Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,335 --> 00:00:05,905
(elegant orchestral music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,844 --> 00:00:14,080
(office muzak)
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,216
(sighs)
6
00:00:16,216 --> 00:00:17,984
- This is a good film.
7
00:00:17,984 --> 00:00:19,786
They're gonna love it.
8
00:00:19,786 --> 00:00:20,653
It's a good film.
9
00:00:23,356 --> 00:00:24,190
(door clacks)
10
00:00:24,190 --> 00:00:25,492
- [Sir Max] Thank you
for your presentation.
11
00:00:25,492 --> 00:00:27,060
We will review your materials carefully
12
00:00:27,060 --> 00:00:28,762
and let you know our
decision within four weeks.
13
00:00:28,762 --> 00:00:30,497
Thank you. Goodbye.
14
00:00:32,766 --> 00:00:34,567
- [Announcer] You can go in now, Mr. Sand.
15
00:00:35,635 --> 00:00:36,469
- Thank you.
16
00:00:41,074 --> 00:00:44,944
- Well, well, look who
darkens our door yet again.
17
00:00:44,944 --> 00:00:46,746
George Sand.
18
00:00:46,746 --> 00:00:47,580
Take a seat.
19
00:00:47,580 --> 00:00:50,016
- [Sir Max] Mr. Sand, Mr. Sand, Mr. Sand.
20
00:00:50,016 --> 00:00:51,651
Another documentary, I take it?
21
00:00:51,651 --> 00:00:52,619
- Yes, sir.
22
00:00:52,619 --> 00:00:55,155
- And you require
finishing funds, no doubt?
23
00:00:55,155 --> 00:00:57,090
- Yes, sir.
- Mr. Sand, you realize that
24
00:00:57,090 --> 00:00:58,558
if you are turned down one more time,
25
00:00:58,992 --> 00:01:02,796
you will never again be able
to approach the BBC for funds.
26
00:01:03,730 --> 00:01:05,031
Ever.
27
00:01:05,031 --> 00:01:06,800
- Why don't you take a few days
28
00:01:06,800 --> 00:01:08,301
to decide if this is really--
29
00:01:08,301 --> 00:01:10,170
- No, I want to do this now.
30
00:01:10,170 --> 00:01:12,705
I believe this project will
make my name as a filmmaker.
31
00:01:12,705 --> 00:01:13,907
(Rugglesworth sighs)
32
00:01:13,907 --> 00:01:15,575
- A last ditch stand for art.
33
00:01:15,575 --> 00:01:17,010
Superb.
34
00:01:17,010 --> 00:01:18,111
But let me remind you, Mr. Sand,
35
00:01:18,111 --> 00:01:19,979
some filmmakers are born, some are made,
36
00:01:19,979 --> 00:01:21,181
and some are neither.
37
00:01:21,181 --> 00:01:22,415
- You have one hour, Mr. Sand,
38
00:01:22,415 --> 00:01:23,783
though more or less time may be granted
39
00:01:23,783 --> 00:01:26,319
at the discretion of the
committee, so proceed.
40
00:01:27,287 --> 00:01:28,121
- Okay.
41
00:01:28,121 --> 00:01:30,623
Well, last summer, my
partner and I decided to make
42
00:01:30,623 --> 00:01:33,226
a short film about a new
American film festival.
43
00:01:33,226 --> 00:01:34,861
- A film about filmmaking.
44
00:01:34,861 --> 00:01:35,929
How thrilling.
45
00:01:37,397 --> 00:01:38,264
- What we didn't know
46
00:01:38,264 --> 00:01:41,534
was that though we'd come
to document a film festival,
47
00:01:41,534 --> 00:01:43,436
we were soon to find ourselves enmeshed
48
00:01:43,436 --> 00:01:45,605
in something much, much bigger.
49
00:01:51,478 --> 00:01:53,113
- So are we done here?
50
00:01:53,113 --> 00:01:55,014
- No, I'm finding myself enmeshed
51
00:01:55,014 --> 00:01:57,050
in something much, much bigger.
52
00:01:58,485 --> 00:02:00,520
- Oh.
53
00:02:00,520 --> 00:02:04,524
(apprehensive orchestral music)
54
00:02:59,078 --> 00:03:01,681
(brassy thriller music)
55
00:03:25,805 --> 00:03:28,708
- [George Voiceover] It
all began with a film.
56
00:03:28,708 --> 00:03:32,212
(Ingemar groaning)
57
00:03:32,212 --> 00:03:36,115
- Ingemar, do not shuffle
off this mortal coil!
58
00:03:37,283 --> 00:03:39,352
Do not go gently into that good night!
59
00:03:40,420 --> 00:03:42,522
Oh, no!
60
00:03:42,522 --> 00:03:43,356
Ingemar!
61
00:03:44,624 --> 00:03:45,458
Ingemar!
62
00:03:46,492 --> 00:03:47,327
Ingemar!
63
00:03:50,063 --> 00:03:53,199
Oh, why do you take the
road less traveled?!
64
00:03:54,567 --> 00:03:55,401
Why?!
65
00:03:57,971 --> 00:04:00,673
(Jules crying)
66
00:04:00,673 --> 00:04:02,342
- Hey, what's up, dude?
67
00:04:02,342 --> 00:04:03,476
- Who the hell are you?
68
00:04:04,844 --> 00:04:06,045
- I'm God, man.
69
00:04:09,916 --> 00:04:14,087
- Listen, my friend
Ingemar just died here,
70
00:04:14,087 --> 00:04:15,154
do you think you could bring him back?
71
00:04:15,154 --> 00:04:16,322
He's a really good dude.
72
00:04:17,790 --> 00:04:22,762
- Well, I really shouldn't,
but what the hell.
73
00:04:24,430 --> 00:04:25,665
(fingers snap)
(neck cracks)
74
00:04:25,665 --> 00:04:28,401
(Ingemar groans)
75
00:04:29,469 --> 00:04:30,570
(Jules laughs)
76
00:04:30,570 --> 00:04:31,904
- Oh, bitchin'!
77
00:04:31,904 --> 00:04:32,705
Oh, hey, God!
78
00:04:34,741 --> 00:04:35,575
Thanks, man.
79
00:04:38,645 --> 00:04:40,546
God is a totally awesome dude.
80
00:04:45,351 --> 00:04:47,587
(laughing)
81
00:04:48,554 --> 00:04:51,391
- You know, I've changed my mind.
82
00:04:51,391 --> 00:04:56,129
(fingers snap)
(neck cracks)
83
00:04:56,129 --> 00:04:57,297
- You can't do this.
84
00:04:59,666 --> 00:05:02,268
- What do you mean I can't do this?
85
00:05:05,505 --> 00:05:06,339
- You're right.
86
00:05:07,206 --> 00:05:08,141
I'm sorry, God.
87
00:05:09,242 --> 00:05:10,910
- Well, I'm sorry, too, Jules.
88
00:05:12,478 --> 00:05:13,313
(fingers snap)
89
00:05:13,313 --> 00:05:16,582
(neck cracks)
(Ingemar groans)
90
00:05:16,582 --> 00:05:17,583
I'm real sorry.
91
00:05:18,518 --> 00:05:19,585
(fingers snap)
92
00:05:19,585 --> 00:05:22,255
(Jules gurgles)
93
00:05:26,292 --> 00:05:30,096
(hyper-dramatic orchestral music)
94
00:05:30,096 --> 00:05:30,930
- Jules!
95
00:05:32,765 --> 00:05:33,599
Jules!
96
00:05:34,534 --> 00:05:35,368
Jules!
97
00:05:37,170 --> 00:05:38,004
Jules!
98
00:05:48,548 --> 00:05:51,084
(film projector clicking)
99
00:05:51,084 --> 00:05:54,087
(audience applauds)
100
00:05:55,888 --> 00:05:56,956
- Thank you.
101
00:05:56,956 --> 00:05:58,925
I am Arthur Wong.
102
00:05:58,925 --> 00:06:02,462
That film, entitled
The Crap Shoot of Life,
103
00:06:02,462 --> 00:06:06,165
was directed by my son,
the late Mike Wong,
104
00:06:06,165 --> 00:06:08,334
who also played God in the film.
105
00:06:08,334 --> 00:06:11,137
- Arthur Wong, the world's
foremost expert on elephants,
106
00:06:11,137 --> 00:06:12,872
had started the festival the year before
107
00:06:12,872 --> 00:06:15,975
in honor of his son Mike, who
had died while in film school.
108
00:06:15,975 --> 00:06:19,278
10 finalists had been selected
from Mike's classmates.
109
00:06:19,278 --> 00:06:20,613
Their short films were to be screened
110
00:06:20,613 --> 00:06:22,415
over the course of the next few evenings,
111
00:06:22,415 --> 00:06:24,050
after which the winner would be announced.
112
00:06:24,050 --> 00:06:27,019
First prize for the festival was $70,000,
113
00:06:27,019 --> 00:06:28,888
which would have to be used
to make a feature film.
114
00:06:28,888 --> 00:06:31,057
- A feature film for 70,000?
115
00:06:31,057 --> 00:06:33,126
Preposterous.
- Oh, yes, yes, it's possible,
116
00:06:33,126 --> 00:06:35,828
Rugglesworth, but you
get what you pay for.
117
00:06:35,828 --> 00:06:39,332
- Now, let me introduce my fellow judges.
118
00:06:39,332 --> 00:06:42,702
We're very fortunate to
have with us, the reclusive,
119
00:06:42,702 --> 00:06:46,472
unfairly-maligned Irish
director Siobhan Meehan.
120
00:06:46,472 --> 00:06:48,374
(audience applauds)
121
00:06:48,374 --> 00:06:50,810
Her films include Proletarian Clover,
122
00:06:50,810 --> 00:06:54,814
The Black Swan of Trespass,
and Forever Barney.
123
00:06:54,814 --> 00:06:57,383
- That's Forever Blarney.
124
00:06:57,383 --> 00:06:58,251
- Pardon me.
125
00:06:58,251 --> 00:07:00,153
Forever Blarney.
126
00:07:00,153 --> 00:07:01,954
Our other judge is Elliot Lewis,
127
00:07:01,954 --> 00:07:04,056
who was the winner of
last year's festival.
128
00:07:04,056 --> 00:07:05,992
(audience applauds)
129
00:07:05,992 --> 00:07:07,693
Elliot's film, for those of you
130
00:07:07,693 --> 00:07:11,564
who do not have the memory
of an elephant, (chuckles)
131
00:07:11,564 --> 00:07:16,068
was a brilliant piece of
reenactment, or as Elliot prefers,
132
00:07:16,068 --> 00:07:19,572
evocation of the Kennedy assassination,
133
00:07:19,572 --> 00:07:22,375
performed by a talented
cast of eight-year-olds.
134
00:07:22,375 --> 00:07:25,044
Elliot is also here, of
course, to show us the film
135
00:07:25,044 --> 00:07:27,814
that he made with last year's prize money.
136
00:07:27,814 --> 00:07:30,516
We're all looking forward
to seeing your film, Elliot.
137
00:07:31,451 --> 00:07:32,919
Now, without further ado,
138
00:07:32,919 --> 00:07:36,556
let me introduce our first finalist.
139
00:07:36,556 --> 00:07:40,092
Her name is Maria Hernandez
from Darian, Connecticut,
140
00:07:40,092 --> 00:07:42,161
and her film is Street Poetry.
141
00:07:42,161 --> 00:07:45,164
(audience applauds)
142
00:07:47,300 --> 00:07:49,202
- It's (Spanish accent) Maria Hernandez.
143
00:07:50,870 --> 00:07:53,506
(audience applauds)
144
00:07:53,506 --> 00:07:56,209
And it's Darien, Connecticut.
145
00:07:57,343 --> 00:08:00,346
(audience applauds)
146
00:08:02,782 --> 00:08:03,783
(film projector clicking)
147
00:08:03,783 --> 00:08:04,784
- Come on.
148
00:08:04,784 --> 00:08:06,452
- [Latina Woman] On the
streets of Spanish Harlem,
149
00:08:06,452 --> 00:08:08,454
you can't expect nothing from nobody.
150
00:08:08,454 --> 00:08:10,823
Even if you're a Nobel Prize-winning poet.
151
00:08:10,823 --> 00:08:11,824
- Okay.
152
00:08:11,824 --> 00:08:14,126
I think we should, um, Tori?
153
00:08:16,362 --> 00:08:18,364
Tori?
- Uh, yeah?
154
00:08:18,364 --> 00:08:20,233
- I think we should concentrate
on getting some interviews
155
00:08:20,233 --> 00:08:21,767
with the filmmakers and the judges, okay?
156
00:08:21,767 --> 00:08:23,569
Now, do you have the
mic you want for that?
157
00:08:23,569 --> 00:08:25,271
- Uh, yeah.
158
00:08:25,271 --> 00:08:26,405
One sec.
159
00:08:26,405 --> 00:08:28,341
(door clacks)
160
00:08:28,341 --> 00:08:29,175
- Excuse me.
161
00:08:30,776 --> 00:08:32,278
Oh, I'm terribly sorry.
162
00:08:32,278 --> 00:08:34,080
My name's George Sand, and--
163
00:08:34,080 --> 00:08:35,248
- George Sand?
164
00:08:35,248 --> 00:08:36,649
- [George] Yes, I'm
shooting a documentary--
165
00:08:36,649 --> 00:08:37,783
- For real?
166
00:08:37,783 --> 00:08:38,618
- Yes.
167
00:08:38,618 --> 00:08:40,586
I'm shooting a documentary
about this film festival,
168
00:08:40,586 --> 00:08:42,255
and I wonder if I might be allowed
169
00:08:42,255 --> 00:08:44,924
to ask you a few questions on camera?
170
00:08:44,924 --> 00:08:45,725
- Video.
171
00:08:46,726 --> 00:08:51,430
Listen, this is a film
festival, not a video festival.
172
00:08:51,430 --> 00:08:53,766
If you want to interview
me, get a film camera.
173
00:08:58,804 --> 00:09:01,807
- Moving along, our second finalist
174
00:09:01,807 --> 00:09:04,544
is William Butler of Perth, Australia.
175
00:09:04,544 --> 00:09:07,547
(audience applauds)
176
00:09:09,081 --> 00:09:12,952
- 38% of all soccer players are gay.
177
00:09:14,387 --> 00:09:19,258
22% of them are forced
to play out of position.
178
00:09:19,258 --> 00:09:20,693
- Yeah!
- That's right.
179
00:09:20,693 --> 00:09:23,629
- And that is terribly wrong.
180
00:09:23,629 --> 00:09:26,632
(audience applauds)
181
00:09:28,501 --> 00:09:31,404
- Well, this is all very
riveting stuff, Mr. Sand,
182
00:09:31,404 --> 00:09:34,574
but can we hope that something
will actually transpire
183
00:09:35,641 --> 00:09:36,776
in the near future?
184
00:09:38,277 --> 00:09:41,280
- Well, the next morning,
I went for a pleasant jog.
185
00:09:41,280 --> 00:09:42,381
Little did I suspect
186
00:09:42,381 --> 00:09:44,917
the dramatic turn events
were about to take.
187
00:09:52,558 --> 00:09:55,127
(chase music)
188
00:10:03,169 --> 00:10:08,174
- [Radio Dispatcher] 78.5, code
6, 105 northbound, route 52.
189
00:10:09,842 --> 00:10:12,645
(police radio chattering)
190
00:10:12,645 --> 00:10:13,479
- Poor girl.
191
00:10:13,479 --> 00:10:14,947
- Who is it?
192
00:10:14,947 --> 00:10:16,515
- Maria Hernandez.
193
00:10:16,515 --> 00:10:17,416
- What happened to her?
194
00:10:17,416 --> 00:10:19,452
- Strangled with her own silk scarf.
195
00:10:19,452 --> 00:10:20,286
- Really?
196
00:10:20,286 --> 00:10:22,722
- And the grotesque
thing is that the scarf
197
00:10:22,722 --> 00:10:24,290
had an elephant design on it.
198
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
- What?
199
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
- Horrible, isn't it?
200
00:10:27,226 --> 00:10:28,160
- Yes.
201
00:10:28,160 --> 00:10:29,395
Terrible.
202
00:10:29,395 --> 00:10:30,930
- Did the police catch the guy?
203
00:10:31,897 --> 00:10:32,732
- No.
204
00:10:33,733 --> 00:10:37,203
It seems to be an act of
random urban violence.
205
00:10:37,203 --> 00:10:40,539
Oh, by the way, this is Rosemary Olsen,
206
00:10:40,539 --> 00:10:42,642
our only undergraduate finalist.
207
00:10:45,578 --> 00:10:48,381
Well, I'd better call
the poor girl's family.
208
00:10:49,415 --> 00:10:51,317
I know what it's like to lose a child.
209
00:10:55,021 --> 00:10:56,589
- How did his son die?
210
00:10:56,589 --> 00:10:58,190
- Who? Mike?
211
00:10:58,190 --> 00:11:01,127
Died while we were shooting
The Crap Shoot of Life.
212
00:11:01,127 --> 00:11:02,728
Terrible accident.
213
00:11:02,728 --> 00:11:04,930
- All of you finalists
were in Mike's class?
214
00:11:06,098 --> 00:11:07,800
- I'm sorry, I didn't catch your name.
215
00:11:07,800 --> 00:11:08,901
- Oh, George Sand.
216
00:11:08,901 --> 00:11:10,269
I'm doing a documentary about the festival
217
00:11:10,269 --> 00:11:12,605
and the filmmakers, see
what makes you tick,
218
00:11:12,605 --> 00:11:14,140
why you made the films you did.
219
00:11:15,608 --> 00:11:18,944
- Sometimes we don't make
the films, films make us.
220
00:11:21,547 --> 00:11:24,083
- "The films make us"?
221
00:11:24,083 --> 00:11:27,486
People don't actually talk that
way in real life, Mr. Sand.
222
00:11:27,486 --> 00:11:28,954
- Rosemary did.
223
00:11:28,954 --> 00:11:32,258
She was like a mysterious,
dangerous flower.
224
00:11:33,225 --> 00:11:36,395
Of course I was curious
about her work, but her film,
225
00:11:36,395 --> 00:11:38,731
unfortunately, was not
scheduled until the final night.
226
00:11:38,731 --> 00:11:40,299
- That is unfortunate,
227
00:11:40,299 --> 00:11:42,935
since I doubt we'll actually
reach the final night.
228
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
- I returned to the crime scene
229
00:11:45,204 --> 00:11:47,139
a little later with my camera.
230
00:11:48,741 --> 00:11:52,244
(police radio chattering)
231
00:11:55,448 --> 00:11:58,384
- I'm Detective Blank, in
charge of this investigation.
232
00:11:58,384 --> 00:11:59,752
Your name, please.
233
00:11:59,752 --> 00:12:01,854
- George Sand.
- Spell that, please.
234
00:12:01,854 --> 00:12:02,888
- Which part?
235
00:12:02,888 --> 00:12:04,256
- Don't play games with me, Mr. Sand.
236
00:12:04,256 --> 00:12:06,659
- Um, S-A-N-D.
237
00:12:06,659 --> 00:12:08,461
- I know how to spell Sand.
238
00:12:08,461 --> 00:12:09,295
- Sorry.
239
00:12:09,295 --> 00:12:10,129
G-E-O-R--
240
00:12:10,129 --> 00:12:11,263
- Slowly.
241
00:12:11,263 --> 00:12:12,098
- G.
- G.
242
00:12:12,098 --> 00:12:12,932
- E.
- Hold on, hold on.
243
00:12:12,932 --> 00:12:16,135
G-E.
- E-O-R-G-E.
244
00:12:16,135 --> 00:12:17,436
- Thank you.
245
00:12:17,436 --> 00:12:18,537
Occupation.
246
00:12:18,537 --> 00:12:20,106
- Documentary filmmaker.
247
00:12:20,106 --> 00:12:20,940
- Really?
248
00:12:22,374 --> 00:12:23,209
Favorite film.
249
00:12:24,076 --> 00:12:26,312
- I don't really see how that's relevant.
250
00:12:26,312 --> 00:12:27,680
- Suit yourself, Mr. Sand,
251
00:12:27,680 --> 00:12:30,149
but one thing you can be sure of,
252
00:12:30,149 --> 00:12:32,885
I'll find out, one way or another.
253
00:12:37,356 --> 00:12:41,527
- That evening's finalists
were two ambitious Europeans,
254
00:12:41,527 --> 00:12:44,864
one was Giscard Gateau, a Frenchman,
255
00:12:44,864 --> 00:12:48,634
the other, Paradiso Marcopoli, an Italian,
256
00:12:48,634 --> 00:12:49,702
both of whom were kind enough
257
00:12:49,702 --> 00:12:52,204
to provide promotional head shots.
258
00:12:52,204 --> 00:12:53,506
Watching Giscard's film,
259
00:12:53,506 --> 00:12:58,043
entitled Young and Hungry in
New York, was rather unnerving.
260
00:12:58,043 --> 00:12:59,545
Somehow, I wasn't sure I liked
261
00:12:59,545 --> 00:13:03,215
what this film told me
about Giscard Gateau.
262
00:13:03,215 --> 00:13:06,185
(urban jazz music)
263
00:13:53,899 --> 00:13:55,534
Next was Paradiso's film,
264
00:13:55,534 --> 00:13:56,869
which made me realize how much films
265
00:13:56,869 --> 00:13:58,637
tend to resemble their directors,
266
00:13:58,637 --> 00:14:01,006
the way that dogs seem
to resemble their owners.
267
00:14:02,041 --> 00:14:07,046
(woman vocalizing)
(gentle guitar music)
268
00:14:28,234 --> 00:14:29,301
- Cut it.
269
00:14:29,301 --> 00:14:30,135
We've got enough.
270
00:14:33,706 --> 00:14:36,642
- Sir Max, I'm feeling a bit nauseous.
271
00:14:36,642 --> 00:14:38,510
Feel free to continue without me.
272
00:14:40,512 --> 00:14:41,480
- Yes.
273
00:14:41,480 --> 00:14:42,414
I'll come with you.
274
00:14:46,886 --> 00:14:49,455
- I think it's going
rather well, don't you?
275
00:14:49,455 --> 00:14:51,023
I mean, they have some
concerns, of course,
276
00:14:51,023 --> 00:14:52,691
but I think I've addressed them.
277
00:14:52,691 --> 00:14:53,525
- George.
278
00:14:54,393 --> 00:14:57,630
Does the word Waterloo
mean anything to you?
279
00:14:58,497 --> 00:14:59,331
- Waterloo?
280
00:14:59,331 --> 00:15:03,869
- How about "debacle" or
"hideous unnatural misbirth"?
281
00:15:04,937 --> 00:15:06,405
The murder was good.
282
00:15:06,405 --> 00:15:08,240
- It was?
- Oh, yes, very good.
283
00:15:08,240 --> 00:15:09,642
If you have anything else like that,
284
00:15:09,642 --> 00:15:11,644
please use it before it's too late.
285
00:15:12,544 --> 00:15:16,148
Or, even better, a good sex scene.
286
00:15:16,148 --> 00:15:17,516
(door clacks)
287
00:15:17,516 --> 00:15:18,617
- Thank you for your
presentation, Mr. Sand,
288
00:15:18,617 --> 00:15:20,886
we shall review your materials carefully--
289
00:15:20,886 --> 00:15:23,088
- And as Tori and I
walked out into the lobby,
290
00:15:23,088 --> 00:15:24,790
we heard a shocking sound.
291
00:15:24,790 --> 00:15:26,025
(gun fires)
292
00:15:26,025 --> 00:15:27,726
- A shocking sound?
293
00:15:27,726 --> 00:15:29,094
- A terrifying sound!
294
00:15:29,094 --> 00:15:31,997
(gun fires loudly)
295
00:15:36,468 --> 00:15:37,303
Roll, Tori.
296
00:15:37,303 --> 00:15:38,904
Roll camera.
297
00:15:38,904 --> 00:15:39,772
- [Tori] Who is it?
298
00:15:39,772 --> 00:15:41,073
- It's William Butler.
299
00:15:41,073 --> 00:15:45,377
- [Tori] Oh, the gay
Australian soccer player.
300
00:15:45,377 --> 00:15:48,380
- No, his film was about a
gay Australian soccer player.
301
00:15:48,380 --> 00:15:49,882
- [Tori] Whatever.
302
00:15:50,883 --> 00:15:52,017
- You can cut the camera.
303
00:15:52,017 --> 00:15:53,852
- [Tori] I don't wanna.
304
00:15:53,852 --> 00:15:55,955
- You probably did this
to interrupt my film!
305
00:15:55,955 --> 00:15:57,723
You know I am going to win!
306
00:15:57,723 --> 00:16:00,225
- I did not, but I do
feel pity for the audience
307
00:16:00,225 --> 00:16:02,995
that is forced to watch
your pathetic little film.
308
00:16:02,995 --> 00:16:05,364
- Gentlemen, this is
not a time for argument.
309
00:16:07,967 --> 00:16:09,768
- You are correct, of course.
310
00:16:09,768 --> 00:16:11,337
My apologies.
311
00:16:11,337 --> 00:16:13,005
- I, also, apologize.
312
00:16:13,005 --> 00:16:15,107
Now, can we resume my film?
313
00:16:16,942 --> 00:16:18,744
- Seems like an awfully big coincidence,
314
00:16:18,744 --> 00:16:20,779
two filmmakers dead in two days.
315
00:16:21,947 --> 00:16:23,315
- Maybe somebody killed them
316
00:16:23,315 --> 00:16:25,451
because they didn't like their films.
317
00:16:26,385 --> 00:16:27,686
- I have a similar theory.
318
00:16:29,154 --> 00:16:31,056
Perhaps I'll share it with the police.
319
00:16:32,091 --> 00:16:34,360
- They're experts, let them handle it.
320
00:16:34,360 --> 00:16:35,527
- Those who've seen my films,
321
00:16:35,527 --> 00:16:38,297
consider me something of an
expert on the human psyche.
322
00:16:52,177 --> 00:16:53,712
Rosemary!
323
00:16:53,712 --> 00:16:55,447
- If it isn't George Sand,
324
00:16:55,447 --> 00:16:57,616
documentarian to the future stars.
325
00:16:57,616 --> 00:17:00,052
- Thank you, it's always
nice to be condescended to
326
00:17:00,052 --> 00:17:01,887
at the beginning of a conversation.
327
00:17:01,887 --> 00:17:02,821
- Sorry.
328
00:17:02,821 --> 00:17:04,256
Guess I'm not used to people who realize
329
00:17:04,256 --> 00:17:05,090
they're being insulted.
330
00:17:05,090 --> 00:17:06,759
- Oh, that's okay.
331
00:17:06,759 --> 00:17:10,429
I'm the same way with my
partner Tori, Mr. Five Percent.
332
00:17:10,429 --> 00:17:11,964
- Why do you call him Mr. Five Percent?
333
00:17:11,964 --> 00:17:14,867
- Because the average
human uses 9% of his brain.
334
00:17:16,435 --> 00:17:17,569
- [Rosemary] Let's sit down.
335
00:17:23,575 --> 00:17:26,178
(gentle music)
336
00:17:30,916 --> 00:17:32,418
- What was that about?
337
00:17:36,088 --> 00:17:38,190
- Just calming myself down a bit.
338
00:17:38,190 --> 00:17:40,292
I'm a follower of Barkley.
339
00:17:40,292 --> 00:17:41,393
- Charles?
340
00:17:41,393 --> 00:17:43,862
- No, Bishop Berkeley.
341
00:17:43,862 --> 00:17:47,566
I believe that if I close
my eyes, you cease to exist.
342
00:17:47,566 --> 00:17:48,767
- Excuse me?
343
00:17:48,767 --> 00:17:52,137
- When I close my eyes,
that tree, this park,
344
00:17:52,137 --> 00:17:54,706
and all the people in
it just cease to exist.
345
00:17:54,706 --> 00:17:56,809
When I open them, you all reappear.
346
00:17:56,809 --> 00:17:59,211
- That is the most
self-centered philosophy
347
00:17:59,211 --> 00:18:00,946
I have ever heard.
348
00:18:00,946 --> 00:18:02,881
- Gets me through the day.
349
00:18:02,881 --> 00:18:04,683
- Well, can you open your eyes?
350
00:18:04,683 --> 00:18:07,619
I'm getting a bit tired of
blinking in and out of existence.
351
00:18:11,356 --> 00:18:13,826
- The stars are so beautiful.
352
00:18:13,826 --> 00:18:16,295
It's too bad they don't really exist.
353
00:18:16,295 --> 00:18:18,530
- Well, it's true that the
light we see from those stars
354
00:18:18,530 --> 00:18:20,065
was emitted years ago.
355
00:18:20,065 --> 00:18:21,433
- So that means if a star exploded
356
00:18:21,433 --> 00:18:23,469
and killed millions of people,
357
00:18:23,469 --> 00:18:25,838
we wouldn't know about it for years?
358
00:18:25,838 --> 00:18:27,005
- I don't know, you'd have to ask
359
00:18:27,005 --> 00:18:28,474
Albert Einstein about that.
360
00:18:28,474 --> 00:18:29,274
- Did you know that Albert Einstein's
361
00:18:29,274 --> 00:18:31,043
first child was a baby girl,
362
00:18:31,043 --> 00:18:32,144
who he gave up for adoption
363
00:18:32,144 --> 00:18:34,113
because he and the mother weren't married?
364
00:18:34,113 --> 00:18:35,647
- Yes.
365
00:18:35,647 --> 00:18:36,949
- You knew that?
366
00:18:38,117 --> 00:18:40,986
Did you know that that baby
grew up to be Amelia Earhart?
367
00:18:40,986 --> 00:18:42,054
- That, I did not know.
368
00:18:42,054 --> 00:18:43,622
- Yeah, and she wasn't killed.
369
00:18:43,622 --> 00:18:45,324
She used her father's
theories to create a hole
370
00:18:45,324 --> 00:18:47,659
in the space-time continuum,
and just flew through it.
371
00:18:47,659 --> 00:18:48,494
- Fascinating.
372
00:18:48,494 --> 00:18:49,428
Where did she go to?
373
00:18:50,562 --> 00:18:52,498
- Well, that would be pure speculation.
374
00:18:53,932 --> 00:18:55,534
I have to go.
375
00:18:55,534 --> 00:18:56,368
- Rosemary?
376
00:18:58,237 --> 00:18:59,838
Be careful.
377
00:18:59,838 --> 00:19:01,473
- Why?
378
00:19:01,473 --> 00:19:03,542
- One dead filmmaker is an anomaly.
379
00:19:04,409 --> 00:19:05,244
Two is a trend.
380
00:19:07,513 --> 00:19:09,214
- Thanks for your concern.
381
00:19:09,214 --> 00:19:10,315
It's kind of shocking.
382
00:19:16,889 --> 00:19:18,557
- Not even a little kiss?
383
00:19:19,525 --> 00:19:20,359
- Uh, no.
384
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
- Well, maybe later.
385
00:19:24,129 --> 00:19:25,297
- Yes, maybe later.
386
00:19:26,198 --> 00:19:28,167
- Many of the documentaries we finance
387
00:19:28,167 --> 00:19:30,869
do have sexual content.
388
00:19:30,869 --> 00:19:32,137
- Right.
389
00:19:32,137 --> 00:19:35,574
Anyway, when I got home, I
read up on Bishop Berkeley,
390
00:19:35,574 --> 00:19:37,709
Albert Einstein, and Amelia Earhart,
391
00:19:37,709 --> 00:19:39,444
after which I studied
the promotional material
392
00:19:39,444 --> 00:19:41,413
on the other finalists,
which I'd just received.
393
00:19:41,413 --> 00:19:44,049
There was Asmali Jawad from Bombay, India,
394
00:19:44,049 --> 00:19:46,885
Carmela Cicero Maresca
from British Columbia,
395
00:19:46,885 --> 00:19:49,588
Spike Levy from Williamsburg, Brooklyn,
396
00:19:49,588 --> 00:19:52,491
Sasha Swann from Orange
County, California,
397
00:19:52,491 --> 00:19:56,028
and the Unknown Filmmaker, origin unknown.
398
00:19:57,296 --> 00:19:59,264
- In that Apache Indian song, does he say,
399
00:19:59,264 --> 00:20:02,234
"High class, low class,
middle class, no class,"
400
00:20:02,234 --> 00:20:03,602
or does he say, "High class, no class,
401
00:20:03,602 --> 00:20:04,436
"middle class, no class"?
402
00:20:05,404 --> 00:20:06,238
- I'm fairly certain he says--
403
00:20:06,238 --> 00:20:07,973
- [George Voiceover] Watching
this film, it seemed to me
404
00:20:07,973 --> 00:20:10,542
that there was a certain truth in fiction,
405
00:20:10,542 --> 00:20:12,311
that in every film there
was something of the essence
406
00:20:12,311 --> 00:20:16,381
of its creator, of its
auteur, if you will.
407
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
- Ah.
408
00:20:19,751 --> 00:20:20,586
- Ready?
409
00:20:27,059 --> 00:20:29,528
- Curious, is it not, how
some people refuse to learn
410
00:20:29,528 --> 00:20:32,397
the appropriate lesson
until it is too late, yes?
411
00:20:32,397 --> 00:20:33,232
- Yes.
412
00:20:35,167 --> 00:20:37,936
- Have you read the Upanishad of Shiva?
413
00:20:37,936 --> 00:20:39,871
- Chapter 25, verse 17.
414
00:20:39,871 --> 00:20:42,074
And they shall pay for
what they have done,
415
00:20:42,074 --> 00:20:45,777
for Shiva shall always exact
a fair price in justice.
416
00:20:46,678 --> 00:20:48,080
Do you know what this means?
417
00:20:50,082 --> 00:20:52,718
Well, we will show you.
418
00:20:55,020 --> 00:20:55,921
(guns clacking)
419
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
(guns firing)
420
00:21:07,299 --> 00:21:10,202
(Indian pop music)
421
00:21:10,202 --> 00:21:11,637
- Would you care to come over tonight?
422
00:21:11,637 --> 00:21:13,805
My wife is preparing dal makhani.
423
00:21:13,805 --> 00:21:15,374
- That sounds lovely.
424
00:21:15,374 --> 00:21:17,309
Say, do you know what
they call dal makhani
425
00:21:17,309 --> 00:21:18,343
in the United States?
426
00:21:18,343 --> 00:21:19,177
- I don't know.
427
00:21:19,177 --> 00:21:21,246
- I believe that they simply call it
428
00:21:21,246 --> 00:21:22,914
Dal.
429
00:21:22,914 --> 00:21:25,183
(audience applauds)
430
00:21:25,183 --> 00:21:28,253
- Ladies and gentlemen, Asmali Jawad.
431
00:21:30,589 --> 00:21:33,058
Next is our north of the border entry,
432
00:21:33,058 --> 00:21:36,728
a film directed by Carmela Cicero Maresca,
433
00:21:36,728 --> 00:21:39,097
a young Canadian woman--
434
00:21:39,097 --> 00:21:42,100
(audience applauds)
435
00:21:48,807 --> 00:21:50,742
(ominous music)
436
00:21:54,946 --> 00:21:56,315
- My mother is dead,
437
00:21:57,916 --> 00:22:00,485
and my other mother has taken up
438
00:22:00,485 --> 00:22:02,554
with my dead mother's sister.
439
00:22:06,458 --> 00:22:07,759
- Make a note to look into the rights
440
00:22:07,759 --> 00:22:09,027
for that film, would you?
441
00:22:12,297 --> 00:22:15,033
- Okay, let's just get 15
seconds of the empty auditorium.
442
00:22:15,033 --> 00:22:15,867
That should be enough.
443
00:22:15,867 --> 00:22:17,069
- Rolling.
444
00:22:17,069 --> 00:22:19,971
You mind that one guy in
the front of the theater?
445
00:22:19,971 --> 00:22:21,273
- Oh, bollocks.
446
00:22:21,273 --> 00:22:22,107
Cut it.
447
00:22:23,909 --> 00:22:24,810
Hey!
448
00:22:24,810 --> 00:22:25,644
You!
449
00:22:27,012 --> 00:22:27,846
It's Paradiso.
450
00:22:29,247 --> 00:22:30,482
Hey. Paradiso?
451
00:22:31,383 --> 00:22:32,784
Paradiso?
452
00:22:32,784 --> 00:22:33,685
Film's over, mate.
453
00:22:37,222 --> 00:22:38,056
Odd.
454
00:22:40,192 --> 00:22:41,059
I believe he's dead.
455
00:22:41,059 --> 00:22:42,461
- [Tori] Dead?
456
00:22:42,461 --> 00:22:43,562
(sniffs)
- Mm.
457
00:22:43,562 --> 00:22:44,396
Rather.
458
00:22:45,630 --> 00:22:48,533
So much for Mr. (Italian
accent) "I'ma Not Your Mother,"
459
00:22:48,533 --> 00:22:49,334
"I'ma Your Wife".
460
00:22:50,569 --> 00:22:51,403
(sniffs)
461
00:22:51,403 --> 00:22:53,872
- (accent) I'ma not
coffee, I'ma deadly poison.
462
00:22:55,741 --> 00:23:00,178
- (accent) I'ma not breathing,
I'ma slowly decomposing.
463
00:23:00,178 --> 00:23:01,012
- Ew.
464
00:23:01,947 --> 00:23:02,781
- Come on.
465
00:23:03,815 --> 00:23:04,916
We'd better tell Mr. Wong.
466
00:23:06,551 --> 00:23:08,220
- [George Voiceover] Detective
Blank called together
467
00:23:08,220 --> 00:23:10,455
all the surviving finalists for a meeting,
468
00:23:10,455 --> 00:23:12,824
which Tori and I were allowed to attend.
469
00:23:12,824 --> 00:23:14,493
Though he said that the
police had no evidence
470
00:23:14,493 --> 00:23:16,962
linking any of the filmmakers
to the three murders,
471
00:23:16,962 --> 00:23:19,331
the only logical supposition
was that one of the finalists
472
00:23:19,331 --> 00:23:22,033
was systematically killing
off the competition,
473
00:23:22,033 --> 00:23:25,837
to ensure that he, or she,
would win the festival.
474
00:23:26,671 --> 00:23:29,674
Though, of course, I was
saddened by the loss of life,
475
00:23:29,674 --> 00:23:31,243
I began to realize what a stroke of luck
476
00:23:31,243 --> 00:23:33,145
this might be for my documentary.
477
00:23:33,145 --> 00:23:35,580
- Now, first of all, let me say,
478
00:23:35,580 --> 00:23:37,849
addressing myself to the murderer,
479
00:23:37,849 --> 00:23:40,218
I understand what you're going through.
480
00:23:41,119 --> 00:23:45,690
The film industry is
like the elephant world,
481
00:23:45,690 --> 00:23:47,325
it is highly competitive,
482
00:23:49,561 --> 00:23:52,564
so you must be able and willing
483
00:23:52,564 --> 00:23:54,399
to do almost anything to get ahead.
484
00:23:55,901 --> 00:24:00,639
However, and I must state
this very forcefully,
485
00:24:02,007 --> 00:24:05,343
such behavior is simply not acceptable.
486
00:24:06,311 --> 00:24:09,948
Now, if there are any more killings,
487
00:24:11,516 --> 00:24:15,420
I am prepared to disqualify
the culprit from the festival,
488
00:24:15,420 --> 00:24:17,189
no questions asked.
489
00:24:17,189 --> 00:24:18,023
- Oh, come on.
490
00:24:18,023 --> 00:24:20,158
We all know who the killer is, don't we?
491
00:24:21,193 --> 00:24:24,429
I mean, isn't it obvious that
froggy here is the bad guy?
492
00:24:24,429 --> 00:24:25,497
- Pardon?
493
00:24:25,497 --> 00:24:27,833
- What makes you say that, Carmela?
494
00:24:27,833 --> 00:24:29,267
- I'll lay it out for you.
495
00:24:29,267 --> 00:24:32,037
(dramatic music)
496
00:24:32,037 --> 00:24:34,573
You and Paradiso were
rivals from the beginning,
497
00:24:34,573 --> 00:24:36,074
and the night before she was killed,
498
00:24:36,074 --> 00:24:38,577
Maria told me that the
two of you had fought,
499
00:24:38,577 --> 00:24:41,546
and everyone knows the grudge
you had against poor William.
500
00:24:44,149 --> 00:24:47,352
- I don't need to stay here and
listen to these absurdities!
501
00:24:50,722 --> 00:24:52,891
- Guilty as sin.
502
00:24:52,891 --> 00:24:54,659
- Please, this isn't helping us.
503
00:24:54,659 --> 00:24:57,128
We need facts, not speculation.
504
00:24:58,497 --> 00:24:59,498
- I'll look into it.
505
00:25:00,499 --> 00:25:02,000
I'm a Documentary Filmmaker.
506
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
An Award-Winning Documentary Filmmaker.
507
00:25:10,275 --> 00:25:11,676
- That's good enough for me.
508
00:25:11,676 --> 00:25:13,445
- My documentary about the festival
509
00:25:14,279 --> 00:25:17,782
will now be a documentary
about the search for a killer.
510
00:25:17,782 --> 00:25:19,284
- Now, granted that this Blank fellow
511
00:25:19,284 --> 00:25:21,853
did not seem like he could
detect a flea in a flea circus,
512
00:25:21,853 --> 00:25:25,390
what gave you the presumption
that you could do any better?
513
00:25:25,390 --> 00:25:28,960
- Sometimes, sir, it takes
an artist to catch an artist.
514
00:25:28,960 --> 00:25:30,962
- [Rugglesworth] Oh, please.
515
00:25:30,962 --> 00:25:33,398
- I knew that each of the
finalists qua suspects
516
00:25:33,398 --> 00:25:35,133
had laid their conscience bare in a place
517
00:25:35,133 --> 00:25:38,470
where the police were
unlikely to look: their films.
518
00:25:38,470 --> 00:25:39,738
It was merely a question, then,
519
00:25:39,738 --> 00:25:42,340
of interpreting their films
to see where the murderer
520
00:25:42,340 --> 00:25:44,543
had left bloody footprints.
521
00:25:44,543 --> 00:25:45,644
I considered the three films
522
00:25:45,644 --> 00:25:47,479
I'd seen thus far from the suspects,
523
00:25:47,479 --> 00:25:48,780
and searched them for clues.
524
00:25:48,780 --> 00:25:52,384
Asmali Jawad's film seemed
to rule him out as a suspect.
525
00:25:52,384 --> 00:25:53,919
Certainly there was violence in his film,
526
00:25:53,919 --> 00:25:57,289
but it was nearly scientific
in its rigorous control,
527
00:25:57,289 --> 00:25:59,024
not the wayward passion of a murderer.
528
00:25:59,024 --> 00:26:01,326
Carmela's film, on the other hand,
529
00:26:01,326 --> 00:26:03,929
with its tortured and
confused melancholy heroine
530
00:26:03,929 --> 00:26:05,297
in search of retribution,
531
00:26:05,297 --> 00:26:08,233
bespoke a possibility for true violence.
532
00:26:08,233 --> 00:26:11,469
But it was Giscard's film
that, on deeper examination,
533
00:26:11,469 --> 00:26:13,572
represented the smoking gun.
534
00:26:13,572 --> 00:26:16,207
His mute protagonist who
went around eating everything
535
00:26:16,207 --> 00:26:18,443
seemed a transparent
stand-in for a director
536
00:26:18,443 --> 00:26:21,346
whose all-consuming ambition and intensity
537
00:26:21,346 --> 00:26:23,782
rendered even the most
heinous act a possibility.
538
00:26:24,683 --> 00:26:26,952
But, of course, I was keeping an open mind
539
00:26:26,952 --> 00:26:28,253
for the time being.
540
00:26:29,087 --> 00:26:31,122
- So you're gonna interview
all the filmmakers?
541
00:26:31,122 --> 00:26:32,324
- That's right.
542
00:26:32,324 --> 00:26:34,492
- What are you gonna ask them?
543
00:26:34,492 --> 00:26:36,595
- I'll question them about the murders.
544
00:26:36,595 --> 00:26:38,697
Then I'll ask them about their films.
545
00:26:38,697 --> 00:26:40,065
Or maybe the other way around.
546
00:26:41,499 --> 00:26:43,034
- Do you think Giscard did it?
547
00:26:43,034 --> 00:26:44,970
I mean, everybody else seems to think so.
548
00:26:44,970 --> 00:26:48,306
- Tori, I'm a documentary filmmaker.
549
00:26:48,306 --> 00:26:49,574
My job isn't to think.
550
00:26:50,575 --> 00:26:51,743
It's to expose.
551
00:26:53,678 --> 00:26:55,046
(knocking)
552
00:26:55,046 --> 00:26:56,281
Ah, that must be Giscard.
553
00:26:56,281 --> 00:26:57,115
He's first.
554
00:27:01,453 --> 00:27:02,988
- May I come in, Mr. Sand?
555
00:27:02,988 --> 00:27:03,922
- Detective.
556
00:27:03,922 --> 00:27:05,423
I'm surprised to see you.
557
00:27:05,423 --> 00:27:07,225
Am I a suspect?
558
00:27:07,225 --> 00:27:10,128
- I consider everyone a suspect, Mr. Sand.
559
00:27:10,128 --> 00:27:11,463
Including myself.
560
00:27:11,463 --> 00:27:12,998
- Very wise.
561
00:27:12,998 --> 00:27:16,334
Well, course I'll be glad
to answer any questions.
562
00:27:16,334 --> 00:27:18,737
- Well, actually, Mr. Sand,
563
00:27:18,737 --> 00:27:21,773
I've always had great respect
for documentary filmmakers,
564
00:27:21,773 --> 00:27:26,778
and I thought maybe we
could compare notes.
565
00:27:27,479 --> 00:27:28,313
- I see.
566
00:27:29,447 --> 00:27:31,716
Well, of course I want to be helpful,
567
00:27:31,716 --> 00:27:33,752
but you should understand
that my first obligation
568
00:27:33,752 --> 00:27:35,754
must be to my art.
569
00:27:35,754 --> 00:27:38,156
- Understood.
- Well, then, fire away.
570
00:27:38,156 --> 00:27:38,990
- Okay.
571
00:27:40,091 --> 00:27:41,660
First, you should know
572
00:27:41,660 --> 00:27:43,795
that Maria Hernandez wasn't strangled,
573
00:27:44,629 --> 00:27:46,431
she was killed by a blow to the head.
574
00:27:46,431 --> 00:27:48,433
- I see.
- So the question is,
575
00:27:48,433 --> 00:27:49,801
why would someone wrap a scarf
576
00:27:49,801 --> 00:27:51,403
around the neck of a dead woman?
577
00:27:52,337 --> 00:27:55,040
- Well, I would imagine
the killer wanted to divert
578
00:27:55,040 --> 00:27:57,008
suspicion from himself somehow.
579
00:27:59,411 --> 00:28:01,713
So the scarf would be a distracting ploy.
580
00:28:05,784 --> 00:28:07,686
So that the killer doesn't get caught.
581
00:28:11,456 --> 00:28:12,957
And sent to jail.
582
00:28:16,895 --> 00:28:20,532
Where he might get raped
by a larger inmate.
583
00:28:22,467 --> 00:28:26,705
- So, what you're saying,
if I read you correctly,
584
00:28:26,705 --> 00:28:29,074
is that the killer was trying to divert
585
00:28:29,074 --> 00:28:31,109
suspicion from himself
586
00:28:32,944 --> 00:28:36,281
so that he wouldn't get caught
587
00:28:36,281 --> 00:28:38,349
and go to jail.
588
00:28:38,349 --> 00:28:40,819
- Where he might be raped.
589
00:28:40,819 --> 00:28:41,653
- Yeah.
590
00:28:42,687 --> 00:28:43,521
(knocking)
Yeah.
591
00:28:43,521 --> 00:28:45,757
- Ah, that must be Giscard.
592
00:28:45,757 --> 00:28:46,958
A few minutes late, but that's only
593
00:28:46,958 --> 00:28:48,560
to be expected with a Frenchman.
594
00:28:49,928 --> 00:28:50,795
Ah.
595
00:28:50,795 --> 00:28:52,564
I believe you know Detective Blank.
596
00:28:58,737 --> 00:29:00,138
- Harsh.
597
00:29:00,138 --> 00:29:02,373
- That is a powerful film.
598
00:29:03,341 --> 00:29:04,509
- Strong stuff.
599
00:29:05,944 --> 00:29:08,246
- Rated R for violence.
600
00:29:08,246 --> 00:29:11,483
- Uh, the medium is the message?
601
00:29:12,684 --> 00:29:16,321
- Hey, that's good, "the
medium is the message."
602
00:29:16,321 --> 00:29:17,522
- Thanks.
603
00:29:17,522 --> 00:29:20,091
I never knew what that meant before.
604
00:29:20,091 --> 00:29:21,059
- Oh, get the camera.
605
00:29:21,059 --> 00:29:22,127
We should shoot this.
606
00:29:23,661 --> 00:29:24,496
(sighs)
607
00:29:24,496 --> 00:29:26,364
So much for suspect numero uno.
608
00:29:28,199 --> 00:29:30,435
Shame we never had a
chance to interview him.
609
00:29:31,636 --> 00:29:34,105
Oh, tragic about his death, of course.
610
00:29:34,105 --> 00:29:37,876
Still, he wasn't much of a filmmaker.
611
00:29:37,876 --> 00:29:39,978
(door clacks)
612
00:29:39,978 --> 00:29:41,279
- No sign of anyone.
613
00:29:41,279 --> 00:29:42,714
- The other filmmakers
are meeting for dinner
614
00:29:42,714 --> 00:29:44,249
in half an hour.
615
00:29:44,249 --> 00:29:48,286
I'll go down and break the news
to them, see how they react.
616
00:29:54,225 --> 00:29:56,828
(bar music)
617
00:29:58,930 --> 00:30:02,267
- Well, if it isn't the
private dick himself.
618
00:30:02,267 --> 00:30:03,735
- Hey, I meant to ask you something.
619
00:30:03,735 --> 00:30:05,170
What kind of last name is Sand?
620
00:30:05,170 --> 00:30:06,704
Is that short for something?
621
00:30:06,704 --> 00:30:10,975
- Sorry, filmmakers, but I
have some bad news to report.
622
00:30:12,043 --> 00:30:14,212
Giscard is dead.
623
00:30:14,212 --> 00:30:15,113
- Was he murdered?
624
00:30:16,714 --> 00:30:20,985
- Man, this is starting
to get real interesting.
625
00:30:20,985 --> 00:30:25,990
One of these five people is a murderer.
626
00:30:26,090 --> 00:30:28,092
- [Sasha] It's like a movie.
627
00:30:28,092 --> 00:30:30,562
- If it were a movie, who'd play you?
628
00:30:30,562 --> 00:30:31,930
I know who'd play me.
629
00:30:31,930 --> 00:30:33,031
- [George] Who?
630
00:30:33,031 --> 00:30:35,834
- Drew Barrymore or a young Barbara Eden.
631
00:30:35,834 --> 00:30:38,503
I see you as Michael J. Fox, George.
632
00:30:39,470 --> 00:30:40,438
- Thanks a lot.
633
00:30:40,438 --> 00:30:42,707
- I'd have to go with Herschel Bernardi.
634
00:30:42,707 --> 00:30:45,443
A young, thin Herschel
Bernardi, of course.
635
00:30:45,443 --> 00:30:47,645
- Asmali Jawad would be
played by Claude Rains,
636
00:30:47,645 --> 00:30:48,913
or maybe Scott Baio.
637
00:30:48,913 --> 00:30:50,748
But Scott Baio might not be able to do
638
00:30:50,748 --> 00:30:52,250
the Indian accent, you see?
639
00:30:52,250 --> 00:30:53,284
- [Unknown Filmmaker] Sorry, I can't play.
640
00:30:53,284 --> 00:30:55,787
I think identity is irrelevant.
641
00:30:55,787 --> 00:30:57,989
- [George] Who'd play you, Rosemary?
642
00:30:57,989 --> 00:31:00,658
- Oh, uh, I think Pearl Bailey.
643
00:31:00,658 --> 00:31:01,993
You know, an old Pearl Bailey.
644
00:31:01,993 --> 00:31:03,261
- No, that'd have to be in
645
00:31:03,261 --> 00:31:05,663
the all-black version of your life.
646
00:31:05,663 --> 00:31:08,600
In mine, I'd be played by Angela Bassett.
647
00:31:08,600 --> 00:31:11,102
- Asmali Jawad has a good one for himself.
648
00:31:11,102 --> 00:31:12,337
Sammy Davis Jr.
649
00:31:12,337 --> 00:31:13,338
(chuckles)
650
00:31:13,338 --> 00:31:15,573
- I'd like to be played
by Sammy Davis Jr. too.
651
00:31:15,573 --> 00:31:16,541
- Well, that would have to be in
652
00:31:16,541 --> 00:31:18,276
the cross-gender version of your life.
653
00:31:18,276 --> 00:31:21,246
What about the foreign film of your life?
654
00:31:21,246 --> 00:31:22,146
- [Unknown Filmmaker] All
right, now you're talking.
655
00:31:22,146 --> 00:31:24,849
I'd have Max von Sydow, or Toshiro Mifune.
656
00:31:24,849 --> 00:31:26,384
You know, with a bag
on his head, of course.
657
00:31:26,384 --> 00:31:28,553
- Yes, and no doubt in the Merchant Ivory
658
00:31:28,553 --> 00:31:29,487
version of our lives,
659
00:31:29,487 --> 00:31:31,956
we'd all like to be
played by Emma Thompson.
660
00:31:31,956 --> 00:31:33,358
- Speak for yourself, Lewis.
661
00:31:36,060 --> 00:31:39,264
- But what, precisely,
is your point, Mr. Sand?
662
00:31:39,264 --> 00:31:42,400
- Well, Carmela interrupted
the game by asking--
663
00:31:42,400 --> 00:31:46,237
- So, how did froggy die, anyway?
664
00:31:46,237 --> 00:31:48,106
- There was some film
wrapped around his neck,
665
00:31:48,106 --> 00:31:51,142
but the police seem to
think he was electrocuted.
666
00:31:51,142 --> 00:31:52,243
- Wow.
667
00:31:52,243 --> 00:31:53,711
How, like, ironic.
668
00:31:55,046 --> 00:31:55,880
- Why?
669
00:31:58,816 --> 00:32:00,652
- All right, what do you got?
670
00:32:00,652 --> 00:32:02,954
- [George] You know that Giscard
worked on Mike Wong's film?
671
00:32:02,954 --> 00:32:04,989
- All of the finalists worked on his film,
672
00:32:04,989 --> 00:32:06,224
and on each other's.
673
00:32:06,224 --> 00:32:07,091
They're classmates.
674
00:32:07,091 --> 00:32:08,660
- Giscard was the gaffer on Mike's film.
675
00:32:08,660 --> 00:32:09,494
- What's a gaffer?
676
00:32:09,494 --> 00:32:11,663
- The gaffer is the chief electrician.
677
00:32:11,663 --> 00:32:13,398
And Giscard was electrocuted.
678
00:32:14,365 --> 00:32:15,266
- Odd.
- Yes.
679
00:32:15,266 --> 00:32:16,868
And it gets better.
680
00:32:16,868 --> 00:32:20,171
Paradiso, who was poisoned,
worked on craft services.
681
00:32:20,171 --> 00:32:21,940
Do you know what craft services is?
682
00:32:23,074 --> 00:32:24,142
Food.
683
00:32:24,142 --> 00:32:25,243
And there's more.
684
00:32:25,243 --> 00:32:27,278
William Butler was the DP on Mike's film.
685
00:32:28,546 --> 00:32:30,148
The director of photography.
686
00:32:30,148 --> 00:32:32,583
- Well, you can't be
photographed to death.
687
00:32:32,583 --> 00:32:34,585
- The Spice Girls are
evidence to the contrary,
688
00:32:34,585 --> 00:32:35,987
but never mind that.
689
00:32:35,987 --> 00:32:38,890
As the DP, William shot Mike's film.
690
00:32:40,325 --> 00:32:41,726
And he was shot!
691
00:32:41,726 --> 00:32:43,828
- But that still doesn't
explain why Maria Hernandez--
692
00:32:43,828 --> 00:32:45,797
- Maria was the wardrobe
person on Mike's film,
693
00:32:45,797 --> 00:32:46,898
responsible for clothing,
694
00:32:46,898 --> 00:32:48,099
which is why the killer wanted us to think
695
00:32:48,099 --> 00:32:49,600
she was strangled by a scarf.
696
00:32:51,502 --> 00:32:53,104
- I'm beginning to detect a pattern.
697
00:32:54,005 --> 00:32:55,840
But how do the Spice Girls figure in?
698
00:32:59,177 --> 00:33:00,244
- [George Voiceover] That
night, there were to be
699
00:33:00,244 --> 00:33:02,880
two more films shown,
two more chances for me
700
00:33:02,880 --> 00:33:05,616
to peer into the psyches of the suspects.
701
00:33:05,616 --> 00:33:08,186
(urban Yiddish music)
702
00:33:09,854 --> 00:33:11,255
- [Moshe Voiceover] A day like that,
703
00:33:11,255 --> 00:33:13,091
I should never have again, God willing.
704
00:33:13,091 --> 00:33:15,560
- [Eliyahu Voiceover] I'm
afraid there must be many more
705
00:33:15,560 --> 00:33:19,097
until all of our enemies
lie dead at our feet.
706
00:33:19,097 --> 00:33:22,033
- [Yehoshua Voiceover] Look,
the sun is almost down.
707
00:33:22,033 --> 00:33:23,634
Shabbos is almost over.
708
00:33:23,634 --> 00:33:26,404
- [Eliyahu Voiceover] Yes,
this Shabbos is almost over,
709
00:33:26,404 --> 00:33:30,308
but a new day will soon dawn
on our corner of Brooklyn,
710
00:33:30,308 --> 00:33:32,510
a new day when we will no longer be
711
00:33:32,510 --> 00:33:35,847
subject to the discriminatory
laws of our neighbors.
712
00:33:35,847 --> 00:33:38,249
This Shabbos, we celebrate
here in Brooklyn,
713
00:33:38,249 --> 00:33:42,887
but some day, perhaps next year,
perhaps in a hundred years,
714
00:33:42,887 --> 00:33:45,289
we will celebrate Shabbos here
715
00:33:45,289 --> 00:33:48,092
in the free state of Williamsburg!
716
00:33:48,092 --> 00:33:51,095
- [George] Spike Levy seemed
like a credible suspect
717
00:33:51,095 --> 00:33:52,597
until I realized that William Butler
718
00:33:52,597 --> 00:33:54,599
had been killed on a Friday night.
719
00:33:54,599 --> 00:33:56,034
- Ladies and gentlemen,
720
00:33:56,034 --> 00:33:59,537
the director of "Brooklyn
Will Be Ours", Spike Levy.
721
00:33:59,537 --> 00:34:02,540
(audience applauds)
722
00:34:04,308 --> 00:34:06,144
- I have one thing I'd like to say.
723
00:34:06,978 --> 00:34:09,247
Is my first name really Spike?
724
00:34:09,247 --> 00:34:10,081
No.
725
00:34:10,081 --> 00:34:12,216
Is my last name really Levy?
726
00:34:12,216 --> 00:34:13,051
No.
727
00:34:13,051 --> 00:34:15,420
Am I using another man's
name for my own benefit?
728
00:34:15,420 --> 00:34:18,089
Yes.
(audience applauds)
729
00:34:18,089 --> 00:34:19,857
My people understand me,
730
00:34:19,857 --> 00:34:22,960
if you don't, step aside
before we run you over.
731
00:34:24,128 --> 00:34:25,229
Like an elephant.
732
00:34:25,229 --> 00:34:28,232
(audience applauds)
733
00:34:29,801 --> 00:34:30,968
- Excellent.
734
00:34:30,968 --> 00:34:33,371
Well, then, our next film
735
00:34:33,371 --> 00:34:37,208
is the winner of the East
19th Street Film Festival,
736
00:34:37,208 --> 00:34:39,110
entitled The Quest.
737
00:34:39,110 --> 00:34:41,479
The director is Sasha Swann.
738
00:34:41,479 --> 00:34:44,816
Sasha?
(audience applauds)
739
00:34:46,451 --> 00:34:48,419
- I just want to, like,
740
00:34:48,419 --> 00:34:52,190
dedicate this film to
elephants everywhere.
741
00:34:53,624 --> 00:34:54,459
(giggles)
742
00:34:54,459 --> 00:34:56,594
And to the Irish people.
743
00:34:56,594 --> 00:34:59,330
(audience applauds)
744
00:34:59,330 --> 00:35:00,631
Thank you.
745
00:35:00,631 --> 00:35:01,466
Thanks.
746
00:35:03,734 --> 00:35:06,471
(milk splashing)
747
00:35:08,606 --> 00:35:11,175
(ice rattling)
748
00:35:12,910 --> 00:35:15,913
- It's not this millennium
I'm worried about,
749
00:35:15,913 --> 00:35:17,215
it's the next one.
750
00:35:18,549 --> 00:35:22,253
Yeah, the fourth millennium
is gonna be a bitch.
751
00:35:23,688 --> 00:35:27,658
But at least my baby won't have
752
00:35:27,658 --> 00:35:29,861
an abusive father, like I did.
753
00:35:29,861 --> 00:35:30,962
- Hi, princess.
754
00:35:30,962 --> 00:35:32,430
Hi, sweetheart.
755
00:35:32,430 --> 00:35:34,932
You haven't happened to
see Daddy's nose candy
756
00:35:34,932 --> 00:35:36,434
anywhere around, did you?
757
00:35:36,434 --> 00:35:37,502
- And he won't have a brother
758
00:35:37,502 --> 00:35:40,538
to have an incestuous relationship with.
759
00:35:40,538 --> 00:35:42,173
- Come on, sis.
760
00:35:42,173 --> 00:35:43,908
We're only playing.
761
00:35:43,908 --> 00:35:46,911
- And the other kids in first
grade won't make fun of him
762
00:35:46,911 --> 00:35:50,214
because he has a Russian boy's first name.
763
00:35:50,214 --> 00:35:52,416
- [Kids] You've got a
Russian boy's first name--
764
00:35:52,416 --> 00:35:53,751
- I have to get some air.
765
00:35:53,751 --> 00:35:55,186
- [George Voiceover] Sasha
Swann, it was apparent,
766
00:35:55,186 --> 00:35:56,621
was an unlikely killer.
767
00:35:57,688 --> 00:35:59,524
The only violence I felt
emanating from her film
768
00:35:59,524 --> 00:36:01,325
was the harm I might inflict upon myself
769
00:36:01,325 --> 00:36:03,060
if I had to watch the entire thing.
770
00:36:08,099 --> 00:36:09,634
- [George] Hey!
771
00:36:09,634 --> 00:36:10,635
- [Rosemary] George.
772
00:36:10,635 --> 00:36:12,270
How are you?
- I'm just fine.
773
00:36:12,270 --> 00:36:15,139
But, then again, I don't
have a film in the festival.
774
00:36:15,139 --> 00:36:16,774
Shouldn't you be a bit more careful?
775
00:36:16,774 --> 00:36:18,576
- What's to be afraid of?
776
00:36:18,576 --> 00:36:19,410
Death?
777
00:36:19,410 --> 00:36:20,478
I've died before.
778
00:36:21,812 --> 00:36:24,482
By the way, I decided that
you do exist, after all.
779
00:36:24,482 --> 00:36:25,983
- I'm glad to hear it.
780
00:36:26,851 --> 00:36:28,186
- My new theory is that we're each
781
00:36:28,186 --> 00:36:29,587
from our own unique planet.
782
00:36:30,421 --> 00:36:33,391
I'm from a world where
there are no colors,
783
00:36:33,391 --> 00:36:35,059
and people are only capable of thinking
784
00:36:35,059 --> 00:36:36,260
one happy thought a day.
785
00:36:37,261 --> 00:36:39,430
- Well, then, I guess I'm from a planet
786
00:36:39,430 --> 00:36:43,000
where the men are named
after famous women writers,
787
00:36:43,000 --> 00:36:46,671
and are capable of wearing the
same clothes for days on end.
788
00:36:46,671 --> 00:36:48,673
- That's more than I
needed to know, George.
789
00:36:49,540 --> 00:36:50,508
- Oh, sorry.
790
00:36:50,508 --> 00:36:52,076
- Although I suspect that our two planets
791
00:36:52,076 --> 00:36:54,078
have very good relations.
792
00:36:54,078 --> 00:36:55,179
- That's good to hear.
793
00:36:57,548 --> 00:37:00,251
Well, then, you should
probably be in there
794
00:37:00,251 --> 00:37:02,587
watching your dwindling
competition, shouldn't you?
795
00:37:02,587 --> 00:37:04,155
- Doesn't matter to me, anyway.
796
00:37:04,155 --> 00:37:06,157
Tomorrow, I'm gonna pull
my film from the festival.
797
00:37:06,157 --> 00:37:07,625
- Really?
798
00:37:07,625 --> 00:37:09,093
Well, I can understand why.
799
00:37:10,261 --> 00:37:12,930
I think your safety is more
important than any prize.
800
00:37:13,831 --> 00:37:15,800
- It's not my safety I'm worried about.
801
00:37:16,734 --> 00:37:19,670
(suspicious music)
802
00:37:20,504 --> 00:37:21,339
- Rosemary?
803
00:37:23,241 --> 00:37:25,276
Will you come to the interview tomorrow?
804
00:37:25,276 --> 00:37:27,612
It'll really help my documentary.
805
00:37:27,612 --> 00:37:29,113
- Of course, George.
806
00:37:29,113 --> 00:37:30,414
Anything for art.
807
00:37:31,515 --> 00:37:32,950
- [George Voiceover] With
great regret, I realized
808
00:37:32,950 --> 00:37:35,620
that I would not have the
opportunity to see her film,
809
00:37:35,620 --> 00:37:39,123
a film made by a woman
like that, no, not a woman,
810
00:37:39,123 --> 00:37:41,759
an archetype, a platonic ideal, a--
811
00:37:41,759 --> 00:37:44,128
(hand taps)
- Oh, hello.
812
00:37:44,128 --> 00:37:47,531
- George, I have a favor to ask of you.
813
00:37:47,531 --> 00:37:49,567
- Anything that's in my power, sir,
814
00:37:49,567 --> 00:37:50,668
as long as it doesn't conflict
815
00:37:50,668 --> 00:37:52,903
with my vow as a documentary filmmaker.
816
00:37:54,005 --> 00:37:56,140
- With all the deaths,
817
00:37:57,174 --> 00:37:59,477
the festival is running
low on eligible films.
818
00:38:01,145 --> 00:38:02,647
I'd like you to enter one of yours.
819
00:38:02,647 --> 00:38:03,714
- I really can't allow anything
820
00:38:03,714 --> 00:38:05,750
to interfere with my current project.
821
00:38:05,750 --> 00:38:07,051
It wouldn't be fair to the work.
822
00:38:07,051 --> 00:38:08,919
- It won't be a distraction, George.
823
00:38:08,919 --> 00:38:10,121
You give us one of your films,
824
00:38:10,121 --> 00:38:12,189
and we'll have a special
daytime screening.
825
00:38:12,189 --> 00:38:13,291
That's it.
826
00:38:13,291 --> 00:38:15,126
And you'll be eligible for the award.
827
00:38:19,997 --> 00:38:21,666
- Given the circumstances, Mr. Wong,
828
00:38:21,666 --> 00:38:23,401
it's the least that I can do.
829
00:38:23,401 --> 00:38:25,202
- And there we have it.
830
00:38:25,202 --> 00:38:27,171
Congratulations, Mr. Sand,
831
00:38:27,171 --> 00:38:28,839
you have now broken every single tenet
832
00:38:28,839 --> 00:38:30,741
of documentary filmmaking.
833
00:38:30,741 --> 00:38:33,577
That was the last one, number 54,
834
00:38:33,577 --> 00:38:35,913
documentary filmmaker shall not enter film
835
00:38:35,913 --> 00:38:38,115
into film festival he is documenting.
836
00:38:38,115 --> 00:38:40,351
- But it made perfect sense.
837
00:38:40,351 --> 00:38:42,720
In order to understand the
thinking of the finalists,
838
00:38:42,720 --> 00:38:45,423
and the killer, I would
have to become one myself.
839
00:38:46,857 --> 00:38:47,958
A finalist, that is.
840
00:38:49,393 --> 00:38:52,029
The next morning when we
sat down to interviews,
841
00:38:52,029 --> 00:38:53,431
I was a peer.
842
00:38:53,431 --> 00:38:54,332
Okay, Sasha.
843
00:38:54,332 --> 00:38:56,100
Two questions:
844
00:38:56,100 --> 00:38:59,337
Who do you think is the killer,
and why couldn't it be you?
845
00:39:00,671 --> 00:39:04,008
- Well, it couldn't be me
846
00:39:04,008 --> 00:39:09,013
because, like, well, everybody
likes and respects me,
847
00:39:10,314 --> 00:39:14,819
and my work is, like,
philosophical, you know?
848
00:39:16,354 --> 00:39:19,023
Now, I don't know who the killer is,
849
00:39:19,023 --> 00:39:21,592
but if you saw that
film by Jasmali Aswad--
850
00:39:21,592 --> 00:39:23,194
- Asmali Jawad.
851
00:39:23,194 --> 00:39:26,364
- Whatever, I think we all
have a pretty good idea
852
00:39:26,364 --> 00:39:30,768
of who here is capable of,
like, deprived acts of murder.
853
00:39:30,768 --> 00:39:33,371
- Please, that is absurd.
854
00:39:33,371 --> 00:39:35,806
- [Unknown Filmmaker]
That Indian Tarantino.
855
00:39:35,806 --> 00:39:37,174
I mean, he seems like a nice enough guy,
856
00:39:37,174 --> 00:39:40,111
but obviously there's another side to him.
857
00:39:40,111 --> 00:39:41,545
- Look at me.
858
00:39:41,545 --> 00:39:44,548
Asmali Jawad is a Hindu,
for heaven's sake.
859
00:39:44,548 --> 00:39:47,151
Asmali Jawad is only three feet tall.
860
00:39:47,151 --> 00:39:50,654
Asmali Jawad can barely
lift his own toothbrush.
861
00:39:50,654 --> 00:39:53,591
- Well, you know who always
gets the blame for everything?
862
00:39:53,591 --> 00:39:54,625
We do.
863
00:39:54,625 --> 00:39:56,093
The Jews.
864
00:39:56,093 --> 00:39:58,496
So, I figure it's just a matter of time
865
00:39:58,496 --> 00:40:01,899
before everyone decides that I did it.
866
00:40:01,899 --> 00:40:03,801
And, considering the history of my people,
867
00:40:03,801 --> 00:40:06,771
I'm very hesitant to point
the finger elsewhere.
868
00:40:06,771 --> 00:40:10,408
- Of course, I wouldn't
put it past the Jew.
869
00:40:10,408 --> 00:40:11,375
- Asmali Jawad.
870
00:40:11,375 --> 00:40:12,877
- Oh, please!
871
00:40:12,877 --> 00:40:14,912
- That Indian is a pathetic little worm.
872
00:40:14,912 --> 00:40:16,380
He could never have done it.
873
00:40:16,380 --> 00:40:17,581
- Ha.
- And that film of his
874
00:40:17,581 --> 00:40:19,717
is just a stupid little phallocentric,
875
00:40:19,717 --> 00:40:21,952
Neanderthal sex farce transferral,
876
00:40:21,952 --> 00:40:24,321
with those guys shoving
their oversize guns
877
00:40:24,321 --> 00:40:25,990
into every hole they can find.
878
00:40:27,358 --> 00:40:30,628
- Asmali Jawad's film is simply
an existential exploration
879
00:40:30,628 --> 00:40:32,530
into alternate philosophies
and lifestyles.
880
00:40:32,530 --> 00:40:35,866
- Now, I'm capable of doing it.
881
00:40:35,866 --> 00:40:38,402
- And you know what
they say about lesbians.
882
00:40:38,402 --> 00:40:39,937
- But I don't need to.
883
00:40:39,937 --> 00:40:42,173
- Definitely Asmali Jawad.
884
00:40:42,173 --> 00:40:43,040
- Please!
885
00:40:43,040 --> 00:40:45,843
- See, I'm gonna win this festival,
886
00:40:45,843 --> 00:40:47,711
regardless of how much opposition there is
887
00:40:47,711 --> 00:40:50,080
'cause, quite frankly,
I haven't seen a film
888
00:40:50,080 --> 00:40:51,482
that comes close to mine.
889
00:40:51,482 --> 00:40:52,316
- [Unknown Filmmaker] Then again,
890
00:40:52,316 --> 00:40:53,951
since I don't believe in identity,
891
00:40:53,951 --> 00:40:57,655
how can I be sure that a murder
has actually taken place?
892
00:40:57,655 --> 00:41:00,090
- Answer one question for Asmali Jawad.
893
00:41:00,090 --> 00:41:01,525
One question.
894
00:41:01,525 --> 00:41:05,463
Why would someone wear a
paper bag over his head?
895
00:41:05,463 --> 00:41:06,864
Huh? Why?
896
00:41:06,864 --> 00:41:08,732
- Got to be Asmali Jawad.
897
00:41:09,567 --> 00:41:10,701
- Asmali Jawad does not see
898
00:41:10,701 --> 00:41:13,537
why he should be answering
any more questions.
899
00:41:13,537 --> 00:41:16,874
He has obviously already
been tried and convicted
900
00:41:16,874 --> 00:41:18,075
by a jury of his peers.
901
00:41:18,976 --> 00:41:21,245
(speaking in foreign language)
902
00:41:21,245 --> 00:41:22,813
- All the murder victims died in ways
903
00:41:22,813 --> 00:41:24,982
related to their work on Mike's film.
904
00:41:24,982 --> 00:41:26,684
What was your job on that shoot?
905
00:41:26,684 --> 00:41:28,619
- [Unknown Filmmaker] I
was the animal wrangler.
906
00:41:28,619 --> 00:41:30,154
- I drove the equipment truck.
907
00:41:30,154 --> 00:41:31,755
- Pyrotechnics.
908
00:41:31,755 --> 00:41:33,390
- I was the editor.
909
00:41:33,390 --> 00:41:34,692
You know, chop chop.
910
00:41:39,830 --> 00:41:41,365
- [George Voiceover] As
enlightening as these interviews
911
00:41:41,365 --> 00:41:44,435
had been, the one I'd most anticipated,
912
00:41:44,435 --> 00:41:48,005
both personally and
professionally, was yet to come.
913
00:41:50,407 --> 00:41:51,642
(door clacks)
914
00:41:51,642 --> 00:41:52,443
- Rosemary.
915
00:41:53,410 --> 00:41:54,512
It's nice to see you again.
916
00:41:54,512 --> 00:41:56,080
- Mr. Wong just told
me you're going to have
917
00:41:56,080 --> 00:41:57,481
a film in the festival.
918
00:41:57,481 --> 00:41:58,549
- That's right.
919
00:41:58,549 --> 00:41:59,817
- [Rosemary] You can't do that.
920
00:41:59,817 --> 00:42:00,718
- Why?
921
00:42:00,718 --> 00:42:02,152
- You just can't, that's all.
922
00:42:03,420 --> 00:42:05,322
- I'm sorry, but the decision's final.
923
00:42:09,693 --> 00:42:12,696
Well, let's begin, then.
924
00:42:16,867 --> 00:42:18,269
I appreciate your coming by,
925
00:42:18,269 --> 00:42:20,337
even though you're removing
your film from the festival.
926
00:42:20,337 --> 00:42:21,672
Have you told Mr. Wong yet?
927
00:42:24,241 --> 00:42:25,409
- Actually, I've just decided
928
00:42:25,409 --> 00:42:27,411
not to remove my film from the festival.
929
00:42:28,312 --> 00:42:29,146
- Really?
930
00:42:30,581 --> 00:42:32,383
May I ask why you changed your mind?
931
00:42:33,884 --> 00:42:35,920
- What are you, afraid of the competition?
932
00:42:35,920 --> 00:42:36,987
- [George] I'm glad, actually.
933
00:42:36,987 --> 00:42:39,023
It means we'll all get a
chance to see your film.
934
00:42:39,957 --> 00:42:41,592
- I suppose you will.
935
00:42:41,592 --> 00:42:44,695
- I'm going to ask you the same
questions I asked the others
936
00:42:44,695 --> 00:42:47,765
Who do you think is the killer,
and why couldn't it be you?
937
00:42:49,633 --> 00:42:50,467
- It is me.
938
00:42:52,536 --> 00:42:55,172
We're all responsible, don't you think?
939
00:42:55,172 --> 00:42:58,642
That's why everyone's so
desperate to find the killer.
940
00:42:58,642 --> 00:43:00,110
- Cut.
941
00:43:00,110 --> 00:43:01,512
Tori, cut.
942
00:43:01,512 --> 00:43:03,147
(camera clicks off)
943
00:43:03,147 --> 00:43:05,783
Tori, would you mind awfully leaving
944
00:43:05,783 --> 00:43:07,518
Rosemary and me alone for a minute?
945
00:43:08,786 --> 00:43:11,455
- Yeah, sure thing, "boss".
946
00:43:13,023 --> 00:43:15,659
This is supposed to be a
collaboration, you know?
947
00:43:15,659 --> 00:43:16,961
- It is.
948
00:43:16,961 --> 00:43:19,830
This is personal, it's not about the film.
949
00:43:19,830 --> 00:43:21,198
- Whatever.
950
00:43:21,198 --> 00:43:24,735
Remember, I own half.
951
00:43:28,572 --> 00:43:30,341
- Be careful, George.
952
00:43:30,341 --> 00:43:31,609
Be very careful.
953
00:43:31,609 --> 00:43:33,177
- I'm sorry if I've angered you
954
00:43:33,177 --> 00:43:34,778
by entering my film in the festival.
955
00:43:34,778 --> 00:43:35,946
- I don't think you know
956
00:43:35,946 --> 00:43:38,082
what you're getting yourself involved in.
957
00:43:38,082 --> 00:43:40,250
- Maybe not, but...
958
00:43:40,250 --> 00:43:41,852
That's filmmaking.
959
00:43:42,820 --> 00:43:47,358
Rosemary, I wonder if you'd
let me look at your film.
960
00:43:47,358 --> 00:43:48,392
Now.
961
00:43:48,392 --> 00:43:49,226
- Why?
962
00:43:50,160 --> 00:43:51,795
- I don't know why,
963
00:43:51,795 --> 00:43:54,465
but all my instincts as
a documentary filmmaker
964
00:43:54,465 --> 00:43:55,566
tell me that I should.
965
00:43:56,433 --> 00:43:58,168
- I'm sorry, George,
but I can't allow that.
966
00:43:58,168 --> 00:44:00,204
- The judges have already seen
it, so why won't you let me?
967
00:44:00,204 --> 00:44:02,573
- I feel very strongly about this, George.
968
00:44:03,407 --> 00:44:05,976
Ask me anything else,
but this I cannot do.
969
00:44:07,211 --> 00:44:09,613
- Don't quote The Godfather to me.
970
00:44:09,613 --> 00:44:10,447
- Sorry.
971
00:44:11,749 --> 00:44:14,385
- I can't help but feel that
you're hiding something.
972
00:44:15,386 --> 00:44:18,522
- George, I'm hiding everything.
973
00:44:20,891 --> 00:44:23,093
- [George] Question is, why
would someone murder people
974
00:44:23,093 --> 00:44:25,796
in a way related to their
jobs on Mike's film?
975
00:44:25,796 --> 00:44:26,897
- [Tori] I don't know.
976
00:44:26,897 --> 00:44:29,299
- This is definitely feature material.
977
00:44:29,299 --> 00:44:32,536
Now, are there any other
suspects we're forgetting about?
978
00:44:32,536 --> 00:44:34,505
Perhaps Arthur.
979
00:44:34,505 --> 00:44:36,240
After all, there was that
elephant pattern on the scarf
980
00:44:36,240 --> 00:44:38,108
wrapped around Maria's neck.
981
00:44:38,108 --> 00:44:41,178
Maybe he somehow felt
he was getting revenge
982
00:44:41,178 --> 00:44:42,246
for Mike's death.
983
00:44:44,281 --> 00:44:47,751
Say, Tori, do you think we're
not approaching these murders
984
00:44:47,751 --> 00:44:51,055
with the necessary gravity and sobriety?
985
00:44:51,055 --> 00:44:53,824
Are we becoming desensitized
to the violence?
986
00:44:56,226 --> 00:44:58,228
- Nah.
- Didn't think so.
987
00:44:58,228 --> 00:45:00,330
- Hey, I've been thinking,
988
00:45:01,265 --> 00:45:03,701
since student filmmakers are being killed,
989
00:45:03,701 --> 00:45:05,436
if we want to find the killer,
990
00:45:05,436 --> 00:45:07,771
we should observe the
rules of student film.
991
00:45:07,771 --> 00:45:08,639
- What are you talking about?
992
00:45:08,639 --> 00:45:10,407
- There are certain rules
that one must abide by
993
00:45:10,407 --> 00:45:12,476
in order to make a
successful student film.
994
00:45:12,476 --> 00:45:13,310
Number one--
995
00:45:13,310 --> 00:45:15,179
- We have to be pretentious
and belabor every point?
996
00:45:15,179 --> 00:45:16,513
- Exactly.
997
00:45:16,513 --> 00:45:18,582
- Are you under the illusion
that what you're saying
998
00:45:18,582 --> 00:45:20,517
makes the slightest bit of sense?
999
00:45:22,519 --> 00:45:23,821
- Yes.
1000
00:45:23,821 --> 00:45:26,390
- Glad to see you're operating
at full potential again.
1001
00:45:28,258 --> 00:45:29,960
- [George Voiceover] That
afternoon, my film was shown.
1002
00:45:29,960 --> 00:45:32,162
(film projector clicking)
1003
00:45:32,162 --> 00:45:33,697
- The name's Sand, George Sand,
1004
00:45:33,697 --> 00:45:35,632
and I demand to see Jerry J. Johnson,
1005
00:45:35,632 --> 00:45:37,701
the CEO of Breckenridge International!
1006
00:45:37,701 --> 00:45:39,870
I must warn you, I'm a British national!
1007
00:45:39,870 --> 00:45:41,872
- [Guard] Come this way.
1008
00:45:44,541 --> 00:45:46,610
- Mr. Johnson, your company exploits
1009
00:45:46,610 --> 00:45:47,945
poor workers in Costa Rica,
1010
00:45:47,945 --> 00:45:49,313
who are exposed to toxic agents
1011
00:45:49,313 --> 00:45:50,981
in your manufacturing plant.
1012
00:45:50,981 --> 00:45:52,583
- [Jerry] No, they don't.
1013
00:45:52,583 --> 00:45:53,617
- [George] Yes, they do.
1014
00:45:53,617 --> 00:45:54,785
- No, they don't.
1015
00:45:54,785 --> 00:45:56,887
I went down there myself last week
1016
00:45:56,887 --> 00:45:58,689
to see about those allegations,
1017
00:45:58,689 --> 00:46:01,024
and I can confirm that all
of our Costa Rican employees
1018
00:46:01,024 --> 00:46:03,227
are working under
perfectly safe conditions.
1019
00:46:04,461 --> 00:46:05,295
- [George] Are you sure?
1020
00:46:05,295 --> 00:46:06,196
- I'm positive.
1021
00:46:07,231 --> 00:46:09,366
- Oh, um, well...
1022
00:46:09,366 --> 00:46:10,434
Carry on.
1023
00:46:13,403 --> 00:46:17,241
(triumphant orchestral music)
1024
00:46:18,475 --> 00:46:20,711
(clapping)
1025
00:46:28,852 --> 00:46:30,687
- Congratulations.
1026
00:46:30,687 --> 00:46:32,523
You should be very proud.
1027
00:46:32,523 --> 00:46:33,357
- Thank you.
1028
00:46:33,357 --> 00:46:35,425
I'm glad audience response is unanimous.
1029
00:46:36,627 --> 00:46:38,328
- Afternoon screenings.
1030
00:46:38,328 --> 00:46:40,030
You can't worry about that.
1031
00:46:40,030 --> 00:46:41,665
- Well, one does one's best.
1032
00:46:43,167 --> 00:46:45,969
- How'd you get so into
documentaries, anyway?
1033
00:46:45,969 --> 00:46:48,238
They obviously mean a lot to you.
1034
00:46:48,238 --> 00:46:49,773
- It's rather an
interesting story, actually.
1035
00:46:49,773 --> 00:46:51,642
Would you care to hear it?
1036
00:46:51,642 --> 00:46:53,443
- I would care to.
1037
00:46:53,443 --> 00:46:56,880
- It all started when I was a
small child living in London.
1038
00:46:56,880 --> 00:46:58,715
I was coming home with my late parents,
1039
00:46:58,715 --> 00:46:59,917
Bruce and Wayne Sand.
1040
00:46:59,917 --> 00:47:01,618
- Bruce and Wayne?
1041
00:47:01,618 --> 00:47:02,953
You had two fathers?
1042
00:47:02,953 --> 00:47:06,390
- No, my grandfather
named my mother Wayne.
1043
00:47:06,390 --> 00:47:07,891
He was a big fan of the Duke's.
1044
00:47:08,892 --> 00:47:10,260
- [Rosemary] Oh.
1045
00:47:10,260 --> 00:47:11,962
- Anyway, the three of us
were coming home from a movie.
1046
00:47:11,962 --> 00:47:13,664
I think it was Sleeper.
1047
00:47:13,664 --> 00:47:16,200
Life was simple and happy.
1048
00:47:16,200 --> 00:47:19,603
Then, out of nowhere, a thug appeared.
1049
00:47:19,603 --> 00:47:21,638
My father was a prosecuting attorney,
1050
00:47:21,638 --> 00:47:23,340
and had put this chap away for life.
1051
00:47:23,340 --> 00:47:25,809
But he'd escaped, and was after revenge.
1052
00:47:25,809 --> 00:47:30,814
Just then, out of nowhere, a
bat appeared, flying at me.
1053
00:47:30,848 --> 00:47:34,117
I thought how wonderful it
would be to be like a bat,
1054
00:47:34,117 --> 00:47:36,186
prowling the night streets,
1055
00:47:36,186 --> 00:47:39,289
bringing light to the
darkest corners of society.
1056
00:47:40,157 --> 00:47:45,128
Then, out of nowhere, appeared
a documentary filmmaker.
1057
00:47:45,128 --> 00:47:46,163
He was trying to get material
1058
00:47:46,163 --> 00:47:48,298
for a documentary on crime and criminals.
1059
00:47:48,298 --> 00:47:51,301
From that moment on, my fate was decided.
1060
00:47:51,301 --> 00:47:54,371
I was to be a documentary filmmaker.
1061
00:47:54,371 --> 00:47:56,039
I started close to home.
1062
00:47:56,039 --> 00:47:59,276
I documented everything
in my own life first.
1063
00:47:59,276 --> 00:48:00,310
My confirmation.
1064
00:48:01,545 --> 00:48:04,114
My last day of public school.
1065
00:48:04,114 --> 00:48:05,883
Even my loss of virginity.
1066
00:48:05,883 --> 00:48:08,318
Well, at least the prelude
to my loss of virginity,
1067
00:48:08,318 --> 00:48:09,586
though I was able to reenact
1068
00:48:09,586 --> 00:48:11,288
the entire event for the camera later,
1069
00:48:11,288 --> 00:48:13,957
after the subject became more comfortable.
1070
00:48:13,957 --> 00:48:16,059
I've always made documentaries.
1071
00:48:16,059 --> 00:48:17,394
It's my destiny.
1072
00:48:17,394 --> 00:48:18,929
- It's a mania, George.
1073
00:48:18,929 --> 00:48:19,830
- It's a calling.
1074
00:48:19,830 --> 00:48:22,399
- Many are called, but
few answer the phone.
1075
00:48:22,399 --> 00:48:24,568
That's what all the filmmakers
here have in common.
1076
00:48:24,568 --> 00:48:25,903
- What, a death wish?
1077
00:48:25,903 --> 00:48:27,304
- No.
1078
00:48:27,304 --> 00:48:29,273
There's a reason why no one
here's removed their film,
1079
00:48:29,273 --> 00:48:31,008
despite the risk.
1080
00:48:31,008 --> 00:48:33,744
We all have a passion to make
movies, maybe not talent,
1081
00:48:33,744 --> 00:48:37,547
but passion, a need that
drives us to take stupid risks.
1082
00:48:38,749 --> 00:48:41,218
Not many people can understand that.
1083
00:48:41,218 --> 00:48:42,686
- I can.
1084
00:48:42,686 --> 00:48:45,756
- That's because you have
the same mania, George.
1085
00:48:45,756 --> 00:48:48,759
But, then, I've always
been drawn to maniacs.
1086
00:48:48,759 --> 00:48:49,626
- So have I.
1087
00:48:51,662 --> 00:48:52,496
- I have to go.
1088
00:48:54,197 --> 00:48:56,199
- Will you be coming to the costume party?
1089
00:48:56,199 --> 00:48:57,634
- I wouldn't miss it.
1090
00:48:57,634 --> 00:49:00,537
People reveal themselves through
the costumes they choose.
1091
00:49:03,206 --> 00:49:06,176
- Well, um, not always.
1092
00:49:06,176 --> 00:49:08,745
(party music)
1093
00:49:14,184 --> 00:49:15,919
- [George Voiceover] That
night was the festival
1094
00:49:15,919 --> 00:49:17,988
costume party, which all the filmmakers
1095
00:49:17,988 --> 00:49:19,356
were supposed to attend,
1096
00:49:19,356 --> 00:49:22,359
and I was going to seize the
opportunity that it presented.
1097
00:49:27,831 --> 00:49:29,967
We spotted trouble coming our way,
1098
00:49:29,967 --> 00:49:32,269
trouble in a red suit and a white beard
1099
00:49:32,269 --> 00:49:34,204
with a sack full of dangerous goodies.
1100
00:49:42,012 --> 00:49:44,181
- I got something for you.
1101
00:49:52,756 --> 00:49:54,424
I was a guerilla once too.
1102
00:50:02,666 --> 00:50:05,569
(party horns wail)
1103
00:50:07,404 --> 00:50:08,638
- [George] There she is.
1104
00:50:08,638 --> 00:50:10,073
- Who?
- The chicken.
1105
00:50:10,073 --> 00:50:12,509
But I must be certain.
1106
00:50:12,509 --> 00:50:15,946
- You know, it'll never
work between you two.
1107
00:50:15,946 --> 00:50:17,314
You're too different.
1108
00:50:33,897 --> 00:50:35,899
Of course, this must have been 1984
1109
00:50:35,899 --> 00:50:38,735
when I was secretary of
the interior, which...
1110
00:50:39,736 --> 00:50:40,570
What the hell?
1111
00:50:40,570 --> 00:50:42,172
You spoiled my rap on the devil, man.
1112
00:50:42,172 --> 00:50:43,173
- It's her.
1113
00:50:43,173 --> 00:50:45,475
I'm gonna sneak into her editing
room and look at her film.
1114
00:50:45,475 --> 00:50:47,544
Try to keep her here as long as you can.
1115
00:50:47,544 --> 00:50:49,813
- Too late, there goes
your little chickadee.
1116
00:50:52,115 --> 00:50:52,949
- Damn.
1117
00:50:54,851 --> 00:50:55,685
Hey!
1118
00:50:55,685 --> 00:50:56,520
Hey!
1119
00:50:57,754 --> 00:50:59,456
I love your costume.
1120
00:50:59,456 --> 00:51:02,159
It really, um, highlights your figure.
1121
00:51:05,162 --> 00:51:08,432
- I don't quite know how to
respond to that, Mr. Sand.
1122
00:51:08,432 --> 00:51:09,299
- Oh, sorry.
1123
00:51:10,400 --> 00:51:12,602
I mistook you for another chicken.
1124
00:51:12,602 --> 00:51:14,671
- Yes, I suppose you think
1125
00:51:14,671 --> 00:51:16,573
we chickens all look alike, don't you?
1126
00:51:21,645 --> 00:51:23,146
- [George Voiceover]
As for what came next,
1127
00:51:23,146 --> 00:51:26,550
I can't say I'm proud of
it, but it was necessary.
1128
00:51:27,884 --> 00:51:30,787
(suspicious music)
1129
00:52:02,319 --> 00:52:05,555
(door handle rattling)
1130
00:52:24,808 --> 00:52:27,210
(card snaps)
1131
00:52:46,963 --> 00:52:49,466
(lock clicks)
1132
00:53:00,510 --> 00:53:04,281
(editing table turns on)
1133
00:53:05,549 --> 00:53:09,052
- [Woman] With this elephant, I thee kill.
1134
00:53:10,253 --> 00:53:12,455
- [George] Oh, my God.
1135
00:53:12,455 --> 00:53:15,025
(door clacks)
1136
00:53:15,025 --> 00:53:16,927
(editing table turns off)
1137
00:53:16,927 --> 00:53:19,863
(suspicious music)
1138
00:53:31,408 --> 00:53:33,343
- [George Voiceover] I was
so unnerved by what I'd seen
1139
00:53:33,343 --> 00:53:36,646
that I hardly paid attention
to the next day's film.
1140
00:53:36,646 --> 00:53:39,382
(angsty music)
1141
00:53:39,382 --> 00:53:40,684
(Holden sighs)
1142
00:53:40,684 --> 00:53:42,352
- [Holden Voiceover] My name is Holden.
1143
00:53:42,352 --> 00:53:43,520
Holden Samsa.
1144
00:53:45,589 --> 00:53:48,191
My roommate Stradbater
always got the chicks.
1145
00:53:48,191 --> 00:53:50,927
He was a handsome bastard, and he knew it.
1146
00:53:50,927 --> 00:53:52,729
I couldn't help but wonder
what he would look like
1147
00:53:52,729 --> 00:53:53,730
with his throat cut.
1148
00:54:04,074 --> 00:54:05,775
- [Rosemary] I have to go, Mr. Wong.
1149
00:54:06,977 --> 00:54:09,813
- I'm sorry, I didn't mean to
interrupt your conversation.
1150
00:54:09,813 --> 00:54:11,481
- Oh, it's not your fault.
1151
00:54:11,481 --> 00:54:13,183
That girl has been on pins and needles
1152
00:54:13,183 --> 00:54:15,018
ever since Maria was killed.
1153
00:54:15,018 --> 00:54:16,519
- I heard her mention your son's name.
1154
00:54:16,519 --> 00:54:18,355
Were she and Mike close?
1155
00:54:18,355 --> 00:54:22,259
- Yes, she and my son were quite close.
1156
00:54:22,259 --> 00:54:26,062
Because of that, I recused
myself from judging her film.
1157
00:54:26,062 --> 00:54:27,130
I didn't want anyone to think
1158
00:54:27,130 --> 00:54:29,499
that favoritism could be involved.
1159
00:54:29,499 --> 00:54:31,668
- Is there anyone else around
who worked on your son's film,
1160
00:54:31,668 --> 00:54:33,637
besides the other finalists?
1161
00:54:33,637 --> 00:54:34,971
I have some questions.
1162
00:54:34,971 --> 00:54:37,240
- Well, there's Elliot Lewis,
1163
00:54:37,240 --> 00:54:39,075
who's one of the judges this year.
1164
00:54:39,075 --> 00:54:42,012
He was the assistant
director on Mike's film.
1165
00:54:42,012 --> 00:54:44,047
- Yeah, I worked on that film.
1166
00:54:44,047 --> 00:54:47,751
It was a very difficult shoot,
even before Mike was killed.
1167
00:54:47,751 --> 00:54:49,586
- [George] What do you mean?
1168
00:54:49,586 --> 00:54:53,590
- Well, Mike drove the
crew hard, and Rosemary,
1169
00:54:53,590 --> 00:54:56,126
Rosemary Olsen, she was the key grip,
1170
00:54:56,126 --> 00:54:59,062
that's the person who pushes the dolly,
1171
00:54:59,062 --> 00:55:01,931
well, she didn't exactly
know what she was doing,
1172
00:55:01,931 --> 00:55:05,235
so every dolly shot took twice
as long as it should have.
1173
00:55:05,235 --> 00:55:06,703
People said Mike only let her do it
1174
00:55:06,703 --> 00:55:10,206
because they were, you know.
1175
00:55:11,908 --> 00:55:14,544
Anyway, as always happens on
films, they started to fight,
1176
00:55:14,544 --> 00:55:17,047
more and more as the film went along.
1177
00:55:17,047 --> 00:55:19,182
And then that fateful day came.
1178
00:55:21,685 --> 00:55:24,888
- Go on, and please look
at me, not at the camera.
1179
00:55:24,888 --> 00:55:26,523
- Oh.
1180
00:55:26,523 --> 00:55:27,357
Sorry.
1181
00:55:28,958 --> 00:55:31,027
Anyway, Mike always liked dolly shots,
1182
00:55:31,027 --> 00:55:32,362
he liked the camera moving.
1183
00:55:32,362 --> 00:55:33,897
The faster the better.
1184
00:55:33,897 --> 00:55:35,031
So, on this one shot,
1185
00:55:35,031 --> 00:55:36,866
he wanted the dolly to move really fast,
1186
00:55:36,866 --> 00:55:39,269
but no matter how fast
Rosemary would push the dolly,
1187
00:55:39,269 --> 00:55:41,571
Mike would always yell, "Faster!"
1188
00:55:41,571 --> 00:55:44,174
Each time, Mike would stand
between the dolly tracks
1189
00:55:44,174 --> 00:55:45,075
at the beginning of the shot
1190
00:55:45,075 --> 00:55:46,343
to make sure he wasn't in the frame,
1191
00:55:46,343 --> 00:55:49,346
and then step back as
the dolly came around.
1192
00:55:49,346 --> 00:55:52,982
And he'd watch the shot on
this little video monitor.
1193
00:55:52,982 --> 00:55:56,353
Well, finally, Rosemary got
fed up, and she yelled at Mike,
1194
00:55:56,353 --> 00:55:58,455
"You want faster, how's this?!"
1195
00:55:58,455 --> 00:56:00,190
And as the camera flew down the tracks,
1196
00:56:00,190 --> 00:56:02,492
Mike finally looked satisfied.
1197
00:56:02,492 --> 00:56:05,261
He was turning to Rosemary and saying,
1198
00:56:05,261 --> 00:56:07,397
"Yes, that's..."
1199
00:56:07,397 --> 00:56:08,898
(loud thud)
1200
00:56:08,898 --> 00:56:11,368
Doctor said he was dead
before he hit the ground.
1201
00:56:13,036 --> 00:56:14,738
- If Mike died while you were shooting,
1202
00:56:14,738 --> 00:56:15,839
who finished the film?
1203
00:56:17,507 --> 00:56:18,908
- Rosemary, of course.
1204
00:56:21,344 --> 00:56:23,446
It was a wonderful opportunity for her.
1205
00:56:25,081 --> 00:56:26,149
- Thank you, Elliot.
1206
00:56:27,650 --> 00:56:28,551
You can cut, Tori.
1207
00:56:29,719 --> 00:56:30,920
- Oh, pardon me for rushing off,
1208
00:56:30,920 --> 00:56:34,724
but I'm putting the
finishing touches on my film
1209
00:56:34,724 --> 00:56:37,460
and I've only got a few more hours.
1210
00:56:40,497 --> 00:56:41,998
- Double espresso, please.
1211
00:56:42,899 --> 00:56:44,134
Extra bitter.
1212
00:56:44,134 --> 00:56:45,769
- I thought I might find you here.
1213
00:56:47,537 --> 00:56:49,272
- I have nothing to say to you.
1214
00:56:49,272 --> 00:56:51,808
- Your film's entitled "Sinner's Cafe",
1215
00:56:51,808 --> 00:56:53,943
And this is the Sinner's Cafe, after all.
1216
00:56:54,978 --> 00:56:56,446
- I changed the title.
1217
00:56:56,446 --> 00:56:58,081
Sinner's Cafe seemed too obscure.
1218
00:56:59,149 --> 00:57:00,917
Oh, and you know, I do
have something for you.
1219
00:57:00,917 --> 00:57:02,752
This part says "orge Sand".
1220
00:57:02,752 --> 00:57:03,920
I figure it's yours?
1221
00:57:07,524 --> 00:57:08,358
- Oops.
1222
00:57:13,630 --> 00:57:15,031
Rosemary, I...
1223
00:57:15,965 --> 00:57:17,066
Can I sit down?
- No.
1224
00:57:21,371 --> 00:57:22,205
- Rosemary.
1225
00:57:24,874 --> 00:57:29,012
I'm sorry I broke into your
editing room, but I had to.
1226
00:57:29,012 --> 00:57:30,613
I'm a documentary filmmaker.
1227
00:57:34,184 --> 00:57:35,852
Rosemary, I've seen your film.
1228
00:57:36,786 --> 00:57:37,987
I know that it implicates you
1229
00:57:37,987 --> 00:57:39,789
in the murder of William Butler.
1230
00:57:39,789 --> 00:57:41,157
- Don't sell it short.
1231
00:57:41,157 --> 00:57:43,159
It does a whole hell of
a lot more than that.
1232
00:57:43,159 --> 00:57:45,562
- Rosemary, I want to believe
you're innocent, I really do,
1233
00:57:45,562 --> 00:57:46,996
but, as a documentary filmmaker,
1234
00:57:46,996 --> 00:57:49,232
I have to believe the
evidence that I've collected.
1235
00:57:49,232 --> 00:57:50,934
- It doesn't matter what you believe,
1236
00:57:50,934 --> 00:57:52,235
or what anyone else believes.
1237
00:57:53,236 --> 00:57:55,271
After tonight, it'll all be over.
1238
00:57:55,271 --> 00:57:57,307
- If you know that your
film implicates you,
1239
00:57:57,307 --> 00:57:58,675
why won't you pull it from the festival?
1240
00:57:58,675 --> 00:58:00,944
Do you need the prize money that badly?
1241
00:58:00,944 --> 00:58:03,313
- Oh, yeah, I need the
money so I can buy myself
1242
00:58:03,313 --> 00:58:04,781
some nice prison clothes.
1243
00:58:05,648 --> 00:58:08,551
- Then why don't you pull
it from the festival?
1244
00:58:08,551 --> 00:58:09,686
Otherwise--
- Don't you think
1245
00:58:09,686 --> 00:58:10,954
I want to pull it?
1246
00:58:10,954 --> 00:58:13,523
Don't you think I know it implicates me?
1247
00:58:13,523 --> 00:58:16,426
What kind of a fucking
moron do you take me for?!
1248
00:58:18,228 --> 00:58:20,697
- Um, those are all
rhetorical questions, right?
1249
00:58:21,664 --> 00:58:23,666
(sighs)
1250
00:58:24,901 --> 00:58:27,070
Then why won't you do it?!
1251
00:58:27,070 --> 00:58:30,607
- Two words: artistic fucking integrity.
1252
00:58:37,914 --> 00:58:40,149
- Well, that seemed to settle it.
1253
00:58:40,149 --> 00:58:42,619
I'd allowed my personal feelings
to interfere with my work,
1254
00:58:42,619 --> 00:58:44,354
but it had had no effect.
1255
00:58:44,354 --> 00:58:46,289
My documentary was like a runaway train
1256
00:58:46,289 --> 00:58:48,191
traveling toward somewhere
I did not want to go,
1257
00:58:48,191 --> 00:58:49,092
and there was no getting off
1258
00:58:49,092 --> 00:58:50,760
until we reached our final destination.
1259
00:58:50,760 --> 00:58:53,563
Here at the Second Annual
Mike Wong Film Festival,
1260
00:58:53,563 --> 00:58:56,933
the stars of the independent
film world are out in force.
1261
00:58:56,933 --> 00:58:58,368
There's what's-his-name.
1262
00:58:59,736 --> 00:59:02,038
There's that bloke who made that film.
1263
00:59:02,038 --> 00:59:03,273
And there's that woman
who wrote that script
1264
00:59:03,273 --> 00:59:05,408
that Bruce Willis almost did.
1265
00:59:05,408 --> 00:59:07,577
And, of course, Harvey Weinstein is here.
1266
00:59:09,279 --> 00:59:12,282
- The Mike Wong Film
Festival is an elitist sham!
1267
00:59:12,282 --> 00:59:13,583
If you really want to see the cutting edge
1268
00:59:13,583 --> 00:59:15,451
of current cinema, you
should come next door
1269
00:59:15,451 --> 00:59:16,886
to the Mike Dong Film Festival.
1270
00:59:16,886 --> 00:59:17,787
- Excuse me.
1271
00:59:17,787 --> 00:59:19,622
- No, I will not be silenced!
1272
00:59:19,622 --> 00:59:21,124
Vive la difference!
1273
00:59:21,124 --> 00:59:22,392
Vive Le Roi!
1274
00:59:22,392 --> 00:59:23,793
Apres moi, le deluge!
1275
00:59:23,793 --> 00:59:25,194
- I don't wish to silence you.
1276
00:59:25,194 --> 00:59:26,496
I'd like to interview you.
1277
00:59:27,497 --> 00:59:28,464
- Oh, I'm sorry.
1278
00:59:28,464 --> 00:59:30,767
- So, are you Mike Dong?
1279
00:59:30,767 --> 00:59:32,268
- No.
1280
00:59:32,268 --> 00:59:33,570
- Who is Mike Dong?
1281
00:59:33,570 --> 00:59:34,938
- There is no Mike Dong.
1282
00:59:34,938 --> 00:59:36,606
I just thought it was a good pun.
1283
00:59:36,606 --> 00:59:38,041
Mike Dong Festival
1284
00:59:38,041 --> 00:59:38,942
- I see.
1285
00:59:38,942 --> 00:59:40,843
I take it you've started this festival
1286
00:59:40,843 --> 00:59:43,446
as a protest to the
Mike Wong Film Festival.
1287
00:59:43,446 --> 00:59:44,314
- That's right.
1288
00:59:44,314 --> 00:59:47,083
My film didn't get into
the Mike Wong Festival,
1289
00:59:47,083 --> 00:59:48,651
probably because I'm from New Jersey,
1290
00:59:48,651 --> 00:59:51,554
where we don't have any elephants!
1291
00:59:51,554 --> 00:59:52,655
- [George] Thank you!
1292
00:59:52,655 --> 00:59:54,090
- Hey, you know the media's always welcome
1293
00:59:54,090 --> 00:59:55,558
at the Mike Dong Festival!
1294
00:59:56,859 --> 00:59:58,161
I'll leave you passes!
1295
00:59:59,062 --> 01:00:00,263
Anyone want passes?
1296
01:00:06,302 --> 01:00:08,204
- Excuse me, Mr. Dong.
1297
01:00:08,204 --> 01:00:09,772
- Wong.
1298
01:00:09,772 --> 01:00:11,174
- Uh, right.
1299
01:00:11,174 --> 01:00:12,642
What are the police doing here?
1300
01:00:12,642 --> 01:00:13,710
- I don't know, George.
1301
01:00:13,710 --> 01:00:16,346
They claim that someone
asked them to be here.
1302
01:00:16,346 --> 01:00:17,213
It wasn't me, though.
1303
01:00:21,317 --> 01:00:22,919
- What are you doing?
1304
01:00:22,919 --> 01:00:24,587
- I'm shooting a documentary.
1305
01:00:24,587 --> 01:00:26,456
- No, I'm shooting a documentary.
1306
01:00:27,624 --> 01:00:30,226
- I'm shooting a documentary
about your documentary.
1307
01:00:31,894 --> 01:00:32,729
- Great.
1308
01:00:35,164 --> 01:00:35,999
(audience applauds)
1309
01:00:35,999 --> 01:00:38,234
- [George Voiceover] The moment
of truth was nearly upon us.
1310
01:00:38,234 --> 01:00:39,802
One thing was certain:
1311
01:00:39,802 --> 01:00:42,038
After Rosemary's film,
the first prize winner
1312
01:00:42,038 --> 01:00:45,508
would be announced, and
perhaps the killer, as well.
1313
01:00:45,508 --> 01:00:47,777
- So, without further ado,
1314
01:00:47,777 --> 01:00:49,579
I'd like to bring on Rosemary Olsen,
1315
01:00:49,579 --> 01:00:51,981
the director of tonight's short film,
1316
01:00:51,981 --> 01:00:55,051
"Black Roses, Black
Carnations, Black Daisies".
1317
01:00:55,051 --> 01:00:58,421
Rosemary?
(audience applauds)
1318
01:01:00,123 --> 01:01:03,559
- I think it was Orson
Welles who once asked,
1319
01:01:03,559 --> 01:01:05,361
"What the hell was I thinking?"
1320
01:01:06,696 --> 01:01:07,530
Thank you.
1321
01:01:10,500 --> 01:01:12,001
(film projector clicking)
1322
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
(smoky jazz music)
1323
01:01:31,688 --> 01:01:35,191
- With this elephant, I thee kill.
1324
01:01:36,325 --> 01:01:37,860
- That is so weird.
1325
01:01:38,728 --> 01:01:41,264
That's exactly how that
Maria woman was killed.
1326
01:01:41,264 --> 01:01:42,699
- Cut the camera, Tori.
1327
01:01:42,699 --> 01:01:45,201
- George, you're letting
your personal feelings
1328
01:01:45,201 --> 01:01:46,669
get in the way here.
1329
01:01:46,669 --> 01:01:48,104
Remember who you are.
1330
01:01:48,104 --> 01:01:49,605
Be a professional.
1331
01:01:49,605 --> 01:01:52,175
(George sighs)
1332
01:01:55,178 --> 01:01:57,513
(gun fires)
1333
01:02:00,383 --> 01:02:01,384
- I'm sorry.
1334
01:02:02,685 --> 01:02:03,619
I didn't mean to.
1335
01:02:19,469 --> 01:02:20,303
Whoops.
1336
01:02:25,241 --> 01:02:26,075
I'm sorry.
1337
01:02:27,543 --> 01:02:30,480
But I didn't kill you, your film did.
1338
01:02:51,834 --> 01:02:54,904
- I don't know what to say, Rosemary.
1339
01:02:54,904 --> 01:02:56,272
- [Detective Blank] Excuse me, Mr. Wong.
1340
01:02:56,272 --> 01:02:57,807
- [Arthur] Yes, Detective.
1341
01:02:57,807 --> 01:02:59,942
- I may not know a lot about movies--
1342
01:02:59,942 --> 01:03:01,811
- About film, Detective.
1343
01:03:02,879 --> 01:03:03,780
- About film.
1344
01:03:04,647 --> 01:03:07,583
Maybe I'm just a cop who
found Tarkovsky's last films
1345
01:03:07,583 --> 01:03:11,621
too dry and pedantic, but
I do know what my duty is.
1346
01:03:13,456 --> 01:03:16,359
You have the cinematic flair
of a master, Miss Olsen.
1347
01:03:18,628 --> 01:03:20,563
And you have the right to remain silent.
1348
01:03:20,563 --> 01:03:23,866
- You don't understand,
my film is anti-violence.
1349
01:03:23,866 --> 01:03:25,434
- Tell it to the critics, lady.
1350
01:03:30,072 --> 01:03:31,474
- Detective, don't you think
1351
01:03:31,474 --> 01:03:33,476
this is censorship of the worst degree?
1352
01:03:33,476 --> 01:03:34,310
You're arresting this woman
1353
01:03:34,310 --> 01:03:35,945
because you didn't like her film.
1354
01:03:35,945 --> 01:03:37,947
- I loved her film.
1355
01:03:37,947 --> 01:03:40,416
But it proves that she
murdered those other directors.
1356
01:03:40,416 --> 01:03:41,784
- Just because her film is about killing
1357
01:03:41,784 --> 01:03:43,452
doesn't make her a murderer.
1358
01:03:43,452 --> 01:03:46,622
By that token, Martin
Scorsese would be a gangster,
1359
01:03:46,622 --> 01:03:48,691
and Woody Allen would be, um...
1360
01:03:50,660 --> 01:03:51,694
Oh, never mind.
1361
01:03:52,895 --> 01:03:53,729
- Rosemary!
1362
01:03:55,031 --> 01:03:56,599
I think you should know that your film
1363
01:03:56,599 --> 01:03:58,768
was going to be awarded first place.
1364
01:03:58,768 --> 01:04:01,337
But, given these developments,
1365
01:04:01,337 --> 01:04:04,273
we have to award the money
to the first runner-up.
1366
01:04:04,273 --> 01:04:05,508
Congratulations, George.
1367
01:04:06,509 --> 01:04:09,011
I only wish I'd seen her film earlier.
1368
01:04:09,011 --> 01:04:11,814
Perhaps some of these murders
could have been prevented.
1369
01:04:13,482 --> 01:04:15,084
- Hold on a second!
1370
01:04:15,084 --> 01:04:17,553
Mr. Wong, who judged Rosemary's film?
1371
01:04:17,553 --> 01:04:19,689
- Well, I recused myself
1372
01:04:19,689 --> 01:04:22,225
because Rosemary and my son were close,
1373
01:04:22,225 --> 01:04:23,960
and I don't believe Siobhan
1374
01:04:23,960 --> 01:04:26,195
actually watched any of the films,
1375
01:04:26,195 --> 01:04:28,130
that means Elephant,
1376
01:04:28,130 --> 01:04:30,299
Elliot was the only judge to see it.
1377
01:04:30,299 --> 01:04:33,035
- And Elliot's film is next
on the schedule, isn't it?
1378
01:04:33,035 --> 01:04:34,670
I think we should watch it right now.
1379
01:04:34,670 --> 01:04:36,339
- Do you think I'm crazy?
1380
01:04:36,339 --> 01:04:37,506
Look what happened to the last director
1381
01:04:37,506 --> 01:04:38,407
who showed a film here.
1382
01:04:38,407 --> 01:04:40,543
- Elephant, your award stipulated
that you would have to--
1383
01:04:40,543 --> 01:04:43,112
- I'm not gonna show my
film with any cops around.
1384
01:04:43,112 --> 01:04:45,481
They take these things too literally!
1385
01:04:45,481 --> 01:04:46,716
And stop calling me Elephant.
1386
01:04:46,716 --> 01:04:49,719
- Elliot, you're gonna give me that film,
1387
01:04:49,719 --> 01:04:51,687
and we're gonna watch it.
1388
01:04:51,687 --> 01:04:54,423
- Careful, George, you're
becoming part of the story.
1389
01:04:54,423 --> 01:04:55,424
- Screw the story.
1390
01:04:56,425 --> 01:04:57,994
This has to do with the truth.
1391
01:04:57,994 --> 01:05:01,397
(suspenseful music)
1392
01:05:01,397 --> 01:05:04,233
(thrilling music)
1393
01:05:20,016 --> 01:05:20,850
(footsteps patter)
1394
01:05:20,850 --> 01:05:22,485
I'll take that film now, Elliot.
1395
01:05:24,520 --> 01:05:25,955
- How dare you.
1396
01:05:25,955 --> 01:05:27,690
You, a filmmaker yourself.
1397
01:05:27,690 --> 01:05:30,192
This is my film, I created it,
1398
01:05:30,192 --> 01:05:32,495
and I don't think the current
climate is right for it!
1399
01:05:32,495 --> 01:05:35,564
- You knew the rules when
you took the money, Elliot.
1400
01:05:35,564 --> 01:05:38,668
A year later you were gonna
have to screen the film.
1401
01:05:38,668 --> 01:05:39,535
Time's up.
1402
01:05:42,305 --> 01:05:44,573
Do the right thing, Elliot.
1403
01:05:44,573 --> 01:05:45,908
- Never!
1404
01:05:45,908 --> 01:05:49,078
(microphone clacking)
1405
01:05:54,483 --> 01:05:56,819
The medium is the message!
1406
01:05:56,819 --> 01:05:58,187
- [Tori] Hey, I said that.
1407
01:05:58,187 --> 01:06:00,256
- Besides, you have to speak
1408
01:06:00,256 --> 01:06:03,359
into the microphone!
(microphone thuds)
1409
01:06:05,895 --> 01:06:06,996
You get all that?
1410
01:06:06,996 --> 01:06:08,297
- Yeah, I got it.
1411
01:06:09,198 --> 01:06:11,100
But I don't think the sound is usable.
1412
01:06:15,905 --> 01:06:17,039
- [George Voiceover] For the last time,
1413
01:06:17,039 --> 01:06:19,008
we all gathered in the theater,
1414
01:06:19,008 --> 01:06:20,843
watching the screen for answers,
1415
01:06:20,843 --> 01:06:22,678
hoping that the auteur theory
1416
01:06:22,678 --> 01:06:24,780
had one last trick up its sleeves.
1417
01:06:25,848 --> 01:06:29,919
(film projector clicking)
1418
01:06:29,919 --> 01:06:32,021
- Once upon a time, there was a filmmaker.
1419
01:06:32,855 --> 01:06:36,058
This filmmaker was thought
by some to be a genius.
1420
01:06:36,058 --> 01:06:41,063
(children yelling)
(ominous atonal music)
1421
01:07:07,923 --> 01:07:09,291
(gun fires)
1422
01:07:09,291 --> 01:07:12,194
(people screaming)
1423
01:07:15,364 --> 01:07:17,500
- Why did you kill him?
1424
01:07:17,500 --> 01:07:19,935
(static crackling)
1425
01:07:19,935 --> 01:07:23,973
- Yes, some people thought
this filmmaker was a genius.
1426
01:07:23,973 --> 01:07:25,708
And not only did he have talent,
1427
01:07:25,708 --> 01:07:29,378
he had money, money to
make a feature film.
1428
01:07:29,378 --> 01:07:32,715
But, try as he might, this
prodigiously talented filmmaker
1429
01:07:32,715 --> 01:07:36,085
could not find a topic
for his feature film.
1430
01:07:38,154 --> 01:07:39,955
Until one day...
1431
01:07:39,955 --> 01:07:43,092
The filmmaker was judging some
short films for a festival,
1432
01:07:43,092 --> 01:07:45,161
while being watched by
one of his classmates,
1433
01:07:45,161 --> 01:07:47,496
a promiscuous Latina filmmaker.
1434
01:07:47,496 --> 01:07:51,000
- Look at you, judging
other people's movies,
1435
01:07:51,000 --> 01:07:53,002
and you don't have an idea for your own.
1436
01:07:54,203 --> 01:07:58,074
Any real artist would know
what to do with that money.
1437
01:07:59,809 --> 01:08:01,077
I can't believe I've been sleeping
1438
01:08:01,077 --> 01:08:03,145
with such an ineffectual putz.
1439
01:08:04,680 --> 01:08:06,048
Why don't you use that money
1440
01:08:06,048 --> 01:08:09,018
to buy yourself a really nice gun,
1441
01:08:09,018 --> 01:08:10,453
and shoot yourself with it?
1442
01:08:11,287 --> 01:08:13,956
Or give me the money, and I'll shoot you,
1443
01:08:13,956 --> 01:08:15,357
you pathetic, little man!
1444
01:08:15,357 --> 01:08:16,292
- Shut up!
(loud thud)
1445
01:08:16,292 --> 01:08:19,028
(dramatic music)
1446
01:08:21,764 --> 01:08:25,067
(smoky jazz music)
1447
01:08:29,572 --> 01:08:32,374
- With this elephant, I thee kill.
1448
01:08:35,111 --> 01:08:37,813
- And then, inspiration.
1449
01:08:37,813 --> 01:08:40,116
He would make a film about murder,
1450
01:08:40,116 --> 01:08:43,319
or, more accurately, he
would make a film about film.
1451
01:08:43,319 --> 01:08:45,821
The filmmaker knew that for
this film to be true to life,
1452
01:08:45,821 --> 01:08:47,690
it would have to be
patterned on real life,
1453
01:08:47,690 --> 01:08:49,325
like his earlier work.
1454
01:08:49,325 --> 01:08:53,262
So-called "real life"
would be reproduced on film
1455
01:08:53,262 --> 01:08:55,831
with younger, more attractive actors.
1456
01:08:55,831 --> 01:08:58,334
But, in this case, a
further wrinkle was added:
1457
01:08:58,334 --> 01:08:59,502
The source film would first
1458
01:08:59,502 --> 01:09:01,270
have to be replicated in real life
1459
01:09:01,270 --> 01:09:03,472
so that real life could then be reproduced
1460
01:09:03,472 --> 01:09:04,507
in the final film.
1461
01:09:06,175 --> 01:09:09,845
Film inspiring reality inspiring film.
1462
01:09:10,846 --> 01:09:14,116
It was all so beautifully
1463
01:09:14,116 --> 01:09:15,184
postmodern
1464
01:09:16,552 --> 01:09:19,755
As in any collaboration,
there was occasional tension.
1465
01:09:19,755 --> 01:09:21,690
- [Bad Chinese accent]
You keep film in festival,
1466
01:09:21,690 --> 01:09:23,025
or I kill again!
1467
01:09:23,025 --> 01:09:23,993
- I can't!
1468
01:09:23,993 --> 01:09:25,494
You're framing me for murder!
1469
01:09:25,494 --> 01:09:26,562
- [Teen Elliot] You keep in,
1470
01:09:26,562 --> 01:09:31,066
or you have more deaths on
your hands, like Mike's.
1471
01:09:32,268 --> 01:09:35,838
- Who are you, you cruel, heartless boy?
1472
01:09:35,838 --> 01:09:37,239
Who are you?!
1473
01:09:37,239 --> 01:09:38,374
- I am...
1474
01:09:40,809 --> 01:09:42,044
Art.
1475
01:09:43,379 --> 01:09:45,714
My name is Art.
1476
01:09:49,285 --> 01:09:52,655
("La Marseillaise")
1477
01:10:01,530 --> 01:10:04,466
(people murmuring)
1478
01:10:09,738 --> 01:10:11,073
- Let's go, Elephant.
1479
01:10:12,474 --> 01:10:14,410
- You people are such literalists!
1480
01:10:14,410 --> 01:10:16,145
Didn't you read the disclaimer?
1481
01:10:16,145 --> 01:10:19,181
- I'm a firm believer in the
doctrine of intentionality.
1482
01:10:19,181 --> 01:10:20,816
- Do you discount Foucault?
1483
01:10:20,816 --> 01:10:22,585
- Well, I don't discount him,
1484
01:10:22,585 --> 01:10:25,087
I simply find his conclusions reductive.
1485
01:10:25,087 --> 01:10:27,156
- Hmm, well, I've tried to reconcile
1486
01:10:27,156 --> 01:10:29,258
the theories of Lacan with Foucault
1487
01:10:29,258 --> 01:10:30,559
and the other major deconstructionists,
1488
01:10:30,559 --> 01:10:32,494
and I find, ultimately, it
leads me to the conclusion:
1489
01:10:32,494 --> 01:10:33,329
I must kill.
1490
01:10:33,329 --> 01:10:34,863
- Really?
1491
01:10:34,863 --> 01:10:36,432
- Detective, I think this is the beginning
1492
01:10:36,432 --> 01:10:38,133
of a beautiful friendship.
1493
01:10:38,133 --> 01:10:40,002
- I knew all along that he was the killer.
1494
01:10:40,002 --> 01:10:41,503
Never a doubt in my mind.
1495
01:10:41,503 --> 01:10:43,105
- Right, right. Wow.
1496
01:10:43,105 --> 01:10:45,808
- Next year, I'm entering
the Mike Dong Festival.
1497
01:10:45,808 --> 01:10:46,875
- I hear that.
1498
01:10:46,875 --> 01:10:48,277
This festival is not
1499
01:10:48,277 --> 01:10:49,378
what it used to be.
- My next film will be
1500
01:10:49,378 --> 01:10:50,379
about a great white whale
1501
01:10:50,379 --> 01:10:51,313
that wears a paper bag on its head,
1502
01:10:51,313 --> 01:10:53,182
and the captain who's
obsessed with catching him.
1503
01:10:53,182 --> 01:10:56,218
- And the captain wears a
paper back on his head, too?
1504
01:10:56,218 --> 01:10:57,419
- [Unknown Filmmaker] No,
that's where I take it all
1505
01:10:57,419 --> 01:10:58,420
to the next level.
1506
01:10:58,420 --> 01:11:01,790
The captain wears a
plastic bag on his head.
1507
01:11:01,790 --> 01:11:03,392
- Oh, that's brilliant.
1508
01:11:03,392 --> 01:11:06,762
Hey, I can guarantee you a
slot in my festival next year!
1509
01:11:06,762 --> 01:11:07,596
Hey!
1510
01:11:13,135 --> 01:11:16,338
- You can't blame yourself
for what happened to Mike.
1511
01:11:16,338 --> 01:11:17,406
- I know I shouldn't.
1512
01:11:18,474 --> 01:11:21,377
And it helped to express
my feelings in the movie.
1513
01:11:21,377 --> 01:11:23,345
We filmmakers, we use our movies
1514
01:11:23,345 --> 01:11:25,981
as substitutes for psychotherapy.
1515
01:11:25,981 --> 01:11:27,116
Costs about the same.
1516
01:11:28,150 --> 01:11:31,287
- Rosemary, I'm terribly sorry.
1517
01:11:31,287 --> 01:11:33,355
Of course, first prize is yours.
1518
01:11:34,590 --> 01:11:36,692
I'm sure you understand, George.
1519
01:11:36,692 --> 01:11:39,428
- My work's not suited
to features, anyway.
1520
01:11:39,428 --> 01:11:41,230
- Thank you, Mr. Wong.
1521
01:11:41,230 --> 01:11:42,765
I accept in memory of Mike.
1522
01:11:46,769 --> 01:11:49,772
- And so, matters came
to a happy conclusion.
1523
01:11:49,772 --> 01:11:52,074
True, Detective Blank's
interpretation of Elliot's film
1524
01:11:52,074 --> 01:11:55,177
was a bit blunt, but,
well, he was a believer
1525
01:11:55,177 --> 01:11:58,247
in the doctrine of
intentionality, after all.
1526
01:11:58,247 --> 01:12:01,016
As for me, I learned an important lesson:
1527
01:12:01,917 --> 01:12:04,586
sometimes a film is just a film.
1528
01:12:07,256 --> 01:12:10,059
- So, whatever happened to you and--
1529
01:12:10,059 --> 01:12:11,093
- Miss Olsen?
1530
01:12:12,494 --> 01:12:13,329
- Well...
1531
01:12:14,296 --> 01:12:16,265
- I think you know that I consider you
1532
01:12:16,265 --> 01:12:17,766
more than just a subject.
1533
01:12:20,202 --> 01:12:21,270
- I know, George.
1534
01:12:22,738 --> 01:12:27,276
- I wonder if you might
consider a collaboration.
1535
01:12:29,411 --> 01:12:33,215
- What sort of a collaboration
did you have in mind?
1536
01:12:33,215 --> 01:12:35,884
- A very close collaboration.
1537
01:12:38,954 --> 01:12:41,223
- I could be open to that possibility.
1538
01:12:48,397 --> 01:12:49,932
Of course, I get top billing.
1539
01:12:51,467 --> 01:12:52,301
- Of course.
1540
01:13:02,010 --> 01:13:03,779
(sighs)
1541
01:13:03,779 --> 01:13:05,748
Well, there you have it.
1542
01:13:05,748 --> 01:13:09,485
- I'll grant you, Mr.
Sand, you spin a nice tale.
1543
01:13:09,485 --> 01:13:11,487
But, unfortunately for you,
1544
01:13:11,487 --> 01:13:14,690
I've seen some footage that
tells a very different story.
1545
01:13:16,258 --> 01:13:18,127
Would you please show
in the other gentleman?
1546
01:13:26,835 --> 01:13:27,669
- Sorry.
1547
01:13:28,771 --> 01:13:30,506
I needed finishing funds too.
1548
01:13:37,646 --> 01:13:38,480
- So?
1549
01:13:43,218 --> 01:13:45,187
- [George] There, there, Tori.
1550
01:13:45,187 --> 01:13:47,356
We'll find an audience for our film.
1551
01:13:47,356 --> 01:13:48,991
- [Tori] But where?
1552
01:13:48,991 --> 01:13:51,827
- [George] A place where the
people are truly open-minded.
1553
01:13:52,728 --> 01:13:53,562
America.
1554
01:13:54,897 --> 01:13:56,098
- [Tori] Or Canada?
1555
01:13:57,433 --> 01:13:58,801
- [George] Or Canada.
1556
01:14:01,236 --> 01:14:02,938
- [Tori] What about Chad?
1557
01:14:05,541 --> 01:14:08,610
(apprehensive music)
1558
01:15:08,070 --> 01:15:10,639
(upbeat music)
1559
01:15:35,364 --> 01:15:37,933
(gentle music)
1560
01:16:12,301 --> 01:16:15,270
(suspenseful music)
105904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.