All language subtitles for The.Simpsons.Movie.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,045 --> 00:00:17,045 www.titlovi.com 2 00:00:20,045 --> 00:00:37,045 HD obrada by FedorE 3 00:00:47,046 --> 00:00:48,714 Dolazimo u miru. 4 00:00:48,714 --> 00:00:51,509 Za ma�ke i mi�eve, svuda. 5 00:01:07,190 --> 00:01:09,609 VRA�A SE MI� HEROJ, U�INIO JE SVE DA SPASI MA�KU 6 00:01:11,987 --> 00:01:13,071 Zdravo! Kako ste? 7 00:01:13,071 --> 00:01:14,197 Drago mi je �to vas vidim. 8 00:01:14,197 --> 00:01:15,657 Hvala vam �to ste do�li. 9 00:01:23,248 --> 00:01:24,749 Svrbi�a... 10 00:01:24,791 --> 00:01:26,292 Svrbi�a. 11 00:01:28,586 --> 00:01:30,671 RE�I �U! 12 00:01:42,933 --> 00:01:43,809 NUKLEARNI NAPAD 13 00:01:44,184 --> 00:01:47,521 PRVI NAPAD, ODMAZDA, SLU�AJNO LANSIRANJE 14 00:02:06,539 --> 00:02:08,041 Dosadno! 15 00:02:08,041 --> 00:02:10,293 Tata, ne vidimo film. 16 00:02:10,376 --> 00:02:14,464 Ne mogu da verujem da pla�amo da gledamo ne�to �to imamo na televizoru da d�abe! 17 00:02:14,631 --> 00:02:18,593 Ako mene pitate svi u ovom bioskopu su velike naiv�ine! 18 00:02:18,676 --> 00:02:21,178 A naro�ito TI! 19 00:02:22,179 --> 00:02:25,307 SIMPSONOVI 20 00:02:25,349 --> 00:02:29,019 Film, na velikom ekranu! 21 00:02:44,659 --> 00:02:47,370 NE�U NELEGALNO SKIDATI OVAJ FILM 22 00:02:56,129 --> 00:02:57,630 NIJE MOJ DE�KO 23 00:02:59,924 --> 00:03:02,218 Izvinite, ga�ice me �uljaju. 24 00:03:19,068 --> 00:03:21,195 Super. Hvala vam �to ste do�li. 25 00:03:21,195 --> 00:03:23,530 Sviramo ve� tri i po sata. 26 00:03:23,572 --> 00:03:28,243 Sada tra�imo minut va�eg vremena da ka�emo ne�to o okolini! 27 00:03:30,162 --> 00:03:33,248 Truli ste! 28 00:03:33,331 --> 00:03:35,458 Umuknite i svirajte! Popujete! 29 00:03:35,458 --> 00:03:36,793 Mi ne popujemo. 30 00:03:36,877 --> 00:03:40,630 Ali zaga�enje u jezeru... Izjeda nam binu. 31 00:03:43,466 --> 00:03:45,677 Mislim da su dotakli vitalnu temu. 32 00:03:45,718 --> 00:03:47,220 Ja ne mislim tako. 33 00:03:52,475 --> 00:03:55,269 Gospodo, bila mi je �ast �to sam svirao sa vama ve�eras. 34 00:04:14,204 --> 00:04:16,665 AMERI�KI IDIOT: VERZIJA ZA SAHRANU 35 00:04:17,499 --> 00:04:20,836 Za poslednji rok bend koji je poginuo u na�em gradu. 36 00:04:20,919 --> 00:04:23,421 Gospode, po�uj na�e molitve. 37 00:04:23,505 --> 00:04:25,298 Gospode, po�uj na�e molitve. 38 00:04:26,633 --> 00:04:29,761 Mrzim da kasnim! Ja mrzim da idem! 39 00:04:29,803 --> 00:04:31,679 Za�to ne mogu da obo�avam Gospoda na svoj na�in? 40 00:04:31,679 --> 00:04:33,556 Tako �to �u se moliti kao pakao na mom krevetu smrti. 41 00:04:33,556 --> 00:04:35,975 Homere, �u�e te unutra! 42 00:04:36,017 --> 00:04:40,396 Opusti se, ti moroni su prezauzeti razgovorom sa njihovim blesavim Bogom. 43 00:04:44,191 --> 00:04:45,067 Kako ste? 44 00:04:45,109 --> 00:04:47,361 Mir nek' je sa vama. Molitva je najjeftinija. 45 00:04:58,497 --> 00:05:00,749 Danas bih �eleo da poku�am ne�to malo druga�ije. 46 00:05:00,791 --> 00:05:03,502 Prozva�u jednog od vas! 47 00:05:04,836 --> 00:05:07,714 Re�i dobrote �ive sa svima. 48 00:05:07,756 --> 00:05:09,674 Ho�u da oslobodite te re�i dobrote! 49 00:05:09,716 --> 00:05:11,051 Pustite svoj duh... 50 00:05:12,802 --> 00:05:13,762 �ta je, Nede? 51 00:05:13,762 --> 00:05:16,347 Gospod mi zapoveda da priznam ne�to. 52 00:05:16,389 --> 00:05:18,725 Gej, Gej, Gej, Gej, Gej, Gej, Gej, Gej. 53 00:05:18,725 --> 00:05:22,061 U skromnom smislu ponosa na�e zajednice. 54 00:05:22,437 --> 00:05:24,063 Neko drugi? 55 00:05:24,314 --> 00:05:27,692 Neka vas Bo�ja svetlost obasja. 56 00:05:32,071 --> 00:05:34,240 Osetite duh. 57 00:05:35,241 --> 00:05:36,784 Pustite ga napolje! 58 00:05:37,243 --> 00:05:40,788 Stra�ne, stra�ne stvari �e se dogoditi! 59 00:05:41,455 --> 00:05:43,540 I dogodi�e se tebi, i tebi, i tebi. 60 00:05:43,582 --> 00:05:45,376 I TEBI! 61 00:05:45,417 --> 00:05:46,710 Bo�e moj! 62 00:05:51,256 --> 00:05:54,426 Ljudi Springfilda �ujte ovo upozorenje: 63 00:05:54,468 --> 00:05:55,719 Uvijen rep... 64 00:05:55,761 --> 00:05:57,512 Hiljade o�iju... 65 00:05:57,512 --> 00:05:59,639 Zarobljeni zauvek! 66 00:06:03,601 --> 00:06:05,186 Tata, u�ini ne�to! 67 00:06:05,395 --> 00:06:07,730 Ova knjiga nema nikakav odgovor! 68 00:06:07,730 --> 00:06:10,358 �uvajte se, �uvajte se! Nema vremena! 69 00:06:10,483 --> 00:06:11,859 EPA! EPA! 70 00:06:11,901 --> 00:06:14,278 EPA!!! 71 00:06:14,737 --> 00:06:17,865 Verujte mi! Verujte mi!! 72 00:06:24,288 --> 00:06:25,956 Hvala vam �to ste me slu�ali. 73 00:06:31,211 --> 00:06:34,631 U redu, ko ho�e vafle? Ja! Ja! Ja! 74 00:06:34,673 --> 00:06:36,216 Stani malo. �ta je sa dekom? 75 00:06:36,258 --> 00:06:37,843 Ja ho�u sirup! Ja ho�u jagode! 76 00:06:37,885 --> 00:06:39,720 Ne�to se dogodilo ovom �oveku. 77 00:06:39,761 --> 00:06:41,430 Ja �u ti re�i �ta mu se desilo. 78 00:06:41,471 --> 00:06:44,808 Izvestan neko je imao trenutak starosti. 79 00:06:44,850 --> 00:06:47,644 Ali to je u redu, zato �to ga volimo. 80 00:06:47,686 --> 00:06:49,771 I dobili smo besplatan tepih zbog njega. 81 00:06:50,814 --> 00:06:53,108 Koja je svrha odlaska u crkvu svake nedelje, 82 00:06:53,149 --> 00:06:56,486 Kada neko kog volimo do�ivi pravo religiozno iskustvo... 83 00:06:56,527 --> 00:06:58,905 A mi to ignori�emo. Zar ne, deko? 84 00:07:00,073 --> 00:07:04,076 Ja ho�u banane na mojim vaflima! Zatvaram slu�aj. 85 00:07:05,119 --> 00:07:06,954 Ne odustajem od ovoga. 86 00:07:12,042 --> 00:07:14,837 �ekaj malo, ja sam jo� uvek u autu! 87 00:07:14,795 --> 00:07:16,046 Ta�no... 88 00:07:20,884 --> 00:07:22,261 HOMEROVI POSLOVI 89 00:07:22,302 --> 00:07:24,096 Skinuti ko�nicu str�ljena. 90 00:07:30,477 --> 00:07:31,561 Ura�eno. 91 00:07:31,853 --> 00:07:33,188 Sredi rupu koja tone. 92 00:07:41,446 --> 00:07:42,655 Ura�eno. 93 00:07:43,031 --> 00:07:44,532 Sre�ivanje krova! 94 00:07:48,786 --> 00:07:49,912 Miran... 95 00:07:51,205 --> 00:07:52,915 Miran... 96 00:07:58,629 --> 00:08:04,051 Ti mali... Nau�i�u te da se smeje�! Ne�emu �to je stvarno sme�no! 97 00:08:05,052 --> 00:08:07,805 Mi smo na krovu, mo�emo da se zabavimo. 98 00:08:08,388 --> 00:08:10,098 Kako da se zabavimo? 99 00:08:10,390 --> 00:08:12,267 �ta ka�e� na izazivanje? 100 00:08:12,309 --> 00:08:14,978 To zvu�i zabavno! Izazivam te... 101 00:08:15,062 --> 00:08:17,355 da se popne� na tv antenu! 102 00:08:19,107 --> 00:08:21,193 Prosto k'o pasulj. Zemljotres! 103 00:08:27,949 --> 00:08:29,450 Drmusanje! 104 00:08:32,287 --> 00:08:34,747 Homere ne bih hteo da budem nervozni perverznjak ili sli�no. 105 00:08:34,789 --> 00:08:39,293 Ali ako padne... Zar to ne�e napraviti paraplegi�ara od tvog de�aka? 106 00:08:39,293 --> 00:08:42,838 Umukni Flenderse! Da, umukni Flenderse! 107 00:08:42,838 --> 00:08:44,048 Lepo re�eno de�ko! 108 00:08:45,549 --> 00:08:48,844 Miran. Miran. Miran... 109 00:08:54,308 --> 00:08:56,727 Zdravo. Izvinjavam se �to vas gnjavim u nedelju. 110 00:08:56,769 --> 00:09:00,856 Ali sigurna sam da ste zabrinuti zbog zaga�enja u jezeru Springfild koliko i ja. 111 00:09:07,320 --> 00:09:10,740 Jezero Springfild ima ve�i nivo �ive, �ak i od... 112 00:09:18,164 --> 00:09:21,876 Pa, to je mala devoj�ica koja je spasila moju ma�ku. 113 00:09:21,959 --> 00:09:23,211 Jezero Springfild... 114 00:09:34,346 --> 00:09:36,348 Do�i ovamo Lisa... 115 00:09:36,390 --> 00:09:39,310 Mene mo�e� da ube�uje� koliko god ho�e�. 116 00:09:39,310 --> 00:09:41,854 Milhause, tebi nije stalo do okoline. 117 00:09:41,854 --> 00:09:44,857 Hej! Ja sam veoma strastven prema planeti! 118 00:09:44,857 --> 00:09:46,525 Ka�i da je globalno otopljavanje mit! 119 00:09:46,567 --> 00:09:49,111 Jeste mit! Potrebno je zbog u�enja! 120 00:09:50,070 --> 00:09:52,572 To ti je za prodavanje svojih verovanja. 121 00:09:54,199 --> 00:09:56,451 Jadni Milhaus. 122 00:09:57,327 --> 00:09:59,287 San se ostvaruje. 123 00:09:59,454 --> 00:10:02,207 Jeste li svesni da �esma koja kaplje mo�e da potro�i preko... 124 00:10:02,332 --> 00:10:03,541 7500 litara vode godi�nje. 125 00:10:03,666 --> 00:10:06,502 Tom koli�inom mo�emo da sa�uvamo... Dovoljno energije da se osvetli Pitsburg. 126 00:10:06,502 --> 00:10:09,255 A kada bi smo dr�ali radijatore na 20� tokom zime... 127 00:10:09,255 --> 00:10:12,425 Bili bi smo slobodni zavisnosti od nafte iz stranih zemalja slede�ih 17 godina. 128 00:10:12,508 --> 00:10:13,759 Ja sam Kolin. 129 00:10:14,343 --> 00:10:15,928 Nisam te vi�ala u �koli. 130 00:10:15,928 --> 00:10:18,055 Nedavno sam do�ao iz Irske. Moj otac je muzi�ar. 131 00:10:18,222 --> 00:10:19,765 Da li je..? Nije "Bono". 132 00:10:19,807 --> 00:10:22,143 Samo sam mislila, po�to ste iz Irske i brine� o... 133 00:10:22,143 --> 00:10:23,686 On nije "Bono"! 134 00:10:24,270 --> 00:10:24,979 Da li ti svira�? 135 00:10:25,020 --> 00:10:27,564 Samo klavir, gitaru, trubu, bubnjeve i bas gitaru. 136 00:10:27,648 --> 00:10:29,191 �isto zlato. 137 00:10:29,233 --> 00:10:31,902 Bar jednom u �ivotu budi kul. 138 00:10:31,944 --> 00:10:34,321 Da li je tvoje ime lepo kao tvoje lice? 139 00:10:39,201 --> 00:10:40,786 Da li si u redu? 140 00:10:43,622 --> 00:10:47,334 Uvijen rep, hiljade o�iju, zarobljeni zauvek!! 141 00:10:47,375 --> 00:10:51,754 EPA! EPA! EPA? �ta bi to moglo da bude? 142 00:10:51,796 --> 00:10:53,506 Verujem da je to zvuk koji je "Zeleni Svitac" izustio, 143 00:10:53,506 --> 00:10:56,718 kada ga je "Sinistro" bacio u kupku od kiseline. 144 00:10:56,718 --> 00:10:59,095 EEEPPPAAA! 145 00:10:59,220 --> 00:11:02,682 Da... Hvala ti �to si navratio. 146 00:11:02,932 --> 00:11:05,017 Hvala vama �to ste mi dali trudni�ke pantalone. 147 00:11:05,017 --> 00:11:07,103 Nikada nisam u�ivao u ovakvom komforu. 148 00:11:10,981 --> 00:11:11,649 Za�to sam... 149 00:11:12,691 --> 00:11:14,026 predlo�io ovo. 150 00:11:24,453 --> 00:11:27,205 U redu de�ko. Vreme je za ultimativni izazov. 151 00:11:27,497 --> 00:11:32,502 Izazivam te, da ode� skejtom do "Krasti Burgera" i nazad... 152 00:11:33,628 --> 00:11:35,922 Go... 153 00:11:35,922 --> 00:11:37,715 Kako go? Go golcijat. 154 00:11:37,715 --> 00:11:39,217 Devoj�ice �e videti mog �ikicu. 155 00:11:39,300 --> 00:11:44,597 Vidim... Onda te progla�avam do�ivotnom kukavicom. 156 00:11:44,597 --> 00:11:48,684 Svakog jutra �e te probuditi re�enica: "Dobro jutro, Kukavice"! 157 00:11:48,809 --> 00:11:51,646 Na tvom ven�anju �u pevati... 158 00:12:04,783 --> 00:12:06,827 Od sada volim mu�karce. 159 00:12:07,411 --> 00:12:08,745 Ne gledajte tamo gde pokazujem! 160 00:12:28,139 --> 00:12:30,892 Stani u ime Ameri�kih gra�ana! 161 00:12:39,859 --> 00:12:44,363 Pre nego �to jedemo, ne zaboravite da zahvalite Bogu za ovaj predivni... 162 00:12:44,655 --> 00:12:45,656 Penis! 163 00:12:45,573 --> 00:12:47,950 Predivni penis. 164 00:12:47,992 --> 00:12:49,159 Amin. 165 00:12:50,285 --> 00:12:52,454 Slu�aj mali. Niko ne voli da nosi ode�u u javnosti. 166 00:12:52,454 --> 00:12:54,706 Ali, zna�, to je... Takav je zakon. 167 00:12:58,460 --> 00:12:59,836 Ru�ak! 168 00:13:00,504 --> 00:13:02,297 Ne mo�ete da me ostavite ovde! 169 00:13:02,297 --> 00:13:05,133 Ne brini. Doveli smo ti drugara za igranje. 170 00:13:14,434 --> 00:13:16,811 Nelsone, du�o. Gde si do sada? 171 00:13:22,066 --> 00:13:24,610 Tata! �ta je problem policajci? 172 00:13:24,777 --> 00:13:26,737 Ka�i im da si me izazvao da uradim ovo! 173 00:13:26,737 --> 00:13:31,075 Ako je to istina... Onda bi vi trebali da budete ka�njeni. 174 00:13:33,202 --> 00:13:36,747 A... �ta se �e se desiti ako je ovo moja krivica? 175 00:13:36,747 --> 00:13:39,583 Mora�ete da prisustvujete �asu o roditeljstvu. 176 00:13:39,583 --> 00:13:42,252 Sve ovo je njegova ideja! On je bez kontrole, ka�em vam! 177 00:13:42,294 --> 00:13:44,671 Nisam kriv za ovo... 178 00:13:47,632 --> 00:13:49,426 Vidimo se na su�enju, mali. 179 00:13:49,926 --> 00:13:51,636 U redu, sine. Hajde da ru�amo. 180 00:13:51,720 --> 00:13:55,807 Da li si mi, bar, doneo ode�u? Majicu, �arape, sve �to ti treba. 181 00:13:55,890 --> 00:13:57,350 Nisi mi doneo pantalone! 182 00:13:57,350 --> 00:13:59,060 �ta sam ja? Tomi Bahama? 183 00:13:59,644 --> 00:14:01,855 Ovo je najgori dan u mom �ivotu. 184 00:14:01,896 --> 00:14:04,482 Ovo je najgori dan u tvom �ivotu za sada. 185 00:14:08,736 --> 00:14:11,155 Barte... �ta ti ho�e�, Flenderse? 186 00:14:11,155 --> 00:14:13,574 Ako ti trebaju pantalone, imam jedne rezervne. 187 00:14:13,574 --> 00:14:14,200 Mislim... 188 00:14:14,200 --> 00:14:17,411 Zna� kako se momci uvek, "Mole na kolenima". 189 00:14:17,495 --> 00:14:19,747 Za�to mi poma�e�? Ja nisam tvoj sin. 190 00:14:19,830 --> 00:14:20,831 Kom�ije smo. 191 00:14:20,831 --> 00:14:23,792 Siguran sam da bi tvoj otac u�inio isto za moje momke. 192 00:14:23,876 --> 00:14:25,377 Hvala ti! 193 00:14:32,801 --> 00:14:35,512 Hej, �ta je sa tobom? Stvarno �eli� da zna�? 194 00:14:35,595 --> 00:14:39,808 Naravno da �elim. Kakav to otac ne bi brinuo o... 195 00:14:39,808 --> 00:14:41,184 prasetu koje nosi kapu! 196 00:14:42,435 --> 00:14:43,061 Akcija! 197 00:14:43,853 --> 00:14:46,064 Hej! Hej! To je va� stari drugar Krasti! 198 00:14:46,106 --> 00:14:48,608 Predstavljam vam novi sendvi�: Masnica. 199 00:14:48,608 --> 00:14:53,071 Ako uspete da na�ete masniji sendvi�... Onda ste u Meksiku! 200 00:14:57,867 --> 00:14:59,702 I kraj. 201 00:15:00,202 --> 00:15:02,288 Savr�eno. Seci, �tampaj i prikolji prase. 202 00:15:04,331 --> 00:15:07,835 �ta? Ne mo�ete da ga ubijete ako nosi ljudsku ode�u. 203 00:15:21,014 --> 00:15:23,642 Ti ide� ku�i samnom. 204 00:15:27,395 --> 00:15:29,147 Hiljade o�iju... 205 00:15:29,147 --> 00:15:30,649 �ta bi to moglo da bude? 206 00:15:31,316 --> 00:15:33,943 Prili�no sam siguran da je hiljadu... 207 00:15:33,943 --> 00:15:35,278 Broj. 208 00:15:35,278 --> 00:15:36,029 Hej, Mard�! 209 00:15:36,196 --> 00:15:40,116 Zar nije lepo kada ti je bra�ni drug neko ko je nemarno impulsivan? 210 00:15:40,199 --> 00:15:42,702 U stvari, to mi veoma smeta. 211 00:15:42,702 --> 00:15:45,705 Onda, pozdravi novog Simpsona! 212 00:15:49,917 --> 00:15:51,377 UVIJEN REP 213 00:15:51,627 --> 00:15:52,837 Homere! 214 00:15:54,421 --> 00:15:59,301 Verujem da je ono �to se desilo u crkvi bilo upozorenje zbog ovoga. 215 00:15:59,343 --> 00:16:01,678 Molim te, otarasi se praseta. 216 00:16:01,720 --> 00:16:03,514 Ali, svi�a�e ti se! 217 00:16:03,555 --> 00:16:06,099 Vidi, ume da te imitira. 218 00:16:09,227 --> 00:16:11,021 Sredio si je. 219 00:16:11,480 --> 00:16:13,857 Tako�e imitira mene... 220 00:16:15,150 --> 00:16:16,985 Nasme�ila si se, bri�em. 221 00:16:26,369 --> 00:16:29,247 Ti ima� tako puno izgleda. 222 00:16:46,847 --> 00:16:48,849 Zna�i to je u�u�kavanje. 223 00:16:48,974 --> 00:16:50,142 Ko je dobro prase? 224 00:16:51,810 --> 00:16:53,270 Ko je dobro prase?? 225 00:16:57,607 --> 00:16:59,234 Gadan dan, sinko? 226 00:17:00,360 --> 00:17:02,737 Ne zna� ti �ta je gadno, sestro. 227 00:17:03,572 --> 00:17:06,449 Barte, zna�, uvek kada moji momci ispeku gomilu kola�i�a... 228 00:17:06,449 --> 00:17:08,701 ja ih odvedem na pecanje. 229 00:17:08,701 --> 00:17:10,829 Da li je tvoj otac vodio tebe na pecanje? 230 00:17:13,790 --> 00:17:17,627 Tata, nije fer da koristi� "Zujalicu" da bi hvatao ribu. 231 00:17:17,627 --> 00:17:21,380 Da voli� ribu kao �to je volim ja, voleo bi da one umru sa dostojanstvom. 232 00:17:26,635 --> 00:17:28,637 Mislim da je zagrizla. 233 00:17:37,354 --> 00:17:39,022 Mislim da �e pecanje sa vama biti zabavnije. 234 00:17:39,857 --> 00:17:40,899 Super! 235 00:17:40,941 --> 00:17:42,818 Da li �eli� da ti spremim kakao? 236 00:17:42,818 --> 00:17:44,820 Nema �anse! Kakao je za �onje. 237 00:17:44,903 --> 00:17:48,281 Dobro, ako se predomisli� �oljica �e biti na prozoru. 238 00:18:08,050 --> 00:18:09,594 Moj Bo�e... 239 00:18:11,595 --> 00:18:13,556 �ekaj, nisam ti rekla najbolji deo. 240 00:18:13,556 --> 00:18:14,849 On voli okolinu. 241 00:18:14,849 --> 00:18:17,184 �ekaj, jo� uvek ti nisam rekla najbolji deo. 242 00:18:17,226 --> 00:18:19,144 On ima Irski naglasak. 243 00:18:19,186 --> 00:18:21,981 Ne, ne, ne. �ekaj, �ekaj! Opet ti nisam rekla najbolji deo. 244 00:18:21,981 --> 00:18:26,443 On nije izmi�ljen! Du�ice, to je lepo. 245 00:18:26,610 --> 00:18:30,364 Ali najbolja stvar je da te on slu�a. 246 00:18:30,364 --> 00:18:33,867 Zato �to ni�ta nema ve�e zna�enje od mu�karca koji... 247 00:18:33,867 --> 00:18:36,786 Kako su prase�i otisci dospeli na plafon? 248 00:18:36,786 --> 00:18:41,583 Prase-Pauk, Prase-Pauk. Radi ono �to Prase-Pauk radi. 249 00:18:41,583 --> 00:18:43,001 Mo�e li da, 250 00:18:43,084 --> 00:18:44,586 ispusti mre�u? 251 00:18:44,586 --> 00:18:46,796 Ne, ne mo�e, on je prase. 252 00:18:46,796 --> 00:18:50,425 �uvajte...! On je Prase-Pauk. 253 00:18:55,847 --> 00:18:58,557 Da li se zabavljamo? Sada, da. 254 00:18:58,557 --> 00:19:01,185 Zagrizla je. Opa, lu�e! 255 00:19:02,561 --> 00:19:04,939 Ne, moj dobar �tap! 256 00:19:09,360 --> 00:19:11,987 Ne davite me? �ta do... 257 00:19:12,070 --> 00:19:13,697 Davljenje je jedino dobro za.. 258 00:19:14,323 --> 00:19:16,199 U stvari, to nije dobro za ni�ta. 259 00:19:16,325 --> 00:19:17,909 Mislim da jedino mo�e� da stavi� ruke na nekog... 260 00:19:17,909 --> 00:19:20,203 Je kada ga otap�e� po le�ima. 261 00:19:20,537 --> 00:19:22,247 Hej, �ta do �avola ti... 262 00:19:26,209 --> 00:19:28,003 Jo� jednom. 263 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Du�o, stigao sam! 264 00:19:47,271 --> 00:19:49,440 LISA SIMPSON PREDSTAVLJA: U�ASAVAJU�A ISTINA 265 00:19:49,482 --> 00:19:51,525 Do�lo je poslednje vreme, ljudi. 266 00:19:51,734 --> 00:19:54,194 Ako ne uradimo ne�to sada... 267 00:19:55,112 --> 00:19:57,406 Izvinjavam se, zamislila sam se. 268 00:19:57,406 --> 00:19:59,992 Zar nije divan? Sla�emo se! 269 00:19:59,992 --> 00:20:04,037 Ovako stvari stoje: ako ne promenimo stanje, 270 00:20:04,162 --> 00:20:07,874 zaga�enje u jezeru Springfild �e do�i do ovog nivoa. 271 00:20:09,126 --> 00:20:10,502 To i nije toliko lo�e. 272 00:20:10,627 --> 00:20:13,380 Ne, dizalica je uko�ila. 273 00:20:19,803 --> 00:20:21,804 Da li dopirem do nekoga? 274 00:20:21,888 --> 00:20:24,932 Da! Moramo da kupimo po jednu takvu dizalicu. 275 00:20:24,974 --> 00:20:27,310 Svi koji su za novu dizalicu neka ka�u: JA! 276 00:20:27,393 --> 00:20:28,227 JA! 277 00:20:28,311 --> 00:20:28,644 Ne! 278 00:20:29,937 --> 00:20:34,317 Ovo jezero je jednim odpadkom odvojeno od ko�mara! 279 00:20:34,442 --> 00:20:38,112 Ali znala sam da me ne�ete slu�ati, zato sam sipala vodu iz jezera 280 00:20:38,154 --> 00:20:40,072 u �a�e iz kojih vi sada pijete. 281 00:20:41,949 --> 00:20:43,784 Zbog ovoga treba da mrzimo decu. 282 00:20:44,201 --> 00:20:47,454 Ovo je ozbiljni ljudi. Nema vi�e bacanja sme�a u jezero! 283 00:20:47,454 --> 00:20:50,290 Progla�avam vanredno stanje. 284 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 �ifra: Crno. 285 00:20:53,001 --> 00:20:53,919 Crno? 286 00:20:54,628 --> 00:20:56,671 Ali to je najgora boja. 287 00:20:56,880 --> 00:20:59,382 Bez uvrede, Karle. �ujem to stalno. 288 00:21:00,759 --> 00:21:03,261 POSTUPAK �I��ENJA SPRINGFILDA NAPORNO DETE MU�I GRAD 289 00:21:16,774 --> 00:21:19,485 Izvinite, izvinite. Nema vi�e bacanja sme�a u jezero. 290 00:21:19,569 --> 00:21:25,282 Lepo. Stavi�u ovo "Li��e" u prtlja�nik. 291 00:21:26,408 --> 00:21:29,036 �efe mislim da je ono bio mrtvak. 292 00:21:29,161 --> 00:21:32,247 I ja sam to mislio... Sve dok nije rekao "Li��e". 293 00:21:32,623 --> 00:21:34,208 Treba da nau�i� da slu�a�, zna�? 294 00:21:34,291 --> 00:21:38,587 Da se uverimo da je barijera otporna na idiote. 295 00:21:38,962 --> 00:21:40,547 Klituse! Da, gospodine. 296 00:21:40,714 --> 00:21:43,216 Poku�aj da baci� ne�to u jezero. 297 00:21:43,216 --> 00:21:45,093 U redu. 298 00:21:53,059 --> 00:21:55,645 Ne mogu. Jednostavno, ne mogu. 299 00:21:56,729 --> 00:21:57,522 Vrlo efektivno. 300 00:22:09,700 --> 00:22:12,119 Nemoj da ti ne�to padne na pamet... 301 00:22:15,956 --> 00:22:19,460 Mo�da bi mi trebali da se poljubimo? �isto da razbijemo napetost. 302 00:22:20,085 --> 00:22:23,172 �ta se de�ava ovde? Ni�ta, ni�ta. 303 00:22:23,255 --> 00:22:25,799 Nisam sigurna da bi prase trebalo da bude u ku�i. 304 00:22:26,133 --> 00:22:28,301 I pored toga, �ta to radi� sa njegovim... 305 00:22:29,094 --> 00:22:30,220 Zaostav�tinama? 306 00:22:30,220 --> 00:22:33,640 Ne brini izmislio sam naj elegantnije re�enje. 307 00:22:36,017 --> 00:22:39,479 Curi! Ne curi... 308 00:22:39,562 --> 00:22:41,481 Preti�e. 309 00:22:41,856 --> 00:22:45,860 Napunio je silos za 2 dana? 310 00:22:45,985 --> 00:22:46,903 Pa, ja sam pomogao. 311 00:22:46,986 --> 00:22:50,782 Homere stani! Stani, znam da je lako da ti misli odlutaju... 312 00:22:54,410 --> 00:22:57,747 Sve �to �elim je da se koncentri�e� na mene. 313 00:23:00,624 --> 00:23:05,296 Ne mogu da pobegnem ose�aju da je ovo kriza o kojoj nas je deka upozorio. 314 00:23:05,754 --> 00:23:08,590 Mora� da odlo�i� taj otpad pravilno. 315 00:23:09,383 --> 00:23:11,510 U redu, Mard�. Ho�u. 316 00:23:11,510 --> 00:23:13,178 Mo�e� da povede� Prase-Pauk sa sobom. 317 00:23:13,553 --> 00:23:16,223 Vi�e nije Prase-Pauk. On je Hari Ploper. 318 00:23:20,435 --> 00:23:22,187 CENTAR ZA ODLAGANJE TOKSI�NOG OTPADA 319 00:23:30,945 --> 00:23:33,573 Da. Homere. Mora� da do�e� ovamo. 320 00:23:33,615 --> 00:23:37,160 Inspekcija je zatvorila prodavnicu krofni. Po�eli su da daju krofne za d�abe. 321 00:23:37,201 --> 00:23:38,369 Moj Bo�e, moj Bo�e, moj Bo�e! 322 00:23:38,453 --> 00:23:40,538 Prvo moram da zavr�im ne�to. 323 00:23:40,538 --> 00:23:43,374 Dobro, ali po�uri. Nestaju velikom brzinom. 324 00:23:44,625 --> 00:23:46,460 To je bilo blizu. 325 00:23:52,549 --> 00:23:54,593 NEMA BACANJA SME�A! 326 00:23:59,306 --> 00:24:00,766 GADAN SI! 327 00:24:27,750 --> 00:24:30,044 ZLO! 328 00:24:31,921 --> 00:24:33,464 Vozi, vozi, vozi! 329 00:24:34,298 --> 00:24:35,466 Da, ta�no. 330 00:25:02,742 --> 00:25:06,037 Vidi ovo. Mo�e� da vidi� 4 dr�ave koje se grani�e sa Springfildom. 331 00:25:06,037 --> 00:25:09,791 Ohajo, Nevada, Mejn i Kentaki. 332 00:25:10,458 --> 00:25:14,003 Da. A ako pogleda� veoma pa�ljivo... 333 00:25:17,590 --> 00:25:20,468 Ovo je ba� �udno... 334 00:25:21,218 --> 00:25:24,013 Ali, ko sam ja da proveravam kreacije svemogu�eg? 335 00:25:25,931 --> 00:25:30,102 Zahvaljujemo ti se gospode, na ovom mo�nom i inteligentnom bi�u. 336 00:25:30,185 --> 00:25:31,562 Dobar posao! 337 00:25:35,107 --> 00:25:37,734 Hej, ti. Jo� jedno oko i to je federalni zlo�in. 338 00:25:38,777 --> 00:25:41,446 Ko ste vi? Environmental Protection Agency. (Agencija za za�titu okoline) 339 00:25:49,746 --> 00:25:52,999 Ras Kargejl. Direktor EPA-e. Do�ao sam da vidim predsednika. 340 00:25:58,671 --> 00:26:01,799 Gospodine predsedni�e. Da, to sam ja. 341 00:26:02,550 --> 00:26:05,928 Zaga�enje u Springfildu je dospelo do kriti�nih nivoa. 342 00:26:07,263 --> 00:26:08,556 Mrzim ovaj posao. 343 00:26:08,556 --> 00:26:11,267 Uvek: Kriza ovo, kraj sveta ono. 344 00:26:11,350 --> 00:26:14,395 Niko ne�e da ispri�a neki vic. Nedostaje mi Deni DeVito. 345 00:26:14,603 --> 00:26:15,521 Ho�ete da �ujete vic? 346 00:26:15,688 --> 00:26:17,523 Zaustavite me ako ste �uli ovaj. 347 00:26:19,358 --> 00:26:22,361 Pogledaj te besne okice i te d�inovske zube. 348 00:26:22,611 --> 00:26:24,821 Izgleda kao Bo�i� na imanju Kenedijevih. 349 00:26:24,905 --> 00:26:27,657 Kada ste me postavili za direktora EPA-e... 350 00:26:27,866 --> 00:26:31,411 postavili ste jednog od najuspe�nijih ljudi u Americi... 351 00:26:31,494 --> 00:26:33,663 u jednu od najneuspe�nijih agencija u vladi. 352 00:26:33,830 --> 00:26:35,457 I za�to ja radim ovaj posao? 353 00:26:35,999 --> 00:26:38,543 Zato �to sam bogat, i zato �to sam hteo da vratim ne�to. 354 00:26:38,751 --> 00:26:40,420 Ne novac, ali ne�to. 355 00:26:40,712 --> 00:26:44,590 Evo nam �anse da razbijemo nekog za na�u planetu. 356 00:26:44,882 --> 00:26:46,008 Slu�am. 357 00:26:46,259 --> 00:26:50,304 Suzio sam izbor na 5 nezami�ljivih opcija. 358 00:26:50,304 --> 00:26:53,641 Sve �e doneti veliku jad... Biram broj 3! 359 00:26:53,683 --> 00:26:55,434 Ne�ete da ih pro�itate? 360 00:26:55,518 --> 00:26:58,354 Ja sam izabran da vodim, ne da �itam... 361 00:26:58,437 --> 00:26:59,563 Broj 3! 362 00:27:40,102 --> 00:27:42,188 Stavljaju nas pod �tit. 363 00:27:45,608 --> 00:27:47,401 �ta da radim? Ne znam, �ta da radim. 364 00:27:47,526 --> 00:27:49,695 Ako ostanem, zarobljen sam... Ako odem, osta�u sam! 365 00:27:49,737 --> 00:27:51,739 Bo�e! Unutra, napolje, unutra, napolje. 366 00:27:51,822 --> 00:27:53,073 Nikada nisam video Veneru. 367 00:28:04,876 --> 00:28:06,211 EPA! EPA! 368 00:28:06,962 --> 00:28:08,588 Zarobljeni zauvek. 369 00:28:08,672 --> 00:28:11,049 Sve je bila istina. 370 00:28:11,216 --> 00:28:14,594 Onaj ludi starac u crkvi je bio u pravu! 371 00:28:39,451 --> 00:28:41,453 U redu ljudi, otvorite vatru! 372 00:28:43,497 --> 00:28:45,374 Ko je povre�en? Podignite ruke. 373 00:28:47,000 --> 00:28:48,168 Bez takvog pona�anja. 374 00:28:48,168 --> 00:28:51,087 Ljudi, ljudi. Imam va�no obave�tenje! 375 00:28:51,213 --> 00:28:56,551 Upravo sam usavr�io kiselinsku super bi�ilicu, koja mo�e da pro�e kroz sve. 376 00:28:56,551 --> 00:28:57,594 To je odli�no! 377 00:28:58,219 --> 00:29:02,056 Eno je tamo, odmah izvan �tita... 378 00:29:04,601 --> 00:29:08,146 Kakvi bezo�ni ludaci su mogli da nam urade ovo? 379 00:29:08,479 --> 00:29:10,481 Vlada Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava. 380 00:29:12,650 --> 00:29:15,194 Moje ime je Ras Kargejl. Ja sam direktor EPA-e. 381 00:29:16,737 --> 00:29:19,365 Direktor �ega? Agencije za za�titu okoline. 382 00:29:19,448 --> 00:29:21,742 Kako molim? Ja sam �ovek na velikom ekranu. 383 00:29:21,784 --> 00:29:22,993 Samo slu�ajte! 384 00:29:23,077 --> 00:29:25,621 Springfild je postao... Super Springfild! 385 00:29:25,829 --> 00:29:28,207 Najzaga�eniji grad u istoriji na�e planete. 386 00:29:28,207 --> 00:29:29,708 Cepidlako! 387 00:29:30,459 --> 00:29:31,960 Da bi zaustavili �irenje zaga�enja, 388 00:29:31,960 --> 00:29:34,421 vlada vas je stavila pod �tit. 389 00:29:36,131 --> 00:29:38,049 Verujte mi, nismo to hteli da uradimo. 390 00:29:38,049 --> 00:29:40,719 Ja sam vlasnik kompanije koja pravi �titove, ali to sada nije va�no. 391 00:29:40,719 --> 00:29:42,596 �ta? Ka�ete nam da smo zarobljeni kao pacovi? 392 00:29:42,721 --> 00:29:44,806 Ne. Pacovi ne mogu biti ovako lako zarobljeni. 393 00:29:44,889 --> 00:29:47,183 Vi ste zarobljeni kao... �argarepe. 394 00:29:48,935 --> 00:29:51,229 �ekajte! Ne mo�emo biti vi�e zaga�eni... 395 00:29:51,312 --> 00:29:53,439 Prestali smo da bacamo otpad u jezero. 396 00:29:53,523 --> 00:29:55,691 Izgleda da neko to nije po�tovao. 397 00:29:57,610 --> 00:29:59,153 Pona�aj se prirodno. 398 00:29:59,820 --> 00:30:03,324 Slu�aj, neko �e da otkrije ovo pre ili kasnije! 399 00:30:03,658 --> 00:30:07,411 Ne brinite za to. Na�li smo na�in da vas sklonimo sa mape. 400 00:30:08,913 --> 00:30:10,623 A sada sa va�e desne strane... 401 00:30:11,332 --> 00:30:12,374 Ni�ta... 402 00:30:13,417 --> 00:30:14,752 Ovde Kent Brokman izve�tava za vas, 403 00:30:14,793 --> 00:30:18,589 o krizi toliko ozbiljnoj da ima svoje ime i muziku. 404 00:30:21,883 --> 00:30:24,010 �tit stavlja ta�ku na �ivot kakav znamo. 405 00:30:24,010 --> 00:30:28,557 U gradu nestaju zalihe, sve od goriva pa do botoksa. 406 00:30:29,599 --> 00:30:30,934 Samo momenat, molim. 407 00:30:34,354 --> 00:30:35,980 A sada, kao i uvek, 408 00:30:36,564 --> 00:30:39,108 zavr�avamo emisiju veselijim vestima. 409 00:30:39,192 --> 00:30:42,737 Do�lo je vreme kada se laste vra�aju u Springfild. 410 00:30:53,247 --> 00:30:58,294 Ono �to mi sada najvi�e nedostaje je, jednostavni prole�ni povetarac. 411 00:31:04,091 --> 00:31:05,133 Megi! 412 00:31:07,386 --> 00:31:08,971 Imamo: �titni vosak, Pastu za poliranje �tita, Osve�iva� �tita. 413 00:31:09,054 --> 00:31:13,391 Sve �to je va�em �titu potrebno. Nalazimo se na raskr��u atuo-puta 105 i �tita. 414 00:31:13,391 --> 00:31:15,352 Depo �tita. 415 00:31:15,894 --> 00:31:17,646 Megi je iza�la napolje! Megi je iza�la napolje! 416 00:31:20,398 --> 00:31:24,235 Megi je bila onamo. Izvan �tita. 417 00:31:24,402 --> 00:31:25,862 Mard�, eno je tamo. 418 00:31:28,031 --> 00:31:32,160 Ovaj �tit se poigrava tobom. Mora� da se smiri� i... 419 00:31:32,201 --> 00:31:34,662 Moj bo�e! Ja sam izvan �tita! 420 00:31:35,079 --> 00:31:37,456 Sve� vazduh! Sloboda! 421 00:31:39,417 --> 00:31:41,293 Pisa�u vam! �ivite sre�ne �ivote! 422 00:31:56,767 --> 00:31:58,852 Dobro ve�e. Ja sam Kent Brokman. 423 00:31:58,935 --> 00:32:01,897 Poku�aji da se sazna, �iji sebi�an zlo�in protiv okoline, 424 00:32:01,897 --> 00:32:04,399 je uzrokovao na�e zarobljavanje bili su bezuspe�ni... 425 00:32:05,066 --> 00:32:06,651 Sve do nekog trenutka! 426 00:32:06,943 --> 00:32:10,113 �okantno otkri�e je na�eno na jezeru Springfilda. 427 00:32:11,489 --> 00:32:14,242 To mo�e biti bilo �iji silos za svinjski izmet. 428 00:32:15,702 --> 00:32:16,953 VRATITI HOMERU SIMPSONU (NEMA NAGRADE) 429 00:32:18,287 --> 00:32:21,749 Homere, to si bio ti! 430 00:32:21,958 --> 00:32:24,961 Ti si, svojim rukama, ubio ovaj grad! 431 00:32:25,044 --> 00:32:27,213 Znam, �udno. 432 00:32:27,296 --> 00:32:30,883 Podsetnik: Ova stanica ne podsti�e na osvetu za prevdu... 433 00:32:31,133 --> 00:32:32,593 Osim u slu�aju da postoje rezultati. 434 00:32:32,593 --> 00:32:33,886 A bi�e ih. 435 00:32:35,387 --> 00:32:39,600 Nisi me slu�ao nakon �to sam te upozorila. 436 00:32:39,808 --> 00:32:42,269 Ne brini. Niko ne gleda ovu glupu emisiju. 437 00:32:43,687 --> 00:32:45,689 Kakav je to odsjaj u daljini? 438 00:32:49,651 --> 00:32:59,160 Ubij! Ubij! Ubij! 439 00:33:00,203 --> 00:33:03,790 Mard�, pogledaj. Ovi idioti ne znaju gde �ivimo! 440 00:33:05,333 --> 00:33:06,751 Ubij! Ubij! Ubij! 441 00:33:08,419 --> 00:33:11,464 Ho�emo Homera! Ho�emo Homera! 442 00:33:11,464 --> 00:33:14,050 �udovi�te! Ti si �udovi�te! 443 00:33:14,675 --> 00:33:17,970 Gledala si vesti. Do�i Lisa, imamo ve�e probleme. 444 00:33:18,053 --> 00:33:20,472 Ali, tako sam besna! 445 00:33:20,514 --> 00:33:23,642 Ti si �ensko. Mo�e� da trpi� ve�no. 446 00:33:25,644 --> 00:33:26,728 U redu. 447 00:33:27,646 --> 00:33:31,525 Homere, mora� da ode� napolje. Suo�i se sa ruljom, 448 00:33:31,608 --> 00:33:34,986 i izvini im se za ono �to si uradio. 449 00:33:35,028 --> 00:33:37,447 Mogu, ali se pla�im da �e krenuti na vas �im otvorim vrata. 450 00:33:37,489 --> 00:33:39,658 Ne�emo! Ho�emo samo Homera! 451 00:33:39,658 --> 00:33:42,035 Mo�da ne�e vas. Ali, ubi�e deku! 452 00:33:42,035 --> 00:33:43,953 I ja sam sa ruljom. 453 00:33:46,664 --> 00:33:48,666 Tini, hvataj bebu. 454 00:34:02,471 --> 00:34:04,014 Evo, dozvoli mi. 455 00:34:11,480 --> 00:34:13,232 Sklonite se, imam motornu testeru! 456 00:34:25,702 --> 00:34:27,996 Barte, prelazite preko. Po�urite! 457 00:34:28,288 --> 00:34:30,582 Ali, Ako te vide da poku�ava� da nam pomogne�, ubi�e te. 458 00:34:30,665 --> 00:34:33,501 Sigurno bi tvoj otac uradio isto... 459 00:34:34,878 --> 00:34:36,754 Razumeo sam. Prelazite sada! 460 00:34:40,883 --> 00:34:42,009 Strelci! 461 00:34:42,552 --> 00:34:45,638 Koristim crvenu strelu da bih znao koga sam ubio. 462 00:34:48,766 --> 00:34:50,226 Ne, Ploperu! 463 00:34:50,392 --> 00:34:53,103 Ako gurne� to, tata �e umreti. 464 00:34:58,525 --> 00:35:00,652 Hej, sre�a mi se osmehnula! 465 00:35:04,781 --> 00:35:06,783 �ekaj, moram ne�to da uzmem! 466 00:35:24,050 --> 00:35:26,219 �ta si uzela? Na�u traku sa ven�anja. 467 00:35:27,303 --> 00:35:28,471 Mi imamo traku sa ven�anja? 468 00:35:28,471 --> 00:35:30,014 Spalite mu rezervoar! 469 00:35:33,559 --> 00:35:35,019 Pobegli smo im! 470 00:35:49,908 --> 00:35:50,742 Ovamo, gore! 471 00:35:53,328 --> 00:35:54,246 Hvatajte ih! Hvatajte ih! 472 00:35:58,500 --> 00:35:59,834 Mala pomo�... 473 00:36:04,964 --> 00:36:10,345 Znate, re� "Izvinjenje" se mnogo �uje ovih dana... 474 00:36:10,595 --> 00:36:12,597 Ali kada dolazi odavde.. 475 00:36:25,109 --> 00:36:27,027 Mama, �ta da radimo? 476 00:36:29,989 --> 00:36:31,448 Megi, ne sada! 477 00:36:33,200 --> 00:36:34,535 Igra�emo se kasnije! 478 00:36:41,792 --> 00:36:43,794 Rupa koja tone. 479 00:36:43,877 --> 00:36:45,504 Pratite me deco! 480 00:36:52,886 --> 00:36:54,679 Zbogom, gubitnici! 481 00:37:01,644 --> 00:37:04,522 Glava mu viri... Grebite ga! 482 00:37:38,930 --> 00:37:41,975 Pa, oni su problem Kine sada. 483 00:37:52,860 --> 00:37:53,945 Koline! 484 00:38:01,035 --> 00:38:03,120 Ne �ujem te! 485 00:38:23,348 --> 00:38:27,894 Nikada nisam mislila da �e moj �ivot imati apsolutno savr�en momenat. Ali ovo je... 486 00:38:27,894 --> 00:38:31,189 Lisa ima de�ka, koga nikada vi�e ne�e videti! 487 00:38:32,607 --> 00:38:33,900 Savr�eno. 488 00:38:44,827 --> 00:38:45,870 �ta da radimo? 489 00:38:46,162 --> 00:38:47,705 Sada, be�imo. 490 00:38:52,543 --> 00:38:54,586 Bojim se da smo ih izgubili. 491 00:38:55,921 --> 00:38:58,966 Onda ih na�ite, i vratite ih nazad pod �tit! 492 00:38:59,258 --> 00:39:00,759 I uverite se da vi�e niko ne iza�e. 493 00:39:00,759 --> 00:39:03,637 Ho�u patrole sa suzavcima oko �tita 24 �ara dnevno. 494 00:39:03,762 --> 00:39:05,472 Ho�u 10,000 siled�ija, 495 00:39:05,472 --> 00:39:06,890 i ho�u 10,000 mlakonja... 496 00:39:06,890 --> 00:39:08,558 Da bi siled�ije izgledale mo�nije. 497 00:39:08,767 --> 00:39:10,143 Ho�u da ih ovako postavite: 498 00:39:10,143 --> 00:39:11,978 Siled�ija, siled�ija, mlakonja, siled�ija, 499 00:39:12,062 --> 00:39:14,064 mlakonja, mlakonja, siled�ija, siled�ija, 500 00:39:14,189 --> 00:39:16,149 mlakonja, mlakonja, siled�ija, mlakonja. 501 00:39:17,734 --> 00:39:20,778 Gospodine, bojim se da ste poludeli od mo�i. 502 00:39:20,820 --> 00:39:23,031 Naravno, da li si poku�ao da poludi� bez mo�i? 503 00:39:23,114 --> 00:39:24,866 Dosadno je, niko te ne slu�a. 504 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 Barte, ti pije� viski? Imam probleme. 505 00:39:57,439 --> 00:39:59,816 Barte! Obe�avam, presta�u sutra. 506 00:39:59,941 --> 00:40:01,860 Presta�e� odmah! 507 00:40:07,073 --> 00:40:08,491 Dolazi ovamo, mali! 508 00:40:11,160 --> 00:40:14,789 Nedostaje mi Flenders... Eto, rekao sam! 509 00:40:16,040 --> 00:40:18,000 Gde vam je otac? Iza�ao je napolje. 510 00:40:18,209 --> 00:40:20,711 Hajde da ponovo izgradimo �ivote dok se ne vrati. 511 00:40:20,836 --> 00:40:25,007 Ljudi, kako be�e tajno kucanje? 512 00:40:28,427 --> 00:40:31,805 Znam da sam zeznuo stvari, ovo je veliko. 513 00:40:31,930 --> 00:40:36,476 Ogromno je, nemamo dom, na�i prijatelji �ele da nas ubiju. 514 00:40:36,727 --> 00:40:39,229 Pre nego �to ostanemo u istoj sobi sa tobom, 515 00:40:39,271 --> 00:40:44,359 moram da znam �ta ti je prolazilo kroz pamet kada me nisi poslu�ao... 516 00:40:44,568 --> 00:40:47,404 I kada si bacio silos u jezero. 517 00:40:48,530 --> 00:40:49,364 Homere! 518 00:40:49,572 --> 00:40:53,201 Ne znam �ta da ti ka�em Mard�, ne mislim o stvarima. 519 00:40:53,618 --> 00:40:55,411 Po�tujem ljude koji to rade, ali... 520 00:40:56,037 --> 00:40:58,122 Trudim se da u�inim da dani ne bole, 521 00:40:58,164 --> 00:41:00,917 dok ponovo ne do�em do tebe. 522 00:41:01,834 --> 00:41:03,753 Oh... 523 00:41:04,337 --> 00:41:05,588 Mislim, OH! 524 00:41:06,047 --> 00:41:09,717 Gledaj, stvarno mi je �ao. Ali i vi�e od toga. 525 00:41:09,925 --> 00:41:11,510 Spremio sam re�enje. 526 00:41:12,386 --> 00:41:16,515 Uvek sam se bojao da �u nam zeznuti �ivote, i da �e nam biti potreban pomo�ni plan. 527 00:41:17,391 --> 00:41:21,228 A taj plan je ovde! 528 00:41:22,938 --> 00:41:23,772 Ne... 529 00:41:24,982 --> 00:41:25,691 Ne. 530 00:41:26,191 --> 00:41:27,192 Pogodak! 531 00:41:31,488 --> 00:41:32,656 Ostanite sa mnom. 532 00:41:37,786 --> 00:41:39,037 Aljaska? 533 00:41:39,037 --> 00:41:42,957 Aljaska, mesto gde ne mo�e� biti previ�e debeo ili previ�e pijan. 534 00:41:43,207 --> 00:41:47,795 Gde niko ne govori: Da vidimo tvoju diplomu iz srednje �kole. 535 00:41:48,754 --> 00:41:53,259 Ne znam, Homi. Ne pri�am kao �to bi trebao. 536 00:41:53,634 --> 00:41:57,304 Vidi, stvar je u tome �to ne mogu sam da zapo�nem nov �ivot. 537 00:41:57,596 --> 00:42:00,224 A i stvarno vas volim. 538 00:42:02,226 --> 00:42:04,269 Nekako, ne vidim to. 539 00:42:08,899 --> 00:42:12,694 Mard�, u svakom braku se bar jednom ka�e, 540 00:42:12,694 --> 00:42:14,946 "Treba� mi da ovo uradimo zajedno". 541 00:42:17,365 --> 00:42:20,827 I ima samo jedan odgovor kada neko to ka�e... 542 00:42:26,332 --> 00:42:29,836 U redu, Homi. Sa tobom sam. 543 00:42:29,836 --> 00:42:31,671 Hvala ti, du�ice. 544 00:42:32,171 --> 00:42:33,965 Mama. Da, medeni? 545 00:42:34,424 --> 00:42:39,804 Upravo si kupila jo� jedan paket sranja, od svetskog najdebljeg prodava�a �ubriva. 546 00:42:39,971 --> 00:42:42,556 Plati�e� za uni�tavanje ovog zlatnog porodi�nog trenutka! 547 00:42:42,556 --> 00:42:43,474 Homere! 548 00:42:43,599 --> 00:42:46,936 Kako bi mogli da odemo na Aljasku bez novca? 549 00:42:47,478 --> 00:42:51,982 U redu, sine. Ako ne veruje� meni, veruj Americi! 550 00:42:52,691 --> 00:42:55,360 Amerika, mesto gde svako mo�e da zaradi na brzinu, 551 00:42:55,360 --> 00:42:57,821 bez suvi�nih pitanja. 552 00:43:01,199 --> 00:43:03,493 Pre�ite krug i osvojite moj kamionet! 553 00:43:03,493 --> 00:43:06,872 Sve �to treba da uradite je da osvojite "Loptu smrti". 554 00:43:06,872 --> 00:43:08,415 U �emu je caka? Nema cake. 555 00:43:08,498 --> 00:43:12,585 Samo provozajte motocikl u krug. 556 00:43:12,710 --> 00:43:14,629 3 poku�aja za 10 dolara. 557 00:43:14,838 --> 00:43:16,422 Mard�, koliko novca imamo? 558 00:43:16,548 --> 00:43:17,715 10 dolara. 559 00:43:20,718 --> 00:43:21,969 To se ra�una kao poku�aj. 560 00:43:26,682 --> 00:43:27,642 To su dva poku�aja. 561 00:43:30,352 --> 00:43:31,687 To je bio tre�i. 562 00:43:32,104 --> 00:43:32,771 Evo �ta �u da uradim... 563 00:43:32,813 --> 00:43:34,732 Samo zato �to mi se dopada kako se povre�uje�. 564 00:43:34,732 --> 00:43:36,525 Da�u ti jo� jedan poku�aj... "Ku�a �asti". 565 00:43:36,734 --> 00:43:38,652 Najbolji si. Tata! 566 00:43:38,819 --> 00:43:42,448 Kada bude� bio na vrhu, ne usporavaj... Ubrzaj! 567 00:43:42,573 --> 00:43:45,534 Ali tada je najstra�nije! Samo me poslu�aj! 568 00:43:57,754 --> 00:43:58,838 To! 569 00:44:10,308 --> 00:44:11,726 Uze�u kamionet sada. 570 00:44:15,146 --> 00:44:17,815 �ove�e... Moje �ene �e me ubiti. 571 00:44:19,692 --> 00:44:22,194 Slede�a stanica, Aljaska! 572 00:44:28,992 --> 00:44:31,119 37-mi dan pod �titom. 573 00:44:31,286 --> 00:44:34,122 Suo�avamo se sa nestancima struje, koji.. 574 00:44:38,293 --> 00:44:41,463 Da, veoma sme�no. Sada �u ugasiti svetlo ponovo. 575 00:44:41,588 --> 00:44:45,091 Kada ga upalim, ho�u svoje pi�e nazad na mestu. 576 00:44:49,470 --> 00:44:51,890 Da, u redu, u redu... 577 00:44:59,021 --> 00:45:03,234 Veoma sam ponosna na tebe Barte, trezan si ve� 24 �asa. 578 00:45:03,442 --> 00:45:05,486 Jesi, zar ne? Dokaza�u ti. 579 00:45:11,325 --> 00:45:15,162 Vidi, pru�i�emo tvom ocu jo� jednu �ansu, i pretpostavljamo... 580 00:45:16,121 --> 00:45:18,457 TRA�E SE Moj Bo�e! Kako mogu da vam pomognem? 581 00:45:20,709 --> 00:45:23,211 Trebaju nam pelene. U redu. 582 00:45:23,628 --> 00:45:27,257 Ne, ne trebaju, ne trebaju nam. Brija�i za �ene... 583 00:45:27,257 --> 00:45:27,382 Odli�no. 584 00:45:27,382 --> 00:45:30,218 Ne, ne, ne treba nam ni to! Zaboravila sam da smo Evropljani. 585 00:45:31,303 --> 00:45:32,929 Dajte nam su�eno meso. 586 00:45:33,096 --> 00:45:37,433 Puno, puno su�enog mesa. Tako je, to je ono �to nam treba. 587 00:45:37,433 --> 00:45:39,227 Zbog toga smo do�li... 588 00:45:39,227 --> 00:45:39,852 Naravno. 589 00:45:43,648 --> 00:45:45,775 Moj Bo�e, eno... Eno ih tamo! 590 00:46:05,586 --> 00:46:09,923 Zna�i... �elite moju struju, zar ne? 591 00:46:10,882 --> 00:46:14,261 Zna�i, Bar jednom je bogati belac glavni. 592 00:46:14,761 --> 00:46:16,638 Imam dva dugmeta iza ovog stola... 593 00:46:16,930 --> 00:46:21,351 Jedan �e snabdeti va� grad strujom, drugi �e pustiti pse. 594 00:46:21,935 --> 00:46:24,729 Prigrlite me... U�inite me va�im bratom... 595 00:46:25,021 --> 00:46:28,441 Generator bolnice �e cr�i. �ivoti �e biti izgubljeni! 596 00:46:28,733 --> 00:46:31,194 �ivoti izgubljeni... 597 00:46:31,986 --> 00:46:32,653 Nastavite... 598 00:46:32,653 --> 00:46:35,990 Treba da spr�imo zatvorenika sutra. Ali, sada ne mo�emo. 599 00:46:36,115 --> 00:46:38,326 Izazovno, izazovno... 600 00:46:38,534 --> 00:46:40,202 Na�i razlozi vama ne zna�e ni�ta... 601 00:46:40,327 --> 00:46:43,414 Samo pogledajte u va�e srce i na�i �ete odgovor. 602 00:46:47,543 --> 00:46:49,628 Prva vrata desno. Hvala vam! 603 00:46:58,553 --> 00:47:01,640 �ta? Uop�te nisam zami�ljao Aljasku ovako. 604 00:47:02,474 --> 00:47:04,726 Ovako je bolje. Homere! 605 00:47:12,275 --> 00:47:14,569 Bar poster nije pocepan. 606 00:47:26,455 --> 00:47:29,583 Dobrodo�li u Aljasku! Izvolite 1000 dolara... 607 00:47:29,917 --> 00:47:32,336 Bilo je krajnje vreme... Ali, za�to? 608 00:47:32,419 --> 00:47:34,546 Pla�amo svakom stanovniku po 1000 dolara, 609 00:47:34,588 --> 00:47:37,674 da bi dozvolili naftnim kompanijama da skrnave prirodnu lepotu na�e dr�ave. 610 00:47:37,966 --> 00:47:41,053 Kod ku�e sam! Hvala. 611 00:47:59,529 --> 00:48:02,740 �ta radi�, Barte? Gubim vreme... 612 00:48:16,378 --> 00:48:20,132 Mom de�ku se Aljaska toliko svi�a da joj aplaudira. 613 00:48:20,758 --> 00:48:23,177 Lisa, za�to ti ne tap�e�? Ali, tata... 614 00:48:23,218 --> 00:48:24,970 Tap�i za Aljasku! 615 00:48:41,486 --> 00:48:46,157 Mard�, odvojeni smo od dece zidom od snega. 616 00:48:46,324 --> 00:48:49,035 Svi moji snovi se ispunjavaju. 617 00:49:44,463 --> 00:49:46,591 93-�i dan pod �titom. 618 00:49:46,591 --> 00:49:48,759 Potrep�tine su toliko niske da, 619 00:49:48,759 --> 00:49:52,012 niko ne zna koja �e varnica upaliti bure baruta. 620 00:49:52,054 --> 00:49:54,682 U redu, hajde da razgovaramo o "Utorak sa Mori". 621 00:49:54,682 --> 00:49:58,686 Ponovo? Ako ne dobijemo novu knjigu, povrati�u. 622 00:49:58,769 --> 00:50:01,355 Ti si jedno od petoro ljudi koje �u sresti u paklu! 623 00:50:04,358 --> 00:50:06,318 Ostali smo bez kafe! 624 00:50:08,362 --> 00:50:11,615 Ne mogu da izdr�im jo� jedan minut pod ovim �titom! 625 00:50:22,458 --> 00:50:24,002 Evo ti ovo! 626 00:50:24,669 --> 00:50:26,546 Ne, uzvra�a! 627 00:50:32,802 --> 00:50:34,428 Pogledajte �ta rade sa na�im �titom. 628 00:50:42,019 --> 00:50:44,188 Znate li �ta je ovo? Pukotina? 629 00:50:44,188 --> 00:50:45,022 Ta�no. 630 00:50:45,481 --> 00:50:47,608 Dozvolite mi da objasnim problem: Ljudi su i ranije izlazili iz �tita... 631 00:50:47,649 --> 00:50:48,776 Iza�i �e ponovo... 632 00:50:48,859 --> 00:50:51,820 A kada iza�u, bi�e saslu�avanja, ispitivanja... 633 00:50:51,820 --> 00:50:55,741 Blagi Bo�e! Mora�u da se vratim snimanju porodi�nih komedija. 634 00:50:57,576 --> 00:51:02,330 Ne brinite imam re�enje za vas... U stvari, imam pet re�enja. 635 00:51:02,414 --> 00:51:05,083 Ne morate ni da ih �itate, ima�ete podr�ku. 636 00:51:05,125 --> 00:51:07,460 Pobrinu�u se za sve. Vi ne znate ni�ta. 637 00:51:08,086 --> 00:51:10,129 Ne! Moram da znam �ta odobravam. 638 00:51:10,171 --> 00:51:14,175 Apsolutno. Ali sa druge strane, znati sve je precenjeno... 639 00:51:14,258 --> 00:51:16,761 Svako mo�e da izabere ne�to kada zna o �emu se radi... 640 00:51:16,761 --> 00:51:20,306 Potreban je pravi vo�a da izabere ne�to o �emu ne zna ni�ta. 641 00:51:21,390 --> 00:51:23,142 U redu, broj 3. Poku�ajte ponovo. 642 00:51:23,184 --> 00:51:24,226 1. Vi�e. 643 00:51:24,268 --> 00:51:25,144 5. To je previ�e. 644 00:51:25,144 --> 00:51:26,353 3? Ve� ste rekli 3. 645 00:51:26,395 --> 00:51:27,313 6? Nema broja 6. 646 00:51:27,313 --> 00:51:28,355 2? Duplirajte. 647 00:51:28,355 --> 00:51:30,065 4! Kako �elite, gospodine. 648 00:51:32,901 --> 00:51:34,737 DI�I SPRINGFILD U VAZDUH 649 00:51:42,452 --> 00:51:45,497 Dali vam je dosadio stari Veliki Kanjon? 650 00:51:46,039 --> 00:51:48,917 Evo nas deco, Veliki Kanjon. 651 00:51:49,209 --> 00:51:53,296 Tako je veliki i dosadan. �elim nov, sada! 652 00:51:53,922 --> 00:51:55,757 Zdravo! Ja sam Tom Henks. 653 00:51:55,965 --> 00:52:00,511 Ameri�ka vlada je izgubila kredibilitet, zato pozajmljuje malo od mog. 654 00:52:00,428 --> 00:52:03,473 Potap�ite me po glavi, gospodine Henks. Naravno, sine. 655 00:52:05,725 --> 00:52:09,270 Zamoljen sam da vam pri�am o novom Velikom Kanjonu. 656 00:52:09,061 --> 00:52:10,271 Dobi�emo ga ovog vikenda! 657 00:52:10,313 --> 00:52:12,898 Nalazi�e se isto�no od �elbivila i ju�no od Kapital Sitija. 658 00:52:13,190 --> 00:52:14,942 Tamo je Springfild! 659 00:52:14,942 --> 00:52:17,653 Nije blizu ni�ega �to je ovde nekada bilo. 660 00:52:17,778 --> 00:52:19,446 Tom Henks govori: Ako morate da izaberete, 661 00:52:19,446 --> 00:52:21,698 vladu u koju �ete da verujete, za�to ne izaberete ovu? 662 00:52:22,533 --> 00:52:23,826 Da li ste videli ovo? 663 00:52:23,867 --> 00:52:26,536 Da, uni�ti�e Springfild! 664 00:52:26,536 --> 00:52:28,372 Ali, zaustavi�emo ih. 665 00:52:28,497 --> 00:52:30,207 Homi, obuci se! 666 00:52:30,499 --> 00:52:34,002 Homi? Ja sam sre�an ovde, ko �i�a Springfild! 667 00:52:35,086 --> 00:52:38,423 Ne mogu da verujem da si rekao ne�to tako sebi�no. 668 00:52:38,506 --> 00:52:41,801 Mard�, ti ljudi su nas jurili vilama i bakljama. 669 00:52:41,885 --> 00:52:45,430 Bakljama! U 4 poslepodne! Bilo je u 7 uve�e. 670 00:52:45,471 --> 00:52:47,265 Na TV-u je bio "Pristup Holivudu". 671 00:52:47,348 --> 00:52:49,475 Koji se pu�ta u 4 i u 7. 672 00:52:50,184 --> 00:52:53,437 Tata, kako mo�e� da okrene� le�a nekom ko nas je voleo? 673 00:52:53,521 --> 00:52:55,356 Flenders nam je pomogao kada smo bili u nevolji. 674 00:52:55,356 --> 00:52:57,900 Koga je briga �ta je Flenders uradio? On nije tvoj otac. 675 00:52:57,900 --> 00:52:59,151 Voleo bih da jeste. 676 00:52:59,193 --> 00:53:01,445 Ne misli� tako, ti obo�ava� mene. 677 00:53:01,445 --> 00:53:03,739 Misli�? Vidi �ta sam uradio sa tvojom slikom. 678 00:53:04,323 --> 00:53:05,366 Pogledaj! 679 00:53:08,035 --> 00:53:09,078 Ti mali... 680 00:53:09,745 --> 00:53:12,539 Ti, zadavi�u te! 681 00:53:13,332 --> 00:53:15,876 Barte, prestani! Prepusti to meni. 682 00:53:17,169 --> 00:53:22,883 Homere, u svakom braku se bar jednom ka�e, 683 00:53:23,049 --> 00:53:25,885 "Treba� mi da ovo uradimo zajedno". 684 00:53:27,721 --> 00:53:31,516 To je najgluplja stvar koju sam ikada �uo. 685 00:53:31,516 --> 00:53:34,644 Homere Simpson! Spasi�emo Springfild! 686 00:53:34,727 --> 00:53:37,105 Slu�ajte me svi! Ostajemo ovde! 687 00:53:37,188 --> 00:53:41,651 Lepo �ivimo ovde u Aljasci i nikada se ne�emo vratiti u Ameriku! 688 00:53:42,443 --> 00:53:43,694 Rekao sam svoje! 689 00:54:03,839 --> 00:54:08,301 Mislim da su se dovoljno brinuli za mene. 690 00:54:20,939 --> 00:54:23,191 Mard�? Deco? 691 00:54:28,863 --> 00:54:30,615 PUSTI ME NA VIDEO 692 00:54:36,996 --> 00:54:38,205 U redu, evo... 693 00:54:38,998 --> 00:54:45,254 Homere, uvek sam se zalagala za tebe, kada su ljudi isticali tvoje mane... 694 00:54:46,296 --> 00:54:53,303 Uvek sam govorila da nekada mora� da se udalji� da bi cenio umetni�ko delo. 695 00:54:54,387 --> 00:54:55,931 Lepo re�eno. 696 00:54:56,515 --> 00:54:59,184 U poslednje vreme, ono �to nas dr�i zajedno, 697 00:54:59,976 --> 00:55:03,813 je moja sposobnost da predvidim sve �to ti uradi�. 698 00:55:04,439 --> 00:55:09,277 A to radim zato �to... Zato �to? 699 00:55:10,778 --> 00:55:16,492 U tome je stvar. Vi�e ne znam kako da zavr�im tu re�enicu. 700 00:55:18,035 --> 00:55:21,247 Zato, odlazim sa decom da pomognem Springfildu... 701 00:55:22,206 --> 00:55:24,083 I nikada se ne�emo vratiti... 702 00:55:27,878 --> 00:55:30,839 A da bi dokazala sebi da je ovo kraj... 703 00:55:32,591 --> 00:55:36,053 Presnimila sam ovo preko snimka na�eg ven�anja. 704 00:55:37,971 --> 00:55:39,431 Zbogom Homi... 705 00:55:53,361 --> 00:55:55,488 Volim te! 706 00:55:59,700 --> 00:56:02,286 Mard�? Deco? 707 00:56:20,012 --> 00:56:22,973 NASTAVI�E SE 708 00:56:25,600 --> 00:56:26,893 ODMAH 709 00:56:54,295 --> 00:56:57,548 Mama, kakav je plan? �ta radi� tamo gore? 710 00:56:57,590 --> 00:56:59,133 Pregledam tu�i prtljag... 711 00:56:59,717 --> 00:57:02,177 Ja sam maskota zle korporacije. 712 00:57:02,970 --> 00:57:06,432 Silazi dole! Treba da se pritajimo. 713 00:57:06,473 --> 00:57:10,727 Treba da odemo u Sijetl da ka�emo svetu o zaveri da se uni�ti Springfild. 714 00:57:10,811 --> 00:57:13,480 Ne znam da li bi smeli da pri�amo ovako glasno. 715 00:57:13,563 --> 00:57:17,901 Ne, Lisa, nije ta�no da vlada slu�a razgovore ljudi. 716 00:57:20,237 --> 00:57:22,113 AGENCIJA ZA NACIONALNU BEZBEDNOST 717 00:57:26,242 --> 00:57:28,453 Hej, zovem u vezi sa va�om picom sa mesom. 718 00:57:28,494 --> 00:57:31,873 Svi�a mi se meso ali ne znam da li mogu da ga volim ponovo. 719 00:57:32,040 --> 00:57:35,960 Ti spusti slu�alicu. Ne, ti spusti prva. U redu. 720 00:57:37,128 --> 00:57:38,504 Spustila mi je slu�alicu. 721 00:57:39,005 --> 00:57:40,798 Ali, mi smo begunci... 722 00:57:41,048 --> 00:57:43,426 Moramo da se pritajimo dok ne odemo u Sijetl... 723 00:57:43,718 --> 00:57:45,344 Hej, ljudi! Na�ao sam ih! 724 00:57:45,678 --> 00:57:49,556 Vlada je kona�no na�la nekog koga mi tra�imo! 725 00:57:49,723 --> 00:57:51,684 To lutko, to! 726 00:57:53,394 --> 00:57:54,686 Homere Simpson. 727 00:57:56,355 --> 00:57:58,357 Da li znate za�to se nalazite ovde? 728 00:57:58,398 --> 00:58:02,694 Zato �to moja porodica brine vi�e o drugim ljudima nego �to brine o meni. 729 00:58:02,736 --> 00:58:04,279 Popij ovu te�nost. 730 00:58:07,490 --> 00:58:08,617 Jo�, molim. 731 00:58:09,826 --> 00:58:11,745 Sada, o�isti�emo tvoj duh, 732 00:58:11,786 --> 00:58:15,415 kori��enjem prastare tehnike zvane grlato pevanje. 733 00:58:15,498 --> 00:58:17,041 Grlato pevanje? 734 00:58:28,219 --> 00:58:32,640 Koliko dugo �emo ga radimo ovo? Dok ti se ne javi privi�enje! 735 00:58:33,265 --> 00:58:34,308 U redu. 736 00:58:37,227 --> 00:58:38,395 �ta je privi�enje? 737 00:58:38,562 --> 00:58:42,816 Iznenadno shvatanje stra�ne istine. U redu... 738 00:58:57,247 --> 00:59:00,625 Prase-Pauk, Prase-Pauk. 739 00:59:01,042 --> 00:59:05,588 Radi ono �to Prase-Pauk radi. 740 00:59:05,838 --> 00:59:10,927 On je Prase-Pauk. 741 00:59:11,844 --> 00:59:18,100 Osim ako ima� privi�enje, prove��e� ostatak svog �ivota sam. 742 00:59:20,144 --> 00:59:21,854 Privi�enje, privi�enje, privi�enje. 743 00:59:22,021 --> 00:59:25,816 Banane su odli�an izvor kalijuma. 744 00:59:27,609 --> 00:59:29,570 Amerikanci nikada ne�e prigrliti fudbal? 745 00:59:32,447 --> 00:59:34,533 Vi�e od 2 �ejka i igra� se sa samim sobom? 746 00:59:37,953 --> 00:59:39,579 Hej, �ta to radi�? 747 00:59:44,000 --> 00:59:47,545 U redu, radi samnom �ta ho�e�. Vi�e me nije briga. 748 00:59:50,381 --> 00:59:51,799 Zato �to... 749 00:59:53,343 --> 00:59:56,846 Zato �to su drugi ljudi va�ni isto onoliko kao i ja. 750 00:59:58,014 --> 01:00:01,350 Bez njih, ja ne postojim. 751 01:00:03,978 --> 01:00:09,942 Da bih spasio sebe, moram da spasim Springfild! 752 01:00:09,984 --> 01:00:12,361 To je to! Zar ne? 753 01:00:25,707 --> 01:00:28,627 To je bilo najneverovatnije iskustvo u mom �ivotu... 754 01:00:28,668 --> 01:00:33,757 A sada, da na�em porodicu, spasim grad i oslabim 5 kilograma! 755 01:00:34,632 --> 01:00:36,718 Hvala ti, grudana! 756 01:00:44,016 --> 01:00:46,519 Stigli smo deco, Sijetl. 757 01:00:47,311 --> 01:00:48,854 Ras Kargejl! 758 01:00:48,771 --> 01:00:50,356 Mislite da nas je video? 759 01:00:54,235 --> 01:00:55,861 Da, jesam. 760 01:01:00,658 --> 01:01:02,659 Tr�i! Tr�i! 761 01:01:02,868 --> 01:01:05,162 Tr�i! Tr�i! 762 01:01:05,162 --> 01:01:07,247 Tr�i! Tr�i! 763 01:01:07,539 --> 01:01:09,583 Sla�i! Ska�i! 764 01:01:10,000 --> 01:01:12,169 Prizemlji se! Prizemlji se! 765 01:01:12,294 --> 01:01:14,337 Odmaraj! Odmaraj! 766 01:01:14,838 --> 01:01:16,756 Tr�i! Tr�i! 767 01:01:19,092 --> 01:01:20,760 Znam da smo imali te�ak dan, 768 01:01:20,760 --> 01:01:23,638 i siguran sam da mo�emo da ostavimo sve iza nas i samo... 769 01:01:27,433 --> 01:01:28,977 Moja ruka za bi�evanje! 770 01:01:31,479 --> 01:01:35,107 Za�to me, sve �to bi�ujem, ostavlja? 771 01:01:36,901 --> 01:01:40,863 Moram da nastavim... Moram da nastavim... 772 01:01:41,238 --> 01:01:45,117 Ne, ne mogu... Ne mogu da nastavim... 773 01:01:45,409 --> 01:01:49,329 Da, mo�e�! Ne, ne mogu! 774 01:01:50,039 --> 01:01:54,418 Umukni! Ti umukni! Ne, ti! 775 01:01:54,501 --> 01:01:58,296 Ne, ti! Ne, ti! Ba� odraslo! 776 01:01:58,422 --> 01:02:00,424 Kako mo�e� da ka�e� to? 777 01:02:01,007 --> 01:02:04,553 U �emu je poenta? Beznade�no je. 778 01:02:13,478 --> 01:02:16,939 Ne odustaj, Homere. Bli�i si nego �to misli�. 779 01:02:17,065 --> 01:02:18,858 Ali kojim putem da idem? 780 01:02:24,530 --> 01:02:25,865 Hvala puno. 781 01:02:40,546 --> 01:02:42,172 Mirno! 782 01:02:48,178 --> 01:02:50,514 Lisa, prekini sa tim! 783 01:02:50,555 --> 01:02:51,473 Lisa! 784 01:02:53,683 --> 01:02:56,603 Zarobili su moju porodicu. �ta da radim? �ta da radim? 785 01:03:02,442 --> 01:03:06,028 Ima ne�eg �udnog u vezi sa ovim znakom "Sop". 786 01:03:24,546 --> 01:03:26,882 Da li ste �uli ne�to? Verovatno neki moljac. 787 01:03:26,882 --> 01:03:28,509 Nadam se da je u redu. 788 01:03:52,281 --> 01:03:54,867 Vidi, vidi, vidi. Ne mo�emo da stajemo ispred svakog: "Sop", "Ne vi�i" 789 01:03:54,867 --> 01:03:57,245 ili "Jedan pravac" znaka. Moramo da nastavimo! 790 01:04:03,459 --> 01:04:07,463 Pustite nas! Pustite nas! Prekinite, izgreba�ete okove! 791 01:04:07,504 --> 01:04:09,298 Nadam se da ho�emo! 792 01:04:16,346 --> 01:04:21,101 Bravo Barte! Ti si budala! 793 01:04:21,101 --> 01:04:24,563 Ne, ti si budala... 794 01:04:40,286 --> 01:04:42,205 Springfild?! 795 01:04:42,288 --> 01:04:44,999 Ne mogu da verujem. Postao je jo� gori. 796 01:04:49,003 --> 01:04:50,629 �ove�e! 797 01:05:00,305 --> 01:05:01,515 Zdravo, Mard�. 798 01:05:01,557 --> 01:05:06,019 Mo, �ta se desilo? Grad je otcepljen od ostatka sveta... 799 01:05:06,019 --> 01:05:09,856 Pa su stvari postale malo nevaljale. Za�to si obu�en tako? 800 01:05:09,856 --> 01:05:14,527 Zna�, ne volim da se hvalim, ali ja sam novi imperator Springfilda! 801 01:05:14,736 --> 01:05:17,864 Ne, nisi! Da, jesam! 802 01:05:19,365 --> 01:05:22,160 U redu... �iveo imperator! 803 01:05:22,452 --> 01:05:24,287 Pa�nja Springfilde! 804 01:05:25,913 --> 01:05:30,334 Va�a vlada je shvatila da je bila ogromna gre�ka �to smo vas stavili pod �tit. 805 01:05:30,376 --> 01:05:33,838 Zato po�injemo sa operacijom "Uzvi�eni Orao". 806 01:05:33,838 --> 01:05:35,214 To! 807 01:05:35,298 --> 01:05:37,299 Po kojoj �ete svi biti ubijeni. 808 01:05:44,974 --> 01:05:49,353 Dok ja pri�am, na glavnom trgu se spu�ta mala ali razorna bomba. 809 01:05:58,195 --> 01:06:01,573 Pored svega, nedostaje mi va� otac. 810 01:06:02,157 --> 01:06:06,077 I meni. Njegovo veliko debelo dupe bi moglo sve da nas za�titi. 811 01:06:11,291 --> 01:06:12,959 Mirno! 812 01:06:13,668 --> 01:06:17,463 Na mestu voljno! Ja sam general... "Merion Svits". 813 01:06:17,547 --> 01:06:19,674 Donosim hitnu poruku od predsednika. 814 01:06:20,091 --> 01:06:22,718 U njoj pi�e da oslobodite grad smesta. 815 01:06:22,843 --> 01:06:24,720 Za�to je napisana na listu? 816 01:06:31,393 --> 01:06:34,146 1. SREDI STRA�ARA; 2. PRO�I KROZ RUPU; 3. SPASI GRAD; 4. VRATI UNIFORMU DO 5 817 01:06:45,949 --> 01:06:47,075 SUPER LEPAK Savr�eno! 818 01:06:50,161 --> 01:06:54,999 Sada �e Homer Simpson da poka�e da ima petlju! 819 01:07:12,558 --> 01:07:15,978 Mama, moram da na�em Kolina. Ne sada, du�o. 820 01:07:15,978 --> 01:07:18,564 Dan propasti je vreme za porodicu. 821 01:07:23,819 --> 01:07:26,572 Hej, ako jedan od nas odvla�i pa�nju Kargejlu, 822 01:07:26,572 --> 01:07:28,573 ostali mogu da se popnu gore pomo�u onog u�eta. 823 01:07:28,699 --> 01:07:31,701 Ko je dovoljno glup da ostane, dok mi budemo be�ali? 824 01:07:33,203 --> 01:07:35,163 Do�lo je moje vreme. 825 01:07:35,705 --> 01:07:39,209 Hej, gospod'ne Veliki na TV-u, pogle' 'vamo! 826 01:07:39,709 --> 01:07:44,881 �ta ti ho�e�? Vidi �'a mogu da uradim sa palac. 827 01:07:46,424 --> 01:07:48,468 'O�e da zna� kako sam to uradio? 828 01:07:48,468 --> 01:07:50,303 4 generacije samo-razmno�avanja? 829 01:08:06,652 --> 01:08:08,362 Mogu da namiri�em sve� vazduh! 830 01:08:09,196 --> 01:08:11,031 Mogu da �ujem ptice! 831 01:08:11,365 --> 01:08:15,494 Mogu da osetim slobodu! Izvinite, pazite, prolazim! 832 01:08:23,960 --> 01:08:27,464 Prevario me je idiot! Hej, Znam kako se ose�a�. 833 01:08:27,547 --> 01:08:30,800 Mene je koko�ka pobe�ivala u "Iks-Oks-u". 834 01:08:31,509 --> 01:08:32,093 Zbogom. 835 01:08:35,596 --> 01:08:37,390 Da li sam uspeo? 836 01:08:37,682 --> 01:08:39,725 U stvari, upropastio si nas. 837 01:08:40,017 --> 01:08:42,103 Ponovo. Drago mi je �to sam te poznavao Homere. 838 01:08:42,562 --> 01:08:43,688 Ali... 839 01:08:47,024 --> 01:08:49,443 Ne mogu ni�ta da uradim kako treba! 840 01:08:52,947 --> 01:08:54,490 Gubi se odavde! 841 01:09:02,372 --> 01:09:06,168 Proveo sam ceo �ivot samo sakupljaju�i stripove. 842 01:09:06,418 --> 01:09:11,423 Sada je do�lo vreme da ka�em... Lepo pro�erdan �ivot! 843 01:09:16,177 --> 01:09:17,303 U redu, momci. 844 01:09:17,345 --> 01:09:21,015 Kada sretnete Isusa, oslovite ga sa "gospodine Hriste". 845 01:09:21,099 --> 01:09:23,768 Da li �e Buda biti tamo? Ne! 846 01:09:24,477 --> 01:09:27,980 Hej, Flenderse. Barte, drago mi je �to te vidim! 847 01:09:28,523 --> 01:09:31,567 Ali, u�asno je �to si ovde. Hvala ti. 848 01:09:32,568 --> 01:09:36,405 Slu�aj, pitao sam se da li... 849 01:09:37,198 --> 01:09:42,911 Pre nego �to umrem, mogu da se pretvaram da imam oca... 850 01:09:43,662 --> 01:09:45,038 Koji brine za mene. 851 01:09:46,331 --> 01:09:50,627 Do�i, sine. Uvek ima mesta za jo� jednog u klanu Flenders. 852 01:09:55,882 --> 01:09:59,386 Hajde, robote bombo-uni�tiva�e, ti si nam poslednja nada! 853 01:09:59,594 --> 01:10:04,224 Crvena �ica, plava �ica... Crna je obi�no uzemljenje. 854 01:10:05,475 --> 01:10:07,352 Toliko pritiska... 855 01:10:08,519 --> 01:10:09,646 Pritisak! 856 01:10:13,566 --> 01:10:16,944 Pri�ao je o tome, ali ga nisam shvatao ozbiljno. 857 01:10:22,992 --> 01:10:26,370 Mard�... Mard�, Mard�! 858 01:10:27,746 --> 01:10:29,498 Ne! Drvo privi�enja. 859 01:10:29,707 --> 01:10:32,960 Hej, poku�ao sam najbolje �to sam mogao, �ta jo� treba da uradim? 860 01:10:35,003 --> 01:10:37,381 A kako bi trebao sa se popnem gore? 861 01:10:43,136 --> 01:10:45,347 Evo, kupi sebi ne�to lepo. 862 01:10:50,351 --> 01:10:53,313 Homere, �ta do �avola poku�ava� sada? 863 01:10:53,313 --> 01:10:57,317 Rizikujem �ivot da spasem ljude koje mrzim zbog razloga koje i ne i ne razumem. 864 01:10:57,483 --> 01:10:58,609 Moram da idem! 865 01:10:59,277 --> 01:11:01,195 Prvo, jedna stanica. 866 01:11:08,411 --> 01:11:10,579 Barte, sine? 867 01:11:11,330 --> 01:11:16,001 Da li mo�e� da na�e� mesto u tvom srcu da da� svom blesavom ocu jo� jednu �ansu? 868 01:11:17,127 --> 01:11:19,296 Ne znam... 869 01:11:19,296 --> 01:11:20,547 �ini mi se, sine... 870 01:11:20,589 --> 01:11:24,509 Da tvoj otac ho�e da ka�e, da �eli da provede poslednje trenutke sa tobom. 871 01:11:28,055 --> 01:11:30,015 Ne, ne mogu to da uradim! 872 01:11:30,348 --> 01:11:33,643 �elim oca koji je isti ujutru kakav je i uve�e. 873 01:11:35,186 --> 01:11:37,522 Kako se to ka�e? Konzistencija! 874 01:11:37,522 --> 01:11:38,898 Hvala, gubitnici. 875 01:11:39,315 --> 01:11:40,441 Izvini, Homere! 876 01:11:42,110 --> 01:11:43,736 Dozvoli�u ti da dr�i� bombu. 877 01:11:45,571 --> 01:11:47,156 �ovek me poznaje... 878 01:11:51,452 --> 01:11:53,871 �eleo bih da je Homer moj otac. 879 01:11:54,080 --> 01:11:56,665 Pa, i ja bih �eleo da nema� �avolju kovrd�avu kosu. 880 01:12:05,049 --> 01:12:09,052 Slu�am va�a sranja, ceo svoj �ivot! 881 01:12:12,431 --> 01:12:15,267 Dobar je ose�aj. Nije ni �udo �to radite ovo. 882 01:12:20,063 --> 01:12:23,274 U redu, Barte. Imamo samo jednu �ansu da izbacimo bombu kroz rupu! 883 01:12:23,692 --> 01:12:28,905 Tata, u slu�aju da proma�im... �ao mi je �to sam rekao da bih �eleo da nisi moj otac. 884 01:12:29,155 --> 01:12:32,241 Ne krivim te, sine... I nisam bio neki otac. 885 01:12:32,450 --> 01:12:34,702 Mo�da je to zato �to je moj otac i mene vaspitavao tako. 886 01:12:35,203 --> 01:12:37,205 Da, sada mi je jasno. 887 01:12:37,497 --> 01:12:42,668 To je jedan veliki pokvareni ciklus... Neka neko baci tu prokletu bombu! 888 01:13:04,689 --> 01:13:06,525 �ta... �ta se de�ava? 889 01:13:20,705 --> 01:13:22,415 Ne, ne, ne, ne! 890 01:13:31,340 --> 01:13:33,717 Uspeli smo! Tata! 891 01:14:24,975 --> 01:14:26,852 �udo je da niko nije povre�en. 892 01:14:28,395 --> 01:14:30,606 Zdravo, svima. 893 01:14:33,483 --> 01:14:36,820 To je bilo veliko delo oca i sina. 894 01:14:37,237 --> 01:14:38,822 Zdravo, Homere. 895 01:14:40,157 --> 01:14:43,952 Pa, kona�no se sre�emo, ko god da si... 896 01:14:44,286 --> 01:14:47,080 Ima nekih stvari koje te ne u�e u Harvardskoj poslovnoj �koli. 897 01:14:47,163 --> 01:14:50,166 Jedna je kako da se nosi� sa gubitkom. A druga je kako da puca� sa�marom. 898 01:14:50,333 --> 01:14:52,877 Ja �u sada da uradim obe. 899 01:14:53,044 --> 01:14:57,673 �ekaj, ako ubije� mog oca, nikada ne�e� saznati gde je sakriveno blago. 900 01:14:58,257 --> 01:14:59,509 Kakvo blago? 901 01:15:00,635 --> 01:15:02,303 Blago "Ja sam pobednik". 902 01:15:02,386 --> 01:15:03,804 "Ja sam pobednik"? (Ja sam budala) 903 01:15:05,473 --> 01:15:08,684 Klasika. Pa, uvek ih nasmejem. 904 01:15:09,101 --> 01:15:10,394 Zbogom, gospodo. 905 01:15:17,693 --> 01:15:22,364 Megi! Kakva velika mala nesre�a si ti ispala. 906 01:15:25,367 --> 01:15:28,161 Koline? Koline! 907 01:15:28,537 --> 01:15:31,581 Lisa, Kolin je mrtav. 908 01:15:32,832 --> 01:15:38,421 Ali, poslednje re�i su mu bile: "Milhause, pazi na Lisu" 909 01:15:38,630 --> 01:15:40,340 "Dr�i je za ruku". 910 01:15:43,843 --> 01:15:46,053 Zagrejao sam je za tebe. 911 01:15:46,471 --> 01:15:47,263 Koline! 912 01:15:48,097 --> 01:15:48,806 �ao. 913 01:15:48,806 --> 01:15:51,225 Hej, da li �eli�... Da o�istimo jezero! 914 01:15:51,267 --> 01:15:54,311 Pa, hteo sam da ka�em: da odemo na sladoled... Ali, u redu. 915 01:15:55,062 --> 01:15:56,605 Ja volim... Ja volim sladoled. 916 01:16:03,112 --> 01:16:04,863 Malo su znojave, izvini. 917 01:16:19,794 --> 01:16:22,547 De�ko, pre�iveo si! Ali, kako? 918 01:16:27,302 --> 01:16:28,595 Voliim i ja tebe. 919 01:16:44,026 --> 01:16:46,237 Najbolji poljubac u mom �ivotu. 920 01:16:47,029 --> 01:16:49,448 Najbolji poljubac u tvom �ivotu, za sada... 921 01:17:08,758 --> 01:17:12,303 Miran... Miran... 922 01:17:14,097 --> 01:17:15,598 Miran... 923 01:17:16,307 --> 01:17:17,600 Tata... 924 01:17:19,018 --> 01:17:20,269 Hvala, sine. 925 01:17:20,937 --> 01:17:22,563 Miran... 926 01:18:10,109 --> 01:18:12,069 Odneli su sve, gospodine. 927 01:18:15,614 --> 01:18:22,162 Smiterse, ne verujem u samoubistvo, ali ako ho�e� da poku�a� razveselilo bi me da gledam. 928 01:18:57,488 --> 01:19:01,200 Ovde Tom Henks govori: Ako me vidite u stvarnosti, molim, ostavite me na miru. 929 01:20:14,312 --> 01:20:18,400 Hajde tata, idemo! �ekao sam na ovo od kako su stavili �tit nad gradom. 930 01:20:18,400 --> 01:20:25,031 �ekaj malo. Mnogo ljudi je vredno radilo na filmu i sve �to tra�e je da neko zapamti njihovo ime. 931 01:20:25,031 --> 01:20:30,787 Ja ho�u da se uverim da ni jedna �ivotinja nije povre�ena za vreme snimanja filma. 932 01:20:34,749 --> 01:20:35,583 U redu. 933 01:20:36,000 --> 01:20:38,711 Kokice sa patosa. 934 01:20:41,547 --> 01:20:44,341 �ekajte, �ekajte, �ekajte. Izgleda da Megi �eli ne�to da ka�e. 935 01:20:44,341 --> 01:20:46,343 Moj Bo�e! Njena prva re�! 936 01:20:48,220 --> 01:20:49,471 Nastavak? 937 01:20:53,472 --> 01:20:59,472 HD obrada by FedorE 938 01:21:02,472 --> 01:21:06,472 Preuzeto sa www.titlovi.com 71338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.