All language subtitles for The Marlow Murder Club s03e04 Murder in the Dark 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:08,600 It's the reunion I mentioned. We all lived together at York Uni. 2 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 We were playing a game of Murder in the Dark. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,480 Freddie? 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,520 I thought it was part of the game. 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 Oh, my God. 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,680 Oh, good. You're here. 7 00:00:17,681 --> 00:00:20,319 There was somebody by the library. Couldn't tell you who? 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,080 You don't think it was one of us? 9 00:00:22,081 --> 00:00:24,679 You trying to throw me under the bus, to shift the blame? 10 00:00:24,680 --> 00:00:26,440 Becks said she barely knew him. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,080 I thought I heard footsteps. 12 00:00:28,081 --> 00:00:30,239 It sounded like they were coming from above. 13 00:00:30,240 --> 00:00:31,720 I have a theory. 14 00:00:31,760 --> 00:00:34,160 There's scratches on the floorboards. 15 00:00:37,680 --> 00:00:39,680 We're not alone. 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,160 Stay back! I'm telling you! We're with the police! 17 00:01:01,400 --> 00:01:03,520 You shouldn't be in here. 18 00:01:37,920 --> 00:01:39,800 Hello, mate. Hello, ma'am. 19 00:01:39,840 --> 00:01:41,720 Come on, Luna. 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,800 Good girl, good girl. Could you hold her for me? 21 00:01:46,800 --> 00:01:49,640 Come on, Judith. She's not picking up. 22 00:01:52,920 --> 00:01:56,160 Listen, is it strange that we're both here, 23 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 you know, at the same time? 24 00:01:58,121 --> 00:02:00,879 Brendan, we're in the middle of a murder investigation. 25 00:02:00,880 --> 00:02:03,360 Yeah, I know, but it's just that cops... What? 26 00:02:03,400 --> 00:02:05,560 Oh, word travels fast, I see. 27 00:02:05,600 --> 00:02:07,320 Something like that. 28 00:02:08,720 --> 00:02:10,320 Oh. No. Sorry. 29 00:02:11,840 --> 00:02:13,160 Could I... 30 00:02:18,240 --> 00:02:20,230 Hello, hello, hello. Who's this, then? 31 00:02:20,240 --> 00:02:21,880 Don't come any closer. 32 00:02:21,920 --> 00:02:25,280 You both look amazing. Yes, yes. Thank you, Jason. 33 00:02:25,320 --> 00:02:27,730 The others are downstairs. They know we're here. 34 00:02:27,760 --> 00:02:30,000 Believe me, they know we're up here. 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,760 Did you kill him? Did you kill Freddie? What? 36 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 No, of course I didn't. I didn't kill anyone. 37 00:02:35,560 --> 00:02:37,800 This is my house. I'm Hector Bly. 38 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 You've been spying on us. 39 00:02:39,720 --> 00:02:42,800 Not on you, on the house. On my belongings. 40 00:02:42,840 --> 00:02:45,200 Look, I'm not going to hurt you. 41 00:02:45,240 --> 00:02:47,200 Let's put this down, shall we? 42 00:02:48,200 --> 00:02:50,040 I haven't hurt anyone. 43 00:02:50,080 --> 00:02:51,560 Sit down. 44 00:02:51,600 --> 00:02:55,360 Even if you're telling the truth, this is all still highly illegal. 45 00:02:55,400 --> 00:02:57,160 She's absolutely right. 46 00:02:57,200 --> 00:03:00,990 It's against the law to record guests in a privately rented accommodation. 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Mr Bly, meet DI Malik. 48 00:03:03,040 --> 00:03:05,800 Tanika, our ghost has been found. 49 00:03:07,240 --> 00:03:09,920 Look, this camera's on Ulrich the bear. 50 00:03:09,960 --> 00:03:11,640 This, on the armour. 51 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 the French cabinet was a wedding present. 52 00:03:14,320 --> 00:03:16,480 And that painting's an original. 53 00:03:16,520 --> 00:03:19,890 I can't believe you've been sat up here the whole time, watching us. 54 00:03:19,920 --> 00:03:23,520 A few months ago, some drunken louts smashed my medal cabinet. 55 00:03:23,560 --> 00:03:25,400 I thought, I'm not having it. 56 00:03:25,401 --> 00:03:28,439 Mr Bly, you're aware there's a murder investigation going on 57 00:03:28,440 --> 00:03:31,239 inside your house that you're now a viable suspect for? 58 00:03:31,240 --> 00:03:33,040 I didn't even know the chap. 59 00:03:33,080 --> 00:03:36,440 Look, if I were going to murder a guest, which I wouldn't, 60 00:03:36,480 --> 00:03:38,960 I've had a lot worse groups than this one. 61 00:03:39,000 --> 00:03:42,400 We're going to need the files from last night. Please download them. 62 00:03:42,440 --> 00:03:46,050 But I'll still need you to come to the station and answer some questions. 63 00:03:46,480 --> 00:03:49,320 This way, please. I must say, this is a complete affront. 64 00:03:49,360 --> 00:03:53,000 And I shall be sending you a bill for that attic door you both busted. 65 00:03:53,040 --> 00:03:55,200 Trust you lot to be so heavy-handed. 66 00:03:55,201 --> 00:03:59,279 If the door hadn't mysteriously locked itself, Mr Bly, we wouldn't have had to break it. 67 00:03:59,280 --> 00:04:02,199 Why would you rent your house out if you don't want guests? 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,520 This place has been in my family for 300 years. 69 00:04:04,560 --> 00:04:07,160 You think I want to be the one who has to sell it? 70 00:04:07,200 --> 00:04:11,760 This should have all the footage from yesterday, until a few minutes ago. Thank you. 71 00:04:11,800 --> 00:04:14,400 Oh, Hector. A quick question for you. 72 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 Oh, questions, questions. 73 00:04:16,480 --> 00:04:19,920 Have you, by any chance, seen a copy of this book in the last day? 74 00:04:19,921 --> 00:04:23,279 Never seen that book before in my life. Thank you. How long will this take? 75 00:04:23,280 --> 00:04:25,720 You want me to sit in the back, like a criminal? 76 00:04:25,760 --> 00:04:29,250 Well, it would be a bit cosy if you joined us up the front, wouldn't it? 77 00:04:29,280 --> 00:04:30,880 Mind your head. 78 00:04:33,160 --> 00:04:35,000 It could be worse. 79 00:04:35,001 --> 00:04:37,999 I don't know why they have to do this, always such a performance. 80 00:04:38,000 --> 00:04:40,520 A complete waste of taxpayers' money. 81 00:04:41,291 --> 00:04:49,559 I've already told DC Hackett, my lawyer won't be able to get here until the morning. 82 00:04:49,560 --> 00:04:52,760 We're more than happy to wait. Right, well, I'll see you then. 83 00:04:52,800 --> 00:04:54,840 Oh, come on, Jess. 84 00:04:54,880 --> 00:04:56,720 Can I call you Jess? 85 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 No. Right. 86 00:04:58,400 --> 00:05:01,160 Well, I was just going to say that, you know, 87 00:05:01,200 --> 00:05:05,480 it could get messy, mixing personal with professional. 88 00:05:05,481 --> 00:05:09,399 Especially since you were having an affair with the victim. 89 00:05:09,400 --> 00:05:11,920 How on earth do you jump to that conclusion? 90 00:05:11,921 --> 00:05:16,439 You requested a receipt for a hotel room booked under Freddie's name on the night of the reunion. 91 00:05:16,440 --> 00:05:19,320 And you told us that you didn't see him that evening. 92 00:05:19,360 --> 00:05:22,040 I wasn't having an affair with Freddie. 93 00:05:22,080 --> 00:05:24,440 So, how do you explain the receipt? 94 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 It's complicated. 95 00:05:26,520 --> 00:05:29,160 I'm not denying I asked for it, but... 96 00:05:29,200 --> 00:05:30,680 Oh. 97 00:05:31,960 --> 00:05:33,840 It's awkward, isn't it? 98 00:05:33,880 --> 00:05:36,640 I mean, sometimes people do stuff. 99 00:05:36,680 --> 00:05:40,280 They don't want to be seen by anyone or caught, 100 00:05:40,320 --> 00:05:42,200 and that's it, isn't it? 101 00:05:42,201 --> 00:05:44,999 You might not have been having an affair with Freddie, 102 00:05:45,000 --> 00:05:47,880 but you knew that he was having an affair. 103 00:05:47,920 --> 00:05:50,160 And why would you ask for the receipt, 104 00:05:50,200 --> 00:05:52,920 unless it was useful to you for another reason? 105 00:05:56,920 --> 00:05:58,680 Things have been rough... 106 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 ..at work. 107 00:06:01,200 --> 00:06:03,560 There was a partner position opening up. 108 00:06:03,600 --> 00:06:06,760 It's competitive, so I had to bring something big to the table. 109 00:06:06,800 --> 00:06:09,040 What does that have to do with Freddie? 110 00:06:09,041 --> 00:06:12,159 His wife's company developed a hybrid solar generator system. 111 00:06:12,160 --> 00:06:13,640 Say what now? 112 00:06:13,680 --> 00:06:17,560 It's amazing for the environment and it would have brought in a ton of money. 113 00:06:17,600 --> 00:06:20,160 I saw him with that woman at the hotel by accident 114 00:06:20,200 --> 00:06:22,840 and it was like it just fell into my lap. 115 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 I'm hardly proud... 116 00:06:24,640 --> 00:06:28,200 Of blackmailing your friend? I'm assuming that's what you did? 117 00:06:29,400 --> 00:06:32,080 After a little push, Freddie agreed to help. 118 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 But the contracts weren't signed yet. 119 00:06:34,520 --> 00:06:37,600 I mean, why would I do him any harm before the deal was done? 120 00:06:37,640 --> 00:06:40,560 You stalled us by a day. You're not students any more. 121 00:06:40,600 --> 00:06:43,360 I need you all to grow up and start cooperating. 122 00:06:45,400 --> 00:06:47,520 That means you as well. 123 00:06:50,000 --> 00:06:52,600 Look, there is something else you should know. 124 00:06:52,640 --> 00:06:55,400 The woman, the one Freddie was having an affair with, 125 00:06:55,440 --> 00:06:57,240 her name's Sasha Hill. 126 00:06:57,280 --> 00:06:58,880 Hill, as in? 127 00:06:58,920 --> 00:07:00,800 Ryan's ex-wife. 128 00:07:00,840 --> 00:07:02,480 Good Lord. 129 00:07:02,520 --> 00:07:04,720 And that's all I know. Promise. 130 00:07:10,440 --> 00:07:12,520 A moment, Judith? How can I help? 131 00:07:12,521 --> 00:07:17,159 Don't think it went unnoticed that you and Becks found that room together... Solid teamwork, that. 132 00:07:17,160 --> 00:07:19,999 ..when Becks specifically wasn't supposed to be investigating. 133 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 It was entirely my fault, I assure you. I... 134 00:07:23,720 --> 00:07:25,120 ..coerced her. 135 00:07:25,160 --> 00:07:27,920 Becks has already been seen to withhold information. 136 00:07:27,921 --> 00:07:29,999 If the CPS heard about her involvement, 137 00:07:30,000 --> 00:07:33,799 it could jeopardise a conviction down the line and mean no more investigating for you. 138 00:07:33,800 --> 00:07:35,480 At all. Ever. 139 00:07:35,520 --> 00:07:37,640 I know you don't want that. 140 00:07:37,680 --> 00:07:40,600 It would never come to that. I promise. 141 00:07:40,640 --> 00:07:43,720 But it so easily could, if you carry on as you have been. 142 00:07:43,760 --> 00:07:46,840 You have to take this seriously. I will. We will. 143 00:07:46,880 --> 00:07:49,840 Guv, I've managed to track down Sasha Hill. 144 00:07:49,880 --> 00:07:52,640 She's in Singapore for work. Been there the last week. 145 00:07:52,680 --> 00:07:55,120 Right. Well, let's see what Ryan has to say. 146 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 I think we'll take this one. 147 00:07:58,440 --> 00:08:00,920 Oh. Please, you go ahead. 148 00:08:03,120 --> 00:08:06,280 That told us, didn't it? Us? I wasn't even involved. 149 00:08:07,600 --> 00:08:10,080 Oh, I'm guilty by association now? 150 00:08:10,120 --> 00:08:13,480 Where's your van? And why is Luna here? 151 00:08:14,840 --> 00:08:18,840 Ta. You will not believe who I bumped into at speed dating. 152 00:08:23,080 --> 00:08:24,880 Have you got news? 153 00:08:24,920 --> 00:08:26,760 We actually have more questions. 154 00:08:28,280 --> 00:08:31,040 Did Freddie ever talk to you about his marriage? 155 00:08:31,080 --> 00:08:34,240 About him and Marie? Not really. Why? 156 00:08:34,280 --> 00:08:36,480 Did he seem happy? Yeah. 157 00:08:36,520 --> 00:08:39,400 I mean, he wouldn't shut up about the new job. 158 00:08:39,440 --> 00:08:41,440 But he talked about Marie. 159 00:08:41,480 --> 00:08:43,560 Their daughter, Ellie, too. 160 00:08:47,320 --> 00:08:49,960 They were taking her to Disneyland in the summer. 161 00:08:51,120 --> 00:08:53,200 I can't get my head around it. 162 00:08:53,240 --> 00:08:55,560 Why are you asking about Marie? 163 00:08:55,561 --> 00:08:58,759 Well, new evidence suggests that Freddie was having an affair 164 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 in the months before his death. 165 00:09:00,680 --> 00:09:03,200 Did you know anything about that? No. 166 00:09:04,800 --> 00:09:09,240 I thought Freddie was happy. He adored Marie. Are you sure? 167 00:09:10,760 --> 00:09:13,920 Ryan, the woman he was having an affair with was Sasha Hill. 168 00:09:13,960 --> 00:09:15,360 Sasha? 169 00:09:16,760 --> 00:09:18,320 And Freddie? 170 00:09:18,360 --> 00:09:22,450 Your friend was having an affair with your ex-wife and you knew nothing about it? 171 00:09:25,040 --> 00:09:28,880 You think I knew. And, what? Killed him for it? 172 00:09:30,680 --> 00:09:34,640 Sasha and I married at 23, but we were divorced by 27. 173 00:09:34,680 --> 00:09:37,600 I haven't even spoken to her in about a decade. 174 00:09:37,640 --> 00:09:40,800 It all got a bit messy when she came for a piece of my foundation. 175 00:09:40,840 --> 00:09:42,920 We heard you and Freddie were rivals. 176 00:09:42,960 --> 00:09:45,360 Well, yeah. We competed over everything at uni. 177 00:09:45,400 --> 00:09:47,120 Including girlfriends? 178 00:09:47,160 --> 00:09:50,600 I guess. But that was all a very long time ago. 179 00:09:50,640 --> 00:09:53,770 And you don't think Freddie was trying to provoke a reaction? 180 00:09:53,771 --> 00:09:58,919 I think you know enough about Freddie by now to know that if he wanted a reaction, 181 00:09:58,920 --> 00:10:01,330 he'd have been pretty vocal about him and Sasha. 182 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 Tell me I'm wrong. 183 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 I believe him. I don't think he knew about the affair. 184 00:10:12,480 --> 00:10:14,240 I'm inclined to agree. 185 00:10:14,280 --> 00:10:17,160 Every lead, it's all a bloody dead end with this lot. 186 00:10:17,200 --> 00:10:19,800 All this lying and cheating, it's exhausting. 187 00:10:19,840 --> 00:10:23,200 Let's hope Hector Bly's camera footage sheds some light. Hmm. 188 00:10:42,680 --> 00:10:45,330 I can't believe it. I knew I heard footsteps upstairs. 189 00:10:45,360 --> 00:10:47,840 But the idea that he was there the whole time... 190 00:10:48,840 --> 00:10:51,480 There's some croissants here, if you want one? 191 00:10:53,280 --> 00:10:54,640 OK. 192 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 Jess, we should talk. 193 00:11:00,960 --> 00:11:03,840 Una wasn't trying to throw you under the bus. 194 00:11:03,880 --> 00:11:06,920 Plus, I'm the one who passed that information on. 195 00:11:06,960 --> 00:11:08,520 I'm going. 196 00:11:08,560 --> 00:11:10,200 This afternoon. 197 00:11:10,240 --> 00:11:12,920 I know it'll make me look guilty, but I already do. 198 00:11:12,960 --> 00:11:15,520 Thanks to you both. Pot, kettle, black. 199 00:11:17,320 --> 00:11:21,040 I was telling the truth. Everyone seems really keen on that. 200 00:11:21,080 --> 00:11:24,160 I'm not upset you told the police. Someone murdered Freddie. 201 00:11:24,200 --> 00:11:27,400 Of course, you should tell the police. But you didn't tell me. 202 00:11:27,440 --> 00:11:30,000 Well, I didn't think you cared. It's the principle. 203 00:11:30,040 --> 00:11:32,000 Do you know how stupid I feel? 204 00:11:32,040 --> 00:11:35,440 Knowing that you and Freddie had this little secret behind my back. 205 00:11:35,480 --> 00:11:37,960 I'd say we're all feeling a little betrayed here. 206 00:11:38,000 --> 00:11:40,880 Get in line. Your ego's the least of our worries. 207 00:11:40,920 --> 00:11:42,800 Can we just talk this out? 208 00:11:44,520 --> 00:11:47,120 How did you skate under the police radar? 209 00:11:47,121 --> 00:11:49,959 What, one quick chat and they're not interested in you? 210 00:11:49,960 --> 00:11:52,479 And eavesdropping on conversations that don't concern you. 211 00:11:52,480 --> 00:11:55,079 You seem really interested in what's happening to us. 212 00:11:55,080 --> 00:11:57,400 It's not Una's fault. Oh, don't defend her. 213 00:11:57,401 --> 00:12:00,719 I know you were listening too. You're not as perfect as you think you are. 214 00:12:00,720 --> 00:12:03,280 I don't think I'm perfect. I'm done. I'm going. 215 00:12:12,240 --> 00:12:14,280 I'm going to call home. 216 00:12:19,960 --> 00:12:23,080 And we think we can pinpoint the moment of Freddie's death. 217 00:12:23,120 --> 00:12:24,600 Look, here. 218 00:12:24,640 --> 00:12:28,800 Una is in the frame at 21:21 and 34 seconds. 219 00:12:28,840 --> 00:12:31,400 That's where she hears Freddie shout. 220 00:12:31,440 --> 00:12:34,480 It also means Una's alibi checks out, so that's a good start. 221 00:12:34,520 --> 00:12:36,360 Well, this is even better. 222 00:12:36,400 --> 00:12:39,590 And there's a camera at the entrance hall, pointing at the bear. 223 00:12:39,600 --> 00:12:42,040 Becks passes it seconds before the shout 224 00:12:42,080 --> 00:12:45,320 and immediately afterwards, her and Jessica enter frame 225 00:12:45,360 --> 00:12:47,320 and head towards the stairs. 226 00:12:47,360 --> 00:12:50,000 So, that leaves Ryan and Oskar. 227 00:12:50,040 --> 00:12:51,600 Anything? 228 00:12:51,640 --> 00:12:54,640 Look at this camera. Wait for it. 229 00:12:56,800 --> 00:12:58,720 21:21 and 34 seconds. 230 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 So, Oskar. 231 00:13:01,720 --> 00:13:04,120 You might stop enjoying this so much now. 232 00:13:05,480 --> 00:13:07,280 21:21 and 34. 233 00:13:07,320 --> 00:13:09,120 Well, that's all of them. Yep 234 00:13:09,160 --> 00:13:13,040 Yep, they were all on camera at the time of death or immediately afterwards. 235 00:13:13,080 --> 00:13:14,760 What about Hector Bly? 236 00:13:14,761 --> 00:13:17,719 Well, there's a camera blind spot around his secret room, 237 00:13:17,720 --> 00:13:20,360 but we did a sweep of his computer to check his alibi 238 00:13:20,400 --> 00:13:22,690 and he was playing internet chess at the time. 239 00:13:22,720 --> 00:13:25,120 Yeah, it's called Blitz Chess. It's super fast. 240 00:13:25,160 --> 00:13:27,320 Every move is recorded on the server. 241 00:13:27,360 --> 00:13:30,160 He didn't have time to leave his desk during the match. 242 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 Then who killed Freddie? 243 00:13:32,081 --> 00:13:36,079 I don't understand. We've already been over this. 244 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 You know where we were and what happened. 245 00:13:38,200 --> 00:13:40,790 And you said we're on camera, so it can't be one of us. 246 00:13:40,791 --> 00:13:44,519 Our problem lies in the fact that two of you saw another person outside the library. 247 00:13:44,520 --> 00:13:48,879 But if the evidence suggests there wasn't, then surely that's the most likely option? 248 00:13:48,880 --> 00:13:51,320 It was dark. I don't think they know what they saw. 249 00:13:51,321 --> 00:13:55,479 We didn't just imagine someone. He's right. There was definitely someone there. But I don't get it. 250 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 You find a secret room with someone hiding back there, 251 00:13:58,480 --> 00:14:00,960 watching us, and you're questioning us? 252 00:14:01,000 --> 00:14:02,880 Surely he was outside the library. 253 00:14:02,881 --> 00:14:05,399 Mr Bly currently has an alibi covering that period of time. 254 00:14:05,400 --> 00:14:08,199 So do we? Oh, she speaks. Just because I'm not getting angry, 255 00:14:08,200 --> 00:14:11,039 doesn't mean I don't want to get out of here as much as you do. 256 00:14:11,040 --> 00:14:13,839 No. You're loving the gossip too much. You're not being helpful. 257 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 Oi! Enough! 258 00:14:17,160 --> 00:14:20,650 In case you've forgotten, you're all part of a murder investigation. 259 00:14:20,680 --> 00:14:22,560 We are trying to get to the truth. 260 00:14:22,600 --> 00:14:24,560 We've told you everything we know. 261 00:14:24,600 --> 00:14:26,480 I just want to go home. 262 00:14:26,520 --> 00:14:28,320 I'm already packed. 263 00:14:28,360 --> 00:14:31,850 We're trying to get to the bottom of this as quickly as we possibly can 264 00:14:31,880 --> 00:14:35,040 and for that to happen, we really need you to stay here. 265 00:14:35,080 --> 00:14:37,680 You were due to check out in two hours anyway. 266 00:14:37,720 --> 00:14:40,480 Stay until then and then leave as planned. 267 00:14:40,520 --> 00:14:42,360 Whatever you need. 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,240 I can do two hours. 269 00:14:44,280 --> 00:14:46,120 OK. Fine. 270 00:14:48,280 --> 00:14:49,880 Who's that? 271 00:14:49,920 --> 00:14:53,320 This is Hector Bly. You've got a nerve coming back here. 272 00:14:53,360 --> 00:14:56,040 This is my house. Where else would I go? 273 00:14:56,080 --> 00:14:57,680 Don't mind me. 274 00:14:58,880 --> 00:15:00,480 BELL RINGS 275 00:15:00,520 --> 00:15:02,000 Oh, come in. It's open. 276 00:15:04,480 --> 00:15:07,160 Oh. Mrs Potts, I've got my quote. 277 00:15:07,200 --> 00:15:09,400 I thought I'd hand-deliver it. 278 00:15:09,440 --> 00:15:12,270 A little example of the personal service you can expect. 279 00:15:12,280 --> 00:15:13,880 How polite. 280 00:15:21,160 --> 00:15:23,480 Oh, now that's impressive. 281 00:15:23,520 --> 00:15:26,240 Yeah, I've always been good at wordsearches, me. 282 00:15:26,280 --> 00:15:29,710 But those cryptic crosswords, clues and that, never made any sense. 283 00:15:29,720 --> 00:15:32,000 Oh, it's just a matter of practice. 284 00:15:33,280 --> 00:15:34,960 And patience. 285 00:15:35,000 --> 00:15:38,520 Some of it's as simple as words with multiple meanings. 286 00:15:38,560 --> 00:15:41,080 For example, you might write 'shark'. 287 00:15:41,120 --> 00:15:43,880 Now, you could mean the titular star of the film Jaws, 288 00:15:43,920 --> 00:15:47,040 or you could mean someone who purposefully exploits 289 00:15:47,080 --> 00:15:48,880 and swindles people. 290 00:15:48,920 --> 00:15:50,840 Oh, I've not seen the film. 291 00:15:50,880 --> 00:15:53,800 Then there are hidden words. Well, how do you hide words? 292 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 Well, you hide smaller words in larger words or phrases. 293 00:16:07,680 --> 00:16:11,320 You know, thank you so much for your quote, 294 00:16:11,360 --> 00:16:13,040 but I'm afraid I have to go. 295 00:16:13,080 --> 00:16:15,360 If I could just have a minute, we could just... 296 00:16:15,361 --> 00:16:18,879 No, there's somewhere I need to be, really quite urgently. If you could just... Again? 297 00:16:18,880 --> 00:16:23,200 You've been extremely helpful, but I'm afraid I won't require your services. 298 00:16:23,240 --> 00:16:26,360 But I will leave you an excellent review. 299 00:16:26,400 --> 00:16:28,920 Right. Yeah, sure. I mean, what's the problem? 300 00:16:28,921 --> 00:16:33,919 We aren't going to be able to stall them any longer and we don't have the evidence to detain them. 301 00:16:33,920 --> 00:16:38,010 Once they scatter back across the country, it's going to make everything harder. 302 00:16:38,011 --> 00:16:41,559 I need you to double-check everything we've got so far, 303 00:16:41,560 --> 00:16:44,919 and any time someone from that house appears on one of Hector's cameras, 304 00:16:44,920 --> 00:16:46,520 I want it logged. 305 00:16:46,560 --> 00:16:49,760 As far as I'm concerned, any of them could still be responsible. 306 00:16:50,760 --> 00:16:52,600 We're missing something. 307 00:16:57,120 --> 00:16:58,520 Becks? 308 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 Becks? 309 00:17:02,040 --> 00:17:04,800 She's got to be here somewhere. Kitchen. 310 00:17:14,680 --> 00:17:17,560 Let's try upstairs. Oh. What are you doing? 311 00:17:17,600 --> 00:17:19,680 Looking for you. Quietly. 312 00:17:19,720 --> 00:17:22,600 You're going to get me in trouble with Tanika. Again. 313 00:17:30,080 --> 00:17:31,680 What's going on? 314 00:17:33,320 --> 00:17:35,560 We need to ask Hector a question 315 00:17:35,600 --> 00:17:38,320 and we thought it might be best coming from you. 316 00:17:38,360 --> 00:17:41,360 He was hardly my biggest fan. But you're so good with people. 317 00:17:41,400 --> 00:17:44,000 Even Mrs Eddingham's obsessed with you. 318 00:17:44,040 --> 00:17:46,400 You're so personable and lovely. 319 00:17:46,440 --> 00:17:48,280 Yeah, exactly. But he's... 320 00:17:49,440 --> 00:17:51,840 Becks, if you help us with this, 321 00:17:51,880 --> 00:17:55,480 we'll tell you all about Suzie's date with Brendan. 322 00:17:56,640 --> 00:17:58,760 Suzie's what? With who? 323 00:17:58,800 --> 00:18:01,200 Come on. Walk this way. 324 00:18:13,920 --> 00:18:15,880 Keep off the grass! 325 00:18:15,920 --> 00:18:17,680 Sorry, sorry. 326 00:18:19,240 --> 00:18:21,840 Are you here to accuse me of murder again? 327 00:18:21,880 --> 00:18:24,760 No, it's just... You have a really beautiful home. 328 00:18:24,800 --> 00:18:27,200 I didn't have a chance to say before. 329 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 Anything else? 330 00:18:33,640 --> 00:18:35,960 I have a small question. Yep? 331 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Your beautiful library. 332 00:18:39,480 --> 00:18:43,030 I was walking around there earlier and thought, you know what I fancy? 333 00:18:43,040 --> 00:18:45,120 Reading something a bit Gothic. 334 00:18:45,160 --> 00:18:48,280 I don't suppose you have a copy of Dracula, do you? 335 00:18:48,320 --> 00:18:51,200 You think my house is like Dracula's castle? 336 00:18:51,240 --> 00:18:55,040 Not at all. I just love that story and thought I'd pass the time. 337 00:18:55,080 --> 00:18:57,520 Better than burying my head in my phone. 338 00:18:57,560 --> 00:19:00,840 People are too reliant on technology these days. I don't trust it. 339 00:19:00,880 --> 00:19:02,680 It's in the library. 340 00:19:02,720 --> 00:19:06,160 Far left shelf, high up. There's an entire Gothic section. 341 00:19:06,200 --> 00:19:07,600 Thank you. 342 00:19:07,640 --> 00:19:10,280 The grass! Keep off the grass! 343 00:19:12,480 --> 00:19:15,960 Suzie, so, you just talked about the case? No sparks? 344 00:19:16,000 --> 00:19:18,480 There wasn't time for anything else. 345 00:19:18,520 --> 00:19:21,640 You know, you really sold this as a more exciting story. 346 00:19:21,680 --> 00:19:24,200 Well, it got you to talk to Hector, didn't it? 347 00:19:24,240 --> 00:19:26,040 And that got us here. 348 00:19:26,080 --> 00:19:27,440 Oh. 349 00:19:27,480 --> 00:19:29,360 Wait, wait, wait. 350 00:19:29,400 --> 00:19:31,000 Here we go. 351 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 Nah, hang on. 352 00:19:34,960 --> 00:19:37,240 Dracula. How is that possible? 353 00:19:37,280 --> 00:19:40,040 Did he have two copies? Not exactly. 354 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 Freddie needed a book that was bigger than Ryan's 355 00:19:43,320 --> 00:19:45,880 and a title he could easily remember. 356 00:19:45,920 --> 00:19:49,200 For a man who did his PHD in Gothic literature, 357 00:19:49,240 --> 00:19:52,280 Dracula would have been an obvious choice. 358 00:19:52,320 --> 00:19:56,320 He ripped out the pages and used it to hide Ryan's book. 359 00:19:56,360 --> 00:19:58,200 So why would he do that? 360 00:19:58,240 --> 00:20:00,600 Because I think this book is important 361 00:20:00,640 --> 00:20:02,640 and he needed to keep it safe. 362 00:20:05,040 --> 00:20:08,720 Another nice message from Ryan. Exactly like the others. 363 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 There's got to be something. 364 00:20:10,800 --> 00:20:13,440 Wait, wait. There's something tucked inside. 365 00:20:15,680 --> 00:20:17,280 What is it? 366 00:20:18,680 --> 00:20:20,640 It says 'York University'. 367 00:20:22,200 --> 00:20:24,280 It's the front cover of a dissertation. 368 00:20:24,320 --> 00:20:27,120 Oh, this is the essay that got Oskar thrown out of uni. 369 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 So why would Freddie have this? 370 00:20:29,080 --> 00:20:32,040 Well, he was working back at York. Maybe he found it. 371 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 But shoving this in Oskar's face, 372 00:20:34,320 --> 00:20:37,200 that could have pushed him over the edge. 373 00:20:37,240 --> 00:20:39,240 We need to go and talk to him. 374 00:20:43,120 --> 00:20:45,320 We found Freddie's copy of Ryan's book. 375 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 Oh. That's... 376 00:20:48,000 --> 00:20:49,320 ..good. 377 00:20:49,360 --> 00:20:52,600 This was inside. It'd been hidden quite strategically. 378 00:20:55,040 --> 00:20:56,880 What are you insinuating? 379 00:20:56,920 --> 00:20:59,800 Freddie brought it back to taunt you about your failure. 380 00:20:59,840 --> 00:21:02,280 That's why you killed him, isn't it? 381 00:21:10,160 --> 00:21:12,960 What are you talking about? I didn't kill Freddie. 382 00:21:12,961 --> 00:21:16,159 You didn't mind Freddie's outburst about the muddy trousers, 383 00:21:16,160 --> 00:21:19,720 but having him mock you about the worst moment in your life? 384 00:21:19,760 --> 00:21:22,240 Nah. It was all too much, wasn't it? 385 00:21:22,280 --> 00:21:25,360 You killed him and went to great lengths to hide the evidence. 386 00:21:25,400 --> 00:21:28,600 No, no. That's not what happened. It doesn't look good, does it? 387 00:21:28,601 --> 00:21:31,519 It's evidence that links you directly to the murder victim 388 00:21:31,520 --> 00:21:33,560 and it gives you a motive. 389 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Oskar, please. Just tell us the truth. 390 00:21:36,160 --> 00:21:38,450 This is the first time I've seen it, honestly. 391 00:21:38,451 --> 00:21:42,039 Even if Freddie was going to show me, he didn't have a chance before he died. 392 00:21:42,040 --> 00:21:46,279 Why would he bother hiding it if he didn't know you had it? I'm telling you, I don't know. 393 00:21:46,280 --> 00:21:49,079 I'm not going to get blamed for something I didn't do again. 394 00:21:49,080 --> 00:21:52,039 Not when everyone else is waltzing around, behaving terribly. 395 00:21:52,040 --> 00:21:53,960 Jessica blackmailing Freddie. 396 00:21:53,961 --> 00:21:58,279 Ryan playing the nice guy, pretending he doesn't care that Freddie's sleeping with Sasha. 397 00:21:58,280 --> 00:22:01,680 Those gifts, he didn't even write the dedication. I did. 398 00:22:01,720 --> 00:22:03,920 Big shot didn't have time, apparently. 399 00:22:03,960 --> 00:22:06,280 And Una pestering us all to come here 400 00:22:06,320 --> 00:22:09,330 and then throwing around the blame behind everyone's back. 401 00:22:09,360 --> 00:22:11,640 I don't even know these people any more. 402 00:22:11,680 --> 00:22:15,000 What happened to get you expelled from university? 403 00:22:15,001 --> 00:22:17,359 They found evidence of plagiarism in the essay 404 00:22:17,360 --> 00:22:19,880 and matched the signature on this cover sheet 405 00:22:19,920 --> 00:22:23,720 to the one on my passport and in their minds, I was instantly guilty. 406 00:22:23,760 --> 00:22:25,480 Did you fight it? I tried. 407 00:22:25,481 --> 00:22:29,079 But when I went to find the original essay on my laptop, the entire folder was gone. 408 00:22:29,080 --> 00:22:32,319 I don't know if someone deleted it or if it was just a computer error, 409 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 but there was no trace at all. 410 00:22:34,440 --> 00:22:36,480 No proof it ever existed. 411 00:22:36,520 --> 00:22:38,280 Well, that's convenient. 412 00:22:38,320 --> 00:22:41,280 I swear I'd never seen the plagiarised version before. 413 00:22:42,760 --> 00:22:44,800 You must believe me, surely. 414 00:22:46,680 --> 00:22:48,400 I don't want this. 415 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 It's all happening again, isn't it? 416 00:22:56,320 --> 00:22:59,450 No-one believed me then, and now no-one will believe I didn't... 417 00:22:59,960 --> 00:23:01,560 ..kill Freddie. 418 00:23:16,720 --> 00:23:18,280 What's up? 419 00:23:20,000 --> 00:23:21,840 Something's not right. 420 00:23:23,160 --> 00:23:25,800 I know that look. It doesn't make sense. 421 00:23:25,840 --> 00:23:29,320 We're assuming Freddie hid a single piece of paper. 422 00:23:29,360 --> 00:23:31,000 Yes? Mm-hm. 423 00:23:31,040 --> 00:23:33,640 So why did he go to such lengths to hide it? 424 00:23:33,680 --> 00:23:36,990 He could have slipped this bit of paper into any book on that shelf 425 00:23:37,000 --> 00:23:40,400 and it would have taken us days, maybe even weeks, to find it. 426 00:23:40,440 --> 00:23:43,200 But he hid it alongside this book. 427 00:23:46,520 --> 00:23:48,000 Go on. 428 00:23:48,040 --> 00:23:49,320 Well... 429 00:23:50,680 --> 00:23:54,880 ..it suggests they're only incriminating if they're together. 430 00:23:56,560 --> 00:23:58,920 A clue hidden within a clue. 431 00:24:00,440 --> 00:24:02,680 Here. Hold this open for a moment. 432 00:24:08,360 --> 00:24:10,120 Look at the back. 433 00:24:11,680 --> 00:24:13,560 The handwriting doesn't match. 434 00:24:13,600 --> 00:24:18,000 If what Oskar said was true, then the writing in the book is his. 435 00:24:18,040 --> 00:24:20,600 So why doesn't it match the handwriting 436 00:24:20,640 --> 00:24:22,720 on the back of the cover sheet? 437 00:24:24,200 --> 00:24:26,880 I think someone forged this cover sheet 438 00:24:26,920 --> 00:24:30,480 to make it look like Oskar had written the plagiarised essay. 439 00:24:32,080 --> 00:24:33,520 But who? 440 00:24:35,160 --> 00:24:40,640 What if Freddie did it, Oskar found out and wanted revenge? 441 00:24:40,680 --> 00:24:42,400 Maybe. 442 00:24:42,440 --> 00:24:46,040 But we need to work out whose handwriting this is. 443 00:24:46,041 --> 00:24:49,559 How are we going to get handwriting samples 444 00:24:49,560 --> 00:24:51,719 from a group of people who are already on high alert? 445 00:24:51,720 --> 00:24:53,680 Well, if it's one of our suspects, 446 00:24:53,720 --> 00:24:56,640 this could point us towards the killer. 447 00:24:58,200 --> 00:25:00,440 But is it enough to implicate them? 448 00:25:16,080 --> 00:25:18,240 Travel sweet? Oh, cheers. 449 00:25:18,280 --> 00:25:20,200 How can I help, Mrs Potts? 450 00:25:20,201 --> 00:25:22,719 Well, I know you're busy logging Hector's footage, 451 00:25:22,720 --> 00:25:25,599 but I wondered if you could kindly take me through some of it? 452 00:25:25,600 --> 00:25:28,360 Sure thing, but all our suspects are accounted for. 453 00:25:28,400 --> 00:25:29,880 Yeah, except... 454 00:25:31,080 --> 00:25:32,800 ..this person. 455 00:25:32,840 --> 00:25:36,440 And if it wasn't Hector, who was it? 456 00:25:36,480 --> 00:25:39,440 Well, that's exactly what we're here to try and work out. 457 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 They were mostly in the kitchen and sitting room. 458 00:25:46,800 --> 00:25:48,920 This is when they leave for lunch. 459 00:25:51,600 --> 00:25:53,080 And then... 460 00:25:53,120 --> 00:25:55,440 Stop. Who's that? 461 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 At 4.17pm. 462 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 That's before the guests came back for dinner. 463 00:25:59,920 --> 00:26:02,680 That's Ryan. He got back early to do the treasure hunt. 464 00:26:02,720 --> 00:26:05,880 Of course he did. Got excited, thought I'd found something. 465 00:26:05,920 --> 00:26:09,160 Could you take us forward to the moment Freddie died? 466 00:26:09,200 --> 00:26:10,840 Here we go. 467 00:26:13,160 --> 00:26:14,640 Una. 468 00:26:16,640 --> 00:26:18,600 There's Oskar. 469 00:26:18,640 --> 00:26:20,280 And Ryan. 470 00:26:20,320 --> 00:26:23,480 I think this might be the quietest you two have ever been. 471 00:26:23,520 --> 00:26:26,720 Sorry, didn't mean to disturb. What have you got? 472 00:26:26,760 --> 00:26:28,320 No, that's it. 473 00:26:28,360 --> 00:26:29,880 What is? 474 00:26:29,920 --> 00:26:31,680 There's no sound. 475 00:26:31,720 --> 00:26:33,160 Judith? 476 00:26:33,200 --> 00:26:36,360 We need to have clearer conversations when this happens. 477 00:26:36,400 --> 00:26:39,360 Could you play that one more time for me, please? 478 00:26:43,200 --> 00:26:45,800 They are all turning towards the noise. 479 00:26:45,840 --> 00:26:50,280 In their witness statements, they all say they heard the shout. 480 00:26:52,160 --> 00:26:54,920 Now, if the shout came from the library, 481 00:26:54,960 --> 00:26:58,640 Oskar would have looked down and left. 482 00:26:58,680 --> 00:27:04,280 But on the footage, he instinctively looks down and right. 483 00:27:06,400 --> 00:27:08,360 Oh, that's very clever. 484 00:27:09,800 --> 00:27:12,360 I think I know who the killer is. 485 00:27:12,400 --> 00:27:15,760 We have to get back to the house and I need to make a call. 486 00:27:15,800 --> 00:27:17,760 Well, we'd better get our skates on. 487 00:27:17,800 --> 00:27:21,840 Becks said everyone's getting ready to leave. My van's round the back, Judith. 488 00:27:26,200 --> 00:27:27,920 SIREN WAILS 489 00:27:33,920 --> 00:27:37,080 Suzie, are you sure this is the right way? Trust me, Judith. 490 00:27:41,040 --> 00:27:44,040 We gave them time. We can't wait here forever. 491 00:27:44,041 --> 00:27:48,879 We're heading to the same station, so it just makes sense to go too. 492 00:27:48,880 --> 00:27:51,880 I'm not running. I don't think that. 493 00:27:53,440 --> 00:27:55,480 Call me if you need anything. 494 00:27:55,520 --> 00:27:57,240 I'll message you. 495 00:28:14,640 --> 00:28:16,760 You ain't going nowhere! 496 00:28:20,240 --> 00:28:22,360 Are you crazy? Are you mad? 497 00:28:22,400 --> 00:28:24,760 We know who murdered Freddie. 498 00:28:24,800 --> 00:28:28,480 The police are on their way. You need to come back to the house. 499 00:28:28,520 --> 00:28:32,640 If you're still suggesting I'm responsible... We're not, don't worry. Here. 500 00:28:34,560 --> 00:28:36,280 Turn it over. 501 00:28:38,120 --> 00:28:39,840 That's not my writing. 502 00:28:39,841 --> 00:28:42,319 The university may have matched your signature, 503 00:28:42,320 --> 00:28:45,999 but no-one considered that the most insignificant writing on the document 504 00:28:46,000 --> 00:28:47,960 could be the most revealing. 505 00:28:48,000 --> 00:28:50,480 Someone framed you, Oskar. 506 00:28:50,520 --> 00:28:52,560 And we can prove it. 507 00:28:54,560 --> 00:28:56,520 SIREN WAILS 508 00:28:58,440 --> 00:29:00,560 Yeah, I'll have that. Thanks. 509 00:29:02,560 --> 00:29:04,760 How did you get here this quickly? 510 00:29:04,800 --> 00:29:07,000 Yeah, I know a few short cuts. 511 00:29:07,040 --> 00:29:10,590 You are very lucky that the speed camera on Winter Hill is out of action. 512 00:29:10,600 --> 00:29:14,200 Is everyone else still in the house? Yes. Let's go. Now. 513 00:29:29,040 --> 00:29:32,080 You see, people are surprising. 514 00:29:33,320 --> 00:29:35,520 Freddie was surprising. 515 00:29:35,521 --> 00:29:38,479 All weekend, we've been hearing about Freddie's faults, 516 00:29:38,480 --> 00:29:41,970 but you were still friends with him, you wanted to spend time with him. 517 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 We were thinking about what Freddie did wrong 518 00:29:46,160 --> 00:29:48,920 that could have provoked his murderer. 519 00:29:48,960 --> 00:29:51,880 What we didn't consider is that Freddie died 520 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 because he did something right. 521 00:29:55,320 --> 00:29:57,480 Judith, who killed Freddie? 522 00:29:58,960 --> 00:30:02,320 Ryan, would you like to continue, or shall I? 523 00:30:03,920 --> 00:30:06,600 Are you joking? Absolutely not. 524 00:30:06,640 --> 00:30:11,400 He's also responsible for Oskar's expulsion from university. 525 00:30:13,480 --> 00:30:16,960 Are you really suggesting I ruined one friend's life 526 00:30:17,000 --> 00:30:19,240 and then killed another? 527 00:30:20,720 --> 00:30:22,440 We've been over this. 528 00:30:22,480 --> 00:30:24,920 I didn't know about Freddie and Sasha. 529 00:30:24,960 --> 00:30:27,080 And why would I have framed Oskar? 530 00:30:27,120 --> 00:30:28,920 Well, let's start there. 531 00:30:28,960 --> 00:30:32,200 I don't think you intended to frame Oskar. Not originally. 532 00:30:32,240 --> 00:30:35,280 Becks told us how you struggled at university. 533 00:30:35,320 --> 00:30:38,560 In the foreword to your book, you say yourself, 534 00:30:38,600 --> 00:30:41,280 it was the "toughest time of your life." 535 00:30:41,320 --> 00:30:44,880 How you were suddenly a little fish in a big pond. 536 00:30:44,920 --> 00:30:48,200 And? When you got to your dissertation, you panicked. 537 00:30:48,240 --> 00:30:51,080 And you plagiarised material to get it finished. 538 00:30:51,120 --> 00:30:53,680 But when it came to actually handing it in, 539 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 you knew you wouldn't get away with it, 540 00:30:56,040 --> 00:30:59,080 so you put your cover sheet on Oskar's essay. 541 00:30:59,120 --> 00:31:02,160 Forged another, signed supposedly by Oskar, 542 00:31:02,200 --> 00:31:04,800 and put that on the plagiarised essay. 543 00:31:04,840 --> 00:31:08,000 You knew you'd have to submit something to finish the course, 544 00:31:08,040 --> 00:31:11,200 and you couldn't bear the thought of failing. 545 00:31:11,240 --> 00:31:16,640 Faking the signature of someone you knew so well can't have been hard. 546 00:31:16,680 --> 00:31:19,240 You even deleted the essay from his computer. 547 00:31:19,280 --> 00:31:22,320 Well, you lived together. You certainly had the access. 548 00:31:23,360 --> 00:31:25,160 Oskar was devastated. 549 00:31:25,200 --> 00:31:28,560 He didn't notice the handwriting on the back of the cover sheet 550 00:31:28,600 --> 00:31:30,640 that would have exposed you. 551 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 You hired me. 552 00:31:34,000 --> 00:31:35,880 I worked for you. 553 00:31:37,240 --> 00:31:40,250 All these years, you knew what you did and you said nothing? 554 00:31:40,280 --> 00:31:41,760 I didn't... 555 00:31:41,800 --> 00:31:43,800 Oskar, I'm sorry. 556 00:31:44,800 --> 00:31:47,640 But this has nothing to do with Freddie's death. 557 00:31:47,680 --> 00:31:50,320 I didn't kill him. We're getting to that. 558 00:31:50,360 --> 00:31:53,920 Freddie must have been digging around in all your records. 559 00:31:53,960 --> 00:31:58,160 Presumably looking for something funny to bring back to the reunion. 560 00:31:58,200 --> 00:31:59,840 Dirt, gossip. 561 00:31:59,880 --> 00:32:04,440 But what he found was the dissertation in Oskar's records. 562 00:32:04,480 --> 00:32:07,880 He brought it back and confronted you, didn't he? 563 00:32:09,280 --> 00:32:11,360 What's up? We're about to go. 564 00:32:11,400 --> 00:32:14,640 You know the unexpected bonus about my new job? 565 00:32:16,480 --> 00:32:18,280 Access to all the records. 566 00:32:19,600 --> 00:32:21,160 Everyone's grades. 567 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 The reports. 568 00:32:23,680 --> 00:32:25,480 The disciplinaries. 569 00:32:25,520 --> 00:32:28,640 There's not a shred of evidence for any of this. 570 00:32:28,680 --> 00:32:31,600 You said that you grew out of the rivalry, 571 00:32:31,640 --> 00:32:34,880 and I believe you might have, but I don't think Freddie did. 572 00:32:34,920 --> 00:32:37,760 That's why he was sleeping with your ex-wife. 573 00:32:37,800 --> 00:32:40,040 Freddie discovered something huge. 574 00:32:40,080 --> 00:32:43,920 He wasn't going to stand by with the knowledge that you had cheated, 575 00:32:43,960 --> 00:32:46,400 framed Oskar and lied about it. 576 00:32:46,440 --> 00:32:48,760 And it must have been a nice added bonus 577 00:32:48,800 --> 00:32:51,800 that he'd get to destroy his old rival's reputation, 578 00:32:51,840 --> 00:32:53,760 while restoring Oskar's. 579 00:32:53,800 --> 00:32:56,400 That's your handwriting on the back, isn't it? 580 00:32:56,440 --> 00:32:58,520 Yeah, I'd recognise it anywhere. 581 00:32:58,560 --> 00:33:00,880 You swapped Oskar's dissertation for yours. 582 00:33:00,920 --> 00:33:03,440 Looks like you've got an apology to make. 583 00:33:03,480 --> 00:33:06,480 You can't be serious. You can't prove anything with that. 584 00:33:06,520 --> 00:33:08,240 Oh, I bet I can. 585 00:33:08,280 --> 00:33:11,040 I think Oskar would give it a good shot, too. 586 00:33:11,080 --> 00:33:13,080 That lost him his entire degree. 587 00:33:13,120 --> 00:33:15,040 Do you think he's going to be happy 588 00:33:15,080 --> 00:33:17,800 knowing the real reason he ended up as your lackey? 589 00:33:17,840 --> 00:33:19,840 I mean, what were you thinking? 590 00:33:21,280 --> 00:33:23,080 What are you going to do? 591 00:33:23,120 --> 00:33:25,880 Give you the benefit of the doubt and a deadline. 592 00:33:25,920 --> 00:33:28,640 If you don't say something by the time we leave... 593 00:33:30,440 --> 00:33:32,080 ..I will. 594 00:33:32,120 --> 00:33:34,440 Let me show you something. 595 00:33:38,240 --> 00:33:41,840 I'm on camera at the time of the murder. We all are. 596 00:33:41,880 --> 00:33:46,450 We went back over that footage a million times and Judith found something we had all missed. 597 00:33:46,480 --> 00:33:50,400 You told us yourself you had extra access to the house that day. 598 00:33:50,440 --> 00:33:52,280 Your treasure hunt. 599 00:33:53,600 --> 00:33:56,080 On the recordings, you move from room to room. 600 00:33:56,120 --> 00:33:58,520 All perfectly innocent. That's right. 601 00:33:58,560 --> 00:34:03,440 You spend just over a minute planting a clue in each room... 602 00:34:04,440 --> 00:34:06,200 ..except for here, 603 00:34:06,240 --> 00:34:10,240 where you spend nearly six minutes in the camera blindspot 604 00:34:10,280 --> 00:34:13,080 right by Hector's secret door. 605 00:34:14,760 --> 00:34:17,560 Why would you spend so much time in this small space, 606 00:34:17,600 --> 00:34:19,680 unless you'd found something? 607 00:34:19,720 --> 00:34:21,480 Hector's cameras. 608 00:34:22,720 --> 00:34:25,000 There was a man hiding in there. 609 00:34:25,040 --> 00:34:28,600 How did I supposedly find his hideout? He'd have seen me. 610 00:34:28,640 --> 00:34:31,000 Because he wasn't there the whole time. 611 00:34:31,040 --> 00:34:33,720 I reckon you didn't have much of a plan until then. 612 00:34:33,760 --> 00:34:35,800 And with only six of you in the house, 613 00:34:35,801 --> 00:34:39,999 you knew that hurting Freddie would be too risky because the police would know it was one of you 614 00:34:40,000 --> 00:34:42,759 and you couldn't let the news about the dissertation get out 615 00:34:42,760 --> 00:34:45,399 because that would ruin everything that you'd built up. 616 00:34:45,400 --> 00:34:47,600 Your charitable foundation, your... 617 00:34:47,640 --> 00:34:50,480 Well, your reputation as an honourable man. 618 00:34:50,520 --> 00:34:52,480 Knowing about the cameras, 619 00:34:52,520 --> 00:34:56,600 it gave you the ingredients for the perfect alibi. 620 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 You even planted the idea 621 00:34:58,640 --> 00:35:01,400 that there was another person in the house first. 622 00:35:01,440 --> 00:35:04,000 The figure outside the library. 623 00:35:04,040 --> 00:35:07,280 But I saw that person. There was someone there. Exactly. 624 00:35:07,320 --> 00:35:09,080 You did see someone. 625 00:35:09,120 --> 00:35:11,560 You saw Ryan and Ryan saw you. 626 00:35:11,600 --> 00:35:15,040 And he knew that if he corroborated what you'd seen, 627 00:35:15,080 --> 00:35:17,600 then you'd both look innocent. 628 00:35:20,240 --> 00:35:22,280 A shared witness statement 629 00:35:22,320 --> 00:35:25,160 and the suggestion of another person in the house 630 00:35:25,200 --> 00:35:27,520 who could have carried out the murder. 631 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 Something that, ultimately, led us to Hector. 632 00:35:32,400 --> 00:35:35,280 When you walked into the library and saw Freddie... 633 00:35:36,840 --> 00:35:38,960 ..you spotted the knife. 634 00:35:40,560 --> 00:35:42,280 You took it... 635 00:35:45,040 --> 00:35:47,040 ..and you killed him. 636 00:35:52,240 --> 00:35:54,680 Very entertaining, but you're forgetting 637 00:35:54,720 --> 00:35:57,640 that I was on camera when everyone heard the shout. 638 00:35:57,680 --> 00:35:59,080 You were. 639 00:35:59,120 --> 00:36:02,200 We'd always assumed that it was Freddie who shouted, 640 00:36:02,240 --> 00:36:04,960 but, in reality, it could be any man's voice. 641 00:36:05,000 --> 00:36:09,320 Which explains why Oskar looks the wrong way when he hears the sound from the CCTV. 642 00:36:09,360 --> 00:36:12,080 Because the shout didn't come from the library, 643 00:36:12,120 --> 00:36:14,160 it came from you in the hallway. 644 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 Freddie was already dead. 645 00:36:17,920 --> 00:36:20,240 You knew exactly where the camera pointed. 646 00:36:21,760 --> 00:36:25,040 And with your back to it, you shouted. 647 00:36:27,360 --> 00:36:30,720 Then you turned to the supposed source of the noise, 648 00:36:30,760 --> 00:36:32,920 knowing everyone else would too. 649 00:36:32,960 --> 00:36:35,160 It's quite an impressive sleight of hand, 650 00:36:35,200 --> 00:36:38,330 but the only thing you didn't find was the dissertation cover. 651 00:36:38,331 --> 00:36:41,719 I'm guessing you searched the house when you set the treasure hunt, 652 00:36:41,720 --> 00:36:44,490 but you had no idea Freddie would have hidden it so well. 653 00:36:44,520 --> 00:36:46,680 Freddie knew you'd be after the evidence. 654 00:36:46,720 --> 00:36:50,360 He anticipated that you'd try and steal the dissertation cover back. 655 00:36:50,400 --> 00:36:53,360 That's why he went to such great pains to hide it. 656 00:36:53,400 --> 00:36:57,480 Paired with a sample of Oskar's real handwriting. 657 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 He didn't realise how far you'd go to silence him. 658 00:37:02,040 --> 00:37:04,040 DOOR OPENS 659 00:37:04,080 --> 00:37:06,040 Who's that? Perfect timing. 660 00:37:06,080 --> 00:37:08,800 I'm here. Is that... Colin. Yes, it is. 661 00:37:08,840 --> 00:37:12,280 I'm sorry. It took longer than I expected, but I've got it. 662 00:37:12,320 --> 00:37:14,600 It was at the bottom of the ottoman. 663 00:37:14,640 --> 00:37:17,000 I think you're right on time. Thank you. 664 00:37:17,040 --> 00:37:19,880 Becks, do you mind if I borrow this? No. 665 00:37:19,920 --> 00:37:22,120 Suzie, have you got the dissertation? 666 00:37:24,720 --> 00:37:26,640 'Happy Birthday, Becks. 667 00:37:26,680 --> 00:37:29,360 'Here's to another 20 years of friendship. 668 00:37:29,400 --> 00:37:31,320 'Love, Ryan.' 669 00:37:32,840 --> 00:37:36,200 The handwriting matches. Conclusive proof. 670 00:37:51,400 --> 00:37:53,480 I didn't want to hurt him. 671 00:37:55,840 --> 00:37:57,800 It all spiralled. 672 00:37:58,880 --> 00:38:00,880 You've got to believe that. 673 00:38:02,240 --> 00:38:04,200 But after everything... 674 00:38:06,320 --> 00:38:09,600 ..I couldn't risk the foundation, everything I built... 675 00:38:10,600 --> 00:38:13,400 ..being exposed as a cheat and a liar. 676 00:38:13,440 --> 00:38:15,320 And, what? 677 00:38:15,360 --> 00:38:17,960 All as part of Freddie's ego trip? 678 00:38:20,640 --> 00:38:24,240 If there was any other way, I don't know... 679 00:38:25,720 --> 00:38:27,640 What else could I do? 680 00:38:27,680 --> 00:38:30,360 Think of how many people the foundation helps. 681 00:38:31,720 --> 00:38:33,680 It wasn't about me. 682 00:38:36,640 --> 00:38:38,120 It wasn't. 683 00:38:40,160 --> 00:38:42,840 It was only ever about you. 684 00:39:15,560 --> 00:39:17,360 Mind your head. 685 00:39:17,400 --> 00:39:20,240 I don't understand why I can't keep hosting. 686 00:39:20,280 --> 00:39:23,240 I can't afford the upkeep. I'll lose it. 687 00:39:23,280 --> 00:39:26,680 We've been over this, Mr Bly. Hidden cameras are illegal. 688 00:39:26,720 --> 00:39:29,080 You might not be able to host any more, 689 00:39:29,120 --> 00:39:32,800 but why don't you open it up, let people see it, wander the gardens? 690 00:39:32,840 --> 00:39:35,520 Charge a modest fee for the pleasure. 691 00:39:35,560 --> 00:39:38,600 You could even officially install cameras that way, too. 692 00:39:38,640 --> 00:39:41,560 Well, something to think about, but the public? 693 00:39:41,600 --> 00:39:44,040 Not sure how I feel about that. More people. 694 00:39:44,080 --> 00:39:47,440 Well, you're lucky that none of this lot want to press charges. 695 00:39:47,480 --> 00:39:50,480 I still think the courts would side with me. 696 00:39:52,680 --> 00:39:55,360 Erm, Tanika. Can I ask you a favour? 697 00:39:56,360 --> 00:39:58,240 Come here. I can't... 698 00:39:59,320 --> 00:40:01,200 I don't know what to say. 699 00:40:01,240 --> 00:40:04,370 I think it's going to be a while before any of us know what to say. 700 00:40:04,400 --> 00:40:07,040 I know it's not exactly like we're close any more, 701 00:40:07,080 --> 00:40:09,040 but we've been through so much. 702 00:40:09,080 --> 00:40:11,480 I really don't want to lose contact. Me neither. 703 00:40:11,520 --> 00:40:14,160 You're always welcome at the vicarage. Just text me. 704 00:40:14,200 --> 00:40:16,040 I'll take you up on that. 705 00:40:19,600 --> 00:40:21,960 We haven't been the best at keeping in touch, 706 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 but let's at least make the effort. 707 00:40:25,360 --> 00:40:27,200 Oh, for goodness' sake. 708 00:40:28,440 --> 00:40:32,480 So, what's next, now that you can properly contest the plagiarism? 709 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 I guess I can finally appeal the university. 710 00:40:34,840 --> 00:40:37,240 There's a lot of paperwork in my future. 711 00:40:37,280 --> 00:40:40,410 I hate how everything's turned out, but I'm so pleased for you. 712 00:40:40,440 --> 00:40:44,470 I just hope I can salvage the foundation. With Ryan gone, it's not going to be easy. 713 00:40:44,480 --> 00:40:46,600 With you, it'll be in good hands. 714 00:40:53,880 --> 00:40:55,600 Watch your fingers, mate. 715 00:40:55,640 --> 00:40:58,200 I thought you said you'd done this before? 716 00:40:59,720 --> 00:41:01,720 What? You had me on the board! 717 00:41:01,760 --> 00:41:03,080 Yeah... 718 00:41:03,120 --> 00:41:04,720 No. Well... 719 00:41:04,760 --> 00:41:06,840 You could have picked a better photo. 720 00:41:06,841 --> 00:41:09,639 Well, I think it's lovely and it wasn't the same without you. 721 00:41:09,640 --> 00:41:11,760 Oh, here comes the hero of the hour. 722 00:41:14,240 --> 00:41:16,680 I'm just very glad to have been helpful. 723 00:41:16,720 --> 00:41:18,920 And I'm very happy to have you home. 724 00:41:18,921 --> 00:41:23,879 I can safely say I didn't enjoy having to keep things so formal on this one. 725 00:41:23,880 --> 00:41:27,550 You did everything you had to do. I'm just sorry it caused you extra stress. 726 00:41:27,560 --> 00:41:29,720 You're worth the trouble. And... 727 00:41:30,720 --> 00:41:32,360 ..welcome back. 728 00:41:32,400 --> 00:41:33,760 Yes! 729 00:41:36,880 --> 00:41:39,200 Hey, you. Oh. Look, we should talk. 730 00:41:39,240 --> 00:41:41,120 Oh, Brendan, it's too soon. No, no... 731 00:41:41,121 --> 00:41:44,239 When am I going to meet your folks? Well, they live on the Isle of Man. 732 00:41:44,240 --> 00:41:47,800 No, wait, let me guess. It's not you, it's me. That's not where I'm going. 733 00:41:47,801 --> 00:41:51,119 Look, what I'm trying to say is, I'd just appreciate it if you didn't tell... 734 00:41:51,120 --> 00:41:53,720 Brendan, there's no reason to be embarrassed. 735 00:41:53,760 --> 00:41:56,720 You know, putting yourself out there, dating and all that. 736 00:41:56,760 --> 00:41:59,520 It's not for the faint-hearted, is it? No. 737 00:41:59,560 --> 00:42:01,480 It's a brave thing. 738 00:42:01,520 --> 00:42:05,440 But don't worry, I'm not going to tell anyone from your team. Thanks. 739 00:42:05,480 --> 00:42:10,600 But I'm afraid that ship may have already sailed with those two. 740 00:42:13,720 --> 00:42:15,560 Course it has. 741 00:42:18,280 --> 00:42:20,040 Thank you for your help. 742 00:42:20,041 --> 00:42:23,399 I don't think anyone else could have gotten to the bottom of that mess. 743 00:42:23,400 --> 00:42:26,640 It was all so... Well, you couldn't have known it was him, Becks. 744 00:42:26,680 --> 00:42:29,640 All that time, the shame and guilt festering. 745 00:42:29,680 --> 00:42:31,800 The man who got into that police car 746 00:42:31,840 --> 00:42:34,600 isn't the man you went to university with. 747 00:42:34,640 --> 00:42:37,040 Yeah, I know. I just can't believe he kept lying. 748 00:42:37,080 --> 00:42:39,960 Right up until the net fully closed in. 749 00:42:40,000 --> 00:42:42,640 It'll take a bit of time to process. Of course it will. 750 00:42:42,680 --> 00:42:45,640 But we'll be there to help in any way we can. 751 00:42:45,680 --> 00:42:49,520 I was always told that time doesn't define friendship, 752 00:42:49,560 --> 00:42:53,280 and I think that's particularly relevant to us. 753 00:42:53,281 --> 00:42:58,999 So if you and Brendan aren't going to be a 'thing', which I think is a shame by the way, 754 00:42:59,000 --> 00:43:01,280 how did the rest of the speed dating go? 755 00:43:01,320 --> 00:43:04,600 Do you really want to know? Mm-hm. You'd better buckle up, ladies. 756 00:43:04,601 --> 00:43:08,519 Because first there was Greg. How do you feel about Christmas jumpers in this weather? 757 00:43:08,520 --> 00:43:11,599 And then he went on and on about Glastonbury. Didn't stop for breath. 758 00:43:11,600 --> 00:43:14,880 Oh, and then there was Josh. He was obsessed with avocados! 759 00:44:03,440 --> 00:44:05,440 Subtitles by Red Bee Media 760 00:44:05,490 --> 00:44:10,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.