لا، أتعرف ماذا؟ 442 00:45:40,220 --> 00:45:43,913 لا أريد أن أعرف اللعنة. أتمنى أن يكونوا قد ماتوا. 443 00:45:44,017 --> 00:45:46,191 شعرت بقشعريرة عندما قلت ذلك. 444 00:45:46,295 --> 00:45:47,779 هذا جنون. 445 00:45:50,955 --> 00:45:55,683 آه، لم يسبق لي أن... 446 00:45:55,787 --> 00:45:57,927 لقد كنتُ مغرماً. 447 00:48:18,171 --> 00:48:21,174 غريس. غريس. عليكِ أن تستيقظي. 448 00:48:21,277 --> 00:48:23,590 هناك شخص ما في المدرسة. لقد تم قبول أحدهم. 449 00:48:23,693 --> 00:48:24,694 ماذا؟ 450 00:49:08,842 --> 00:49:11,534 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا؟ 451 00:49:32,417 --> 00:49:35,524 السيد باكستر؟ 452 00:49:35,627 --> 00:49:38,527 يا رفاق، يجب أن نحصل على المسدس. 453 00:49:55,130 --> 00:49:57,270 مرحباً، كيف دخلت إلى هنا؟ 454 00:49:57,373 --> 00:50:01,032 أين مسدسي؟ كان لدي مسدس. 455 00:50:01,136 --> 00:50:03,828 مهلاً. مهلاً، مهلاً، مهلاً. استمع إليّ. 456 00:50:03,931 --> 00:50:05,554 كيف دخلت إلى هنا؟ 457 00:50:23,158 --> 00:50:24,918 الراديو. 458 00:50:25,022 --> 00:50:26,920 هل تغير الوضع؟ 459 00:50:27,024 --> 00:50:29,267 هممم. 460 00:50:29,371 --> 00:50:32,132 إذن، تكاتفتم ووصلتم إلى هنا بمفردكم؟ 461 00:50:32,236 --> 00:50:34,583 كدنا لا ننجح. 462 00:50:34,686 --> 00:50:36,378 حسناً، الحواجز مذهلة للغاية. 463 00:50:36,481 --> 00:50:38,932 دليل على براعة المراهقين. 464 00:50:41,176 --> 00:50:43,523 انظروا كم نحن آمنون. - لسنا آمنين. 465 00:50:43,626 --> 00:50:45,249 لقد تم قبولك. 466 00:50:45,352 --> 00:50:48,700 لذا يمكن لتلك الأشياء أن تدخل. 467 00:50:48,804 --> 00:50:50,254 كيف دخلت؟ 468 00:50:51,186 --> 00:50:53,636 أنا، همم، لا أتذكر. 469 00:50:53,740 --> 00:50:56,536 كيف يبدو الوضع الآن في الخارج؟ 470 00:50:58,193 --> 00:51:01,506 يبدو الأمر أكثر أماناً. 471 00:51:01,610 --> 00:51:03,715 هم، همم، ينتظرون. 472 00:51:03,819 --> 00:51:06,201 والآن يبدو أنهم ينتظرون. 473 00:51:06,304 --> 00:51:09,100 إنه أكثر هدوءًا. 474 00:51:11,654 --> 00:51:13,173 الأمر ليس أكثر أماناً. 475 00:51:13,277 --> 00:51:14,623 إذن تتذكر كل ذلك عن ذلك المكان 476 00:51:14,726 --> 00:51:17,419 ولا أعرف كيف دخلت إلى هنا؟ 477 00:51:17,522 --> 00:51:18,903 لماذا سأختلق ذلك؟ 478 00:51:19,006 --> 00:51:19,973 لماذا أكذب بشأن ذلك؟ 479 00:51:20,077 --> 00:51:21,526 لماذا أفعل ذلك؟ 480 00:51:21,630 --> 00:51:24,978 لا أعرف. سيد باكستر، لماذا قد تفعل ذلك؟ 481 00:51:25,082 --> 00:51:26,497 حسناً، هل تعلم؟ 482 00:51:26,600 --> 00:51:29,155 وكفى حديثاً عن السيد باكستر. 483 00:51:30,708 --> 00:51:33,193 من الواضح أنني لم أعد معلمك. 484 00:51:38,474 --> 00:51:42,892 أهلاً، ماذا عن الاستحمام؟ 485 00:51:42,996 --> 00:51:44,342 أنهي تناول الطعام. 486 00:51:45,516 --> 00:51:47,034 سآخذك إلى مكان فيه ماء جارٍ. 487 00:51:47,138 --> 00:51:48,450 شكرًا لك. 488 00:52:10,575 --> 00:52:13,268 هل ستظل واقفاً هناك بينما آكل؟ 489 00:52:13,371 --> 00:52:15,856 لا يبدو الأمر جيداً، أليس كذلك؟ 490 00:52:15,960 --> 00:52:17,341 ماذا؟ 491 00:52:17,444 --> 00:52:20,585 لماذا كنت تراقبني في الردهة؟ 492 00:52:20,689 --> 00:52:21,897 ماذا تقصد؟ 493 00:52:22,000 --> 00:52:23,795 أعلم أنه أنت. 494 00:52:26,073 --> 00:52:29,491 لقد وقفت هناك وراقبتني فقط. 495 00:52:29,594 --> 00:52:31,838 يبدو أنك تتهمني بشيء ما. 496 00:52:31,941 --> 00:52:34,151 أعلم أنه أنت. 497 00:52:34,254 --> 00:52:36,498 سمعت بعض الضوضاء في الردهة. 498 00:52:36,601 --> 00:52:41,088 خرجت لأرى إن كان الأمر من تلك الأشياء. 499 00:52:41,192 --> 00:52:43,332 كان عليّ أن أتأكد. 500 00:52:43,436 --> 00:52:46,163 حسناً؟ أنا خائف مثلك تماماً. 501 00:52:46,266 --> 00:52:48,475 حسناً، من الواضح أنه ليس خائفاً بما فيه الكفاية. 502 00:52:48,579 --> 00:52:52,238 كنت تعرف عنا قبل أن تراني. 503 00:52:54,343 --> 00:52:57,829 دخلتَ إلى الصالة الرياضية. شاهدتنا نائمين. أنا... 504 00:52:57,933 --> 00:53:01,178 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً. 505 00:53:04,284 --> 00:53:06,942 نهاية العالم مكان موحش. 506 00:53:11,533 --> 00:53:14,605 حتى بالنسبة لفتاة جميلة مثلك يا سلون. 507 00:53:24,131 --> 00:53:25,512 ماذا عن ذلك الدش؟ 508 00:53:36,592 --> 00:53:38,145 هل ما زلت تحتفظ بهذا المسدس؟ 509 00:53:38,249 --> 00:53:39,630 بندقية؟ 510 00:53:39,733 --> 00:53:42,978 كان معه مسدس؟ - نعم. 511 00:53:43,081 --> 00:53:44,600 أين هي؟ 512 00:53:44,704 --> 00:53:46,671 - لديّ ذلك. - دعني أراه. 513 00:53:46,775 --> 00:53:49,156 أملكها. إذا احتجنا إليها، فسأستخدمها. 514 00:53:49,260 --> 00:53:51,469 تمام؟ 515 00:53:51,573 --> 00:53:53,782 أنا لا أثق به. 516 00:54:10,454 --> 00:54:12,835 استخدم الكشك الأوسط. 517 00:54:12,939 --> 00:54:14,906 شكرًا. 518 00:54:19,532 --> 00:54:21,327 أتظن أنه كان يستمع إلينا؟ 519 00:54:21,430 --> 00:54:23,881 لا أعتقد ذلك. أعني، كنا سنراه. 520 00:54:23,984 --> 00:54:27,402 أنا... أنا فقط... 521 00:54:27,505 --> 00:54:29,438 ماذا قلت للتو؟ 522 00:54:29,542 --> 00:54:31,129 أعلم أنه لمس وجهي عندما كنت نائمة. 523 00:54:31,233 --> 00:54:32,579 هذا مرعب للغاية. 524 00:54:32,683 --> 00:54:33,960 السيد باكستر؟ 525 00:54:38,136 --> 00:54:39,276 باكستر؟! 526 00:54:54,049 --> 00:54:55,844 ربما هو يختبرنا فقط. 527 00:54:55,947 --> 00:54:57,259 أجل. أجل، صحيح. 528 00:54:57,363 --> 00:54:59,710 كما تعلم، نبقيه معنا على أمل 529 00:54:59,813 --> 00:55:01,781 أنه سيخبرنا بذلك في النهاية، أليس كذلك؟ 530 00:55:01,884 --> 00:55:03,541 لكنه سيظل طوال الوقت يلوّح بهذا الأمر فوق رؤوسنا 531 00:55:03,645 --> 00:55:05,163 لأن هذه هي وسيلته الوحيدة للتأثير. 532 00:55:05,267 --> 00:55:06,855 لا، إنه يعتقد أنه يستطيع ببساطة الدخول إلى هنا والاستيلاء على كل شيء. 533 00:55:06,958 --> 00:55:08,960 يسوع المسيح، إنه مجرد معلم اللغة الإنجليزية لدينا. 534 00:55:09,064 --> 00:55:10,859 حسناً، لقد تحدثنا معه لمدة 20 دقيقة، 535 00:55:10,962 --> 00:55:13,827 ونحن نصوره على أنه شرير... 536 00:55:15,173 --> 00:55:18,107 ريس: أين المسدس؟ 537 00:55:18,211 --> 00:55:20,558 مرحباً، ما الذي يحدث؟ 538 00:55:20,662 --> 00:55:24,321 لقد تعرض للعض. باكسر مصاب بالعدوى. 539 00:55:24,424 --> 00:55:25,874 - يا إلهي! - انتظر، انتظر. أين؟ 540 00:55:25,977 --> 00:55:27,807 إنها على ذراعه. رأيته يدخل للاستحمام. 541 00:55:27,910 --> 00:55:29,602 يجب أن نخرجه من هنا فوراً. 542 00:55:29,705 --> 00:55:31,500 أين المسدس؟! - هنا. إنه هنا. 543 00:55:31,604 --> 00:55:33,122 قبل أن تذهب، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 544 00:55:33,226 --> 00:55:34,779 ماذا ستفعل؟ ستدخل إلى هناك فحسب 545 00:55:34,883 --> 00:55:36,402 وأنت ستفعل... هل ستطلق النار عليه؟ 546 00:55:36,505 --> 00:55:40,095 - نعم، علينا ذلك. حسناً؟ - لا، ليس علينا ذلك. ليس علينا ذلك. 547 00:55:40,198 --> 00:55:42,166 ماذا؟ هل كان يشعر بالبرد؟ ماذا؟ 548 00:55:42,269 --> 00:55:44,479 هل أعجبتك درجة حرارته؟ هل كان يشعر بالبرد؟ 549 00:55:44,582 --> 00:55:46,101 لا أعرف! لقد تعرض للعض يا ريس! 550 00:55:46,204 --> 00:55:47,689 حسناً؟ توجد آثار أسنان على ذراعه. 551 00:55:47,792 --> 00:55:50,105 إنه... إنه مصاب بالعدوى اللعينة. - لا، ليس كذلك... 552 00:55:50,208 --> 00:55:52,349 أتريد قتلي؟ 553 00:55:55,490 --> 00:55:58,389 أنت مصاب. 554 00:55:58,493 --> 00:56:01,081 أنا لست مصاباً. 555 00:56:01,185 --> 00:56:03,360 رأيته. 556 00:56:03,463 --> 00:56:05,120 رأيت ذراعك. 557 00:56:05,223 --> 00:56:07,502 السيد باكستر... 558 00:56:07,605 --> 00:56:10,470 أرنا العضة فقط، من فضلك. 559 00:56:10,574 --> 00:56:12,541 هل تستمع لما أقوله؟ 560 00:56:12,645 --> 00:56:16,407 لا! اسمع كلامي اللعين. أرني عضتك. 561 00:56:16,511 --> 00:56:19,410 حسناً، حسناً، حسناً. 562 00:56:19,514 --> 00:56:21,688 خذها ببساطة. 563 00:56:21,792 --> 00:56:24,829 اهدأ. - أرنا العضة اللعينة! 564 00:56:25,727 --> 00:56:27,280 الأمر ليس كما تظن. 565 00:56:41,846 --> 00:56:43,020 الآن! 566 00:56:49,164 --> 00:56:51,546 يا! - يا! 567 00:56:52,995 --> 00:56:55,101 توقف! توقف! 568 00:56:55,204 --> 00:56:58,207 - توقف عن ذلك! هيا! - أمسك به! 569 00:57:04,524 --> 00:57:06,181 أي ذراع؟ أي ذراع كانت؟ 570 00:57:06,284 --> 00:57:08,217 أحضره إلى هنا! 571 00:57:08,321 --> 00:57:10,703 لا، لا، لا، لا، لا، لا! 572 00:57:11,980 --> 00:57:14,258 يا إلهي! 573 00:57:18,365 --> 00:57:19,919 الأمر ليس كما تظن. 574 00:57:23,854 --> 00:57:25,994 كيف حدث هذا؟ من فعلها؟ 575 00:57:26,097 --> 00:57:27,582 أنا لست مصاباً. 576 00:57:27,685 --> 00:57:28,686 هل تريدنا حقاً أن نعتقد أن ذلك لم يحدث؟ 577 00:57:28,790 --> 00:57:29,998 من أحد تلك الأشياء؟ 578 00:57:30,101 --> 00:57:31,655 يا جماعة، أعتقد أنه يقول الحقيقة. 579 00:57:31,758 --> 00:57:33,622 هراء! إنه ببساطة لا يريد أن يموت! 580 00:57:33,726 --> 00:57:37,384 من يملك المسدس؟ من يملك المسدس اللعين؟ 581 00:57:37,488 --> 00:57:38,869 - ماذا؟ - سلون. 582 00:57:41,527 --> 00:57:43,494 - لا، لا! - أطلق عليه النار! 583 00:57:43,598 --> 00:57:44,840 - يا إلهي، يا سلون، لا! - لا، لا، لا، لا، لا! 584 00:57:44,944 --> 00:57:46,877 سلون... 585 00:57:46,980 --> 00:57:48,706 يا إلهي. لا يا سلون، أنزلي المسدس من فضلك. 586 00:57:48,810 --> 00:57:50,432 - من فضلك. - ماذا تريدني أن أفعل؟ 587 00:57:50,536 --> 00:57:53,331 أطلق عليه النار! أطلق عليه النار يا سلون! 588 00:57:53,435 --> 00:57:55,333 أطلقوا عليه النار! أطلقوا عليه النار فحسب! 589 00:57:55,437 --> 00:57:56,887 - أطلق عليه النار. - افعلها يا سلون! 590 00:57:56,990 --> 00:57:59,476 أطلق النار على رأسه اللعين! إنه يستحق ذلك! 591 00:57:59,579 --> 00:58:02,064 - لا تقتله! - أرجوك! أرجوك! 592 00:58:02,168 --> 00:58:05,412 توقف! توقف! توقف! 593 00:58:05,516 --> 00:58:08,139 سأغادر. حسناً؟ 594 00:58:08,243 --> 00:58:09,934 سأرحل فوراً. 595 00:58:10,038 --> 00:58:11,177 تمام؟ 596 00:58:27,849 --> 00:58:31,128 إذا أجبرتني على الخروج إلى هناك، فأنا ميت على أي حال. 597 00:58:31,231 --> 00:58:34,269 لا يهمني. اخرج. 598 00:58:34,372 --> 00:58:36,305 حسناً. حسناً، حسناً. 599 00:58:36,409 --> 00:58:38,584 هل تريد أن تعرف الحقيقة؟ 600 00:58:38,687 --> 00:58:41,034 سأقول لك الحقيقة. سأخبرك بكل شيء. 601 00:58:41,138 --> 00:58:43,243 تمام؟ 602 00:58:43,347 --> 00:58:45,383 مثلك، قررت أن أفضل مكان للمجيء هو المدرسة. 603 00:58:45,487 --> 00:58:49,318 لذا بدأتُ في شق طريقي إلى هنا، و... 604 00:58:50,630 --> 00:58:52,218 ...التقيتُ بهذا الناجي الآخر. 605 00:58:52,321 --> 00:58:54,565 هذا الرجل. لم أعرف اسمه قط. 606 00:58:54,669 --> 00:58:57,982 وساعدنا بعضنا البعض على البقاء. 607 00:59:00,502 --> 00:59:02,159 وعندما رأينا المدرسة، 608 00:59:02,262 --> 00:59:03,850 استطعنا أن نرى أنها كانت محاطة بتلك الأشياء. 609 00:59:03,954 --> 00:59:06,266 كان عددهم كبيراً جداً. 610 00:59:06,370 --> 00:59:11,893 لذا عدنا إلى الخلف ولاحظونا فجاؤوا. 611 00:59:12,756 --> 00:59:14,551 كسرت مزلاج النافذة، 612 00:59:14,654 --> 00:59:18,589 لكن لا يوجد متسع إلا لشخص واحد منا ليزحف من خلاله في كل مرة. 613 00:59:18,693 --> 00:59:21,730 وأخذته. 614 00:59:23,283 --> 00:59:25,078 ذهبت أولاً، و... 615 00:59:25,182 --> 00:59:29,220 لم أمد يدي لمساعدته. وكانوا يضغطون عليه. 616 00:59:29,324 --> 00:59:33,604 وأمسكوا بساقيه ومزقوا لحمه. 617 00:59:33,708 --> 00:59:37,470 وكان يصرخ ويتوسل إليّ أن أسحبه إلى الداخل. 618 00:59:37,574 --> 00:59:40,162 وفعلتُ ذلك، فعلتُ ذلك، فعلتُ ذلك. لقد استعدتُ وعيي. 619 00:59:40,266 --> 00:59:42,475 مددت يدي من خلال النافذة، وسحبته من خلالها. 620 00:59:42,579 --> 00:59:45,029 وبمجرد أن تمكنت من إخراجه، عضني. 621 00:59:45,133 --> 00:59:47,411 لماذا؟ 622 00:59:47,514 --> 00:59:52,830 كان يعلم أنه قد انتهى، وأراد أن يأخذني معه. 623 00:59:52,934 --> 00:59:55,971 - ماذا فعلت؟ - أغلقت النافذة، 624 00:59:56,075 --> 01:00:00,079 لكنني استطعت أن أرى أن ساقه كانت ممزقة إلى أشلاء. 625 01:00:03,013 --> 01:00:05,118 لذا أنا... 626 01:00:05,222 --> 01:00:06,810 ماذا؟ 627 01:00:06,913 --> 01:00:11,262 ضربته على رأسه... 628 01:00:11,366 --> 01:00:13,748 مراراً وتكراراً. 629 01:00:13,851 --> 01:00:16,785 وركلته حتى لم يبقَ منه شيء. 630 01:00:16,889 --> 01:00:19,685 كان عليّ التأكد. 631 01:00:21,618 --> 01:00:23,033 أي نافذة؟ 632 01:00:23,136 --> 01:00:25,449 أين اقتحمت المكان تحديداً؟ 633 01:00:25,552 --> 01:00:27,037 كانت غرفة الغلايات. 634 01:00:28,832 --> 01:00:31,558 - أنت كاذب حقير. - أنا أقول الحقيقة. 635 01:00:31,662 --> 01:00:33,077 أنت كاذب حقير. 636 01:00:33,181 --> 01:00:34,354 اخرج من هنا فوراً. - أنا لست مصاباً. 637 01:00:34,458 --> 01:00:35,977 يترك! 638 01:00:51,820 --> 01:00:54,720 هل تريدني أن أذهب؟ 639 01:00:54,823 --> 01:00:57,515 أقل ما يمكنك فعله هو أن تفتح لي الباب. 640 01:00:57,619 --> 01:00:59,932 تمام. 641 01:01:09,838 --> 01:01:12,220 تباً! اللعنة! 642 01:01:12,323 --> 01:01:14,325 أنا لست مصاباً. سترى الآن. 643 01:01:16,776 --> 01:01:18,882 - تريس. - أخرجه من الباب الآن! 644 01:01:18,985 --> 01:01:21,470 أخرجوه من الباب الآن وإلا سأطلق عليه النار! 645 01:01:21,574 --> 01:01:22,644 - حسناً! - انطلق! 646 01:01:22,748 --> 01:01:24,646 افتح الباب. 647 01:01:30,997 --> 01:01:33,172 مهلاً، مهلاً، انتظر لحظة، انتظر لحظة. 648 01:01:33,275 --> 01:01:34,656 جزء كاري. 649 01:01:34,760 --> 01:01:36,244 ألا يجب عليه الخروج الآن؟ 650 01:01:36,347 --> 01:01:40,179 هاه؟ ماذا؟ لا، الأمر ليس كذلك. 651 01:01:40,282 --> 01:01:41,767 تريس 652 01:01:41,870 --> 01:01:44,459 لقد فعلنا الشيء نفسه مع باكستر لأنه تعرض للعض. 653 01:01:44,562 --> 01:01:46,668 كاري، من أي بابٍ تريد أن تغادر؟ 654 01:01:46,772 --> 01:01:48,843 لا، أنا اللعين الذي أحضرنا إلى هنا! 655 01:01:48,946 --> 01:01:50,672 عن ماذا تتحدث؟! - أعطني المسدس. 656 01:01:50,776 --> 01:01:52,294 ما سنفعله هو أننا سنضعه 657 01:01:52,398 --> 01:01:54,124 في عيادة الممرضة، وإذا طرأت أي تغييرات- 658 01:01:54,227 --> 01:01:55,504 لماذا نفعل ذلك من أجله وليس من أجل باكستر، هاه؟ 659 01:01:55,608 --> 01:01:57,437 لأنها كاري. 660 01:01:57,541 --> 01:01:59,508 ريس محق. 661 01:01:59,612 --> 01:02:01,131 يا غريس، لقد عضّ. 662 01:02:01,234 --> 01:02:03,271 سآخذه إلى عيادة الممرضة. 663 01:02:25,500 --> 01:02:27,709 علينا فقط أن ننتظر ونرى ما سيحدث. 664 01:02:27,813 --> 01:02:30,712 حسناً؟ سنحضر لكم الطعام والماء. 665 01:02:30,816 --> 01:02:33,715 لا أعتقد أنك مصاب. 666 01:02:39,686 --> 01:02:42,344 يا. 667 01:02:42,448 --> 01:02:45,278 شكرًا لك. 668 01:02:57,083 --> 01:03:00,017 - هنا. - كيف عرفتَ... 669 01:03:00,121 --> 01:03:02,364 وجدته على أرضية المكتبة. 670 01:03:02,468 --> 01:03:04,228 هل قرأته؟ 671 01:03:06,230 --> 01:03:09,371 سلون، هل هذا ما تشعرين به؟ 672 01:03:10,579 --> 01:03:13,203 أجل، لا أريد حقاً التحدث عن ذلك. 673 01:03:13,306 --> 01:03:14,791 تمام. 674 01:03:14,894 --> 01:03:17,483 إذن أنت تعلم أنه صحيح، أليس كذلك؟ 675 01:03:17,586 --> 01:03:19,485 أعني، إذا كنت تعتقد أنه لم يتبق لك شيء، 676 01:03:19,588 --> 01:03:22,729 لم يتبق لنا شيء، لماذا لم ترحل أنت؟ 677 01:03:22,833 --> 01:03:25,077 خرجت من الباب وأنهيت الأمر فجأة؟ 678 01:03:25,180 --> 01:03:28,528 من الواضح أنك تريد البقاء لسبب ما، أليس كذلك؟ 679 01:03:28,632 --> 01:03:30,496 أنا لا أتحدث باسم أحد. 680 01:03:33,430 --> 01:03:35,052 إذا كنت تعتقد أن كاري غير مصاب، 681 01:03:35,156 --> 01:03:36,674 إذاً لماذا قمت بإغلاق الباب؟ 682 01:03:36,778 --> 01:03:38,815 - أنا متفائل. - لا، لا تخدعني. 683 01:03:38,918 --> 01:03:40,575 - لا أعرف. - لماذا تعتقد ذلك؟ 684 01:03:43,267 --> 01:03:47,064 عندما يتعرض الناس للدغة، فإنهم، اممم... 685 01:03:48,963 --> 01:03:51,482 ...يشعرون ببرد شديد. 686 01:03:51,586 --> 01:03:52,829 كيف عرفت ذلك؟ 687 01:03:52,932 --> 01:03:54,278 الأمر لا يهم حقاً. 688 01:03:54,382 --> 01:03:55,970 حسنًا، إذا لم يكن السيد باكستر مصابًا، 689 01:03:56,073 --> 01:03:57,385 إذاً لماذا تركته هناك ليموت؟ 690 01:03:57,488 --> 01:03:58,455 لا أفهم. 691 01:03:58,558 --> 01:04:00,250 هل تمزح معي؟ 692 01:04:00,353 --> 01:04:01,803 أنا السبب الوحيد لبقاء السيد باكستر على قيد الحياة الآن! 693 01:04:11,537 --> 01:04:14,851 ريس، لقد تحول والداك، أليس كذلك؟ 694 01:04:14,954 --> 01:04:16,611 أعني، والدي، هو فقط... 695 01:04:18,958 --> 01:04:22,065 يا إلهي. لقد استدار أمامي مباشرة. 696 01:04:22,168 --> 01:04:25,378 وشعر ببرودة شديدة في جلده. 697 01:04:25,482 --> 01:04:27,967 ثم اعتدى على أمي. 698 01:04:29,969 --> 01:04:33,007 كل ما كان لدي هو مضرب غولف، و... 699 01:04:35,388 --> 01:04:37,804 لقد هاجمها، وكان عليّ حمايتها. 700 01:04:37,908 --> 01:04:39,323 صحيح؟ لذا أنا... 701 01:04:53,096 --> 01:04:56,616 ولم أدرك ذلك مع كل ما كان يحدث 702 01:04:56,720 --> 01:05:00,482 والأدرينالين وكل شيء آخر... 703 01:05:04,762 --> 01:05:06,178 ...عضه. 704 01:05:12,598 --> 01:05:16,291 لكن، انظر، أنت - أنت لا تستطيع أن تحكم عليّ، حسناً؟ 705 01:05:16,395 --> 01:05:18,121 لو كنت مكاني، 706 01:05:18,224 --> 01:05:19,708 كنت ستفعل الشيء نفسه تماماً. 707 01:05:21,400 --> 01:05:24,230 لم يعد الأمر يتعلق بهم في تلك المرحلة. 708 01:06:22,012 --> 01:06:23,462 يا. 709 01:06:23,565 --> 01:06:26,154 أحتاج للتحدث معك. 710 01:06:32,264 --> 01:06:33,713 سلون، ماذا...؟ 711 01:07:16,480 --> 01:07:19,656 - لا تحاول ذلك. - ماذا؟ 712 01:07:20,795 --> 01:07:22,659 هل سمعت ذلك؟ 713 01:07:42,023 --> 01:07:44,543 لم نتحقق من ذلك أبداً، أليس كذلك؟ 714 01:07:44,646 --> 01:07:47,477 التحقق من ماذا؟ 715 01:09:03,035 --> 01:09:04,726 يا إلهي. 716 01:09:04,830 --> 01:09:09,006 ...مصابون. لا تحاول مساعدتهم. 717 01:09:09,110 --> 01:09:10,732 إنها بعيدة جداً. 718 01:09:13,390 --> 01:09:15,358 بحق الجحيم؟ 719 01:09:15,461 --> 01:09:18,464 اتفقنا جميعاً على ثلاثة أيام. أعده إلى مكانه. 720 01:09:18,568 --> 01:09:20,363 كان يقول الحقيقة. 721 01:09:20,466 --> 01:09:23,297 - من؟ - السيد باكستر. 722 01:09:23,400 --> 01:09:24,884 عثرنا على الجثة في غرفة الغلايات. 723 01:09:24,988 --> 01:09:27,784 لم نتحقق من ذلك أبداً، ومن هنا دخل. 724 01:09:27,887 --> 01:09:29,130 رأيته أنا أيضاً. 725 01:09:29,234 --> 01:09:30,476 لا يهم على أي حال يا رفاق. 726 01:09:30,580 --> 01:09:32,409 عليك أن تستمع إلى هذا. 727 01:09:33,859 --> 01:09:38,312 مأوى الطوارئ في الموقع التالي: رايفورد. 728 01:09:38,415 --> 01:09:41,280 يتوجه جميع الناجين إلى الملاجئ لإجراء الفحوصات الطبية. 729 01:09:41,384 --> 01:09:44,525 إذا صادفت أي شخص تشك في إصابته بالعدوى، 730 01:09:44,628 --> 01:09:46,561 لا تحاول مساعدتهم. 731 01:09:46,665 --> 01:09:48,114 يا إلهي! 732 01:09:48,218 --> 01:09:49,840 رايفورد. 733 01:09:49,944 --> 01:09:51,566 على بعد 100 ميل. 734 01:09:51,670 --> 01:09:53,603 بإمكاننا إيجاد سيارة. بإمكاننا سلوك الطرق الخلفية. 735 01:09:53,706 --> 01:09:55,881 ماذا تعني المعالجة الطبية أصلاً؟ 736 01:09:55,984 --> 01:09:57,641 أعتقد أنه يجب علينا البقاء هنا. 737 01:09:57,745 --> 01:09:59,505 الوضع هنا أكثر أماناً مما هو عليه في الخارج. 738 01:09:59,609 --> 01:10:01,542 أعني، لدينا طعام، ومأوى، وإمدادات طبية. 739 01:10:01,645 --> 01:10:03,820 سينفد الطعام لدينا! 740 01:10:03,923 --> 01:10:05,062 لا أريد الذهاب. 741 01:10:05,166 --> 01:10:06,650 تريس 742 01:10:06,754 --> 01:10:08,411 علينا أن نفعل أشياء لا نرغب في فعلها 743 01:10:08,514 --> 01:10:09,826 إذا كنا سننجح، حسناً؟ 744 01:10:09,929 --> 01:10:11,483 إذا خرجنا إلى هناك، 745 01:10:11,586 --> 01:10:13,312 سوف يتخلى عنا جميعاً مرة أخرى، 746 01:10:13,416 --> 01:10:14,969 تمامًا كما فعل مع والدتنا. 747 01:10:15,072 --> 01:10:17,074 هذا بالضبط ما كنا ننتظره يا رجل. 748 01:10:17,178 --> 01:10:18,628 - تريس... - ماذا، هل أنت فقط... 749 01:10:18,731 --> 01:10:20,354 هل تريدنا فقط أن ننتظر طوال اليوم؟ 750 01:10:20,457 --> 01:10:21,769 ماذا ستفعل حيال ذلك؟ - تريس! 751 01:10:21,872 --> 01:10:23,564 لا يمكننا البقاء هنا. 752 01:10:23,667 --> 01:10:25,359 - سنموت جميعاً. - سينفد طعامنا. 753 01:10:25,462 --> 01:10:27,119 لا يمكننا الاستماع إليه، حسناً؟ لا يمكننا الاستماع إليه. 754 01:10:27,223 --> 01:10:29,432 لا. علينا المغادرة. يجب أن نغادر الآن. 755 01:10:29,535 --> 01:10:31,054 لدينا طعام يكفينا لأشهر. 756 01:11:13,199 --> 01:11:16,099 تباً. 757 01:11:33,806 --> 01:11:34,773 هناك. 758 01:11:52,204 --> 01:11:53,930 إنه السيد باكستر. 759 01:12:01,144 --> 01:12:02,456 إنه على قيد الحياة. 760 01:12:04,975 --> 01:12:07,392 السيد باكستر. السيد باكستر. 761 01:12:07,495 --> 01:12:09,428 هل تسمعني؟ سيد باكستر. 762 01:12:09,532 --> 01:12:10,912 انتبه. 763 01:12:11,016 --> 01:12:14,330 - السيد باكستر. - دعنا نتركه هنا. 764 01:12:14,433 --> 01:12:17,022 سنذهب على أي حال، أليس كذلك؟ 765 01:12:17,125 --> 01:12:18,264 انتظر. 766 01:12:18,368 --> 01:12:20,888 هذا دمه. 767 01:12:20,991 --> 01:12:22,890 كاري... 768 01:12:22,993 --> 01:12:24,857 العضة التي أصابته... 769 01:12:24,961 --> 01:12:27,273 ما هي الذراع؟ 770 01:12:27,377 --> 01:12:29,137 حقه. 771 01:12:31,519 --> 01:12:32,796 إنه يتجمد من البرد. 772 01:12:32,900 --> 01:12:35,212 غريس. غريس، عليكِ أن تتراجعي قليلاً. 773 01:12:35,316 --> 01:12:36,938 - إنه... - غريس! انهضي! 774 01:12:41,702 --> 01:12:45,015 - غريس، لا! - أبعده عني! أبعده! 775 01:12:45,119 --> 01:12:47,604 أبعده عني! يا إلهي! 776 01:12:47,708 --> 01:12:51,297 يساعد! 777 01:12:51,401 --> 01:12:53,472 تريس، أطلق عليه النار! أطلق عليه النار! 778 01:12:53,576 --> 01:12:56,406 أطلق عليه النار! 779 01:13:19,533 --> 01:13:22,846 غريس. غريس. هل... هل تعرضتِ لإصابة؟ هل أنتِ بخير؟ 780 01:13:28,127 --> 01:13:31,372 هيا، هيا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا. 781 01:13:34,237 --> 01:13:36,101 أوه، لا، لا، لا. 782 01:13:41,037 --> 01:13:44,178 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا. لا بأس. 783 01:13:46,594 --> 01:13:49,355 أوه، لا. 784 01:13:53,774 --> 01:13:56,466 ماذا أفعل؟ 785 01:13:56,570 --> 01:13:58,641 لا، لا بأس. لا بأس. 786 01:13:58,744 --> 01:14:00,850 لا بأس. لا بأس. لا بأس. 787 01:14:00,953 --> 01:14:04,612 أنت بخير. ستكون بخير. 788 01:14:04,716 --> 01:14:07,891 ستكون بخير. 789 01:14:07,995 --> 01:14:10,653 لا بأس. 790 01:14:10,756 --> 01:14:13,345 لا تلمسها أبداً! 791 01:14:18,937 --> 01:14:21,387 أنت بخير. أنت بخير، أنت بخير. 792 01:14:29,741 --> 01:14:30,880 لا! 793 01:14:33,330 --> 01:14:36,817 - لا. - ابقَ بعيداً! 794 01:15:36,048 --> 01:15:37,187 يا. 795 01:15:41,778 --> 01:15:44,712 كاري، أعلم أنكما كنتما مقربين. 796 01:15:44,816 --> 01:15:47,266 رأيتك. - لم ترَ شيئاً يا سلون. 797 01:15:47,370 --> 01:15:50,235 حسناً، أردت فقط أن أقول إنني آسف. 798 01:15:57,345 --> 01:16:00,452 أتعلمون، لا بد أننا أغبى الناس على الإطلاق. 799 01:16:00,556 --> 01:16:02,178 لماذا تقول ذلك؟ 800 01:16:04,767 --> 01:16:06,941 لأن لديك أي نوع من الأمل. 801 01:16:26,685 --> 01:16:28,204 تريس 802 01:16:28,307 --> 01:16:31,034 مهلاً، توقف! 803 01:16:31,138 --> 01:16:32,484 تريس، توقف! 804 01:16:32,588 --> 01:16:35,245 تتبع! توقف! 805 01:16:35,349 --> 01:16:36,764 - لقد سنحت لي الفرصة! - هيا. 806 01:16:36,868 --> 01:16:38,490 كانت لدي فرصة للتصوير، وأنت أفسدتها! 807 01:16:38,594 --> 01:16:40,388 يا لكِ من عاهرة حقيرة! 808 01:16:40,492 --> 01:16:42,805 ابتعدي عني يا سلون! 809 01:16:42,908 --> 01:16:45,842 أخبرها بحق الجحيم! لقد قتلتها يا سلون! 810 01:16:45,946 --> 01:16:47,292 لا لا! 811 01:16:48,983 --> 01:16:51,296 ابتعد عني بحق الجحيم! سلون! 812 01:16:51,399 --> 01:16:53,816 آه! آه! 813 01:17:37,135 --> 01:17:39,447 لا تقلق، لن يزعجك مرة أخرى. 814 01:17:39,551 --> 01:17:41,553 تأكدت أنا وريس من ذلك. - سلون، هل أنتِ بخير؟ 815 01:17:41,657 --> 01:17:42,761 هل تراه؟ 816 01:17:42,865 --> 01:17:44,452 هل ترى الرسالة؟ - ماذا؟ 817 01:17:49,009 --> 01:17:52,046 نعم. 818 01:17:52,150 --> 01:17:54,152 سلون... 819 01:17:54,255 --> 01:17:56,050 هذه الرسالة قديمة. 820 01:17:56,154 --> 01:17:57,638 أعلم أنه لم تعد هناك خدمة، 821 01:17:57,742 --> 01:17:59,191 لكنها ليست قديمة جدًا. 822 01:17:59,295 --> 01:18:00,710 يمكننا الذهاب إلى هناك. 823 01:18:00,814 --> 01:18:02,367 يمكننا الذهاب إلى هناك في طريقنا إلى رايفورد. 824 01:18:02,470 --> 01:18:03,679 والدي يملك سيارة. 825 01:18:03,782 --> 01:18:05,197 إذا قالت إنه آمن، فهو آمن. 826 01:18:05,301 --> 01:18:07,234 سلون، لا أعرف إن كانت هذه فكرة جيدة. 827 01:18:07,337 --> 01:18:09,305 لا يهم. إنه في الطريق. 828 01:18:09,408 --> 01:18:12,101 حسنًا. مهلاً، لم يقل أحد أنه لا يمكننا التوقف عند هذا الحد. 829 01:18:12,204 --> 01:18:13,585 لا أعرف حتى لماذا أطلب الإذن. 830 01:18:13,689 --> 01:18:15,035 سأذهب بنفسي. 831 01:18:15,138 --> 01:18:18,797 مرحباً! سأذهب معك، حسناً؟ 832 01:18:18,901 --> 01:18:21,075 أول شيء غداً صباحاً. 833 01:18:21,179 --> 01:18:22,283 سأساعدك. 834 01:18:23,940 --> 01:18:25,977 سأساعدك في الوصول إلى أختك. 835 01:18:32,638 --> 01:18:35,089 سلون، هل تريدين أن يأتي تريس معنا؟ 836 01:18:35,193 --> 01:18:37,954 - إنه قادم. - حسناً، سأخبره. 837 01:18:38,058 --> 01:18:39,715 لا بأس، سأفعل. 838 01:18:39,818 --> 01:18:41,233 سلون. 839 01:18:41,337 --> 01:18:42,752 هل أنت متأكد؟ 840 01:18:42,856 --> 01:18:44,789 أجل. أعني، نحن بحاجة إلى السلاح على أي حال. 841 01:18:46,342 --> 01:18:47,826 ونحن بحاجة إليه. 842 01:18:47,930 --> 01:18:50,726 حسنًا، إذًا، سآتي معك. 843 01:18:50,829 --> 01:18:54,108 لا، لا بأس. أريد مواجهته. 844 01:19:33,941 --> 01:19:35,425 أردت فقط أن أخبرك بذلك-- 845 01:19:35,529 --> 01:19:36,841 آسف... 846 01:19:38,739 --> 01:19:40,051 ...سلون. 847 01:20:04,282 --> 01:20:05,559 لقد انتهى كل شيء. 848 01:20:10,460 --> 01:20:11,945 لقد رحلوا جميعاً. 849 01:20:13,981 --> 01:20:15,880 تريس، سنفعل... 850 01:20:17,122 --> 01:20:18,814 سنغادر من هنا قريباً جداً، 851 01:20:18,917 --> 01:20:20,574 ونحن بحاجة ماسة إليك وإلى... 852 01:20:20,677 --> 01:20:24,578 المسدس. أجل. 853 01:20:37,453 --> 01:20:40,318 سلون... 854 01:20:40,421 --> 01:20:42,941 هل يمكنك أن تسامحني؟ 855 01:20:44,563 --> 01:20:47,394 كنت سأفعل الشيء نفسه من أجل أختي. 856 01:20:53,020 --> 01:20:54,504 أنا أسامحكم. 857 01:20:56,990 --> 01:20:58,198 شكرًا لك. 858 01:21:26,674 --> 01:21:29,470 ماذا حدث؟ سمعنا طلقة نارية. 859 01:21:30,644 --> 01:21:32,301 اختفى الأثر. 860 01:21:33,716 --> 01:21:35,028 ماذا؟ 861 01:21:36,684 --> 01:21:39,032 أطلق النار على نفسه أمامي. 862 01:21:43,208 --> 01:21:45,624 هيا بنا. لنخرج من هنا. 863 01:21:51,216 --> 01:21:52,977 سنقفز فوق السياج، 864 01:21:53,080 --> 01:21:55,358 نسلك الطرق الفرعية حتى نصل إلى منزل سلون. 865 01:21:56,670 --> 01:21:59,500 يا. 866 01:21:59,604 --> 01:22:01,709 هل أنت مستعد؟ 867 01:23:54,236 --> 01:23:56,652 تباً. 868 01:24:00,621 --> 01:24:01,967 يجري! 869 01:24:19,709 --> 01:24:20,641 السيارة! 870 01:25:28,053 --> 01:25:29,641 تباً. 871 01:27:12,779 --> 01:27:15,575 اللعنة! لا بد أنهم سمعوا جرس الإنذار. 872 01:27:15,678 --> 01:27:17,404 لا يمكننا البقاء هنا. يجب أن نرحل. 873 01:27:17,508 --> 01:27:19,855 علينا أن نفعل... ماذا؟ 874 01:27:19,958 --> 01:27:21,097 إنهم في كل مكان. 875 01:27:21,201 --> 01:27:24,411 تباً! همم... آه... 876 01:27:24,515 --> 01:27:27,000 سأبدأ أنا. سأبدأ أنا. حسناً؟ سأشتت انتباههم. 877 01:27:27,103 --> 01:27:29,830 - كاري، هذا جنون. - لا، لقد وعدتك، لقد وعدتك 878 01:27:29,934 --> 01:27:31,246 أنني سأساعدك في الوصول إلى أختك، حسناً؟ 879 01:27:31,349 --> 01:27:33,040 سأبدأ أولاً. سأبدأ أولاً. 880 01:27:33,144 --> 01:27:35,215 سيمنحك ذلك بعض الوقت. حسناً؟ سأقابلك في منزلك. 881 01:27:35,319 --> 01:27:38,598 لا يا كاري. لا، لن نتركك. 882 01:27:38,701 --> 01:27:40,669 كما قلتِ يا سلون. 883 01:27:40,772 --> 01:27:42,326 أحيانًا عليك أن تقول: "ما هذا بحق الجحيم؟"، أليس كذلك؟ 884 01:27:50,161 --> 01:27:52,197 يا! 885 01:27:57,858 --> 01:27:59,066 كاري! 886 01:28:07,627 --> 01:28:09,732 هذا هو بالضبط. هذا بيتي. 887 01:28:57,780 --> 01:28:58,988 يا إلهي. 888 01:28:59,092 --> 01:29:00,921 هؤلاء هم. هم من فعلوا ذلك. 889 01:29:00,921 --> 01:29:24,220 الترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD 890 01:29:24,220 --> 01:29:26,119 تمام. 891 01:29:26,222 --> 01:29:29,985 سننتظر حتى يخلوا الطريق، ثم سنعبر. 892 01:29:30,088 --> 01:29:31,262 تمام. 893 01:30:19,344 --> 01:30:21,312 أوه! 894 01:31:04,493 --> 01:31:06,909 تباً. 895 01:31:18,058 --> 01:31:19,128 هذه هي طريقتنا للدخول. 896 01:31:29,138 --> 01:31:30,312 أوه! 897 01:31:33,349 --> 01:31:34,316 أنت قادر على فعلها. 898 01:32:22,709 --> 01:32:23,952 لقد نجحنا. 899 01:32:24,055 --> 01:32:27,300 لقد وصلنا، أليس كذلك؟ نحن هنا؟ 900 01:32:29,164 --> 01:32:31,373 نعم، نحن هنا. 901 01:33:24,633 --> 01:33:27,118 انتظر هنا لحظة. 902 01:34:08,159 --> 01:34:09,160 ليلي؟ 903 01:34:17,341 --> 01:34:18,480 من؟ 904 01:34:28,007 --> 01:34:30,216 بو. 905 01:34:50,374 --> 01:34:52,100 ليلي. 906 01:35:12,361 --> 01:35:13,466 ليلي! 907 01:35:16,193 --> 01:35:17,573 ليلي! 908 01:35:24,373 --> 01:35:27,238 يساعد! 909 01:35:29,620 --> 01:35:31,277 آه! 910 01:35:31,380 --> 01:35:35,591 آآآآآه! 911 01:38:53,789 --> 01:38:55,757 يا. 912 01:38:55,860 --> 01:38:58,967 سلون. 913 01:38:59,071 --> 01:39:01,487 هل أنت مستعد؟ 914 01:39:04,421 --> 01:39:06,595 نعم. 915 01:39:29,549 --> 01:39:33,726 مأوى الطوارئ في الموقع التالي: رايفورد. 916 01:39:33,829 --> 01:39:36,832 يتوجه جميع الناجين إلى الملاجئ لإجراء الفحوصات الطبية. 917 01:39:36,936 --> 01:39:39,559 إذا صادفت أي شخص تشك في إصابته بالعدوى... 918 01:39:46,842 --> 01:39:48,223 ♪ هو هو هو 919 01:39:48,327 --> 01:39:52,538 ♪ مكبوتة ومتراجعة 920 01:39:52,641 --> 01:39:54,229 ♪ هو هو هو 921 01:39:54,333 --> 01:39:58,440 ♪ تناول الطعام بشراهة ثم تقيأ، ومع ذلك لا تفوتك أي وجبة ♪ 922 01:39:58,544 --> 01:40:00,063 ♪ هو هو هو 923 01:40:00,166 --> 01:40:03,963 ♪ الموضة تساوي الفاشية 924 01:40:04,067 --> 01:40:05,792 ♪ هو هو هو 925 01:40:05,896 --> 01:40:11,591 ♪ بولان يبتسم ساخرًا من نواياك الفارغة ♪ 926 01:40:11,695 --> 01:40:14,698 ♪ نعمة فارغة 927 01:40:14,801 --> 01:40:16,941 ♪ السقوط أو الطيران 928 01:40:17,045 --> 01:40:18,150 ♪ لا أمانع 929 01:40:18,253 --> 01:40:22,119 ♪ لا أمانع، لا أمانع 930 01:40:22,223 --> 01:40:27,918 - ♪ السقوط أو الطيران - ♪ سأجرب أي شيء 931 01:40:28,022 --> 01:40:29,678 ♪ هو هو هو 932 01:40:29,782 --> 01:40:33,924 ♪ فرط الحساسية 933 01:40:34,028 --> 01:40:35,650 ♪ هو هو هو 934 01:40:35,753 --> 01:40:39,516 ♪ أبقِني مستيقظًا كقهوة رخيصة من مطعم على جانب الطريق ♪ 935 01:40:39,619 --> 01:40:41,587 ♪ هو هو هو 936 01:40:41,690 --> 01:40:45,867 ♪ حروق شفرة حلاقة عارضة أزياء 937 01:40:45,970 --> 01:40:47,282 ♪ هو هو هو 938 01:40:47,386 --> 01:40:49,284 ♪ رسوم بيانية دائرية ناطقة 939 01:40:49,388 --> 01:40:53,357 ♪ ومتعة بصرية وفراء مرح 940 01:40:53,461 --> 01:40:56,084 ♪ PVC 941 01:40:56,188 --> 01:40:58,431 ♪ السقوط أو الطيران 942 01:40:58,535 --> 01:40:59,467 ♪ لا أمانع 943 01:40:59,570 --> 01:41:03,402 ♪ لا أمانع، لا أمانع 944 01:41:03,505 --> 01:41:09,684 - ♪ لا مانع لدي - ♪ سأجرب أي شيء 945 01:41:09,787 --> 01:41:11,306 ♪ لا أمانع 946 01:41:11,410 --> 01:41:15,241 ♪ لا أمانع، لا أمانع 947 01:41:15,345 --> 01:41:17,174 ♪ لا أمانع 948 01:41:17,278 --> 01:41:22,110 ♪ سأهاجم كل شيء 949 01:41:22,214 --> 01:41:25,009 ♪ أخفِ كل شيء بعيدًا 950 01:41:25,113 --> 01:41:29,359 ♪ سأخفي كل شيء 951 01:41:29,462 --> 01:41:35,951 ♪ سأخفي كل شيء في الداخل 952 01:41:47,860 --> 01:41:53,659 ♪ مكبوتة ومتراجعة 953 01:41:53,762 --> 01:41:59,630 ♪ تناول الطعام بشراهة ثم تقيأ، ومع ذلك لا تفوتك أي وجبة ♪ 954 01:41:59,734 --> 01:42:05,395 ♪ وفرة أو مجاعة، انهيار واحتراق ♪ 955 01:42:05,498 --> 01:42:10,745 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 956 01:42:10,848 --> 01:42:11,953 ♪ هو هو هو 957 01:42:12,056 --> 01:42:16,095 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 958 01:42:16,199 --> 01:42:17,510 ♪ هو هو هو 959 01:42:17,614 --> 01:42:22,239 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 960 01:42:22,343 --> 01:42:23,378 ♪ هو هو هو 961 01:42:23,482 --> 01:42:27,658 ♪ بولان يبتسم من الأعلى 962 01:42:27,762 --> 01:42:29,212 ♪ هو هو هو 963 01:42:29,315 --> 01:42:33,699 ♪ بولان يبتسم من الأعلى 964 01:42:33,802 --> 01:42:35,873 ♪ هو هو هو 965 01:42:39,774 --> 01:42:41,569 ♪ هو هو هو 78268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.