All language subtitles for Therapy.For.A.Vampire.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,816 --> 00:00:32,413 ONCE YOU FORGIVE SOMEONE FOR EVERYTHING, 4 00:00:32,567 --> 00:00:35,132 YOU'RE THROUGH WITH THAT PERSON. 5 00:00:43,140 --> 00:00:47,520 Somewhere near Vienna 6 00:01:10,072 --> 00:01:17,186 FOR RENT 7 00:01:56,343 --> 00:01:57,762 Good evening. 8 00:02:08,823 --> 00:02:10,623 RENTED 9 00:02:13,470 --> 00:02:19,670 Therapy for a Vampire 10 00:02:51,319 --> 00:02:53,403 Finished. - I want to see it. 11 00:02:54,520 --> 00:02:55,960 No, it has to dry first. 12 00:02:56,119 --> 00:02:57,560 Let me see! 13 00:03:06,456 --> 00:03:09,151 Who's that? - What do you mean? Why? 14 00:03:09,207 --> 00:03:10,593 You did it again. 15 00:03:10,648 --> 00:03:13,791 It suits you better. - But I don't like it! 16 00:03:13,847 --> 00:03:15,452 Are you jealous of her? 17 00:03:27,543 --> 00:03:29,922 It was the last time. I promise. 18 00:03:29,975 --> 00:03:33,784 Swear it. - Swearing is against my principles. 19 00:03:33,847 --> 00:03:36,858 Ouch, no biting. That's not fair. - Swear it! 20 00:03:36,920 --> 00:03:39,866 I swear. - Say the full sentence! 21 00:03:39,927 --> 00:03:41,498 I swear 22 00:03:41,560 --> 00:03:44,386 I'll never paint a false picture of you again. 23 00:03:49,015 --> 00:03:50,456 Ouch! 24 00:03:55,127 --> 00:03:58,171 Have you got the young damsel on the tree? 25 00:03:58,327 --> 00:03:59,768 Yes, I've got that. 26 00:04:00,247 --> 00:04:01,688 All right. 27 00:04:04,343 --> 00:04:08,544 Then the tree turns into a hybrid creature of wolf and man. 28 00:04:09,463 --> 00:04:14,395 The young damsel is now lying in a cave on a big rock, 29 00:04:14,456 --> 00:04:18,690 and the mythical creatures lurk around her with excitement. 30 00:04:19,799 --> 00:04:23,640 She feels lust and guilt at the same time. 31 00:04:24,087 --> 00:04:26,106 This could interest a wider audience. 32 00:04:26,167 --> 00:04:31,743 I must ask for your absolute discretion regarding these dream illustrations. 33 00:04:31,799 --> 00:04:35,520 In 100 years, you're free to talk about them as much as you like. 34 00:04:40,055 --> 00:04:43,448 These are just sketches. I'll do the final drawings later. 35 00:04:48,087 --> 00:04:49,528 For you. 36 00:04:52,248 --> 00:04:54,299 Who is it? - A fantasy. 37 00:04:56,535 --> 00:04:58,936 Every fantasy is a wish fulfillment, 38 00:04:59,095 --> 00:05:01,725 a correction of one's unsatisfying reality. 39 00:05:01,879 --> 00:05:05,600 Why are you giving me that? - To thank you for giving me work. 40 00:05:08,055 --> 00:05:11,612 It's a picture of your girlfriend. And she doesn't like it. 41 00:05:12,664 --> 00:05:14,137 You've got scratch marks. 42 00:05:14,295 --> 00:05:17,339 The paint hasn't dried yet, but it's already damaged. 43 00:05:17,495 --> 00:05:20,922 You complained about your girlfriend wearing trousers, 44 00:05:21,079 --> 00:05:22,749 wearing no makeup, 45 00:05:23,287 --> 00:05:25,186 and wearing her hair in a bun. 46 00:05:30,007 --> 00:05:31,480 But it suits her. 47 00:05:37,911 --> 00:05:39,450 Excuse me, Professor. 48 00:05:40,471 --> 00:05:42,654 Count Köz... Köch... 49 00:05:43,288 --> 00:05:46,147 He made a donation to the psychoanalytical press. 50 00:05:46,295 --> 00:05:48,761 He's here. - All right. 51 00:05:50,360 --> 00:05:51,800 Thank you, Paula. 52 00:05:57,975 --> 00:06:01,183 Please excuse me. I didn't want to disturb you. 53 00:06:01,239 --> 00:06:05,506 Count Geza won Közsnöm. - Count van Közsnöm. Of course. 54 00:06:05,655 --> 00:06:08,514 I hope you didn't have to wait too long. 55 00:06:08,631 --> 00:06:11,774 Allow me to thank you for your generous donation. 56 00:06:11,927 --> 00:06:15,998 You saved our publishing house from financial embarrassment. 57 00:06:17,783 --> 00:06:19,737 So, what brings you here? 58 00:06:20,791 --> 00:06:23,039 I'm not good at self-reflection. 59 00:06:23,543 --> 00:06:25,082 I need your help. 60 00:06:26,199 --> 00:06:28,665 I feel old and tired. 61 00:06:30,295 --> 00:06:31,932 I've seen everything. 62 00:06:33,239 --> 00:06:35,738 There's nothing left for me to discover. 63 00:06:36,440 --> 00:06:38,622 I no longer have a thirst for life. 64 00:06:39,287 --> 00:06:41,273 Even food... 65 00:06:42,167 --> 00:06:45,953 bores and wearies me. It's monotonous, like everything else. 66 00:06:46,071 --> 00:06:48,865 My blood flows languidly and cold through my veins. 67 00:06:49,015 --> 00:06:52,343 I'm fed up with this everlasting night. 68 00:06:53,303 --> 00:06:56,763 This eternal darkness, swallowing me up. 69 00:06:57,911 --> 00:06:59,963 I long for light. 70 00:07:00,567 --> 00:07:02,204 Bright light, 71 00:07:02,999 --> 00:07:06,011 Where I can disappear and dissolve. 72 00:07:06,167 --> 00:07:08,894 Dissolve into thin air. Vanish. 73 00:07:16,375 --> 00:07:18,241 One, two, three... five... fourteen... 74 00:07:22,743 --> 00:07:24,216 Twenty-eight. 75 00:07:29,559 --> 00:07:32,286 The treatment will take quite some time. 76 00:07:32,983 --> 00:07:36,572 Regardless of your donation, it's 100 schillings an hour. 77 00:07:37,143 --> 00:07:40,253 A treatment for nothing brings nothing. 78 00:07:41,016 --> 00:07:43,100 Will you be in Vienna for a while? 79 00:07:44,535 --> 00:07:48,289 But due to my circumstances, I can only visit you in the evening. 80 00:07:49,047 --> 00:07:51,034 What do you do for a living? 81 00:07:52,087 --> 00:07:53,592 I'm... 82 00:07:53,783 --> 00:07:55,202 a count. 83 00:08:03,191 --> 00:08:06,683 CUTTING UP BEEF THE VIENNESE WAY 84 00:08:24,823 --> 00:08:27,256 Is there something in my eye? - No. 85 00:08:27,415 --> 00:08:28,855 Are you sure? 86 00:08:33,591 --> 00:08:35,774 There's something in her eye. 87 00:08:35,927 --> 00:08:37,913 So there is something? - No... 88 00:08:47,287 --> 00:08:48,760 For me? 89 00:08:50,615 --> 00:08:52,088 For you. 90 00:09:15,159 --> 00:09:16,697 I'm hungry. 91 00:09:36,183 --> 00:09:38,496 What did you do with the painting? 92 00:09:39,639 --> 00:09:41,559 I burned it out of love for you. 93 00:09:42,967 --> 00:09:44,320 Where is it? 94 00:09:45,271 --> 00:09:46,744 At the professors 95 00:09:47,382 --> 00:09:49,183 At the professors? 96 00:09:50,071 --> 00:09:53,824 You really do show him everything. - He sees everything anyway. 97 00:10:49,047 --> 00:10:51,196 Can I have a look at this? - No. 98 00:10:53,495 --> 00:10:55,743 Thanks for your trust! - I know you. 99 00:10:55,895 --> 00:10:57,815 You have something to hide, not me. 100 00:10:57,975 --> 00:11:02,045 What do you mean? It's work. It's between the professor and me. 101 00:11:02,199 --> 00:11:04,065 You and your professor. 102 00:11:04,215 --> 00:11:08,536 Do you talk about us... at work? - We discuss more important things. 103 00:11:25,815 --> 00:11:30,496 I meant the professor's work. Of course you're important to me. 104 00:11:31,095 --> 00:11:34,455 That's new. Come on. I'm just a model to you! 105 00:11:39,159 --> 00:11:42,334 Miss Sedlacek? - I dropped something. 106 00:11:43,959 --> 00:11:45,596 I can't find it. 107 00:13:18,807 --> 00:13:22,233 The presence of my wife bothers me most of all. 108 00:13:23,894 --> 00:13:25,881 We've been together too long. 109 00:13:27,415 --> 00:13:29,085 Do you have a mistress? 110 00:13:29,654 --> 00:13:32,055 I don't need a third woman in my life. 111 00:13:32,215 --> 00:13:33,983 Third woman? 112 00:13:34,135 --> 00:13:35,935 There's only one for me. 113 00:13:36,535 --> 00:13:38,488 It was long before I met my wife. 114 00:13:40,247 --> 00:13:42,647 I lost her due to unfortunate circumstances. 115 00:13:42,807 --> 00:13:44,825 I waited for her so many years. 116 00:13:45,655 --> 00:13:47,838 But now I've buried my hopes. 117 00:13:48,023 --> 00:13:51,809 She was the only person who made my existence bearable. 118 00:13:52,631 --> 00:13:54,650 This other lady... 119 00:13:55,159 --> 00:13:56,927 Nadila. 120 00:13:57,079 --> 00:13:58,650 Nadila. 121 00:13:59,479 --> 00:14:02,872 Why have you given up hope of seeing her again? 122 00:14:03,735 --> 00:14:07,041 Hundreds of years have gone by since she departed. 123 00:14:07,223 --> 00:14:09,984 Without any sign she might return. 124 00:14:10,135 --> 00:14:12,055 And she promised me she would! 125 00:14:12,215 --> 00:14:15,357 Nadila has been dead for hundreds of years? 126 00:14:16,535 --> 00:14:19,394 “We know that the dead are mighty rulers.” 127 00:14:19,511 --> 00:14:21,431 Totem and Taboo, Chapter 4. 128 00:14:22,519 --> 00:14:24,505 I didn't mean it like that. 129 00:14:24,630 --> 00:14:28,733 The true meaning of this sentence hasn't been grasped yet. 130 00:14:28,887 --> 00:14:31,680 Maybe you underestimate its depth yourself. 131 00:14:32,247 --> 00:14:35,390 Nadila... How did she die? 132 00:14:35,927 --> 00:14:38,971 Dervishes beheaded her, in Constantinople. 133 00:14:39,126 --> 00:14:41,080 Why? 134 00:14:41,239 --> 00:14:43,585 She was a woman with a thirst for life. 135 00:14:44,278 --> 00:14:46,941 She made me what I am today. 136 00:14:49,367 --> 00:14:51,386 What are you today? 137 00:14:52,726 --> 00:14:56,448 That's why I'm here. I'm not myself. Or what I used to be. 138 00:14:56,599 --> 00:14:58,204 That's my problem. 139 00:14:58,967 --> 00:15:01,018 Life's lost its bite. 140 00:15:01,079 --> 00:15:03,992 Have you talked about Nadila with your wife? 141 00:15:05,046 --> 00:15:06,487 My wife! 142 00:15:07,734 --> 00:15:09,404 She'll be expecting me. 143 00:15:12,630 --> 00:15:14,169 I hate her. 144 00:15:15,831 --> 00:15:18,493 I've so much more to say. Tomorrow at 8 pm? 145 00:15:20,502 --> 00:15:22,881 All right. Tomorrow evening, 8 p.m. 146 00:16:32,535 --> 00:16:34,302 Quick. Before the countess gets here. 147 00:16:34,455 --> 00:16:36,473 60% virgin. 148 00:16:37,302 --> 00:16:40,313 40% nightclub dancer. 149 00:16:47,158 --> 00:16:51,261 I want a bit of fun with the next one, before I tap her. 150 00:16:51,414 --> 00:16:54,841 Just make sure you don't get the police on our tail again. 151 00:17:03,798 --> 00:17:05,665 So you had dinner already. 152 00:17:07,767 --> 00:17:10,299 It really spurts out with the young ones. 153 00:17:10,454 --> 00:17:12,440 I detest the bloody mess. 154 00:17:13,590 --> 00:17:15,161 Drive on. 155 00:17:36,278 --> 00:17:40,119 Don't you find me attractive? You haven't said anything today. 156 00:17:40,278 --> 00:17:43,421 But I tell you every night. Every single night. 157 00:17:43,575 --> 00:17:45,823 What do you want to hear? - How do I look? 158 00:17:46,486 --> 00:17:48,123 No. 159 00:17:48,279 --> 00:17:50,625 Whose fault is it I can't see myself? 160 00:17:50,678 --> 00:17:53,144 Is it my fault you don't remember your face? 161 00:17:53,495 --> 00:17:55,841 How should I? All I ever see is yours. 162 00:17:57,623 --> 00:18:01,180 Tell me how I look or you can sleep at the cemetery tonight. 163 00:18:02,038 --> 00:18:06,784 The slightest touch of your lips starts a passionate fire within me. 164 00:18:07,350 --> 00:18:09,183 Say something about my nose. 165 00:18:10,550 --> 00:18:14,391 When you're excited, the wings of your nose tremble softly. 166 00:18:14,455 --> 00:18:18,361 Like a rose petal in the sunset. - Say it again. 167 00:18:18,422 --> 00:18:21,979 Enough. You're beautiful and perfect. Isn't that enough? 168 00:18:23,030 --> 00:18:26,173 You find me boring and unappealing. 169 00:18:27,158 --> 00:18:30,170 Then help me see myself again. I'm desperate! 170 00:18:33,911 --> 00:18:35,613 I want to see myself. 171 00:18:36,406 --> 00:18:38,206 I want to see myself at last. 172 00:18:38,838 --> 00:18:40,475 I know. 173 00:18:56,278 --> 00:18:58,395 Can you flip it for me? 174 00:18:59,286 --> 00:19:01,948 What? - I forgot my beef recipe book. 175 00:19:02,070 --> 00:19:03,608 I'll be back in a minute. 176 00:19:05,687 --> 00:19:07,803 Just flip it around, okay? 177 00:19:09,494 --> 00:19:11,414 Okay, I will... later. 178 00:19:17,686 --> 00:19:19,934 “Just flip it around.” 179 00:19:41,015 --> 00:19:42,815 I have to thank you. 180 00:19:44,630 --> 00:19:46,103 But... 181 00:19:48,758 --> 00:19:51,584 These aren't my fantasies. 182 00:19:53,591 --> 00:19:56,766 I realized what I've missed out on all these years. 183 00:19:57,750 --> 00:19:59,223 Or rather, 184 00:19:59,351 --> 00:20:01,369 what I've missed out on with you. 185 00:20:06,966 --> 00:20:10,294 All that effort, just to tell me this? 186 00:20:12,406 --> 00:20:14,807 I won't let you out looking like that. 187 00:20:16,662 --> 00:20:19,357 What's up? Off to the kitchen, I'm hungry! 188 00:20:23,095 --> 00:20:25,692 Why can't she see herself in the mirror? 189 00:20:26,327 --> 00:20:29,437 Shes never reflected on that. - Interesting. 190 00:20:29,494 --> 00:20:32,091 A scopophobia of herself. 191 00:20:32,599 --> 00:20:34,748 I'd like to take a look at that. 192 00:20:35,510 --> 00:20:37,377 But there's nothing to see. 193 00:20:40,182 --> 00:20:42,168 How about asking a painter to help? 194 00:20:42,326 --> 00:20:46,080 They can often portray things you don't see in a mirror. 195 00:20:46,262 --> 00:20:48,608 No one has ever managed to paint her face. 196 00:20:48,759 --> 00:20:51,388 Some painters are better than others. 197 00:21:01,686 --> 00:21:03,257 Who is that? 198 00:21:03,927 --> 00:21:07,648 Viktor Huma. An extraordinary young artist. 199 00:21:08,471 --> 00:21:11,482 I meant the lady in the picture. - His girlfriend. 200 00:21:14,231 --> 00:21:16,130 Where can I find this painter? 201 00:21:18,646 --> 00:21:21,472 It's just what the professors patients dream. 202 00:21:21,590 --> 00:21:23,390 I just draw them for him. 203 00:21:24,982 --> 00:21:26,717 They all dream of me then? 204 00:21:34,710 --> 00:21:36,696 A delivery for this address. 205 00:21:37,398 --> 00:21:40,093 They must be from the baker down the street. 206 00:21:40,247 --> 00:21:42,778 Franz was all lovestruck when he saw me. 207 00:21:42,935 --> 00:21:44,375 Thanks. 208 00:21:45,078 --> 00:21:48,471 “To the most beautiful woman in town. Butcher Johann.” 209 00:21:49,718 --> 00:21:53,919 Shall I kneel down before you now? - Yes, that would be a start. 210 00:22:16,279 --> 00:22:18,079 Nadila! 211 00:22:24,790 --> 00:22:26,809 Somethings at the window. 212 00:22:26,870 --> 00:22:28,769 Probably one of your admirers. 213 00:22:30,710 --> 00:22:33,023 There was something out there staring at me. 214 00:22:33,174 --> 00:22:37,048 You'll have to sweet-talk the wine dealer. It was our last bottle. 215 00:23:05,270 --> 00:23:07,835 Now she's got me where she wants me: on my knees. 216 00:23:13,527 --> 00:23:15,000 Amazing. 217 00:23:16,854 --> 00:23:18,295 I flew. 218 00:23:19,478 --> 00:23:20,919 I flew! 219 00:23:23,702 --> 00:23:25,120 Lucy. 220 00:23:26,038 --> 00:23:27,958 Count Geza von Közsnöm. 221 00:23:28,566 --> 00:23:30,301 Can we do that again? 222 00:23:30,455 --> 00:23:31,895 Lucy? 223 00:23:32,375 --> 00:23:34,044 Lucy! - That idiot. 224 00:23:34,102 --> 00:23:37,375 What are you doing? - Going for drinks with an old friend. 225 00:23:37,527 --> 00:23:39,164 You're out of wine. 226 00:23:41,622 --> 00:23:44,317 I need a strong drink now. - Shall we? 227 00:23:48,374 --> 00:23:50,142 She drives me crazy! 228 00:23:54,678 --> 00:23:56,478 How lucky you were there. 229 00:23:58,326 --> 00:24:00,225 I once met someone... 230 00:24:00,374 --> 00:24:04,662 and I'd given up hope of ever seeing her again long ago. 231 00:24:04,790 --> 00:24:07,420 Old Miss Sedlacek from the ground floor? 232 00:24:09,238 --> 00:24:12,217 Do join me for a cognac at my palace. - Lucy! 233 00:24:14,678 --> 00:24:17,056 My life was in your hands, so why not? 234 00:24:19,510 --> 00:24:22,457 I'll see you at my palace. - You're not coming... 235 00:24:24,374 --> 00:24:25,814 Let me out! 236 00:24:29,078 --> 00:24:30,715 Lucy! 237 00:25:03,222 --> 00:25:04,859 What's the matter? 238 00:25:05,590 --> 00:25:09,082 Something wrong with my makeup? - I've found someone. 239 00:25:10,038 --> 00:25:12,221 Someone who can paint you. 240 00:25:15,190 --> 00:25:18,780 Not another amateur! Why do you think he can do it? 241 00:25:19,766 --> 00:25:22,625 My dear, some painters are better than others. 242 00:25:22,774 --> 00:25:26,080 Who is he? Probably another old fool. 243 00:25:26,518 --> 00:25:29,017 He's an extraordinary artist. 244 00:25:29,558 --> 00:25:31,162 A young man. 245 00:25:31,958 --> 00:25:34,970 He uses a new and special technique. 246 00:25:37,398 --> 00:25:39,198 You just want to get rid of me. 247 00:25:40,022 --> 00:25:42,073 I'm getting on your nerves. 248 00:25:42,134 --> 00:25:44,960 It's a special method developed in Vienna. 249 00:25:46,038 --> 00:25:48,700 It can reveal the true likeness of a woman. 250 00:25:51,734 --> 00:25:55,390 Of course, if it's inconvenient, I can cancel it. 251 00:25:55,510 --> 00:25:57,081 A new method? 252 00:25:58,358 --> 00:26:01,239 Recommended by a famous reflections expert. 253 00:26:01,398 --> 00:26:03,930 Where's this artist? Bring him here. Quick! 254 00:26:04,086 --> 00:26:07,807 No, you have to go to him. - But I'm already in my nightgown. 255 00:26:08,726 --> 00:26:11,836 He needs his own environment. It inspires him. 256 00:26:13,558 --> 00:26:14,998 All right. 257 00:26:15,574 --> 00:26:17,145 How do I look? 258 00:26:24,598 --> 00:26:25,984 Nadila! 259 00:26:41,814 --> 00:26:47,455 “My dear, I can't escape the dervishes and now face my end without regrets. 260 00:26:49,174 --> 00:26:50,615 Do not despair. 261 00:26:50,774 --> 00:26:53,087 One day, after my death, 262 00:26:53,238 --> 00:26:57,024 you will meet a woman who will be my reincarnation. 263 00:26:57,078 --> 00:27:00,221 With your help I will be resurrected in this woman. 264 00:27:00,374 --> 00:27:03,168 Drink her pure blood on the first full moon 265 00:27:03,221 --> 00:27:05,088 after meeting her. 266 00:27:05,238 --> 00:27:07,835 No sooner, no later. 267 00:27:10,326 --> 00:27:13,152 She must let you do it of her own free will. 268 00:27:13,718 --> 00:27:17,526 She must wish to be bitten by you while she is fully conscious. 269 00:27:18,262 --> 00:27:20,182 Or it will be all in vain.” 270 00:27:22,998 --> 00:27:24,700 Thanks for nothing. 271 00:27:26,966 --> 00:27:28,537 No, not that way. 272 00:27:32,246 --> 00:27:36,087 I'm so sorry! My driver's planting a herb garden here. 273 00:27:37,334 --> 00:27:40,160 This is my only dress! 274 00:27:50,486 --> 00:27:52,406 I'll gladly take you back. 275 00:27:54,134 --> 00:27:55,574 Like this? 276 00:27:57,078 --> 00:27:59,643 It's over. It's not over. 277 00:28:00,182 --> 00:28:02,647 It's over. It's not over. 278 00:28:02,806 --> 00:28:04,060 It's... 279 00:28:04,214 --> 00:28:05,632 ...over. 280 00:28:06,806 --> 00:28:08,246 It's open. 281 00:28:11,381 --> 00:28:13,433 Are you Viktor Huma? 282 00:28:18,038 --> 00:28:21,366 Yes. - I have work for you. May I come in? 283 00:28:22,358 --> 00:28:23,612 Yes. 284 00:28:23,765 --> 00:28:25,370 Can you say it? 285 00:28:26,518 --> 00:28:29,245 Say what? - That I may come in. 286 00:28:30,294 --> 00:28:32,126 Of course. Come in. 287 00:28:42,230 --> 00:28:44,150 Take a good look at my face. 288 00:28:44,885 --> 00:28:48,246 I want you to paint it with your new method, just as it is. 289 00:28:48,406 --> 00:28:50,872 With all its imperfections. I insist on that. 290 00:28:51,062 --> 00:28:53,048 There won't be much to paint then. 291 00:28:54,133 --> 00:28:56,283 I can't see any imperfections. 292 00:28:58,646 --> 00:29:01,178 Countess Elsa von Közsnöm. - Viktor Huma. 293 00:29:06,422 --> 00:29:08,375 62 coins as a down payment. 294 00:29:09,206 --> 00:29:11,105 Tell me about your technique. 295 00:29:15,446 --> 00:29:16,887 My technique? 296 00:29:17,046 --> 00:29:20,057 Is it the brush or your hand? How long will it take? 297 00:29:22,038 --> 00:29:23,478 It varies. 298 00:29:24,022 --> 00:29:25,942 Will we manage it in one night? 299 00:29:26,998 --> 00:29:30,009 It depends on the pose. If it's not too tricky... 300 00:29:30,166 --> 00:29:32,250 I want it traditional. From the front. 301 00:29:41,558 --> 00:29:43,642 I've never worn anything like this. 302 00:29:44,534 --> 00:29:46,236 Whose dress is it? 303 00:29:47,958 --> 00:29:49,976 It's almost like it was made for me. 304 00:29:50,678 --> 00:29:52,544 Well, now it's yours. 305 00:29:55,477 --> 00:29:57,627 From Napoleon's private cellar. 306 00:29:58,518 --> 00:30:00,253 How did you get it? 307 00:30:01,366 --> 00:30:03,385 I was an overnight guest there. 308 00:30:21,718 --> 00:30:23,638 If you manage to paint me, 309 00:30:24,502 --> 00:30:26,204 you'll become immortal. 310 00:31:03,670 --> 00:31:05,143 Miss Sedlacek. 311 00:31:06,165 --> 00:31:08,119 Up so late? - Yes. 312 00:31:08,277 --> 00:31:10,972 Johann from the dairy shop asked me 313 00:31:11,126 --> 00:31:15,196 to bring Miss Lucy this box of candy today. 314 00:31:15,253 --> 00:31:16,858 Personally. 315 00:31:19,957 --> 00:31:22,652 I hope I'm not interrupting you. 316 00:31:24,438 --> 00:31:27,995 I thought that was Miss Lucy. 317 00:31:29,590 --> 00:31:32,896 Where is your fiancée then? 318 00:31:33,045 --> 00:31:35,129 The lady and I are Working. 319 00:31:35,286 --> 00:31:37,850 I see... - And I'm not engaged. 320 00:31:44,757 --> 00:31:46,296 Neighbors! 321 00:31:49,109 --> 00:31:51,128 Good night. - I... 322 00:31:51,958 --> 00:31:55,166 I'll tell Miss Lucy tomorrow 323 00:31:55,317 --> 00:31:58,623 that I delivered something for her. 324 00:31:58,774 --> 00:32:01,273 Good night, madam. 325 00:32:06,678 --> 00:32:08,249 Help! 326 00:32:14,773 --> 00:32:16,214 Thank you. 327 00:32:17,270 --> 00:32:21,558 You must not tell Lucy that such a beautiful woman was here. 328 00:32:23,573 --> 00:32:25,374 That you caught me with her. 329 00:32:26,358 --> 00:32:28,409 Caught in the act, so to say. 330 00:32:31,318 --> 00:32:34,646 No. I won't say a word. 331 00:32:35,445 --> 00:32:37,529 This Napoleon is full-bodied. 332 00:32:38,390 --> 00:32:39,895 Full-bodied, but good. 333 00:32:46,357 --> 00:32:49,784 Imagine that we have met before. 334 00:32:50,453 --> 00:32:51,894 Many years ago. 335 00:32:52,534 --> 00:32:54,366 Before Napoleon was born. 336 00:32:58,774 --> 00:33:00,607 I'd remember that. 337 00:33:00,757 --> 00:33:03,671 We meet in Hungary, on the border to Romania. 338 00:33:04,534 --> 00:33:08,156 You read people's fortunes, with the help of mirrors. 339 00:33:08,341 --> 00:33:10,393 I've never been to Hungary. 340 00:33:10,582 --> 00:33:14,968 Someone curses you and you can't see anything in a mirror. Ever again. 341 00:33:15,126 --> 00:33:18,519 Not even yourself. - But I can see myself. 342 00:33:18,678 --> 00:33:23,162 But now you have unknown powers opening up a whole new world to you. 343 00:33:23,318 --> 00:33:26,711 The cognac. - You escape to Transylvania. 344 00:33:30,646 --> 00:33:32,250 I've got to go home. 345 00:33:32,406 --> 00:33:34,075 You are tired. 346 00:33:35,125 --> 00:33:37,406 You feel your legs sagging. 347 00:33:38,934 --> 00:33:40,604 You sit down again. 348 00:33:42,997 --> 00:33:46,838 Your eyelids get heavier and droop as you get tired. 349 00:33:48,278 --> 00:33:51,039 You can hardly keep your eyes open. 350 00:33:52,918 --> 00:33:56,093 There's no point in resisting sleep. 351 00:33:57,270 --> 00:33:58,558 It's... 352 00:33:59,254 --> 00:34:00,575 so nice 353 00:34:02,070 --> 00:34:07,711 to let yourself glide into the safety and warmth of darkness. 354 00:34:11,445 --> 00:34:14,075 You close your eyes. 355 00:35:03,318 --> 00:35:04,889 Did you hurt yourself? 356 00:35:10,613 --> 00:35:12,730 I'll be back tomorrow evening at 8. 357 00:35:13,589 --> 00:35:15,160 I can carry on. 358 00:35:15,317 --> 00:35:16,790 Stay, please. 359 00:35:35,861 --> 00:35:38,523 It's dangerous for a beautiful lady, 360 00:35:38,678 --> 00:35:41,275 all on her own in the middle of the night. 361 00:35:50,069 --> 00:35:51,640 Klaus-Heinrich? 362 00:36:01,622 --> 00:36:04,732 I had to cross the desert of time to find you. 363 00:36:09,685 --> 00:36:11,802 You are the one I lost. 364 00:36:14,358 --> 00:36:17,119 When I knock three times, you will wake up 365 00:36:17,269 --> 00:36:20,729 and recognize your love for the man you see. 366 00:36:21,461 --> 00:36:26,208 Stoking the fire of your emotions and awakening your passion. 367 00:36:26,261 --> 00:36:29,055 One, two... 368 00:36:29,110 --> 00:36:31,488 Geza, where are you? - Damn it! 369 00:36:38,902 --> 00:36:41,215 Geza? Is it you? 370 00:36:41,877 --> 00:36:43,776 I did what you told me. 371 00:36:47,509 --> 00:36:49,408 I didn't bite the painter, 372 00:36:49,557 --> 00:36:51,292 but two others instead. 373 00:36:53,077 --> 00:36:55,838 And they were full of schnapps. 374 00:36:55,990 --> 00:36:57,561 You need to rest. 375 00:36:58,358 --> 00:37:00,507 Darling... - Do I look worn out? 376 00:37:00,694 --> 00:37:03,934 You're as beautiful as you were... just now. 377 00:37:04,085 --> 00:37:05,591 You and your beauty, 378 00:37:06,229 --> 00:37:08,379 you both grow with every night. 379 00:37:08,501 --> 00:37:10,007 You old flatterer! 380 00:37:10,165 --> 00:37:12,860 To preserve your beauty, you need to rest now. 381 00:37:12,981 --> 00:37:14,651 I'll bring you to bed. 382 00:37:15,349 --> 00:37:17,881 Just when it gets nice, I have to go to sleep? 383 00:37:18,037 --> 00:37:21,529 You'll fall asleep like in a cold winter night. 384 00:37:21,685 --> 00:37:23,802 And I'll keep you company. 385 00:37:27,605 --> 00:37:30,333 When I knock three times, you will wake up 386 00:37:30,389 --> 00:37:34,045 and recognize your love for the man you see. 387 00:37:45,398 --> 00:37:46,871 Sweetheart. 388 00:38:13,109 --> 00:38:15,357 Come and lie with me for a minute. 389 00:38:16,534 --> 00:38:18,400 You need your rest now. 390 00:38:19,925 --> 00:38:22,719 Then hold my hand until I fall asleep. 391 00:38:25,365 --> 00:38:27,133 Of course, my dear. 392 00:39:15,733 --> 00:39:17,338 Sweetheart! 393 00:39:18,645 --> 00:39:22,879 You are tired. Your eyelids grow heavy in the moonlight. 394 00:39:23,029 --> 00:39:26,008 And you fall asleep. - Don't do it! 395 00:39:26,773 --> 00:39:29,053 It really means something this time! 396 00:39:31,414 --> 00:39:33,432 She loves me. 397 00:39:33,909 --> 00:39:36,768 Who would fall in love with you? Imbecile! 398 00:39:36,918 --> 00:39:38,871 Bat-winged old bastard! 399 00:39:56,629 --> 00:40:01,855 You will forget everything that happened yesterday and tonight. 400 00:40:02,838 --> 00:40:04,824 You are who you were before. 401 00:40:05,909 --> 00:40:07,579 You will have no memory 402 00:40:08,277 --> 00:40:10,656 of events after yesterday morning. 403 00:40:30,293 --> 00:40:31,711 And? 404 00:40:32,309 --> 00:40:34,873 Did your old friend send you back home? 405 00:40:35,029 --> 00:40:38,870 Why did you push me away? - Why? What do you think? 406 00:40:39,029 --> 00:40:41,113 That you're crazy. 407 00:40:41,269 --> 00:40:44,281 You waltz back in here as if nothing's happened! 408 00:40:45,717 --> 00:40:47,637 What are you talking about? 409 00:40:54,069 --> 00:40:55,837 Why am I here anyway? 410 00:41:02,421 --> 00:41:05,400 What did you do to my hair? Have you lost your mind? 411 00:41:08,725 --> 00:41:10,330 Where are my trousers? 412 00:41:11,381 --> 00:41:13,530 And this dress? What did you do to me? 413 00:41:13,685 --> 00:41:17,690 Ask your old friend. Maybe he knows about your trousers. 414 00:41:22,037 --> 00:41:25,081 You're more perverted than I thought. - Really? 415 00:41:27,445 --> 00:41:30,489 If anyone is “an old friend”, it's you from now on. 416 00:41:55,317 --> 00:41:58,044 The day before yesterday... today. 417 00:42:42,325 --> 00:42:44,606 You look wonderful today. 418 00:42:44,757 --> 00:42:46,295 Don't bother. 419 00:42:46,421 --> 00:42:48,887 You didn't even close the coffin properly. 420 00:42:49,045 --> 00:42:51,228 It was almost daylight in there! 421 00:42:51,925 --> 00:42:54,652 You know how bad that is for my skin. 422 00:42:57,813 --> 00:43:01,338 Drive carefully! Or I'll look for a new driver! 423 00:43:05,397 --> 00:43:06,815 Enough! 424 00:43:20,245 --> 00:43:23,519 Ew! It tastes like the blood of an old diabetic! 425 00:43:28,213 --> 00:43:29,818 Imbecile! 426 00:43:29,941 --> 00:43:33,084 I hate bloodstains. Now I have to get changed. 427 00:43:45,108 --> 00:43:49,724 No one will disturb us tonight. - Wait. I can't paint you. 428 00:43:53,109 --> 00:43:55,487 You're giving up? - I need to know you better. 429 00:43:55,637 --> 00:43:58,201 To depict your personality properly. 430 00:44:01,205 --> 00:44:02,907 You want to get to know me? - Yes. 431 00:44:03,093 --> 00:44:05,756 I thought we could have a bite before we started. 432 00:44:05,909 --> 00:44:08,124 I thought we'd be through tonight. 433 00:44:08,277 --> 00:44:10,394 If you're through with someone... 434 00:44:11,125 --> 00:44:16,090 I mean, if you dine with someone, you can find out a lot about her. 435 00:44:16,661 --> 00:44:20,698 I need to know more about you to finish the picture tonight, 436 00:44:20,821 --> 00:44:22,873 or my method won't work. 437 00:44:23,029 --> 00:44:24,666 I don't eat. 438 00:44:25,845 --> 00:44:29,118 And if you don't finish tonight, I will kill you. 439 00:44:31,061 --> 00:44:32,796 With my method. 440 00:44:37,653 --> 00:44:39,573 I can live with that. 441 00:44:54,357 --> 00:44:56,376 You go. I won't serve them. 442 00:44:56,437 --> 00:44:59,296 Isn't that your boyfriend with another woman? 443 00:44:59,445 --> 00:45:00,798 Oh, really? 444 00:45:02,325 --> 00:45:03,962 Does this mean 445 00:45:04,117 --> 00:45:05,754 you're available now? 446 00:45:07,221 --> 00:45:10,461 It means... I'm at war. 447 00:45:16,693 --> 00:45:18,166 Good evening. 448 00:45:18,836 --> 00:45:20,855 A glass of wine or champagne? 449 00:45:23,189 --> 00:45:25,720 You're cold. A tea, perhaps? - Nothing. 450 00:45:26,933 --> 00:45:29,726 A steak with garlic sauce, potatoes and a beer. 451 00:45:29,877 --> 00:45:31,415 No garlic sauce. 452 00:45:32,884 --> 00:45:34,751 Of course. I get it. 453 00:45:34,933 --> 00:45:36,919 Who knows what the night will bring. 454 00:45:38,581 --> 00:45:41,462 With pepper sauce, and my regards to the kitchen. 455 00:45:44,021 --> 00:45:45,821 At your service, sir. 456 00:45:49,269 --> 00:45:52,761 Tell me about yourself. How did you find me? 457 00:45:52,917 --> 00:45:56,474 Darling, eat your steak and then you'll paint me. 458 00:45:56,628 --> 00:45:59,007 We're not getting anywhere like this. 459 00:46:21,397 --> 00:46:24,124 And? Who is the old lady? 460 00:46:24,277 --> 00:46:25,881 A cousin. 461 00:46:27,029 --> 00:46:28,764 Don't be so stingy. 462 00:46:30,388 --> 00:46:32,091 He likes dipping his bread. 463 00:46:42,485 --> 00:46:43,991 Bon appétit. 464 00:47:30,485 --> 00:47:32,438 I'll make mincemeat of him! 465 00:47:41,845 --> 00:47:44,671 From now on, we're using my method. 466 00:47:44,853 --> 00:47:47,134 You have an hour. I want results! 467 00:48:05,332 --> 00:48:06,751 Good evening. 468 00:48:08,148 --> 00:48:10,909 The young lady was so friendly yesterday. 469 00:48:12,469 --> 00:48:13,974 So I came back. 470 00:48:14,837 --> 00:48:18,197 Yesterday? - It must have been while I was out. 471 00:48:18,260 --> 00:48:21,566 When you burned the meat. - When was that? 472 00:48:21,717 --> 00:48:24,281 Before you went to the hairdresser. - Hairdresser? 473 00:48:24,437 --> 00:48:27,797 Can I still order something or is it too late? 474 00:48:27,956 --> 00:48:30,073 Sorry. Please sit down. 475 00:48:38,164 --> 00:48:40,118 Count Geza von Közsnöm. 476 00:48:48,980 --> 00:48:51,326 Steak, a thick one. 477 00:48:51,477 --> 00:48:54,358 Bloody. No side dishes. 478 00:49:06,581 --> 00:49:08,119 Your meat. 479 00:49:13,269 --> 00:49:15,189 I know you. 480 00:49:15,348 --> 00:49:17,432 I'm sure I've seen you before. 481 00:49:18,005 --> 00:49:19,674 Yesterday, here. 482 00:49:21,716 --> 00:49:23,615 I know you from somewhere else. 483 00:49:25,876 --> 00:49:27,775 I hope it's a good memory. 484 00:49:44,725 --> 00:49:46,591 I'd like another one. 485 00:49:54,901 --> 00:49:57,017 Maybe a bit less cooked. 486 00:50:01,044 --> 00:50:02,398 Of course. 487 00:50:42,708 --> 00:50:44,149 Sweetheart. 488 00:50:48,116 --> 00:50:50,070 It must be overdone by now. 489 00:51:39,860 --> 00:51:42,076 You remember me again. 490 00:51:43,125 --> 00:51:45,045 Your beloved, 491 00:51:45,108 --> 00:51:48,535 with whom you will spend the rest of your life. 492 00:52:05,236 --> 00:52:07,669 The love that struck us 493 00:52:07,829 --> 00:52:09,945 is such a rare gift. 494 00:52:22,229 --> 00:52:25,404 While you're down there think about why hypnosis doesn't work 495 00:52:25,556 --> 00:52:27,423 when the person is drugged. 496 00:52:57,844 --> 00:52:59,645 It must be all this stress. 497 00:53:03,124 --> 00:53:05,851 I don't mean you. It's a private matter. 498 00:53:11,797 --> 00:53:13,848 I'll give you your money back. 499 00:53:36,788 --> 00:53:39,167 You'll paint me, or I'll get angry. 500 00:53:55,220 --> 00:53:57,239 Your blood pressures high. 501 00:53:58,037 --> 00:54:00,536 No wonder you can't concentrate. 502 00:54:04,757 --> 00:54:07,005 A little pressure does wonders. 503 00:54:31,796 --> 00:54:34,011 The gas wasn't turned off properly. 504 00:54:38,005 --> 00:54:40,285 He just needs some rest. 505 00:54:44,628 --> 00:54:46,548 So you just saved my life? 506 00:54:48,309 --> 00:54:50,327 Anything else I can do for you? 507 00:54:52,053 --> 00:54:54,431 Air... I need fresh air. 508 00:54:55,060 --> 00:54:56,566 Certainly. 509 00:55:22,132 --> 00:55:24,478 The evening turned out so nice after all. 510 00:55:25,844 --> 00:55:27,612 It'll be full moon soon. 511 00:55:38,260 --> 00:55:40,377 Something just bit me. 512 00:55:40,501 --> 00:55:42,333 It's dangerous out here. 513 00:55:42,996 --> 00:55:44,916 Let's go to a safer place. 514 00:56:00,309 --> 00:56:01,879 Finished. 515 00:56:05,172 --> 00:56:06,710 I'm beautiful. 516 00:56:14,740 --> 00:56:16,278 I'm beautiful. 517 00:56:32,084 --> 00:56:34,398 From Napoleon's private cellar. 518 00:56:35,125 --> 00:56:37,918 I feel like I've been here before. 519 00:56:39,573 --> 00:56:41,886 Maybe I'm losing my memory. 520 00:56:42,036 --> 00:56:44,917 Or you're getting it back. Who knows? 521 00:56:45,908 --> 00:56:48,789 Sometimes things rise from the depths 522 00:56:48,948 --> 00:56:51,131 of your memories... 523 00:56:51,284 --> 00:56:53,532 Something or someone... 524 00:56:55,188 --> 00:56:57,501 Someone you'd forgotten long ago. 525 00:56:58,676 --> 00:57:00,476 Someone I can't forget. 526 00:57:02,196 --> 00:57:03,801 Nadila. 527 00:57:05,108 --> 00:57:07,127 The way you say that name... 528 00:57:08,628 --> 00:57:10,646 It's like a voice from a dream. 529 00:57:11,476 --> 00:57:13,625 As if she were sitting here with me. 530 00:57:15,540 --> 00:57:17,145 As if I could hear her. 531 00:57:17,876 --> 00:57:19,611 Geza! 532 00:57:24,276 --> 00:57:26,196 It's me. - I know her. 533 00:57:30,356 --> 00:57:32,058 She looks like me. 534 00:57:32,756 --> 00:57:35,615 You know each other? - But she doesn't look like me. 535 00:57:36,565 --> 00:57:38,169 Who is she? - She is... 536 00:57:39,284 --> 00:57:41,598 Where's Viktor? - She's Viktor's girlfriend. 537 00:57:41,748 --> 00:57:43,931 Was it Viktor's idea? - Yes... No. 538 00:57:45,332 --> 00:57:47,962 You wanted to get yourself a new playmate, 539 00:57:48,116 --> 00:57:50,681 and fob me off with the painter, 540 00:57:52,212 --> 00:57:55,038 who can only think of this little slut. 541 00:58:21,396 --> 00:58:23,382 Not the cold water... 542 00:58:26,484 --> 00:58:27,990 Not now. 543 00:58:32,276 --> 00:58:33,749 What's the matter? 544 00:58:38,644 --> 00:58:39,932 What is it? 545 00:58:39,988 --> 00:58:44,255 I flew through the air and was suddenly on the wardrobe with her next to me. 546 00:58:45,140 --> 00:58:47,605 She's a vampire, an undead. 547 00:58:47,764 --> 00:58:49,717 She has no reflection. I saw it. 548 00:58:51,124 --> 00:58:54,365 She didn't even realize I hadn't painted her portrait. 549 00:58:54,516 --> 00:58:57,244 She threw me up in the air and tried to bite me. 550 00:58:57,908 --> 00:58:59,927 I'll give you a sedative. 551 00:59:00,788 --> 00:59:02,807 You can sleep here tonight. 552 00:59:06,260 --> 00:59:11,192 Maybe it was a mistake to make you paint my patients' dreams. 553 00:59:11,348 --> 00:59:14,775 With a young, imaginative artist like you, 554 00:59:15,412 --> 00:59:18,555 dreams like that can leave a deep impression. 555 00:59:19,796 --> 00:59:21,596 But it all happened! 556 00:59:22,356 --> 00:59:24,757 What happens sometimes 557 00:59:25,748 --> 00:59:29,404 is that we mix things up we've heard from others 558 00:59:29,556 --> 00:59:34,553 with events we've actually experienced ourselves. 559 00:59:43,348 --> 00:59:45,497 I could do with something as well. 560 00:59:47,412 --> 00:59:49,049 DREAM PILLS 561 00:59:56,500 --> 00:59:59,261 “Best before end of 1900.” 562 00:59:59,956 --> 01:00:01,375 Never mind. 563 01:00:30,708 --> 01:00:32,727 What an interesting effect. 564 01:00:33,620 --> 01:00:37,013 This is the safest place for her. - Safe from what? 565 01:00:42,196 --> 01:00:45,557 But this is my painter's girlfriend. 566 01:00:47,348 --> 01:00:48,919 This is Nadila. 567 01:00:49,844 --> 01:00:51,579 I've found her at last. 568 01:00:55,572 --> 01:00:58,366 I have no time to explain. I need to find my servant. 569 01:00:58,516 --> 01:01:00,699 She urgently needs a transfusion. 570 01:01:00,820 --> 01:01:03,253 This is a case for the clinic. 571 01:01:03,380 --> 01:01:06,969 She can't go to the hospital. It would attract too much attention. 572 01:01:07,124 --> 01:01:09,524 I didn't mean the young lady. 573 01:01:10,164 --> 01:01:11,899 Nosferatu. 574 01:01:13,427 --> 01:01:16,374 Have you heard that before? - We should go how. 575 01:01:17,012 --> 01:01:19,773 Me and my wife, we are Nosferatu. 576 01:01:20,436 --> 01:01:22,651 My wife's bite is transforming her. 577 01:01:22,708 --> 01:01:24,607 If you are Nosferatu 578 01:01:27,572 --> 01:01:31,326 why don't you want her to be one too? 579 01:01:31,476 --> 01:01:33,724 Because... Because I... 580 01:01:34,868 --> 01:01:38,774 I need to get my servant. He knows all about transfusions. 581 01:01:38,836 --> 01:01:40,539 Not from my window! 582 01:01:55,764 --> 01:01:58,329 The effects of the dream pills 583 01:01:58,932 --> 01:02:01,726 must be closely scrutinized. 584 01:02:07,124 --> 01:02:08,565 Radul? 585 01:02:28,307 --> 01:02:29,726 Radul? 586 01:02:29,875 --> 01:02:31,894 I need to take care of something. 587 01:02:34,132 --> 01:02:35,353 One, two, three... 588 01:02:35,412 --> 01:02:37,660 Keep calm or you'll lose count. 589 01:02:37,780 --> 01:02:41,436 507, no... Two, three, four... 799... 590 01:02:53,908 --> 01:02:56,789 “The Species of Sac-winged Bats”. 591 01:03:00,436 --> 01:03:04,245 “Vampires and their obsessive love of counting”. 592 01:03:04,916 --> 01:03:07,742 “White teeth, sharp and long, 593 01:03:07,860 --> 01:03:13,087 and an insatiable urge to drink blood.” 594 01:04:14,708 --> 01:04:16,476 Professor? 595 01:04:22,355 --> 01:04:23,894 Lucy? 596 01:04:24,948 --> 01:04:26,683 Viktor. 597 01:04:26,836 --> 01:04:29,880 Something crazy has happened. - I can see that. 598 01:04:30,035 --> 01:04:33,113 You, in his bed? - First I was scared, but it's great. 599 01:04:33,267 --> 01:04:36,126 That old geezer? - Get a grip and listen! 600 01:04:36,820 --> 01:04:39,515 I'm turning into a vampire. 601 01:04:39,668 --> 01:04:42,494 Sure. Why are you in his bed? - He looked after me. 602 01:04:42,644 --> 01:04:45,655 Enough. I know I made a mistake, but... - Listen to me! 603 01:04:45,780 --> 01:04:47,799 What are you doing in his bed? 604 01:04:48,660 --> 01:04:50,330 All right... 605 01:04:51,347 --> 01:04:52,820 Lucy, What are you doing? 606 01:04:53,460 --> 01:04:56,254 No, don't! Lucy, I love you! 607 01:04:59,156 --> 01:05:00,727 Don't do it! 608 01:05:02,964 --> 01:05:04,535 I almost jumped. 609 01:05:06,132 --> 01:05:09,078 Do you believe me now? - Go to hell! 610 01:05:09,235 --> 01:05:10,676 Viktor, I... 611 01:05:20,147 --> 01:05:21,718 I can fly! 612 01:05:28,435 --> 01:05:30,138 That's not normal. 613 01:05:32,148 --> 01:05:35,672 That's not normal. - But you wanted me to be different. 614 01:05:35,827 --> 01:05:38,261 But now I don't want you to be different. 615 01:05:38,451 --> 01:05:40,121 Not different like that anyway. 616 01:05:40,276 --> 01:05:42,938 Why can't you just accept me the way I am? 617 01:05:44,211 --> 01:05:46,972 I can't. That's not normal! 618 01:05:47,027 --> 01:05:48,893 You can be different too. 619 01:05:56,468 --> 01:05:58,487 We could fly together. 620 01:05:58,644 --> 01:06:02,365 And see what will happen in 100 years. - This here is enough for me. 621 01:06:02,516 --> 01:06:05,243 You could be my mirror, and I'd be yours. 622 01:06:05,300 --> 01:06:06,937 Let's go to the hospital. 623 01:06:07,060 --> 01:06:09,591 I'm sure the doctors have a cure for this. 624 01:06:13,652 --> 01:06:16,282 Say what you shouted out of the window again. 625 01:06:20,627 --> 01:06:22,100 You look so beautiful. 626 01:06:24,115 --> 01:06:25,588 So different. 627 01:06:26,516 --> 01:06:27,956 Say it. 628 01:06:30,483 --> 01:06:31,956 I... 629 01:06:35,316 --> 01:06:36,702 I... 630 01:06:39,027 --> 01:06:40,598 Viktor? 631 01:07:02,227 --> 01:07:03,384 Viktor? 632 01:07:06,675 --> 01:07:09,883 I hate leaving loose ends untied. 633 01:07:12,660 --> 01:07:14,908 946,742. 634 01:07:15,636 --> 01:07:17,752 946,743. 635 01:07:25,523 --> 01:07:29,081 I thought we could have a bite before we start. 636 01:07:30,515 --> 01:07:33,908 Over dinner, you can find out a lot about a person. 637 01:07:43,251 --> 01:07:45,532 I need a little aperitif. 638 01:07:52,628 --> 01:07:54,647 Before I rip out her heart. 639 01:08:14,227 --> 01:08:16,922 Do something! - Why don't we just fly away? 640 01:08:17,076 --> 01:08:19,356 Sorry, but my hands are tied right now! 641 01:08:22,292 --> 01:08:26,297 It's your old friend from yesterday. - I can't remember yesterday. 642 01:08:26,355 --> 01:08:28,188 It's him. I saw him! 643 01:08:28,244 --> 01:08:30,230 And what about you and the countess? 644 01:08:30,387 --> 01:08:32,952 She just drank my blood. - That's pretty intimate! 645 01:08:33,107 --> 01:08:37,046 You think shes interested in you? - You have no idea who she is. 646 01:08:37,203 --> 01:08:41,688 You want to take care of this girl? You haven't bitten anyone in ages! 647 01:08:41,844 --> 01:08:43,993 You only drink bottled blood. 648 01:08:44,595 --> 01:08:46,843 Let me see! - I Want to see your old friend. 649 01:08:46,996 --> 01:08:48,862 But I only met him today! 650 01:08:48,916 --> 01:08:50,302 And then went home with him! 651 01:08:50,867 --> 01:08:53,181 I wanted to know why he seemed so familiar. 652 01:08:53,747 --> 01:08:56,126 And you dumped me. - You dumped me! 653 01:08:56,180 --> 01:08:57,565 I didn't... - Silence! 654 01:09:10,036 --> 01:09:11,956 Was that really necessary? 655 01:09:12,019 --> 01:09:13,492 What's happening now? 656 01:09:14,195 --> 01:09:15,636 He's counting candy. 657 01:09:41,747 --> 01:09:43,450 You have to stop it. 658 01:09:50,004 --> 01:09:51,641 Hurry, please. 659 01:09:56,595 --> 01:09:58,363 But I'm not finished yet. 660 01:10:00,019 --> 01:10:01,525 And that one... 661 01:10:04,915 --> 01:10:06,355 45... 662 01:10:10,612 --> 01:10:12,444 148... 663 01:10:14,643 --> 01:10:16,084 Finished. 664 01:10:19,604 --> 01:10:21,044 Is she dead? 665 01:10:23,444 --> 01:10:26,205 We have to hurry. You need a transfusion. 666 01:10:26,355 --> 01:10:29,334 What if I want to stay the way I am? - You can't! 667 01:10:29,460 --> 01:10:31,642 You didn't want me the way I was anyway! 668 01:10:31,795 --> 01:10:35,155 You weren't the way I wanted. But I'm not the way I was anymore. 669 01:10:35,316 --> 01:10:36,920 I want you the way you were 670 01:10:37,075 --> 01:10:39,127 before I wanted you to be the way I wanted. 671 01:10:39,283 --> 01:10:41,116 She can't be something she never was. 672 01:10:41,267 --> 01:10:44,727 And what is she then? - She'll see. When she is what she was. 673 01:10:44,883 --> 01:10:46,650 Then she can be what she is, but never was. 674 01:10:46,803 --> 01:10:48,723 It's all lies. - I need time! 675 01:10:48,883 --> 01:10:51,032 We have to hurry! - I'm going on my own. 676 01:10:51,540 --> 01:10:53,045 On her own, she said! 677 01:10:59,476 --> 01:11:02,357 What do you want from her? Leave her alone! 678 01:11:02,515 --> 01:11:04,795 You don't even know her true face. 679 01:11:24,788 --> 01:11:26,326 Yes? 680 01:11:26,867 --> 01:11:29,399 Professor, the young man is here again. 681 01:11:31,156 --> 01:11:32,727 Lucy has disappeared. 682 01:11:33,555 --> 01:11:35,454 You disappeared too. 683 01:11:35,507 --> 01:11:37,722 What do you know about the count? 684 01:11:37,779 --> 01:11:41,107 I had nightmares about that all night. 685 01:11:41,267 --> 01:11:43,962 I should never have recommended you. 686 01:11:44,019 --> 01:11:45,722 Lucy's becoming a vampire. 687 01:11:45,875 --> 01:11:50,109 The countess tried to kill us, but impaled herself and turned to dust. 688 01:11:50,291 --> 01:11:54,132 Lucy jumped out of the window and flew away and so did the count. 689 01:11:54,643 --> 01:11:57,338 I must find her. She has to become normal again. 690 01:11:57,459 --> 01:11:59,642 But what's normal, Viktor? 691 01:11:59,700 --> 01:12:03,027 I need his address. - I can't give it to you. 692 01:12:03,188 --> 01:12:04,792 He is my patient. 693 01:12:04,947 --> 01:12:07,774 I must respect doctor-patient confidentiality. 694 01:12:07,923 --> 01:12:09,396 Viktor? 695 01:12:10,643 --> 01:12:12,956 I'm extremely concerned about you. 696 01:12:13,715 --> 01:12:15,799 You look terrible. 697 01:12:18,707 --> 01:12:20,474 You really need to rest. 698 01:13:21,395 --> 01:13:23,545 What was the count's address again? 699 01:13:23,732 --> 01:13:25,980 Palaisweg 1, Kahlenberg. 700 01:13:32,691 --> 01:13:34,109 Damn it! 701 01:14:33,267 --> 01:14:35,002 Doesn't it work anymore? 702 01:14:38,515 --> 01:14:40,915 You have to change me back immediately. 703 01:14:41,747 --> 01:14:43,318 You want to fly? 704 01:14:44,403 --> 01:14:46,073 Of your own free will? 705 01:15:01,331 --> 01:15:03,001 My sweetheart? 706 01:15:04,851 --> 01:15:06,389 Where are you? 707 01:15:14,867 --> 01:15:17,595 It's antique Byzantine handicraft. 708 01:15:18,739 --> 01:15:20,212 Very nice. 709 01:15:20,947 --> 01:15:22,552 And, now what? 710 01:15:32,787 --> 01:15:35,319 Let's look at these things another time. 711 01:15:35,475 --> 01:15:37,526 Would you wear this for me? 712 01:15:39,411 --> 01:15:43,448 Didn't we want to talk about flying? - After you've put this on. 713 01:15:44,595 --> 01:15:46,330 Okay, but that's it then. 714 01:16:20,595 --> 01:16:22,362 Lets get down to business. 715 01:16:26,259 --> 01:16:27,929 What's the matter? 716 01:16:28,755 --> 01:16:30,523 Let's not overdo things. 717 01:16:31,347 --> 01:16:33,365 Don't you want to see yourself? 718 01:16:35,027 --> 01:16:36,597 But she looks like me 719 01:16:37,843 --> 01:16:41,204 with my new haircut and hair color, plucked eyebrows, 720 01:16:41,363 --> 01:16:43,546 new makeup and this dress. 721 01:16:45,683 --> 01:16:48,346 You want to turn me into another woman, too. 722 01:16:48,531 --> 01:16:51,128 Not into another one, but the real one. 723 01:16:51,539 --> 01:16:54,333 The woman you really are and always have been: 724 01:16:54,483 --> 01:16:55,923 Nadila. 725 01:16:56,403 --> 01:16:58,651 This is about me, not this Danila woman! 726 01:16:58,707 --> 01:17:00,180 Nadila. 727 01:17:00,371 --> 01:17:03,961 Of course it's about you. Without you, there's no Nadila. 728 01:17:04,019 --> 01:17:07,260 But there is me without Danila. - NA-dila. 729 01:17:08,435 --> 01:17:10,006 For once and for all: 730 01:17:10,163 --> 01:17:13,044 I want to fly as Lucy, not as someone else. 731 01:17:14,195 --> 01:17:16,279 Make up your mind. 732 01:17:24,435 --> 01:17:26,487 Viktor? - My sweetheart! 733 01:17:27,027 --> 01:17:29,405 And who's this? - I don't know him. 734 01:17:29,555 --> 01:17:33,079 This idiot gave me a transfusion. - Then we should thank him. 735 01:17:33,234 --> 01:17:36,988 Stop it! He has to change me back. - Are you crazy? 736 01:17:37,683 --> 01:17:39,036 Anyway... 737 01:17:39,187 --> 01:17:41,752 What's this dress? Where are your trousers? 738 01:17:41,907 --> 01:17:44,569 The queen of the night doesn't wear trousers. 739 01:17:44,915 --> 01:17:46,781 She wears what she wants. 740 01:17:47,411 --> 01:17:50,292 Let me know when you're done discussing my clothes. 741 01:17:51,507 --> 01:17:54,072 You won't get her, feeble old bat. 742 01:18:03,763 --> 01:18:05,530 Lucy? - My sweetheart! 743 01:18:08,787 --> 01:18:10,325 That's enough now! 744 01:18:10,483 --> 01:18:13,909 Come down at once, and let the young lady go! 745 01:18:14,067 --> 01:18:16,151 You're far too old for her. 746 01:18:16,307 --> 01:18:18,773 Do you really think it'll last? 747 01:18:20,403 --> 01:18:22,040 Lucy or Danila? 748 01:18:28,627 --> 01:18:30,231 Lucila? 749 01:18:30,931 --> 01:18:33,397 Come down now! 750 01:19:03,155 --> 01:19:04,923 Viktor! 751 01:19:06,706 --> 01:19:09,882 All because you didn't want to be Lucila. 752 01:19:20,243 --> 01:19:21,946 This is not normal. 753 01:19:31,539 --> 01:19:34,649 Some time later... 754 01:19:37,586 --> 01:19:40,184 “A vampires bite can be lethal 755 01:19:40,371 --> 01:19:45,619 and transform the victim unless the victims heart is removed. 756 01:19:46,226 --> 01:19:51,027 The bite of an immature vampire does not result in transformation 757 01:19:51,187 --> 01:19:53,532 but has several side effects 758 01:19:53,683 --> 01:19:57,076 that still need to be researched.” 759 01:20:20,115 --> 01:20:21,686 Please, come in. 760 01:20:57,939 --> 01:21:01,528 I am the queen, the queen of the night... 761 01:21:01,683 --> 01:21:03,188 Wake up. 762 01:21:05,427 --> 01:21:08,570 Did I do it again? - Then you're no use during the day. 763 01:21:08,723 --> 01:21:11,702 What about us? - You promised to accept me how I am. 764 01:21:11,858 --> 01:21:15,480 But this isn't you! - So now you decide when I'm me? 765 01:21:16,435 --> 01:21:17,973 Come down. 766 01:21:22,259 --> 01:21:25,849 No comment about my new hairdo? - But you change it all the time! 767 01:21:26,003 --> 01:21:28,917 Whose fault is it I can't find the right hairdo? 768 01:21:29,075 --> 01:21:31,934 Is it my fault you can't see your old one anymore? 769 01:21:32,467 --> 01:21:35,926 Tell me how it looks or you can sleep at the professors 51650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.