All language subtitles for Therapy.For.A.Vampire.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:29,816 --> 00:00:32,413
ONCE YOU FORGIVE SOMEONE
FOR EVERYTHING,
4
00:00:32,567 --> 00:00:35,132
YOU'RE THROUGH WITH THAT PERSON.
5
00:00:43,140 --> 00:00:47,520
Somewhere near Vienna
6
00:01:10,072 --> 00:01:17,186
FOR RENT
7
00:01:56,343 --> 00:01:57,762
Good evening.
8
00:02:08,823 --> 00:02:10,623
RENTED
9
00:02:13,470 --> 00:02:19,670
Therapy for a Vampire
10
00:02:51,319 --> 00:02:53,403
Finished.
- I want to see it.
11
00:02:54,520 --> 00:02:55,960
No, it has to dry first.
12
00:02:56,119 --> 00:02:57,560
Let me see!
13
00:03:06,456 --> 00:03:09,151
Who's that?
- What do you mean? Why?
14
00:03:09,207 --> 00:03:10,593
You did it again.
15
00:03:10,648 --> 00:03:13,791
It suits you better.
- But I don't like it!
16
00:03:13,847 --> 00:03:15,452
Are you jealous of her?
17
00:03:27,543 --> 00:03:29,922
It was the last time. I promise.
18
00:03:29,975 --> 00:03:33,784
Swear it.
- Swearing is against my principles.
19
00:03:33,847 --> 00:03:36,858
Ouch, no biting. That's not fair.
- Swear it!
20
00:03:36,920 --> 00:03:39,866
I swear.
- Say the full sentence!
21
00:03:39,927 --> 00:03:41,498
I swear
22
00:03:41,560 --> 00:03:44,386
I'll never paint
a false picture of you again.
23
00:03:49,015 --> 00:03:50,456
Ouch!
24
00:03:55,127 --> 00:03:58,171
Have you got
the young damsel on the tree?
25
00:03:58,327 --> 00:03:59,768
Yes, I've got that.
26
00:04:00,247 --> 00:04:01,688
All right.
27
00:04:04,343 --> 00:04:08,544
Then the tree turns
into a hybrid creature of wolf and man.
28
00:04:09,463 --> 00:04:14,395
The young damsel
is now lying in a cave on a big rock,
29
00:04:14,456 --> 00:04:18,690
and the mythical creatures
lurk around her with excitement.
30
00:04:19,799 --> 00:04:23,640
She feels lust and guilt
at the same time.
31
00:04:24,087 --> 00:04:26,106
This could interest a wider audience.
32
00:04:26,167 --> 00:04:31,743
I must ask for your absolute discretion
regarding these dream illustrations.
33
00:04:31,799 --> 00:04:35,520
In 100 years, you're free
to talk about them as much as you like.
34
00:04:40,055 --> 00:04:43,448
These are just sketches.
I'll do the final drawings later.
35
00:04:48,087 --> 00:04:49,528
For you.
36
00:04:52,248 --> 00:04:54,299
Who is it?
- A fantasy.
37
00:04:56,535 --> 00:04:58,936
Every fantasy is a wish fulfillment,
38
00:04:59,095 --> 00:05:01,725
a correction
of one's unsatisfying reality.
39
00:05:01,879 --> 00:05:05,600
Why are you giving me that?
- To thank you for giving me work.
40
00:05:08,055 --> 00:05:11,612
It's a picture of your girlfriend.
And she doesn't like it.
41
00:05:12,664 --> 00:05:14,137
You've got scratch marks.
42
00:05:14,295 --> 00:05:17,339
The paint hasn't dried yet,
but it's already damaged.
43
00:05:17,495 --> 00:05:20,922
You complained about your girlfriend
wearing trousers,
44
00:05:21,079 --> 00:05:22,749
wearing no makeup,
45
00:05:23,287 --> 00:05:25,186
and wearing her hair in a bun.
46
00:05:30,007 --> 00:05:31,480
But it suits her.
47
00:05:37,911 --> 00:05:39,450
Excuse me, Professor.
48
00:05:40,471 --> 00:05:42,654
Count Köz... Köch...
49
00:05:43,288 --> 00:05:46,147
He made a donation
to the psychoanalytical press.
50
00:05:46,295 --> 00:05:48,761
He's here.
- All right.
51
00:05:50,360 --> 00:05:51,800
Thank you, Paula.
52
00:05:57,975 --> 00:06:01,183
Please excuse me.
I didn't want to disturb you.
53
00:06:01,239 --> 00:06:05,506
Count Geza won Közsnöm.
- Count van Közsnöm. Of course.
54
00:06:05,655 --> 00:06:08,514
I hope you didn't have to wait too long.
55
00:06:08,631 --> 00:06:11,774
Allow me to thank you
for your generous donation.
56
00:06:11,927 --> 00:06:15,998
You saved our publishing house
from financial embarrassment.
57
00:06:17,783 --> 00:06:19,737
So, what brings you here?
58
00:06:20,791 --> 00:06:23,039
I'm not good at self-reflection.
59
00:06:23,543 --> 00:06:25,082
I need your help.
60
00:06:26,199 --> 00:06:28,665
I feel old and tired.
61
00:06:30,295 --> 00:06:31,932
I've seen everything.
62
00:06:33,239 --> 00:06:35,738
There's nothing left for me to discover.
63
00:06:36,440 --> 00:06:38,622
I no longer have a thirst for life.
64
00:06:39,287 --> 00:06:41,273
Even food...
65
00:06:42,167 --> 00:06:45,953
bores and wearies me.
It's monotonous, like everything else.
66
00:06:46,071 --> 00:06:48,865
My blood flows
languidly and cold through my veins.
67
00:06:49,015 --> 00:06:52,343
I'm fed up with this everlasting night.
68
00:06:53,303 --> 00:06:56,763
This eternal darkness, swallowing me up.
69
00:06:57,911 --> 00:06:59,963
I long for light.
70
00:07:00,567 --> 00:07:02,204
Bright light,
71
00:07:02,999 --> 00:07:06,011
Where I can disappear and dissolve.
72
00:07:06,167 --> 00:07:08,894
Dissolve into thin air. Vanish.
73
00:07:16,375 --> 00:07:18,241
One, two, three... five... fourteen...
74
00:07:22,743 --> 00:07:24,216
Twenty-eight.
75
00:07:29,559 --> 00:07:32,286
The treatment will take quite some time.
76
00:07:32,983 --> 00:07:36,572
Regardless of your donation,
it's 100 schillings an hour.
77
00:07:37,143 --> 00:07:40,253
A treatment for nothing
brings nothing.
78
00:07:41,016 --> 00:07:43,100
Will you be in Vienna for a while?
79
00:07:44,535 --> 00:07:48,289
But due to my circumstances,
I can only visit you in the evening.
80
00:07:49,047 --> 00:07:51,034
What do you do for a living?
81
00:07:52,087 --> 00:07:53,592
I'm...
82
00:07:53,783 --> 00:07:55,202
a count.
83
00:08:03,191 --> 00:08:06,683
CUTTING UP BEEF THE VIENNESE WAY
84
00:08:24,823 --> 00:08:27,256
Is there something in my eye?
- No.
85
00:08:27,415 --> 00:08:28,855
Are you sure?
86
00:08:33,591 --> 00:08:35,774
There's something in her eye.
87
00:08:35,927 --> 00:08:37,913
So there is something?
- No...
88
00:08:47,287 --> 00:08:48,760
For me?
89
00:08:50,615 --> 00:08:52,088
For you.
90
00:09:15,159 --> 00:09:16,697
I'm hungry.
91
00:09:36,183 --> 00:09:38,496
What did you do with the painting?
92
00:09:39,639 --> 00:09:41,559
I burned it out of love for you.
93
00:09:42,967 --> 00:09:44,320
Where is it?
94
00:09:45,271 --> 00:09:46,744
At the professors
95
00:09:47,382 --> 00:09:49,183
At the professors?
96
00:09:50,071 --> 00:09:53,824
You really do show him everything.
- He sees everything anyway.
97
00:10:49,047 --> 00:10:51,196
Can I have a look at this?
- No.
98
00:10:53,495 --> 00:10:55,743
Thanks for your trust!
- I know you.
99
00:10:55,895 --> 00:10:57,815
You have something to hide, not me.
100
00:10:57,975 --> 00:11:02,045
What do you mean? It's work.
It's between the professor and me.
101
00:11:02,199 --> 00:11:04,065
You and your professor.
102
00:11:04,215 --> 00:11:08,536
Do you talk about us... at work?
- We discuss more important things.
103
00:11:25,815 --> 00:11:30,496
I meant the professor's work.
Of course you're important to me.
104
00:11:31,095 --> 00:11:34,455
That's new.
Come on. I'm just a model to you!
105
00:11:39,159 --> 00:11:42,334
Miss Sedlacek?
- I dropped something.
106
00:11:43,959 --> 00:11:45,596
I can't find it.
107
00:13:18,807 --> 00:13:22,233
The presence of my wife
bothers me most of all.
108
00:13:23,894 --> 00:13:25,881
We've been together too long.
109
00:13:27,415 --> 00:13:29,085
Do you have a mistress?
110
00:13:29,654 --> 00:13:32,055
I don't need a third woman in my life.
111
00:13:32,215 --> 00:13:33,983
Third woman?
112
00:13:34,135 --> 00:13:35,935
There's only one for me.
113
00:13:36,535 --> 00:13:38,488
It was long before I met my wife.
114
00:13:40,247 --> 00:13:42,647
I lost her
due to unfortunate circumstances.
115
00:13:42,807 --> 00:13:44,825
I waited for her so many years.
116
00:13:45,655 --> 00:13:47,838
But now I've buried my hopes.
117
00:13:48,023 --> 00:13:51,809
She was the only person
who made my existence bearable.
118
00:13:52,631 --> 00:13:54,650
This other lady...
119
00:13:55,159 --> 00:13:56,927
Nadila.
120
00:13:57,079 --> 00:13:58,650
Nadila.
121
00:13:59,479 --> 00:14:02,872
Why have you given up hope
of seeing her again?
122
00:14:03,735 --> 00:14:07,041
Hundreds of years have gone by
since she departed.
123
00:14:07,223 --> 00:14:09,984
Without any sign she might return.
124
00:14:10,135 --> 00:14:12,055
And she promised me she would!
125
00:14:12,215 --> 00:14:15,357
Nadila has been dead
for hundreds of years?
126
00:14:16,535 --> 00:14:19,394
“We know that the dead
are mighty rulers.”
127
00:14:19,511 --> 00:14:21,431
Totem and Taboo, Chapter 4.
128
00:14:22,519 --> 00:14:24,505
I didn't mean it like that.
129
00:14:24,630 --> 00:14:28,733
The true meaning of this sentence
hasn't been grasped yet.
130
00:14:28,887 --> 00:14:31,680
Maybe you underestimate
its depth yourself.
131
00:14:32,247 --> 00:14:35,390
Nadila... How did she die?
132
00:14:35,927 --> 00:14:38,971
Dervishes beheaded her,
in Constantinople.
133
00:14:39,126 --> 00:14:41,080
Why?
134
00:14:41,239 --> 00:14:43,585
She was a woman with a thirst for life.
135
00:14:44,278 --> 00:14:46,941
She made me what I am today.
136
00:14:49,367 --> 00:14:51,386
What are you today?
137
00:14:52,726 --> 00:14:56,448
That's why I'm here.
I'm not myself. Or what I used to be.
138
00:14:56,599 --> 00:14:58,204
That's my problem.
139
00:14:58,967 --> 00:15:01,018
Life's lost its bite.
140
00:15:01,079 --> 00:15:03,992
Have you talked about Nadila
with your wife?
141
00:15:05,046 --> 00:15:06,487
My wife!
142
00:15:07,734 --> 00:15:09,404
She'll be expecting me.
143
00:15:12,630 --> 00:15:14,169
I hate her.
144
00:15:15,831 --> 00:15:18,493
I've so much more to say.
Tomorrow at 8 pm?
145
00:15:20,502 --> 00:15:22,881
All right. Tomorrow evening, 8 p.m.
146
00:16:32,535 --> 00:16:34,302
Quick. Before the countess gets here.
147
00:16:34,455 --> 00:16:36,473
60% virgin.
148
00:16:37,302 --> 00:16:40,313
40% nightclub dancer.
149
00:16:47,158 --> 00:16:51,261
I want a bit of fun with the next one,
before I tap her.
150
00:16:51,414 --> 00:16:54,841
Just make sure you don't get the police
on our tail again.
151
00:17:03,798 --> 00:17:05,665
So you had dinner already.
152
00:17:07,767 --> 00:17:10,299
It really spurts out
with the young ones.
153
00:17:10,454 --> 00:17:12,440
I detest the bloody mess.
154
00:17:13,590 --> 00:17:15,161
Drive on.
155
00:17:36,278 --> 00:17:40,119
Don't you find me attractive?
You haven't said anything today.
156
00:17:40,278 --> 00:17:43,421
But I tell you every night.
Every single night.
157
00:17:43,575 --> 00:17:45,823
What do you want to hear?
- How do I look?
158
00:17:46,486 --> 00:17:48,123
No.
159
00:17:48,279 --> 00:17:50,625
Whose fault is it
I can't see myself?
160
00:17:50,678 --> 00:17:53,144
Is it my fault
you don't remember your face?
161
00:17:53,495 --> 00:17:55,841
How should I?
All I ever see is yours.
162
00:17:57,623 --> 00:18:01,180
Tell me how I look
or you can sleep at the cemetery tonight.
163
00:18:02,038 --> 00:18:06,784
The slightest touch of your lips
starts a passionate fire within me.
164
00:18:07,350 --> 00:18:09,183
Say something about my nose.
165
00:18:10,550 --> 00:18:14,391
When you're excited,
the wings of your nose tremble softly.
166
00:18:14,455 --> 00:18:18,361
Like a rose petal in the sunset.
- Say it again.
167
00:18:18,422 --> 00:18:21,979
Enough. You're beautiful and perfect.
Isn't that enough?
168
00:18:23,030 --> 00:18:26,173
You find me boring and unappealing.
169
00:18:27,158 --> 00:18:30,170
Then help me see myself again.
I'm desperate!
170
00:18:33,911 --> 00:18:35,613
I want to see myself.
171
00:18:36,406 --> 00:18:38,206
I want to see myself at last.
172
00:18:38,838 --> 00:18:40,475
I know.
173
00:18:56,278 --> 00:18:58,395
Can you flip it for me?
174
00:18:59,286 --> 00:19:01,948
What?
- I forgot my beef recipe book.
175
00:19:02,070 --> 00:19:03,608
I'll be back in a minute.
176
00:19:05,687 --> 00:19:07,803
Just flip it around, okay?
177
00:19:09,494 --> 00:19:11,414
Okay, I will... later.
178
00:19:17,686 --> 00:19:19,934
“Just flip it around.”
179
00:19:41,015 --> 00:19:42,815
I have to thank you.
180
00:19:44,630 --> 00:19:46,103
But...
181
00:19:48,758 --> 00:19:51,584
These aren't my fantasies.
182
00:19:53,591 --> 00:19:56,766
I realized
what I've missed out on all these years.
183
00:19:57,750 --> 00:19:59,223
Or rather,
184
00:19:59,351 --> 00:20:01,369
what I've missed out on with you.
185
00:20:06,966 --> 00:20:10,294
All that effort,
just to tell me this?
186
00:20:12,406 --> 00:20:14,807
I won't let you out looking like that.
187
00:20:16,662 --> 00:20:19,357
What's up?
Off to the kitchen, I'm hungry!
188
00:20:23,095 --> 00:20:25,692
Why can't she see herself in the mirror?
189
00:20:26,327 --> 00:20:29,437
Shes never reflected on that.
- Interesting.
190
00:20:29,494 --> 00:20:32,091
A scopophobia of herself.
191
00:20:32,599 --> 00:20:34,748
I'd like to take a look at that.
192
00:20:35,510 --> 00:20:37,377
But there's nothing to see.
193
00:20:40,182 --> 00:20:42,168
How about asking a painter to help?
194
00:20:42,326 --> 00:20:46,080
They can often portray things
you don't see in a mirror.
195
00:20:46,262 --> 00:20:48,608
No one has ever managed
to paint her face.
196
00:20:48,759 --> 00:20:51,388
Some painters are better than others.
197
00:21:01,686 --> 00:21:03,257
Who is that?
198
00:21:03,927 --> 00:21:07,648
Viktor Huma.
An extraordinary young artist.
199
00:21:08,471 --> 00:21:11,482
I meant the lady in the picture.
- His girlfriend.
200
00:21:14,231 --> 00:21:16,130
Where can I find this painter?
201
00:21:18,646 --> 00:21:21,472
It's just
what the professors patients dream.
202
00:21:21,590 --> 00:21:23,390
I just draw them for him.
203
00:21:24,982 --> 00:21:26,717
They all dream of me then?
204
00:21:34,710 --> 00:21:36,696
A delivery for this address.
205
00:21:37,398 --> 00:21:40,093
They must be
from the baker down the street.
206
00:21:40,247 --> 00:21:42,778
Franz was all lovestruck when he saw me.
207
00:21:42,935 --> 00:21:44,375
Thanks.
208
00:21:45,078 --> 00:21:48,471
“To the most beautiful woman in town.
Butcher Johann.”
209
00:21:49,718 --> 00:21:53,919
Shall I kneel down before you now?
- Yes, that would be a start.
210
00:22:16,279 --> 00:22:18,079
Nadila!
211
00:22:24,790 --> 00:22:26,809
Somethings at the window.
212
00:22:26,870 --> 00:22:28,769
Probably one of your admirers.
213
00:22:30,710 --> 00:22:33,023
There was something out there
staring at me.
214
00:22:33,174 --> 00:22:37,048
You'll have to sweet-talk the wine dealer.
It was our last bottle.
215
00:23:05,270 --> 00:23:07,835
Now she's got me where she wants me:
on my knees.
216
00:23:13,527 --> 00:23:15,000
Amazing.
217
00:23:16,854 --> 00:23:18,295
I flew.
218
00:23:19,478 --> 00:23:20,919
I flew!
219
00:23:23,702 --> 00:23:25,120
Lucy.
220
00:23:26,038 --> 00:23:27,958
Count Geza von Közsnöm.
221
00:23:28,566 --> 00:23:30,301
Can we do that again?
222
00:23:30,455 --> 00:23:31,895
Lucy?
223
00:23:32,375 --> 00:23:34,044
Lucy!
- That idiot.
224
00:23:34,102 --> 00:23:37,375
What are you doing?
- Going for drinks with an old friend.
225
00:23:37,527 --> 00:23:39,164
You're out of wine.
226
00:23:41,622 --> 00:23:44,317
I need a strong drink now.
- Shall we?
227
00:23:48,374 --> 00:23:50,142
She drives me crazy!
228
00:23:54,678 --> 00:23:56,478
How lucky you were there.
229
00:23:58,326 --> 00:24:00,225
I once met someone...
230
00:24:00,374 --> 00:24:04,662
and I'd given up hope
of ever seeing her again long ago.
231
00:24:04,790 --> 00:24:07,420
Old Miss Sedlacek
from the ground floor?
232
00:24:09,238 --> 00:24:12,217
Do join me for a cognac at my palace.
- Lucy!
233
00:24:14,678 --> 00:24:17,056
My life was in your hands, so why not?
234
00:24:19,510 --> 00:24:22,457
I'll see you at my palace.
- You're not coming...
235
00:24:24,374 --> 00:24:25,814
Let me out!
236
00:24:29,078 --> 00:24:30,715
Lucy!
237
00:25:03,222 --> 00:25:04,859
What's the matter?
238
00:25:05,590 --> 00:25:09,082
Something wrong with my makeup?
- I've found someone.
239
00:25:10,038 --> 00:25:12,221
Someone who can paint you.
240
00:25:15,190 --> 00:25:18,780
Not another amateur!
Why do you think he can do it?
241
00:25:19,766 --> 00:25:22,625
My dear,
some painters are better than others.
242
00:25:22,774 --> 00:25:26,080
Who is he? Probably another old fool.
243
00:25:26,518 --> 00:25:29,017
He's an extraordinary artist.
244
00:25:29,558 --> 00:25:31,162
A young man.
245
00:25:31,958 --> 00:25:34,970
He uses a new and special technique.
246
00:25:37,398 --> 00:25:39,198
You just want to get rid of me.
247
00:25:40,022 --> 00:25:42,073
I'm getting on your nerves.
248
00:25:42,134 --> 00:25:44,960
It's a special method
developed in Vienna.
249
00:25:46,038 --> 00:25:48,700
It can reveal
the true likeness of a woman.
250
00:25:51,734 --> 00:25:55,390
Of course, if it's inconvenient,
I can cancel it.
251
00:25:55,510 --> 00:25:57,081
A new method?
252
00:25:58,358 --> 00:26:01,239
Recommended
by a famous reflections expert.
253
00:26:01,398 --> 00:26:03,930
Where's this artist?
Bring him here. Quick!
254
00:26:04,086 --> 00:26:07,807
No, you have to go to him.
- But I'm already in my nightgown.
255
00:26:08,726 --> 00:26:11,836
He needs his own environment.
It inspires him.
256
00:26:13,558 --> 00:26:14,998
All right.
257
00:26:15,574 --> 00:26:17,145
How do I look?
258
00:26:24,598 --> 00:26:25,984
Nadila!
259
00:26:41,814 --> 00:26:47,455
“My dear, I can't escape the dervishes
and now face my end without regrets.
260
00:26:49,174 --> 00:26:50,615
Do not despair.
261
00:26:50,774 --> 00:26:53,087
One day, after my death,
262
00:26:53,238 --> 00:26:57,024
you will meet a woman
who will be my reincarnation.
263
00:26:57,078 --> 00:27:00,221
With your help
I will be resurrected in this woman.
264
00:27:00,374 --> 00:27:03,168
Drink her pure blood
on the first full moon
265
00:27:03,221 --> 00:27:05,088
after meeting her.
266
00:27:05,238 --> 00:27:07,835
No sooner, no later.
267
00:27:10,326 --> 00:27:13,152
She must let you do it
of her own free will.
268
00:27:13,718 --> 00:27:17,526
She must wish to be bitten by you
while she is fully conscious.
269
00:27:18,262 --> 00:27:20,182
Or it will be all in vain.”
270
00:27:22,998 --> 00:27:24,700
Thanks for nothing.
271
00:27:26,966 --> 00:27:28,537
No, not that way.
272
00:27:32,246 --> 00:27:36,087
I'm so sorry!
My driver's planting a herb garden here.
273
00:27:37,334 --> 00:27:40,160
This is my only dress!
274
00:27:50,486 --> 00:27:52,406
I'll gladly take you back.
275
00:27:54,134 --> 00:27:55,574
Like this?
276
00:27:57,078 --> 00:27:59,643
It's over. It's not over.
277
00:28:00,182 --> 00:28:02,647
It's over. It's not over.
278
00:28:02,806 --> 00:28:04,060
It's...
279
00:28:04,214 --> 00:28:05,632
...over.
280
00:28:06,806 --> 00:28:08,246
It's open.
281
00:28:11,381 --> 00:28:13,433
Are you Viktor Huma?
282
00:28:18,038 --> 00:28:21,366
Yes.
- I have work for you. May I come in?
283
00:28:22,358 --> 00:28:23,612
Yes.
284
00:28:23,765 --> 00:28:25,370
Can you say it?
285
00:28:26,518 --> 00:28:29,245
Say what?
- That I may come in.
286
00:28:30,294 --> 00:28:32,126
Of course. Come in.
287
00:28:42,230 --> 00:28:44,150
Take a good look at my face.
288
00:28:44,885 --> 00:28:48,246
I want you to paint it
with your new method, just as it is.
289
00:28:48,406 --> 00:28:50,872
With all its imperfections.
I insist on that.
290
00:28:51,062 --> 00:28:53,048
There won't be much to paint then.
291
00:28:54,133 --> 00:28:56,283
I can't see any imperfections.
292
00:28:58,646 --> 00:29:01,178
Countess Elsa von Közsnöm.
- Viktor Huma.
293
00:29:06,422 --> 00:29:08,375
62 coins as a down payment.
294
00:29:09,206 --> 00:29:11,105
Tell me about your technique.
295
00:29:15,446 --> 00:29:16,887
My technique?
296
00:29:17,046 --> 00:29:20,057
Is it the brush or your hand?
How long will it take?
297
00:29:22,038 --> 00:29:23,478
It varies.
298
00:29:24,022 --> 00:29:25,942
Will we manage it in one night?
299
00:29:26,998 --> 00:29:30,009
It depends on the pose.
If it's not too tricky...
300
00:29:30,166 --> 00:29:32,250
I want it traditional. From the front.
301
00:29:41,558 --> 00:29:43,642
I've never worn anything like this.
302
00:29:44,534 --> 00:29:46,236
Whose dress is it?
303
00:29:47,958 --> 00:29:49,976
It's almost like it was made for me.
304
00:29:50,678 --> 00:29:52,544
Well, now it's yours.
305
00:29:55,477 --> 00:29:57,627
From Napoleon's private cellar.
306
00:29:58,518 --> 00:30:00,253
How did you get it?
307
00:30:01,366 --> 00:30:03,385
I was an overnight guest there.
308
00:30:21,718 --> 00:30:23,638
If you manage to paint me,
309
00:30:24,502 --> 00:30:26,204
you'll become immortal.
310
00:31:03,670 --> 00:31:05,143
Miss Sedlacek.
311
00:31:06,165 --> 00:31:08,119
Up so late?
- Yes.
312
00:31:08,277 --> 00:31:10,972
Johann from the dairy shop asked me
313
00:31:11,126 --> 00:31:15,196
to bring Miss Lucy
this box of candy today.
314
00:31:15,253 --> 00:31:16,858
Personally.
315
00:31:19,957 --> 00:31:22,652
I hope I'm not interrupting you.
316
00:31:24,438 --> 00:31:27,995
I thought that was Miss Lucy.
317
00:31:29,590 --> 00:31:32,896
Where is your fiancée then?
318
00:31:33,045 --> 00:31:35,129
The lady and I are Working.
319
00:31:35,286 --> 00:31:37,850
I see...
- And I'm not engaged.
320
00:31:44,757 --> 00:31:46,296
Neighbors!
321
00:31:49,109 --> 00:31:51,128
Good night.
- I...
322
00:31:51,958 --> 00:31:55,166
I'll tell Miss Lucy tomorrow
323
00:31:55,317 --> 00:31:58,623
that I delivered something for her.
324
00:31:58,774 --> 00:32:01,273
Good night, madam.
325
00:32:06,678 --> 00:32:08,249
Help!
326
00:32:14,773 --> 00:32:16,214
Thank you.
327
00:32:17,270 --> 00:32:21,558
You must not tell Lucy
that such a beautiful woman was here.
328
00:32:23,573 --> 00:32:25,374
That you caught me with her.
329
00:32:26,358 --> 00:32:28,409
Caught in the act, so to say.
330
00:32:31,318 --> 00:32:34,646
No. I won't say a word.
331
00:32:35,445 --> 00:32:37,529
This Napoleon is full-bodied.
332
00:32:38,390 --> 00:32:39,895
Full-bodied, but good.
333
00:32:46,357 --> 00:32:49,784
Imagine that we have met before.
334
00:32:50,453 --> 00:32:51,894
Many years ago.
335
00:32:52,534 --> 00:32:54,366
Before Napoleon was born.
336
00:32:58,774 --> 00:33:00,607
I'd remember that.
337
00:33:00,757 --> 00:33:03,671
We meet in Hungary,
on the border to Romania.
338
00:33:04,534 --> 00:33:08,156
You read people's fortunes,
with the help of mirrors.
339
00:33:08,341 --> 00:33:10,393
I've never been to Hungary.
340
00:33:10,582 --> 00:33:14,968
Someone curses you and you can't see
anything in a mirror. Ever again.
341
00:33:15,126 --> 00:33:18,519
Not even yourself.
- But I can see myself.
342
00:33:18,678 --> 00:33:23,162
But now you have unknown powers
opening up a whole new world to you.
343
00:33:23,318 --> 00:33:26,711
The cognac.
- You escape to Transylvania.
344
00:33:30,646 --> 00:33:32,250
I've got to go home.
345
00:33:32,406 --> 00:33:34,075
You are tired.
346
00:33:35,125 --> 00:33:37,406
You feel your legs sagging.
347
00:33:38,934 --> 00:33:40,604
You sit down again.
348
00:33:42,997 --> 00:33:46,838
Your eyelids get heavier
and droop as you get tired.
349
00:33:48,278 --> 00:33:51,039
You can hardly keep your eyes open.
350
00:33:52,918 --> 00:33:56,093
There's no point in resisting sleep.
351
00:33:57,270 --> 00:33:58,558
It's...
352
00:33:59,254 --> 00:34:00,575
so nice
353
00:34:02,070 --> 00:34:07,711
to let yourself glide
into the safety and warmth of darkness.
354
00:34:11,445 --> 00:34:14,075
You close your eyes.
355
00:35:03,318 --> 00:35:04,889
Did you hurt yourself?
356
00:35:10,613 --> 00:35:12,730
I'll be back tomorrow evening at 8.
357
00:35:13,589 --> 00:35:15,160
I can carry on.
358
00:35:15,317 --> 00:35:16,790
Stay, please.
359
00:35:35,861 --> 00:35:38,523
It's dangerous for a beautiful lady,
360
00:35:38,678 --> 00:35:41,275
all on her own
in the middle of the night.
361
00:35:50,069 --> 00:35:51,640
Klaus-Heinrich?
362
00:36:01,622 --> 00:36:04,732
I had to cross the desert of time
to find you.
363
00:36:09,685 --> 00:36:11,802
You are the one I lost.
364
00:36:14,358 --> 00:36:17,119
When I knock three times,
you will wake up
365
00:36:17,269 --> 00:36:20,729
and recognize your love
for the man you see.
366
00:36:21,461 --> 00:36:26,208
Stoking the fire of your emotions
and awakening your passion.
367
00:36:26,261 --> 00:36:29,055
One, two...
368
00:36:29,110 --> 00:36:31,488
Geza, where are you?
- Damn it!
369
00:36:38,902 --> 00:36:41,215
Geza? Is it you?
370
00:36:41,877 --> 00:36:43,776
I did what you told me.
371
00:36:47,509 --> 00:36:49,408
I didn't bite the painter,
372
00:36:49,557 --> 00:36:51,292
but two others instead.
373
00:36:53,077 --> 00:36:55,838
And they were full of schnapps.
374
00:36:55,990 --> 00:36:57,561
You need to rest.
375
00:36:58,358 --> 00:37:00,507
Darling...
- Do I look worn out?
376
00:37:00,694 --> 00:37:03,934
You're as beautiful as you were...
just now.
377
00:37:04,085 --> 00:37:05,591
You and your beauty,
378
00:37:06,229 --> 00:37:08,379
you both grow with every night.
379
00:37:08,501 --> 00:37:10,007
You old flatterer!
380
00:37:10,165 --> 00:37:12,860
To preserve your beauty,
you need to rest now.
381
00:37:12,981 --> 00:37:14,651
I'll bring you to bed.
382
00:37:15,349 --> 00:37:17,881
Just when it gets nice,
I have to go to sleep?
383
00:37:18,037 --> 00:37:21,529
You'll fall asleep
like in a cold winter night.
384
00:37:21,685 --> 00:37:23,802
And I'll keep you company.
385
00:37:27,605 --> 00:37:30,333
When I knock three times,
you will wake up
386
00:37:30,389 --> 00:37:34,045
and recognize your love
for the man you see.
387
00:37:45,398 --> 00:37:46,871
Sweetheart.
388
00:38:13,109 --> 00:38:15,357
Come and lie with me for a minute.
389
00:38:16,534 --> 00:38:18,400
You need your rest now.
390
00:38:19,925 --> 00:38:22,719
Then hold my hand until I fall asleep.
391
00:38:25,365 --> 00:38:27,133
Of course, my dear.
392
00:39:15,733 --> 00:39:17,338
Sweetheart!
393
00:39:18,645 --> 00:39:22,879
You are tired. Your eyelids
grow heavy in the moonlight.
394
00:39:23,029 --> 00:39:26,008
And you fall asleep.
- Don't do it!
395
00:39:26,773 --> 00:39:29,053
It really means something this time!
396
00:39:31,414 --> 00:39:33,432
She loves me.
397
00:39:33,909 --> 00:39:36,768
Who would fall in love with you?
Imbecile!
398
00:39:36,918 --> 00:39:38,871
Bat-winged old bastard!
399
00:39:56,629 --> 00:40:01,855
You will forget everything
that happened yesterday and tonight.
400
00:40:02,838 --> 00:40:04,824
You are who you were before.
401
00:40:05,909 --> 00:40:07,579
You will have no memory
402
00:40:08,277 --> 00:40:10,656
of events after yesterday morning.
403
00:40:30,293 --> 00:40:31,711
And?
404
00:40:32,309 --> 00:40:34,873
Did your old friend send you back home?
405
00:40:35,029 --> 00:40:38,870
Why did you push me away?
- Why? What do you think?
406
00:40:39,029 --> 00:40:41,113
That you're crazy.
407
00:40:41,269 --> 00:40:44,281
You waltz back in here
as if nothing's happened!
408
00:40:45,717 --> 00:40:47,637
What are you talking about?
409
00:40:54,069 --> 00:40:55,837
Why am I here anyway?
410
00:41:02,421 --> 00:41:05,400
What did you do to my hair?
Have you lost your mind?
411
00:41:08,725 --> 00:41:10,330
Where are my trousers?
412
00:41:11,381 --> 00:41:13,530
And this dress? What did you do to me?
413
00:41:13,685 --> 00:41:17,690
Ask your old friend.
Maybe he knows about your trousers.
414
00:41:22,037 --> 00:41:25,081
You're more perverted than I thought.
- Really?
415
00:41:27,445 --> 00:41:30,489
If anyone is “an old friend”,
it's you from now on.
416
00:41:55,317 --> 00:41:58,044
The day before yesterday... today.
417
00:42:42,325 --> 00:42:44,606
You look wonderful today.
418
00:42:44,757 --> 00:42:46,295
Don't bother.
419
00:42:46,421 --> 00:42:48,887
You didn't
even close the coffin properly.
420
00:42:49,045 --> 00:42:51,228
It was almost daylight in there!
421
00:42:51,925 --> 00:42:54,652
You know how bad that is for my skin.
422
00:42:57,813 --> 00:43:01,338
Drive carefully!
Or I'll look for a new driver!
423
00:43:05,397 --> 00:43:06,815
Enough!
424
00:43:20,245 --> 00:43:23,519
Ew! It tastes
like the blood of an old diabetic!
425
00:43:28,213 --> 00:43:29,818
Imbecile!
426
00:43:29,941 --> 00:43:33,084
I hate bloodstains.
Now I have to get changed.
427
00:43:45,108 --> 00:43:49,724
No one will disturb us tonight.
- Wait. I can't paint you.
428
00:43:53,109 --> 00:43:55,487
You're giving up?
- I need to know you better.
429
00:43:55,637 --> 00:43:58,201
To depict your personality properly.
430
00:44:01,205 --> 00:44:02,907
You want to get to know me?
- Yes.
431
00:44:03,093 --> 00:44:05,756
I thought we could have a bite
before we started.
432
00:44:05,909 --> 00:44:08,124
I thought we'd be through tonight.
433
00:44:08,277 --> 00:44:10,394
If you're through with someone...
434
00:44:11,125 --> 00:44:16,090
I mean, if you dine with someone,
you can find out a lot about her.
435
00:44:16,661 --> 00:44:20,698
I need to know more about you
to finish the picture tonight,
436
00:44:20,821 --> 00:44:22,873
or my method won't work.
437
00:44:23,029 --> 00:44:24,666
I don't eat.
438
00:44:25,845 --> 00:44:29,118
And if you don't finish tonight,
I will kill you.
439
00:44:31,061 --> 00:44:32,796
With my method.
440
00:44:37,653 --> 00:44:39,573
I can live with that.
441
00:44:54,357 --> 00:44:56,376
You go. I won't serve them.
442
00:44:56,437 --> 00:44:59,296
Isn't that your boyfriend
with another woman?
443
00:44:59,445 --> 00:45:00,798
Oh, really?
444
00:45:02,325 --> 00:45:03,962
Does this mean
445
00:45:04,117 --> 00:45:05,754
you're available now?
446
00:45:07,221 --> 00:45:10,461
It means... I'm at war.
447
00:45:16,693 --> 00:45:18,166
Good evening.
448
00:45:18,836 --> 00:45:20,855
A glass of wine or champagne?
449
00:45:23,189 --> 00:45:25,720
You're cold. A tea, perhaps?
- Nothing.
450
00:45:26,933 --> 00:45:29,726
A steak with garlic sauce,
potatoes and a beer.
451
00:45:29,877 --> 00:45:31,415
No garlic sauce.
452
00:45:32,884 --> 00:45:34,751
Of course. I get it.
453
00:45:34,933 --> 00:45:36,919
Who knows what the night will bring.
454
00:45:38,581 --> 00:45:41,462
With pepper sauce,
and my regards to the kitchen.
455
00:45:44,021 --> 00:45:45,821
At your service, sir.
456
00:45:49,269 --> 00:45:52,761
Tell me about yourself.
How did you find me?
457
00:45:52,917 --> 00:45:56,474
Darling, eat your steak
and then you'll paint me.
458
00:45:56,628 --> 00:45:59,007
We're not getting anywhere like this.
459
00:46:21,397 --> 00:46:24,124
And? Who is the old lady?
460
00:46:24,277 --> 00:46:25,881
A cousin.
461
00:46:27,029 --> 00:46:28,764
Don't be so stingy.
462
00:46:30,388 --> 00:46:32,091
He likes dipping his bread.
463
00:46:42,485 --> 00:46:43,991
Bon appétit.
464
00:47:30,485 --> 00:47:32,438
I'll make mincemeat of him!
465
00:47:41,845 --> 00:47:44,671
From now on,
we're using my method.
466
00:47:44,853 --> 00:47:47,134
You have an hour. I want results!
467
00:48:05,332 --> 00:48:06,751
Good evening.
468
00:48:08,148 --> 00:48:10,909
The young lady
was so friendly yesterday.
469
00:48:12,469 --> 00:48:13,974
So I came back.
470
00:48:14,837 --> 00:48:18,197
Yesterday?
- It must have been while I was out.
471
00:48:18,260 --> 00:48:21,566
When you burned the meat.
- When was that?
472
00:48:21,717 --> 00:48:24,281
Before you went to the hairdresser.
- Hairdresser?
473
00:48:24,437 --> 00:48:27,797
Can I still order something
or is it too late?
474
00:48:27,956 --> 00:48:30,073
Sorry. Please sit down.
475
00:48:38,164 --> 00:48:40,118
Count Geza von Közsnöm.
476
00:48:48,980 --> 00:48:51,326
Steak, a thick one.
477
00:48:51,477 --> 00:48:54,358
Bloody. No side dishes.
478
00:49:06,581 --> 00:49:08,119
Your meat.
479
00:49:13,269 --> 00:49:15,189
I know you.
480
00:49:15,348 --> 00:49:17,432
I'm sure I've seen you before.
481
00:49:18,005 --> 00:49:19,674
Yesterday, here.
482
00:49:21,716 --> 00:49:23,615
I know you from somewhere else.
483
00:49:25,876 --> 00:49:27,775
I hope it's a good memory.
484
00:49:44,725 --> 00:49:46,591
I'd like another one.
485
00:49:54,901 --> 00:49:57,017
Maybe a bit less cooked.
486
00:50:01,044 --> 00:50:02,398
Of course.
487
00:50:42,708 --> 00:50:44,149
Sweetheart.
488
00:50:48,116 --> 00:50:50,070
It must be overdone by now.
489
00:51:39,860 --> 00:51:42,076
You remember me again.
490
00:51:43,125 --> 00:51:45,045
Your beloved,
491
00:51:45,108 --> 00:51:48,535
with whom you will spend
the rest of your life.
492
00:52:05,236 --> 00:52:07,669
The love that struck us
493
00:52:07,829 --> 00:52:09,945
is such a rare gift.
494
00:52:22,229 --> 00:52:25,404
While you're down there
think about why hypnosis doesn't work
495
00:52:25,556 --> 00:52:27,423
when the person is drugged.
496
00:52:57,844 --> 00:52:59,645
It must be all this stress.
497
00:53:03,124 --> 00:53:05,851
I don't mean you. It's a private matter.
498
00:53:11,797 --> 00:53:13,848
I'll give you your money back.
499
00:53:36,788 --> 00:53:39,167
You'll paint me, or I'll get angry.
500
00:53:55,220 --> 00:53:57,239
Your blood pressures high.
501
00:53:58,037 --> 00:54:00,536
No wonder you can't concentrate.
502
00:54:04,757 --> 00:54:07,005
A little pressure does wonders.
503
00:54:31,796 --> 00:54:34,011
The gas wasn't turned off properly.
504
00:54:38,005 --> 00:54:40,285
He just needs some rest.
505
00:54:44,628 --> 00:54:46,548
So you just saved my life?
506
00:54:48,309 --> 00:54:50,327
Anything else I can do for you?
507
00:54:52,053 --> 00:54:54,431
Air... I need fresh air.
508
00:54:55,060 --> 00:54:56,566
Certainly.
509
00:55:22,132 --> 00:55:24,478
The evening
turned out so nice after all.
510
00:55:25,844 --> 00:55:27,612
It'll be full moon soon.
511
00:55:38,260 --> 00:55:40,377
Something just bit me.
512
00:55:40,501 --> 00:55:42,333
It's dangerous out here.
513
00:55:42,996 --> 00:55:44,916
Let's go to a safer place.
514
00:56:00,309 --> 00:56:01,879
Finished.
515
00:56:05,172 --> 00:56:06,710
I'm beautiful.
516
00:56:14,740 --> 00:56:16,278
I'm beautiful.
517
00:56:32,084 --> 00:56:34,398
From Napoleon's private cellar.
518
00:56:35,125 --> 00:56:37,918
I feel like I've been here before.
519
00:56:39,573 --> 00:56:41,886
Maybe I'm losing my memory.
520
00:56:42,036 --> 00:56:44,917
Or you're getting it back. Who knows?
521
00:56:45,908 --> 00:56:48,789
Sometimes things rise from the depths
522
00:56:48,948 --> 00:56:51,131
of your memories...
523
00:56:51,284 --> 00:56:53,532
Something or someone...
524
00:56:55,188 --> 00:56:57,501
Someone you'd forgotten long ago.
525
00:56:58,676 --> 00:57:00,476
Someone I can't forget.
526
00:57:02,196 --> 00:57:03,801
Nadila.
527
00:57:05,108 --> 00:57:07,127
The way you say that name...
528
00:57:08,628 --> 00:57:10,646
It's like a voice from a dream.
529
00:57:11,476 --> 00:57:13,625
As if she were sitting here with me.
530
00:57:15,540 --> 00:57:17,145
As if I could hear her.
531
00:57:17,876 --> 00:57:19,611
Geza!
532
00:57:24,276 --> 00:57:26,196
It's me.
- I know her.
533
00:57:30,356 --> 00:57:32,058
She looks like me.
534
00:57:32,756 --> 00:57:35,615
You know each other?
- But she doesn't look like me.
535
00:57:36,565 --> 00:57:38,169
Who is she?
- She is...
536
00:57:39,284 --> 00:57:41,598
Where's Viktor?
- She's Viktor's girlfriend.
537
00:57:41,748 --> 00:57:43,931
Was it Viktor's idea?
- Yes... No.
538
00:57:45,332 --> 00:57:47,962
You wanted
to get yourself a new playmate,
539
00:57:48,116 --> 00:57:50,681
and fob me off with the painter,
540
00:57:52,212 --> 00:57:55,038
who can only think of this little slut.
541
00:58:21,396 --> 00:58:23,382
Not the cold water...
542
00:58:26,484 --> 00:58:27,990
Not now.
543
00:58:32,276 --> 00:58:33,749
What's the matter?
544
00:58:38,644 --> 00:58:39,932
What is it?
545
00:58:39,988 --> 00:58:44,255
I flew through the air and was suddenly
on the wardrobe with her next to me.
546
00:58:45,140 --> 00:58:47,605
She's a vampire, an undead.
547
00:58:47,764 --> 00:58:49,717
She has no reflection. I saw it.
548
00:58:51,124 --> 00:58:54,365
She didn't even realize
I hadn't painted her portrait.
549
00:58:54,516 --> 00:58:57,244
She threw me up in the air
and tried to bite me.
550
00:58:57,908 --> 00:58:59,927
I'll give you a sedative.
551
00:59:00,788 --> 00:59:02,807
You can sleep here tonight.
552
00:59:06,260 --> 00:59:11,192
Maybe it was a mistake
to make you paint my patients' dreams.
553
00:59:11,348 --> 00:59:14,775
With a young,
imaginative artist like you,
554
00:59:15,412 --> 00:59:18,555
dreams like that
can leave a deep impression.
555
00:59:19,796 --> 00:59:21,596
But it all happened!
556
00:59:22,356 --> 00:59:24,757
What happens sometimes
557
00:59:25,748 --> 00:59:29,404
is that we mix things up
we've heard from others
558
00:59:29,556 --> 00:59:34,553
with events
we've actually experienced ourselves.
559
00:59:43,348 --> 00:59:45,497
I could do with something as well.
560
00:59:47,412 --> 00:59:49,049
DREAM PILLS
561
00:59:56,500 --> 00:59:59,261
“Best before end of 1900.”
562
00:59:59,956 --> 01:00:01,375
Never mind.
563
01:00:30,708 --> 01:00:32,727
What an interesting effect.
564
01:00:33,620 --> 01:00:37,013
This is the safest place for her.
- Safe from what?
565
01:00:42,196 --> 01:00:45,557
But this is my painter's girlfriend.
566
01:00:47,348 --> 01:00:48,919
This is Nadila.
567
01:00:49,844 --> 01:00:51,579
I've found her at last.
568
01:00:55,572 --> 01:00:58,366
I have no time to explain.
I need to find my servant.
569
01:00:58,516 --> 01:01:00,699
She urgently needs a transfusion.
570
01:01:00,820 --> 01:01:03,253
This is a case for the clinic.
571
01:01:03,380 --> 01:01:06,969
She can't go to the hospital.
It would attract too much attention.
572
01:01:07,124 --> 01:01:09,524
I didn't mean the young lady.
573
01:01:10,164 --> 01:01:11,899
Nosferatu.
574
01:01:13,427 --> 01:01:16,374
Have you heard that before?
- We should go how.
575
01:01:17,012 --> 01:01:19,773
Me and my wife, we are Nosferatu.
576
01:01:20,436 --> 01:01:22,651
My wife's bite is transforming her.
577
01:01:22,708 --> 01:01:24,607
If you are Nosferatu
578
01:01:27,572 --> 01:01:31,326
why don't you want her to be one too?
579
01:01:31,476 --> 01:01:33,724
Because... Because I...
580
01:01:34,868 --> 01:01:38,774
I need to get my servant.
He knows all about transfusions.
581
01:01:38,836 --> 01:01:40,539
Not from my window!
582
01:01:55,764 --> 01:01:58,329
The effects of the dream pills
583
01:01:58,932 --> 01:02:01,726
must be closely scrutinized.
584
01:02:07,124 --> 01:02:08,565
Radul?
585
01:02:28,307 --> 01:02:29,726
Radul?
586
01:02:29,875 --> 01:02:31,894
I need to take care of something.
587
01:02:34,132 --> 01:02:35,353
One, two, three...
588
01:02:35,412 --> 01:02:37,660
Keep calm or you'll lose count.
589
01:02:37,780 --> 01:02:41,436
507, no... Two, three, four... 799...
590
01:02:53,908 --> 01:02:56,789
“The Species of Sac-winged Bats”.
591
01:03:00,436 --> 01:03:04,245
“Vampires
and their obsessive love of counting”.
592
01:03:04,916 --> 01:03:07,742
“White teeth, sharp and long,
593
01:03:07,860 --> 01:03:13,087
and an insatiable urge to drink blood.”
594
01:04:14,708 --> 01:04:16,476
Professor?
595
01:04:22,355 --> 01:04:23,894
Lucy?
596
01:04:24,948 --> 01:04:26,683
Viktor.
597
01:04:26,836 --> 01:04:29,880
Something crazy has happened.
- I can see that.
598
01:04:30,035 --> 01:04:33,113
You, in his bed?
- First I was scared, but it's great.
599
01:04:33,267 --> 01:04:36,126
That old geezer?
- Get a grip and listen!
600
01:04:36,820 --> 01:04:39,515
I'm turning into a vampire.
601
01:04:39,668 --> 01:04:42,494
Sure. Why are you in his bed?
- He looked after me.
602
01:04:42,644 --> 01:04:45,655
Enough. I know I made a mistake, but...
- Listen to me!
603
01:04:45,780 --> 01:04:47,799
What are you doing in his bed?
604
01:04:48,660 --> 01:04:50,330
All right...
605
01:04:51,347 --> 01:04:52,820
Lucy, What are you doing?
606
01:04:53,460 --> 01:04:56,254
No, don't!
Lucy, I love you!
607
01:04:59,156 --> 01:05:00,727
Don't do it!
608
01:05:02,964 --> 01:05:04,535
I almost jumped.
609
01:05:06,132 --> 01:05:09,078
Do you believe me now?
- Go to hell!
610
01:05:09,235 --> 01:05:10,676
Viktor, I...
611
01:05:20,147 --> 01:05:21,718
I can fly!
612
01:05:28,435 --> 01:05:30,138
That's not normal.
613
01:05:32,148 --> 01:05:35,672
That's not normal.
- But you wanted me to be different.
614
01:05:35,827 --> 01:05:38,261
But now
I don't want you to be different.
615
01:05:38,451 --> 01:05:40,121
Not different like that anyway.
616
01:05:40,276 --> 01:05:42,938
Why can't you just accept me
the way I am?
617
01:05:44,211 --> 01:05:46,972
I can't. That's not normal!
618
01:05:47,027 --> 01:05:48,893
You can be different too.
619
01:05:56,468 --> 01:05:58,487
We could fly together.
620
01:05:58,644 --> 01:06:02,365
And see what will happen in 100 years.
- This here is enough for me.
621
01:06:02,516 --> 01:06:05,243
You could be my mirror, and I'd be yours.
622
01:06:05,300 --> 01:06:06,937
Let's go to the hospital.
623
01:06:07,060 --> 01:06:09,591
I'm sure the doctors
have a cure for this.
624
01:06:13,652 --> 01:06:16,282
Say what you shouted
out of the window again.
625
01:06:20,627 --> 01:06:22,100
You look so beautiful.
626
01:06:24,115 --> 01:06:25,588
So different.
627
01:06:26,516 --> 01:06:27,956
Say it.
628
01:06:30,483 --> 01:06:31,956
I...
629
01:06:35,316 --> 01:06:36,702
I...
630
01:06:39,027 --> 01:06:40,598
Viktor?
631
01:07:02,227 --> 01:07:03,384
Viktor?
632
01:07:06,675 --> 01:07:09,883
I hate leaving loose ends untied.
633
01:07:12,660 --> 01:07:14,908
946,742.
634
01:07:15,636 --> 01:07:17,752
946,743.
635
01:07:25,523 --> 01:07:29,081
I thought we could have a bite
before we start.
636
01:07:30,515 --> 01:07:33,908
Over dinner,
you can find out a lot about a person.
637
01:07:43,251 --> 01:07:45,532
I need a little aperitif.
638
01:07:52,628 --> 01:07:54,647
Before I rip out her heart.
639
01:08:14,227 --> 01:08:16,922
Do something!
- Why don't we just fly away?
640
01:08:17,076 --> 01:08:19,356
Sorry, but my hands are tied right now!
641
01:08:22,292 --> 01:08:26,297
It's your old friend from yesterday.
- I can't remember yesterday.
642
01:08:26,355 --> 01:08:28,188
It's him. I saw him!
643
01:08:28,244 --> 01:08:30,230
And what about you and the countess?
644
01:08:30,387 --> 01:08:32,952
She just drank my blood.
- That's pretty intimate!
645
01:08:33,107 --> 01:08:37,046
You think shes interested in you?
- You have no idea who she is.
646
01:08:37,203 --> 01:08:41,688
You want to take care of this girl?
You haven't bitten anyone in ages!
647
01:08:41,844 --> 01:08:43,993
You only drink bottled blood.
648
01:08:44,595 --> 01:08:46,843
Let me see!
- I Want to see your old friend.
649
01:08:46,996 --> 01:08:48,862
But I only met him today!
650
01:08:48,916 --> 01:08:50,302
And then went home with him!
651
01:08:50,867 --> 01:08:53,181
I wanted to know
why he seemed so familiar.
652
01:08:53,747 --> 01:08:56,126
And you dumped me.
- You dumped me!
653
01:08:56,180 --> 01:08:57,565
I didn't...
- Silence!
654
01:09:10,036 --> 01:09:11,956
Was that really necessary?
655
01:09:12,019 --> 01:09:13,492
What's happening now?
656
01:09:14,195 --> 01:09:15,636
He's counting candy.
657
01:09:41,747 --> 01:09:43,450
You have to stop it.
658
01:09:50,004 --> 01:09:51,641
Hurry, please.
659
01:09:56,595 --> 01:09:58,363
But I'm not finished yet.
660
01:10:00,019 --> 01:10:01,525
And that one...
661
01:10:04,915 --> 01:10:06,355
45...
662
01:10:10,612 --> 01:10:12,444
148...
663
01:10:14,643 --> 01:10:16,084
Finished.
664
01:10:19,604 --> 01:10:21,044
Is she dead?
665
01:10:23,444 --> 01:10:26,205
We have to hurry.
You need a transfusion.
666
01:10:26,355 --> 01:10:29,334
What if I want to stay the way I am?
- You can't!
667
01:10:29,460 --> 01:10:31,642
You didn't want me the way I was anyway!
668
01:10:31,795 --> 01:10:35,155
You weren't the way I wanted.
But I'm not the way I was anymore.
669
01:10:35,316 --> 01:10:36,920
I want you the way you were
670
01:10:37,075 --> 01:10:39,127
before I wanted you
to be the way I wanted.
671
01:10:39,283 --> 01:10:41,116
She can't be something she never was.
672
01:10:41,267 --> 01:10:44,727
And what is she then?
- She'll see. When she is what she was.
673
01:10:44,883 --> 01:10:46,650
Then she can be what she is,
but never was.
674
01:10:46,803 --> 01:10:48,723
It's all lies.
- I need time!
675
01:10:48,883 --> 01:10:51,032
We have to hurry!
- I'm going on my own.
676
01:10:51,540 --> 01:10:53,045
On her own, she said!
677
01:10:59,476 --> 01:11:02,357
What do you want from her?
Leave her alone!
678
01:11:02,515 --> 01:11:04,795
You don't even know her true face.
679
01:11:24,788 --> 01:11:26,326
Yes?
680
01:11:26,867 --> 01:11:29,399
Professor, the young man is here again.
681
01:11:31,156 --> 01:11:32,727
Lucy has disappeared.
682
01:11:33,555 --> 01:11:35,454
You disappeared too.
683
01:11:35,507 --> 01:11:37,722
What do you know about the count?
684
01:11:37,779 --> 01:11:41,107
I had nightmares about that all night.
685
01:11:41,267 --> 01:11:43,962
I should never have recommended you.
686
01:11:44,019 --> 01:11:45,722
Lucy's becoming a vampire.
687
01:11:45,875 --> 01:11:50,109
The countess tried to kill us,
but impaled herself and turned to dust.
688
01:11:50,291 --> 01:11:54,132
Lucy jumped out of the window
and flew away and so did the count.
689
01:11:54,643 --> 01:11:57,338
I must find her.
She has to become normal again.
690
01:11:57,459 --> 01:11:59,642
But what's normal, Viktor?
691
01:11:59,700 --> 01:12:03,027
I need his address.
- I can't give it to you.
692
01:12:03,188 --> 01:12:04,792
He is my patient.
693
01:12:04,947 --> 01:12:07,774
I must respect
doctor-patient confidentiality.
694
01:12:07,923 --> 01:12:09,396
Viktor?
695
01:12:10,643 --> 01:12:12,956
I'm extremely concerned about you.
696
01:12:13,715 --> 01:12:15,799
You look terrible.
697
01:12:18,707 --> 01:12:20,474
You really need to rest.
698
01:13:21,395 --> 01:13:23,545
What was the count's address again?
699
01:13:23,732 --> 01:13:25,980
Palaisweg 1, Kahlenberg.
700
01:13:32,691 --> 01:13:34,109
Damn it!
701
01:14:33,267 --> 01:14:35,002
Doesn't it work anymore?
702
01:14:38,515 --> 01:14:40,915
You have to change me back immediately.
703
01:14:41,747 --> 01:14:43,318
You want to fly?
704
01:14:44,403 --> 01:14:46,073
Of your own free will?
705
01:15:01,331 --> 01:15:03,001
My sweetheart?
706
01:15:04,851 --> 01:15:06,389
Where are you?
707
01:15:14,867 --> 01:15:17,595
It's antique Byzantine handicraft.
708
01:15:18,739 --> 01:15:20,212
Very nice.
709
01:15:20,947 --> 01:15:22,552
And, now what?
710
01:15:32,787 --> 01:15:35,319
Let's look at these things another time.
711
01:15:35,475 --> 01:15:37,526
Would you wear this for me?
712
01:15:39,411 --> 01:15:43,448
Didn't we want to talk about flying?
- After you've put this on.
713
01:15:44,595 --> 01:15:46,330
Okay, but that's it then.
714
01:16:20,595 --> 01:16:22,362
Lets get down to business.
715
01:16:26,259 --> 01:16:27,929
What's the matter?
716
01:16:28,755 --> 01:16:30,523
Let's not overdo things.
717
01:16:31,347 --> 01:16:33,365
Don't you want to see yourself?
718
01:16:35,027 --> 01:16:36,597
But she looks like me
719
01:16:37,843 --> 01:16:41,204
with my new haircut and hair color,
plucked eyebrows,
720
01:16:41,363 --> 01:16:43,546
new makeup and this dress.
721
01:16:45,683 --> 01:16:48,346
You want
to turn me into another woman, too.
722
01:16:48,531 --> 01:16:51,128
Not into another one,
but the real one.
723
01:16:51,539 --> 01:16:54,333
The woman you really are
and always have been:
724
01:16:54,483 --> 01:16:55,923
Nadila.
725
01:16:56,403 --> 01:16:58,651
This is about me,
not this Danila woman!
726
01:16:58,707 --> 01:17:00,180
Nadila.
727
01:17:00,371 --> 01:17:03,961
Of course it's about you.
Without you, there's no Nadila.
728
01:17:04,019 --> 01:17:07,260
But there is me without Danila.
- NA-dila.
729
01:17:08,435 --> 01:17:10,006
For once and for all:
730
01:17:10,163 --> 01:17:13,044
I want to fly as Lucy,
not as someone else.
731
01:17:14,195 --> 01:17:16,279
Make up your mind.
732
01:17:24,435 --> 01:17:26,487
Viktor?
- My sweetheart!
733
01:17:27,027 --> 01:17:29,405
And who's this?
- I don't know him.
734
01:17:29,555 --> 01:17:33,079
This idiot gave me a transfusion.
- Then we should thank him.
735
01:17:33,234 --> 01:17:36,988
Stop it! He has to change me back.
- Are you crazy?
736
01:17:37,683 --> 01:17:39,036
Anyway...
737
01:17:39,187 --> 01:17:41,752
What's this dress?
Where are your trousers?
738
01:17:41,907 --> 01:17:44,569
The queen of the night
doesn't wear trousers.
739
01:17:44,915 --> 01:17:46,781
She wears what she wants.
740
01:17:47,411 --> 01:17:50,292
Let me know when you're done
discussing my clothes.
741
01:17:51,507 --> 01:17:54,072
You won't get her, feeble old bat.
742
01:18:03,763 --> 01:18:05,530
Lucy?
- My sweetheart!
743
01:18:08,787 --> 01:18:10,325
That's enough now!
744
01:18:10,483 --> 01:18:13,909
Come down at once,
and let the young lady go!
745
01:18:14,067 --> 01:18:16,151
You're far too old for her.
746
01:18:16,307 --> 01:18:18,773
Do you really think it'll last?
747
01:18:20,403 --> 01:18:22,040
Lucy or Danila?
748
01:18:28,627 --> 01:18:30,231
Lucila?
749
01:18:30,931 --> 01:18:33,397
Come down now!
750
01:19:03,155 --> 01:19:04,923
Viktor!
751
01:19:06,706 --> 01:19:09,882
All because you
didn't want to be Lucila.
752
01:19:20,243 --> 01:19:21,946
This is not normal.
753
01:19:31,539 --> 01:19:34,649
Some time later...
754
01:19:37,586 --> 01:19:40,184
“A vampires bite can be lethal
755
01:19:40,371 --> 01:19:45,619
and transform the victim
unless the victims heart is removed.
756
01:19:46,226 --> 01:19:51,027
The bite of an immature vampire
does not result in transformation
757
01:19:51,187 --> 01:19:53,532
but has several side effects
758
01:19:53,683 --> 01:19:57,076
that still need to be researched.”
759
01:20:20,115 --> 01:20:21,686
Please, come in.
760
01:20:57,939 --> 01:21:01,528
I am the queen,
the queen of the night...
761
01:21:01,683 --> 01:21:03,188
Wake up.
762
01:21:05,427 --> 01:21:08,570
Did I do it again?
- Then you're no use during the day.
763
01:21:08,723 --> 01:21:11,702
What about us?
- You promised to accept me how I am.
764
01:21:11,858 --> 01:21:15,480
But this isn't you!
- So now you decide when I'm me?
765
01:21:16,435 --> 01:21:17,973
Come down.
766
01:21:22,259 --> 01:21:25,849
No comment about my new hairdo?
- But you change it all the time!
767
01:21:26,003 --> 01:21:28,917
Whose fault is it
I can't find the right hairdo?
768
01:21:29,075 --> 01:21:31,934
Is it my fault
you can't see your old one anymore?
769
01:21:32,467 --> 01:21:35,926
Tell me how it looks
or you can sleep at the professors
51650