All language subtitles for The.Last.Man.on.Earth.1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,334 --> 00:02:00,461 Another day to live through, better get started. 2 00:02:28,450 --> 00:02:31,243 December, 1965. 3 00:02:31,244 --> 00:02:34,913 Is that all it has been since I inherited the world? 4 00:02:34,914 --> 00:02:37,124 Only three years. 5 00:02:37,709 --> 00:02:40,544 It seems like a hundred million. 6 00:04:43,835 --> 00:04:48,463 Yeah, I own the world. An empty, dead, silent world. 7 00:04:57,724 --> 00:05:02,435 More of them for the pit. Every day there are more of them. 8 00:05:02,437 --> 00:05:06,606 They live off the weak ones and leave them for the pit. 9 00:05:47,899 --> 00:05:51,109 K-O-K-W calling. Come in. 10 00:06:05,458 --> 00:06:07,876 K-O-K-W calling. 11 00:06:08,586 --> 00:06:12,714 I'm on international frequency. Come in. 12 00:06:46,332 --> 00:06:49,250 They can't bear to see their image. 13 00:06:49,377 --> 00:06:51,419 It repels them. 14 00:06:51,629 --> 00:06:53,880 I need more mirrors. 15 00:06:53,923 --> 00:06:56,925 And this garlic's lost its pungency. 16 00:07:10,273 --> 00:07:12,983 There was a time when eating was pleasurable. 17 00:07:12,984 --> 00:07:17,278 Now it bores me. Just fuel for survival. 18 00:07:17,322 --> 00:07:21,157 I'll settle for coffee and orange juice this morning. 19 00:07:21,534 --> 00:07:26,704 But first there is my life to consider. I'd better replace that garlic. 20 00:07:39,636 --> 00:07:43,972 I need more, lots more. Better stop off and get them. 21 00:08:06,162 --> 00:08:10,790 I can't afford the luxury of anger. Anger can make me vulnerable. 22 00:08:10,875 --> 00:08:15,962 It can destroy my reason, and reason is the only advantage I have over them. 23 00:08:16,297 --> 00:08:19,632 I've got to find where they hide during the day. 24 00:08:19,634 --> 00:08:22,093 Uncover every one of them. 25 00:08:22,720 --> 00:08:25,555 Now, where did I finish off yesterday? 26 00:08:25,556 --> 00:08:28,892 Madison Street to 31st Avenue. 27 00:08:29,102 --> 00:08:33,730 Eleven kills over three years. 28 00:08:34,649 --> 00:08:38,568 And there's more than half the city I haven't searched. 29 00:08:59,465 --> 00:09:01,216 They're perfect. 30 00:09:01,217 --> 00:09:06,138 Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function. 31 00:09:06,139 --> 00:09:08,724 How many more of these will I have to make... 32 00:09:08,725 --> 00:09:10,892 before they're all destroyed? 33 00:09:10,893 --> 00:09:14,896 They want my blood, it's their lives or mine. 34 00:09:15,314 --> 00:09:17,440 But, I still get squeamish. 35 00:09:25,616 --> 00:09:28,493 Wait... that garlic. 36 00:09:28,953 --> 00:09:31,496 I'd better put it back where it belongs. 37 00:09:31,497 --> 00:09:35,917 I can't live a heartbeat away from hell and forget it. 38 00:10:20,963 --> 00:10:25,341 I'm out of gas. That means one more stop I'll have to make. 39 00:10:47,323 --> 00:10:49,699 I can get rid of them later. 40 00:10:49,700 --> 00:10:52,327 Right now, I'm out of gas. 41 00:14:13,571 --> 00:14:15,447 They're still fresh. 42 00:14:15,448 --> 00:14:19,200 But I'll take only what I need. They've got to last. 43 00:14:52,151 --> 00:14:55,612 They can wait too. I've got my life to worry about. 44 00:14:55,613 --> 00:14:59,031 Those mirrors have to be replaced before dark. 45 00:15:29,772 --> 00:15:34,234 Square blocks to search. How many of them still exist? 46 00:15:34,235 --> 00:15:37,528 How long will I have to keep up this search? 47 00:16:43,429 --> 00:16:47,682 I haven't much time left. It'll be dark in an hour. 48 00:17:36,440 --> 00:17:41,402 And now 12 long hours before the sun will rise... 49 00:17:41,403 --> 00:17:44,905 and drive them back to darkness. 50 00:18:26,031 --> 00:18:29,325 Morgan, come out. 51 00:18:29,785 --> 00:18:31,702 Come out. 52 00:18:44,550 --> 00:18:50,387 Morgan, come out. Come out. 53 00:19:32,973 --> 00:19:35,307 Robert, help me! 54 00:19:48,155 --> 00:19:50,030 Another day. 55 00:19:50,240 --> 00:19:53,701 Another day to start all over again. 56 00:22:30,067 --> 00:22:31,692 Virge. 57 00:22:33,779 --> 00:22:35,779 Virge. 58 00:22:36,406 --> 00:22:39,074 God, how I miss you. 59 00:23:10,566 --> 00:23:14,276 The sun's already set. They'll be everywhere! 60 00:24:22,346 --> 00:24:25,305 It's Morgan. Get him! 61 00:25:32,207 --> 00:25:34,291 Do you hear? 62 00:27:56,601 --> 00:27:58,810 Morgan. 63 00:28:00,313 --> 00:28:02,856 Do you hear, Morgan? 64 00:28:03,358 --> 00:28:04,858 Morgan. 65 00:28:05,861 --> 00:28:08,153 Do you hear, Morgan? 66 00:28:10,532 --> 00:28:12,783 Three years. 67 00:28:15,203 --> 00:28:18,580 Three years. 68 00:28:34,598 --> 00:28:38,809 One, two, three, four, five, six, seven. 69 00:28:39,769 --> 00:28:41,145 Hey, Virge? Virge? 70 00:28:41,146 --> 00:28:45,482 Yes? Oh no! My makeup. My hair! 71 00:28:47,027 --> 00:28:48,678 Hey, where is everybody? 72 00:28:48,679 --> 00:28:50,654 - All I can see is... - Hi, Ben! 73 00:28:50,655 --> 00:28:53,824 I can hear children, but I can't see any children. 74 00:28:53,825 --> 00:28:55,659 Uncle Ben! 75 00:28:56,620 --> 00:28:58,745 Uncle Ben! 76 00:28:59,206 --> 00:29:01,415 Look at Uncle Ben! 77 00:29:01,791 --> 00:29:04,876 Ben! Uncle Ben! Uncle Ben! 78 00:29:08,715 --> 00:29:11,842 - What did you bring me? - Open them and see. 79 00:29:11,843 --> 00:29:14,636 - Come. Come. - Go on and open them Kathy. 80 00:29:28,485 --> 00:29:30,736 Take a look at this. 81 00:29:41,706 --> 00:29:45,167 - It's highly theoretical, Ben. - Theoretical? 82 00:29:46,086 --> 00:29:50,547 Do I have to remind you that theory is the beginning of solution? 83 00:29:55,929 --> 00:30:00,348 "Is Europe's disease carried on the wind?" Is it, Ben? 84 00:30:01,017 --> 00:30:04,060 - It could be. - And if it is? 85 00:30:04,479 --> 00:30:06,563 It isn't, Virge. 86 00:30:06,856 --> 00:30:09,900 Is that what you really think, or just what you'd like to think? 87 00:30:09,901 --> 00:30:13,821 I cannot accept half-baked theories that sell newspapers. 88 00:30:13,822 --> 00:30:17,032 I'm a scientist, not an alarmist. 89 00:30:17,033 --> 00:30:19,034 You're whistling past the graveyard. 90 00:30:19,035 --> 00:30:21,954 Is that a commentary on my work at the lab? 91 00:30:21,955 --> 00:30:24,999 - We both know how hard you've worked. - I'm sorry, Ben. 92 00:30:25,000 --> 00:30:29,336 I just can't accept the idea of universal disease. 93 00:30:30,505 --> 00:30:33,632 Uncle Ben, you promised us card tricks. 94 00:30:33,633 --> 00:30:37,177 All right, Kathy. Who can resist that face? 95 00:30:38,013 --> 00:30:41,681 All right. Card tricks. Card tricks. 96 00:30:43,768 --> 00:30:45,393 Robert... 97 00:30:45,395 --> 00:30:49,314 Is it possible this germ, or virus, could be airborne? 98 00:30:50,734 --> 00:30:53,360 Anything is possible, Virge. 99 00:30:53,486 --> 00:30:57,573 The best brains in the world have been running through this thing... 100 00:30:57,574 --> 00:30:59,283 with a fine-toothed comb. 101 00:30:59,284 --> 00:31:01,493 The germ is visible under a microscope... 102 00:31:01,494 --> 00:31:04,913 but it's not like any bacilli I've ever known. 103 00:31:05,623 --> 00:31:07,249 In what way? 104 00:31:07,250 --> 00:31:11,670 It can't be destroyed by any process we've been able to uncover. 105 00:31:12,255 --> 00:31:16,383 But with the whole world trying, there must be a solution. 106 00:31:16,885 --> 00:31:20,053 Mommy, when are we gonna cut the cake? 107 00:31:21,348 --> 00:31:24,641 Right now our problem is to cut that cake. 108 00:31:26,019 --> 00:31:30,480 - Hey, Mommy. Mommy! - Coming. Coming. 109 00:32:55,316 --> 00:32:57,568 The wind wake you up? 110 00:32:57,569 --> 00:32:59,528 It always does. 111 00:32:59,529 --> 00:33:02,298 - How do you feel? - I'm all right. 112 00:33:02,299 --> 00:33:05,476 - Don't get up, honey. - I'm not sick, Bob. 113 00:33:05,477 --> 00:33:07,953 - I'll make your breakfast. - You don't have to. 114 00:33:07,954 --> 00:33:11,123 I'll be all right. Go on and read your paper. 115 00:33:11,124 --> 00:33:12,874 All right. 116 00:33:55,418 --> 00:33:58,712 Sweetheart, look, if you don't feel well, please go back to bed. 117 00:33:58,713 --> 00:34:01,673 I'm just a little tired, that's all. 118 00:34:02,342 --> 00:34:05,343 I wish somebody would find a vaccine. 119 00:34:06,012 --> 00:34:09,055 It's all we're working on at the lab, Virge. 120 00:34:09,807 --> 00:34:13,226 Maybe you better not send her to school today. 121 00:34:14,479 --> 00:34:16,312 All right. 122 00:34:17,023 --> 00:34:20,650 - Do you think you should go to work? - I have to. 123 00:34:20,693 --> 00:34:22,652 Bob? 124 00:34:22,695 --> 00:34:26,322 Bob, I'm so frightened. 125 00:34:27,492 --> 00:34:31,036 Everything's going to be all right, sweetheart. 126 00:35:02,443 --> 00:35:05,653 - Well? - The bacilli are multiplying. 127 00:35:06,155 --> 00:35:08,991 That kicks the bone marrow theory in the head. 128 00:35:08,992 --> 00:35:11,326 This specimen shows a higher white count... 129 00:35:11,327 --> 00:35:14,079 than when I put it on the slide. 130 00:35:14,330 --> 00:35:18,458 Those cells are still living, Dr. Mercer, off one another. 131 00:35:19,127 --> 00:35:21,169 There has to be an answer. 132 00:35:21,170 --> 00:35:24,715 You've heard that all communications are ended outside the continental limits? 133 00:35:24,716 --> 00:35:26,008 Yes, I heard. 134 00:35:26,009 --> 00:35:30,303 That leaves it in our laps. So we keep trying. Where's Cortman? 135 00:35:30,638 --> 00:35:32,848 Well he should be here by now. 136 00:35:32,849 --> 00:35:36,393 You two stay on this virus theory until I decide it's exhausted. 137 00:35:36,394 --> 00:35:37,936 Right. 138 00:35:39,105 --> 00:35:41,607 - Yes, sir? - Morgan will fill you in. 139 00:35:41,608 --> 00:35:43,525 All right, sir. 140 00:35:45,570 --> 00:35:49,891 And what did the great man of science have to say today? More of the usual? 141 00:35:49,892 --> 00:35:52,743 Oh, he's trying, Ben. Just like the rest of us. 142 00:35:52,744 --> 00:35:54,828 And nothing works. 143 00:35:54,996 --> 00:35:57,748 The streets are swarming with truckloads of bodies... 144 00:35:57,749 --> 00:36:00,584 that they're throwing into that God-awful pit. 145 00:36:00,585 --> 00:36:02,502 And the dedicated Dr. Mercer goes on... 146 00:36:02,503 --> 00:36:05,380 with his plodding, unimaginative approach. 147 00:36:05,381 --> 00:36:08,342 - You have a better idea? - Maybe. 148 00:36:08,343 --> 00:36:12,095 - At least it involves imagination. - Ben, it's as simple as this. 149 00:36:12,096 --> 00:36:15,307 An unknown germ is being blown around the world. 150 00:36:15,308 --> 00:36:18,852 It's highly contagious, and it's reached plague proportions. 151 00:36:18,853 --> 00:36:22,397 And you don't believe some of the dead have come back? 152 00:36:22,398 --> 00:36:24,524 Let's get to work. 153 00:36:26,319 --> 00:36:30,280 And why are they burning the bodies? Why don't they bury them? 154 00:36:30,281 --> 00:36:33,283 Because it's the best known way to control the contagion... 155 00:36:33,284 --> 00:36:35,327 to keep the germ from spreading. 156 00:36:35,328 --> 00:36:37,996 That's what we've always believed, at any rate. 157 00:36:37,997 --> 00:36:42,208 - You'd prefer us to believe in vampires? - If they exist, yes. 158 00:36:42,835 --> 00:36:45,295 There are stories being told, Bob. 159 00:36:45,296 --> 00:36:48,465 By people who are out of their minds with fear! 160 00:36:48,466 --> 00:36:52,844 Maybe, but there are too many to be just coincidental. 161 00:36:53,846 --> 00:36:58,474 Stories about people who have died, and have come back. 162 00:36:58,559 --> 00:37:00,644 They're stories, Ben, stories. 163 00:37:00,645 --> 00:37:04,981 And why are the infected people always so tired in the daytime? 164 00:37:04,982 --> 00:37:07,734 Why can't they stand the sunlight? 165 00:37:07,735 --> 00:37:10,528 Why are they only seen at night? 166 00:37:11,948 --> 00:37:13,740 Come here. 167 00:37:16,327 --> 00:37:18,120 - Look. - I know as well as... 168 00:37:18,121 --> 00:37:19,245 Look! 169 00:37:22,291 --> 00:37:25,293 - Now, is this bacilli or isn't it? - It doesn't alter... 170 00:37:25,294 --> 00:37:29,715 And this bacilli is found in the blood of every infected person, or isn't it? 171 00:37:29,716 --> 00:37:32,968 To show me germs is not to refute these stories, Bob. 172 00:37:32,969 --> 00:37:37,513 The point is, if there are vampires, they exist in spite of these germs. 173 00:37:37,682 --> 00:37:40,266 Come on, let's get to work. 174 00:37:48,609 --> 00:37:50,402 Until further notice this station... 175 00:37:50,403 --> 00:37:54,448 will continue its around-the-clock coverage of this national disaster. 176 00:37:54,449 --> 00:37:57,909 And now we switch you to the state capitol... 177 00:37:57,910 --> 00:38:00,746 where His Excellency, the Governor 178 00:38:00,747 --> 00:38:03,915 is speaking from the executive mansion. 179 00:38:04,751 --> 00:38:08,712 Further, I have in conjunction with the Federal Government... 180 00:38:08,713 --> 00:38:11,923 declared this state to be a disaster area. 181 00:38:11,924 --> 00:38:15,844 The public health is dependent on the bodies of the deceased being burned. 182 00:38:15,845 --> 00:38:18,430 You must notify the Health Department immediately... 183 00:38:18,431 --> 00:38:20,474 if you have a plague victim in your home. 184 00:38:20,475 --> 00:38:23,101 Under no circumstances should you gather publicly. 185 00:38:23,102 --> 00:38:26,145 In view of the dire emergency that exists, I intend to... 186 00:38:31,444 --> 00:38:33,403 Anything new? 187 00:38:34,238 --> 00:38:36,281 No, nothing new. 188 00:38:45,124 --> 00:38:46,791 Nothing. 189 00:38:53,299 --> 00:38:55,508 Mommy, where are you? 190 00:38:56,886 --> 00:38:59,178 Mommy, I can't see. 191 00:38:59,889 --> 00:39:01,347 Mommy... 192 00:39:02,683 --> 00:39:05,935 - I'm going to call the doctor. - I said no. 193 00:39:09,649 --> 00:39:12,526 Virge, there's nothing they can do. 194 00:39:12,527 --> 00:39:17,030 - But we can't just let her lie there. - Well, this way she has a chance. 195 00:39:17,031 --> 00:39:21,284 If you call a doctor, he'll report it. Do you want that? 196 00:39:26,666 --> 00:39:28,708 Mommy, help me. 197 00:39:28,876 --> 00:39:30,710 Mommy... 198 00:39:31,337 --> 00:39:33,421 Mommy, please help me. 199 00:39:33,756 --> 00:39:35,381 Mommy, help me. 200 00:39:36,509 --> 00:39:40,762 - How can you be so sure she's... - Blindness is one of the symptoms. 201 00:39:41,514 --> 00:39:45,141 You're not to call a doctor under any circumstances. 202 00:39:45,142 --> 00:39:48,978 No one is to come into this house. Now remember that. 203 00:39:49,313 --> 00:39:52,523 Mommy... Mommy... 204 00:39:53,442 --> 00:39:55,818 Mommy, where are you? 205 00:39:57,280 --> 00:40:02,075 I've got to pick Ben Cortman up on the way to the lab. 206 00:40:02,827 --> 00:40:05,745 No one is to come into this house. 207 00:40:05,997 --> 00:40:08,122 Now remember that! 208 00:40:23,097 --> 00:40:26,808 No! No! No! Please! 209 00:40:29,979 --> 00:40:33,272 Please don't let him be buried in the pit. 210 00:40:34,150 --> 00:40:38,194 Please, for God's sake. Don't take him away like this. 211 00:40:38,195 --> 00:40:41,030 You can't! You can't! 212 00:41:16,400 --> 00:41:20,111 - Who's there? - It's me, Ben. We're late. 213 00:41:26,369 --> 00:41:29,203 Ben, what's the matter with you? 214 00:41:29,246 --> 00:41:31,706 Nothing. And I'm going to keep it that way. 215 00:41:31,707 --> 00:41:36,252 - Ben! Look, let's talk about this. - There's nothing to talk about. 216 00:41:37,088 --> 00:41:41,382 You think I'm out of my mind. You laughed at me and my theory. 217 00:41:42,009 --> 00:41:43,593 You might be one of them. 218 00:41:43,594 --> 00:41:45,845 Ben, look, you're ill. You ought to see a doctor. 219 00:41:45,846 --> 00:41:47,680 No doctors. 220 00:41:47,723 --> 00:41:51,017 You take care of your life. I'll take care of mine. 221 00:41:51,018 --> 00:41:53,311 Now get away from here. 222 00:41:53,396 --> 00:41:56,272 You understand? Get away from here! 223 00:43:11,807 --> 00:43:15,643 If you're looking for anybody but me, forget it. 224 00:43:22,026 --> 00:43:25,236 - Are they all gone? - That's right. 225 00:43:25,237 --> 00:43:28,531 Is there any hope from the latest reports? 226 00:43:28,532 --> 00:43:30,783 No, not yet. 227 00:43:31,494 --> 00:43:34,370 But believe me, Morgan, we'll find an answer. 228 00:43:34,371 --> 00:43:37,873 When, Doctor? We need it right now. I need it! 229 00:43:38,542 --> 00:43:42,420 You're the only one who wasn't afraid to come here today. 230 00:43:42,421 --> 00:43:45,381 What's going to happen, Dr. Mercer? 231 00:43:45,966 --> 00:43:50,386 Is everybody in the world going to die before someone finds the answer? 232 00:43:50,387 --> 00:43:52,638 No, I don't think so. 233 00:43:53,390 --> 00:43:58,436 I don't deny that there's some strange evolutionary process going on. 234 00:43:58,979 --> 00:44:01,772 But mankind won't be destroyed. 235 00:44:01,816 --> 00:44:05,484 The fact that you and I are working here today... 236 00:44:05,986 --> 00:44:08,195 is evidence of that. 237 00:44:27,133 --> 00:44:29,342 All right. Let's roll. 238 00:45:03,794 --> 00:45:05,378 When? 239 00:45:06,505 --> 00:45:07,797 When? 240 00:45:07,798 --> 00:45:09,966 I called a doctor. I had to. 241 00:45:09,967 --> 00:45:12,510 I told you not to call anyone. 242 00:45:12,511 --> 00:45:15,429 Bob, she was blind. 243 00:45:15,639 --> 00:45:17,640 She couldn't see. 244 00:45:17,641 --> 00:45:21,477 She kept reaching out her hands, and groping for me. 245 00:45:22,354 --> 00:45:27,108 And all of a sudden she was gone. 246 00:45:29,278 --> 00:45:31,237 And they came... 247 00:45:31,238 --> 00:45:34,324 and I tried to stop them. They took her. 248 00:45:34,325 --> 00:45:36,784 I saw a truck out there. 249 00:45:37,703 --> 00:45:40,371 Was that it? Was it? 250 00:45:40,372 --> 00:45:41,956 Yes. 251 00:45:54,470 --> 00:45:57,555 I'm sorry, lady. There's nothing I can do. 252 00:45:57,556 --> 00:46:00,600 Let that truck through. Get out of the way. 253 00:46:00,601 --> 00:46:03,936 Get back, folks. Nobody's allowed out there. 254 00:46:04,355 --> 00:46:07,607 Please, all of you. Get behind those lines. 255 00:46:07,608 --> 00:46:10,943 Look sharp there. Move. Move along. 256 00:46:13,239 --> 00:46:16,824 Make way for that truck. This way. 257 00:46:19,411 --> 00:46:22,580 Hey, you, mister! Come back! 258 00:46:33,759 --> 00:46:36,636 Did this truck just come in from Market Street? 259 00:46:36,637 --> 00:46:39,514 I said, did this truck just come in from Market Street? 260 00:46:39,515 --> 00:46:41,766 Mister, I don't know. 261 00:46:56,865 --> 00:47:00,034 Hey, you don't belong in here. Get out. 262 00:47:01,036 --> 00:47:03,621 - I said get out! - I want my daughter. 263 00:47:03,622 --> 00:47:07,291 Mister, a lot of daughters are in there, including my own. 264 00:47:44,913 --> 00:47:47,206 Bob, I can't see! 265 00:47:47,333 --> 00:47:49,208 I can't see! 266 00:47:51,670 --> 00:47:52,962 Virge! 267 00:48:17,404 --> 00:48:19,405 Virge. 268 00:48:40,677 --> 00:48:42,261 No. 269 00:48:43,305 --> 00:48:46,432 I won't let them put you there, Virge. 270 00:48:47,518 --> 00:48:49,351 I promise. 271 00:48:50,646 --> 00:48:53,397 I won't let them put you there. 272 00:50:53,393 --> 00:50:55,728 Let me in. 273 00:50:59,399 --> 00:51:01,942 Let me in. 274 00:51:02,986 --> 00:51:05,738 Let me in. 275 00:51:07,908 --> 00:51:10,534 Let me in. 276 00:51:14,456 --> 00:51:17,249 Let me in. 277 00:51:21,880 --> 00:51:24,590 Let me in. 278 00:51:24,591 --> 00:51:26,967 Let me in. 279 00:51:37,813 --> 00:51:39,605 Who is it? 280 00:51:44,820 --> 00:51:46,737 Who's there? 281 00:52:10,596 --> 00:52:13,764 Robert. 282 00:52:14,391 --> 00:52:16,517 Robert. 283 00:52:20,063 --> 00:52:23,607 Robert. 284 00:52:47,841 --> 00:52:50,217 Morgan. 285 00:52:50,218 --> 00:52:53,595 We're going to kill you, Morgan. 286 00:52:54,056 --> 00:52:57,766 Morgan? Do you hear? 287 00:52:58,060 --> 00:53:00,519 Morgan. 288 00:53:02,314 --> 00:53:05,065 Morgan! 289 00:53:06,109 --> 00:53:08,777 Do you hear, Morgan? 290 00:53:09,112 --> 00:53:14,199 Morgan? Do you hear, Morgan? 291 00:54:09,548 --> 00:54:12,883 If Cortman thinks he can get to me by destroying my car... 292 00:54:12,884 --> 00:54:15,344 his wits are getting dull. 293 00:54:20,392 --> 00:54:22,810 This convertible would be nice. 294 00:54:22,811 --> 00:54:25,145 Probably handles well. 295 00:54:25,230 --> 00:54:27,606 But I can't think of comfort. 296 00:54:27,607 --> 00:54:30,859 There was a time when I shopped for a car... 297 00:54:30,944 --> 00:54:33,654 but now I'm looking for a hearse. 298 00:54:33,697 --> 00:54:36,698 This station wagon will have to do. 299 00:55:20,202 --> 00:55:21,868 Alive. 300 00:55:22,287 --> 00:55:24,162 It's alive! 301 00:55:29,294 --> 00:55:32,170 Wait. Don't run away! 302 00:55:32,214 --> 00:55:34,048 Come back here. 303 00:55:34,049 --> 00:55:36,341 Don't run away! 304 00:55:41,139 --> 00:55:44,516 Come back. Come back here! 305 00:55:47,103 --> 00:55:49,313 Wherever he is, I've got to find him. 306 00:55:49,314 --> 00:55:52,191 If I have to search every street, every house, every alley... 307 00:55:52,192 --> 00:55:55,444 every inch of this town, I've got to find him. 308 00:56:00,367 --> 00:56:02,200 Come back! 309 00:56:06,164 --> 00:56:08,623 Hey, boy, where are you? 310 00:56:15,382 --> 00:56:18,050 Where are you, pal? Come here. 311 00:56:51,960 --> 00:56:53,919 They're dead. 312 00:56:53,920 --> 00:56:56,129 They've been staked! 313 00:57:04,723 --> 00:57:08,767 But these are made of iron, not wood like mine. 314 00:57:12,939 --> 00:57:16,233 Someone else is alive in this world. 315 00:57:16,234 --> 00:57:19,486 But where are they? Where are they hiding? 316 00:57:25,118 --> 00:57:28,870 How many are there? Where did they come from? 317 00:57:28,997 --> 00:57:31,456 Why haven't I seen them? 318 00:57:39,007 --> 00:57:41,341 This is Robert Morgan. 319 00:57:41,968 --> 00:57:46,430 If somebody can hear me, answer me. 320 00:57:47,307 --> 00:57:49,850 For God's sake, answer me! 321 00:57:53,271 --> 00:57:55,522 This is K-O-K-W calling. 322 00:57:55,523 --> 00:57:57,732 K-O-K-W calling. 323 00:57:57,943 --> 00:57:59,734 Answer me. 324 00:58:33,895 --> 00:58:37,272 So you finally decided to come back. 325 00:58:37,899 --> 00:58:39,900 It's alright boy. 326 00:58:39,901 --> 00:58:41,860 Good boy. 327 00:58:42,737 --> 00:58:45,155 Oh, no. 328 00:58:48,618 --> 00:58:50,702 Don't worry, boy. 329 00:58:50,954 --> 00:58:54,414 You're going to be all right. Yes, you are. 330 00:59:07,971 --> 00:59:11,181 There now, we've got you all cleaned up. 331 00:59:12,392 --> 00:59:14,268 You're gonna feel better. 332 00:59:14,269 --> 00:59:18,188 Gonna put you down here now and you can rest. 333 00:59:18,606 --> 00:59:21,316 Got you all cleaned up. 334 00:59:38,710 --> 00:59:41,545 You know they're out there, don't you? 335 00:59:41,546 --> 00:59:44,548 You poor driven thing. 336 00:59:49,971 --> 00:59:52,847 Everything's going to be all right. 337 00:59:53,183 --> 00:59:55,642 Nobody's going to hurt you. 338 00:59:56,394 --> 00:59:59,229 Everything's going to be all right. 339 00:59:59,981 --> 01:00:01,815 All right. 340 01:00:02,025 --> 01:00:04,568 You're going to get better. 341 01:00:04,569 --> 01:00:07,529 We're going to have lots of happy times together. 342 01:00:08,364 --> 01:00:11,700 You'll see. Everything's going to be fine. 343 01:01:06,631 --> 01:01:08,923 What's the use? 344 01:02:10,195 --> 01:02:14,072 Wait, I'm not going to hurt you. Can't you understand? Wait! 345 01:02:34,969 --> 01:02:36,553 Wait. 346 01:02:36,679 --> 01:02:40,181 I'm not going to hurt you. Wait. 347 01:02:41,809 --> 01:02:45,270 I couldn't be out here in the daylight if I was one of them. 348 01:02:45,271 --> 01:02:48,773 You know that they can't come out until sundown. 349 01:02:49,108 --> 01:02:53,194 Do you want to come with me, or do you want to face them? 350 01:04:23,036 --> 01:04:26,579 - You feeling better? - Yes. 351 01:04:26,789 --> 01:04:30,625 - Would you like a cup of coffee? - Thank you. 352 01:04:43,431 --> 01:04:47,308 - You seem very well organized here. - Yeah. 353 01:04:48,978 --> 01:04:51,437 My name is Ruth Collins. 354 01:04:54,108 --> 01:04:56,109 I was married. 355 01:04:57,862 --> 01:04:59,988 I lost my husband. 356 01:05:02,533 --> 01:05:04,492 You are alone? 357 01:05:06,913 --> 01:05:09,247 - You were married? - Yes. 358 01:05:10,124 --> 01:05:11,875 Children? 359 01:05:13,169 --> 01:05:15,003 A daughter. 360 01:05:36,609 --> 01:05:38,776 What are you doing? 361 01:05:41,823 --> 01:05:44,574 Please, stop! Stop it, please! 362 01:05:44,575 --> 01:05:46,451 You're making me sick. 363 01:05:46,452 --> 01:05:49,871 Why do you turn away? Why do you turn away? 364 01:05:56,629 --> 01:06:00,214 - You are infected. - No. 365 01:06:03,136 --> 01:06:06,346 Infected systems are allergic to garlic. 366 01:06:07,014 --> 01:06:10,224 - You think I'm one of them. - You will be. 367 01:06:12,395 --> 01:06:15,397 You've made up your mind just because I... 368 01:06:15,398 --> 01:06:17,941 You can't change the facts by talking. 369 01:06:17,942 --> 01:06:20,777 Facts? What facts? 370 01:06:21,696 --> 01:06:23,447 That I got sick? 371 01:06:23,448 --> 01:06:25,991 I've had a sensitive stomach all my life. 372 01:06:25,992 --> 01:06:30,370 I saw my husband killed. Torn to pieces, right in front of our house. 373 01:06:30,371 --> 01:06:32,789 I've been wandering ever since. 374 01:06:32,790 --> 01:06:36,125 Hiding at night. Not eating more than scraps. 375 01:06:36,169 --> 01:06:41,089 Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep. 376 01:06:42,175 --> 01:06:44,217 Then you shout at me. 377 01:06:44,218 --> 01:06:46,761 You chase me across the field, hit me... 378 01:06:46,762 --> 01:06:49,389 drag me to this house, and to top it all... 379 01:06:49,390 --> 01:06:53,268 when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face... 380 01:06:53,269 --> 01:06:55,687 you tell me I'm infected. 381 01:06:57,482 --> 01:06:59,149 - Where are you going? - Let me go. 382 01:06:59,150 --> 01:07:00,859 You can't go out there. It's almost sunset. 383 01:07:00,860 --> 01:07:02,694 - Let me go, I said. - You can't go out there now. 384 01:07:02,695 --> 01:07:06,072 In a few minutes the streets will be full of them. 385 01:07:06,073 --> 01:07:09,034 - I don't care. - At least let me give you a blood test. 386 01:07:09,035 --> 01:07:10,994 Don't touch me. 387 01:07:11,954 --> 01:07:14,455 Don't touch me. 388 01:07:15,458 --> 01:07:17,667 Don't touch me. 389 01:07:26,969 --> 01:07:30,388 You must be hungry. I'll fix you some dinner. 390 01:07:49,242 --> 01:07:52,577 - You know, you should eat. - I can't. 391 01:08:08,010 --> 01:08:11,846 - You seem used to them. - As much as anybody could be. 392 01:08:12,098 --> 01:08:16,017 I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean. 393 01:08:16,018 --> 01:08:20,272 I protect myself against them, but only because there are so many. 394 01:08:20,273 --> 01:08:22,524 Individually, they're weak. 395 01:08:22,525 --> 01:08:26,069 Mentally incompetent, like animals after a long famine. 396 01:08:26,070 --> 01:08:27,821 If they weren't... 397 01:08:27,822 --> 01:08:31,992 they surely would've found a way of breaking in here a long time ago. 398 01:08:31,993 --> 01:08:34,202 Come out, Morgan. 399 01:08:36,998 --> 01:08:38,831 Hear that? 400 01:08:39,125 --> 01:08:41,334 That's Ben Cortman. 401 01:08:41,586 --> 01:08:44,170 - He was my friend. - Your friend? 402 01:08:44,171 --> 01:08:46,256 He was like a kid brother. 403 01:08:46,257 --> 01:08:49,425 If I could find him and destroy him... 404 01:08:50,094 --> 01:08:52,512 But you said he was your friend. 405 01:08:52,513 --> 01:08:57,016 When I find him I'll drive a stake through him, just like all the others. 406 01:09:02,565 --> 01:09:06,901 But you lived through all this. Do you know why? 407 01:09:07,945 --> 01:09:10,238 Perhaps I was chosen. 408 01:09:11,824 --> 01:09:13,825 That's a laugh. 409 01:09:15,620 --> 01:09:18,872 Or perhaps it's because a long time ago when I worked in Panama... 410 01:09:18,873 --> 01:09:21,624 I was bitten in my sleep by a bat. 411 01:09:22,084 --> 01:09:24,085 My theory is that the... 412 01:09:24,378 --> 01:09:27,547 the bat had previously acquired the vampire germ. 413 01:09:27,548 --> 01:09:29,341 By the time it entered my blood... 414 01:09:29,342 --> 01:09:32,093 it had been strained and weakened by the bat's system. 415 01:09:32,094 --> 01:09:35,930 As a result, I have immunity. 416 01:09:36,932 --> 01:09:40,518 It's only a guess, but it's all I have to go on. 417 01:09:43,606 --> 01:09:48,442 You don't think that I'm immune, do you? 418 01:09:48,611 --> 01:09:51,988 It's a simple matter to find out whether you are or not. 419 01:09:57,953 --> 01:10:02,540 What will you do if I am infected? 420 01:10:02,792 --> 01:10:04,709 Cure me? 421 01:10:06,879 --> 01:10:09,005 You don't have to answer. 422 01:10:09,006 --> 01:10:11,507 I know as well as you do... 423 01:10:12,593 --> 01:10:14,260 it's incurable. 424 01:10:14,261 --> 01:10:16,262 There might be a way. 425 01:10:16,263 --> 01:10:21,350 If not of killing the germ, at least of containing it, keeping it from spreading. 426 01:10:21,852 --> 01:10:25,188 If I had the equipment, the time. 427 01:10:26,023 --> 01:10:28,107 Which you don't. 428 01:11:09,859 --> 01:11:11,818 You are one of them. 429 01:11:11,819 --> 01:11:15,988 I was. And without that injection, I'll be one again. 430 01:11:16,407 --> 01:11:18,324 What do you mean? 431 01:11:18,325 --> 01:11:21,494 - You found a solution? - That's right. 432 01:11:21,871 --> 01:11:24,330 Exactly as you said it could be. 433 01:11:24,999 --> 01:11:27,208 I take that for it. 434 01:11:29,378 --> 01:11:30,920 What is it? 435 01:11:31,380 --> 01:11:34,215 Defibrinated blood, plus vaccine. 436 01:11:35,009 --> 01:11:37,135 The blood feeds the germ... 437 01:11:37,136 --> 01:11:39,721 the vaccine keeps it isolated... 438 01:11:39,722 --> 01:11:42,598 and prevents it from multiplying. 439 01:11:44,435 --> 01:11:47,228 We've had it for some time now. 440 01:11:47,438 --> 01:11:48,938 We? 441 01:11:49,356 --> 01:11:50,273 We? 442 01:11:50,274 --> 01:11:53,067 There are quite a number of us. 443 01:11:53,986 --> 01:11:56,696 And I thought you were alone. 444 01:11:56,906 --> 01:11:59,365 I was going to cure you. 445 01:11:59,784 --> 01:12:02,243 - Does that amuse you? - No. 446 01:12:03,996 --> 01:12:07,081 Now, I want the truth. 447 01:12:08,459 --> 01:12:11,085 I want all of it. Why are you here? 448 01:12:11,086 --> 01:12:13,797 To find out if you know any more than we do. 449 01:12:13,798 --> 01:12:15,590 You know far less. 450 01:12:15,591 --> 01:12:19,385 We're alive. Infected, yes. But alive. 451 01:12:19,553 --> 01:12:22,471 We're going to reorganize society. 452 01:12:22,807 --> 01:12:27,477 Do away with all those wretched creatures who are neither alive nor dead. 453 01:12:27,478 --> 01:12:30,354 Start everything all over again. 454 01:12:31,524 --> 01:12:33,733 And you want me to join? 455 01:12:34,235 --> 01:12:36,402 You can't join us. 456 01:12:36,403 --> 01:12:38,738 You're a monster to them. 457 01:12:38,739 --> 01:12:41,449 Why do you think I ran when I saw you? 458 01:12:41,450 --> 01:12:44,077 Even though I was assigned to spy on you. 459 01:12:44,078 --> 01:12:47,622 Because I was so terrified of what I'd heard about you. 460 01:12:47,623 --> 01:12:51,792 You're a legend in the city. Living by day instead of night. 461 01:12:52,086 --> 01:12:55,839 Leaving, as evidence of your existence, bloodless corpses. 462 01:12:55,840 --> 01:12:59,425 Many of the people you destroyed were still alive. 463 01:13:00,261 --> 01:13:03,846 Many of them were loved ones of the people in my group. 464 01:13:05,191 --> 01:13:06,775 I didn't know. 465 01:13:06,776 --> 01:13:08,381 Is there any way you can get out of here? 466 01:13:08,382 --> 01:13:10,417 What do you mean? 467 01:13:10,918 --> 01:13:13,457 They're coming after you tonight. 468 01:13:13,458 --> 01:13:18,778 That's why I was sent here. To prevent you from resisting them. 469 01:13:18,779 --> 01:13:24,700 I'm supposed to keep you here until they come. 470 01:13:25,494 --> 01:13:28,579 - To kill me? - Yes. 471 01:13:28,789 --> 01:13:31,665 Your new society sounds charming. 472 01:13:32,042 --> 01:13:36,087 The beginning of any society is never charming or gentle. 473 01:13:36,171 --> 01:13:40,007 And you pretended to be shocked at my violence. 474 01:13:40,551 --> 01:13:42,969 Well, what are you waiting for? 475 01:13:42,970 --> 01:13:46,514 Why don't you go on and use it? Get it over with. Use it! 476 01:13:46,515 --> 01:13:48,474 Get it over with! 477 01:13:58,652 --> 01:14:00,903 Now you know. 478 01:14:02,448 --> 01:14:06,784 What are you going to do? 479 01:15:47,636 --> 01:15:51,805 - What are you doing? - It's already done. 480 01:15:52,141 --> 01:15:53,641 What? 481 01:16:00,566 --> 01:16:02,525 Look. 482 01:16:02,860 --> 01:16:04,527 Look! 483 01:16:18,167 --> 01:16:21,585 You see? It worked, Ruth. 484 01:16:22,212 --> 01:16:25,297 The antibodies in my blood worked. 485 01:16:25,591 --> 01:16:28,176 My blood has saved you, Ruth. 486 01:16:28,177 --> 01:16:33,097 Do you know what this means? You and I can save all the others. 487 01:16:33,307 --> 01:16:37,017 We won't be alone. We'll never be alone again. 488 01:16:37,603 --> 01:16:39,979 You are sure? 489 01:16:40,564 --> 01:16:42,398 Wait. 490 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Don't be afraid. 491 01:17:28,145 --> 01:17:29,822 - Where are you going? - I have to get out of here... 492 01:17:29,823 --> 01:17:31,766 - and tell them you're not a threat to us. - You can't go out there. 493 01:17:31,767 --> 01:17:34,673 You can save all of us. When they come here there won't be time... 494 01:17:34,674 --> 01:17:37,670 for questions and answers. They'll come to kill. 495 01:17:37,671 --> 01:17:41,415 For God's sake, Robert, let me go. Oh Robert, please. 496 01:17:41,416 --> 01:17:43,959 Ruth, look. Tomorrow. 497 01:17:44,419 --> 01:17:47,546 Please. Robert. 498 01:17:47,548 --> 01:17:51,216 Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all right. 499 01:17:52,261 --> 01:17:54,470 Robert, no. 500 01:18:15,450 --> 01:18:17,577 - Robert. - Yes, Ruth? 501 01:18:17,578 --> 01:18:21,163 - What if this doesn't last? - But it will. 502 01:18:21,665 --> 01:18:24,709 I've already checked it under the microscope. 503 01:18:24,710 --> 01:18:26,919 Wait, I'll show you. 504 01:18:27,379 --> 01:18:29,838 I'll prove it to you. I'll check it again. 505 01:18:51,320 --> 01:18:55,030 Ruth, just take a look at this. 506 01:18:56,283 --> 01:18:58,201 This'll prove it to you. 507 01:18:58,202 --> 01:19:01,245 Ruth, there's no change. I've double... checked. 508 01:19:02,331 --> 01:19:04,123 - Robert! - Ruth. 509 01:19:05,042 --> 01:19:07,042 - Ruth! - Robert! 510 01:19:07,294 --> 01:19:08,461 Ruth! 511 01:19:08,462 --> 01:19:10,713 Get away from her. 512 01:19:11,590 --> 01:19:14,050 Ruth, are you all right? 513 01:19:14,051 --> 01:19:16,093 Are you all right? 514 01:19:26,855 --> 01:19:29,273 Run, Robert! Robert, run! 515 01:19:32,319 --> 01:19:35,446 Run! They've come to kill you, Robert. 516 01:19:49,086 --> 01:19:51,128 Run! Run! 517 01:20:12,651 --> 01:20:14,443 Up there! 518 01:20:31,295 --> 01:20:33,420 There he is. 519 01:20:34,840 --> 01:20:38,050 Wait, you don't understand. Wait! 520 01:20:40,512 --> 01:20:42,513 Get him! Get him! 521 01:20:52,774 --> 01:20:54,316 Wait! 522 01:20:59,698 --> 01:21:03,116 Surround the block. Move! Move! 523 01:21:14,588 --> 01:21:16,630 This way. Hey, over here. 524 01:21:16,631 --> 01:21:19,091 This way. Cover all sides! 525 01:22:17,359 --> 01:22:19,151 Stand back. 526 01:23:07,325 --> 01:23:10,327 There he is! In the church! 527 01:23:16,585 --> 01:23:18,085 Over there! 528 01:23:28,930 --> 01:23:31,056 Hold your fire! 529 01:25:06,152 --> 01:25:08,028 Freaks! 530 01:25:08,363 --> 01:25:09,989 All of you. 531 01:25:09,990 --> 01:25:13,533 All of you, freaks. Mutations. 532 01:25:22,252 --> 01:25:23,752 Hold it. 533 01:25:23,753 --> 01:25:25,629 You're freaks. 534 01:25:26,047 --> 01:25:27,881 I am a man. 535 01:25:28,425 --> 01:25:31,468 The last man. 536 01:25:34,014 --> 01:25:36,264 Robert! 537 01:25:38,560 --> 01:25:41,353 They were afraid of me. 538 01:25:41,646 --> 01:25:44,314 They were afraid of me. 539 01:25:45,108 --> 01:25:47,276 They were afraid of me. 540 01:25:47,277 --> 01:25:49,736 They didn't know. 541 01:26:27,692 --> 01:26:31,820 Don't cry. There's nothing to cry about. 542 01:26:31,863 --> 01:26:34,364 We're all safe now. 543 01:26:35,075 --> 01:26:36,825 All safe. 39824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.