Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,149 --> 00:00:29,541
Abdullah.
2
00:00:32,169 --> 00:00:35,531
Ahmed, my dear friend.
3
00:00:35,631 --> 00:00:38,860
What an unexpected surprise.
4
00:00:39,429 --> 00:00:45,140
We've been looking for you,
me, the police, all over Cairo,
5
00:00:45,389 --> 00:00:49,047
ever since some
little trouble, was it,
6
00:00:49,148 --> 00:00:51,148
you had at Ibrahim's
restaurant some hours ago.
7
00:00:51,249 --> 00:00:53,218
How did you know that so quickly?
8
00:00:53,319 --> 00:00:58,625
Not a leaf falls from the tree but
Abdullah hears it touch the ground.
9
00:00:58,909 --> 00:01:01,498
Abdullah knows everything.
10
00:01:01,749 --> 00:01:03,865
Then you must also know that
11
00:01:04,609 --> 00:01:07,104
I need a safe place for the night.
12
00:01:09,049 --> 00:01:12,697
Now, if you would grant me
your hospitality for this night,
13
00:01:12,898 --> 00:01:16,498
surely Allah would bless
you, and, of course...
14
00:01:18,249 --> 00:01:22,728
I insist that you accept
this small gift in return.
15
00:01:32,849 --> 00:01:35,604
What jokes you do play with me.
16
00:01:36,309 --> 00:01:39,518
Here, my sweet little Fatima.
17
00:01:39,729 --> 00:01:43,807
You take the good
English pounds Sterling
18
00:01:44,189 --> 00:01:46,859
of my friend Ahmed. You take.
19
00:01:47,409 --> 00:01:48,922
Play with them.
20
00:01:50,709 --> 00:01:53,679
You know, Fatima, once before
I did this man a service,
21
00:01:53,780 --> 00:01:57,780
and he paid me with the same money.
22
00:01:58,509 --> 00:02:00,037
It's counterfeit.
23
00:02:02,889 --> 00:02:08,699
You know, Ahmed, there are
some men who would feel hurt,
24
00:02:09,369 --> 00:02:14,504
even insulted, to be played
such tricks, but not Abdullah.
25
00:02:15,229 --> 00:02:18,646
No. Abdullah is made of larger stuff.
26
00:02:18,869 --> 00:02:20,668
You are my friend.
27
00:02:20,869 --> 00:02:24,784
You are welcome in my house
for as long as you need.
28
00:02:25,209 --> 00:02:27,942
And I'm sure that when you have
29
00:02:28,042 --> 00:02:31,266
the proper means,
you will wipe out this
30
00:02:31,449 --> 00:02:33,018
insult.
31
00:02:33,119 --> 00:02:35,221
My dear friend, Abdullah,
32
00:02:35,509 --> 00:02:38,981
I appreciate your generosity.
33
00:02:39,829 --> 00:02:41,924
And in truth I did not know that
34
00:02:42,449 --> 00:02:45,661
the money that I was
giving was counterfeit.
35
00:02:45,849 --> 00:02:49,068
But that does not alter
what I know that you will do.
36
00:02:49,629 --> 00:02:52,159
As surely as the moon follows the sun,
37
00:02:53,029 --> 00:02:55,638
you will now sell me to the British.
38
00:02:56,969 --> 00:02:58,548
Ah, yes.
39
00:03:00,249 --> 00:03:02,221
Business is business.
40
00:03:11,629 --> 00:03:14,327
I pray that you have earned a place
41
00:03:14,449 --> 00:03:17,738
close to the feet of
the prophet Muhammad.
42
00:03:30,789 --> 00:03:34,087
What is this? Why have
they brought me here?
43
00:03:34,349 --> 00:03:36,758
We just want to ask
you a few questions.
44
00:03:37,069 --> 00:03:38,661
Full name.
45
00:03:39,589 --> 00:03:41,939
Sonja el-Aram.
46
00:03:42,109 --> 00:03:44,425
If you were Egyptian,
you would have known that.
47
00:03:44,629 --> 00:03:46,221
Who's Alex Wolff?
48
00:03:47,609 --> 00:03:49,720
Did he do that to you?
49
00:03:50,149 --> 00:03:51,562
Who is he?
50
00:03:52,449 --> 00:03:54,744
A wealthy patron of the Cha Cha Club.
51
00:03:54,949 --> 00:03:57,065
Wealthy in forged currency.
52
00:03:57,429 --> 00:03:58,898
How'd you meet him, Sonja?
53
00:03:59,749 --> 00:04:01,419
How else?
54
00:04:01,629 --> 00:04:03,228
He comes to watch me dance.
55
00:04:03,549 --> 00:04:04,420
What's your address?
56
00:04:04,629 --> 00:04:06,426
You have a room somewhere?
57
00:04:07,629 --> 00:04:10,418
Villa Jihan, Zamalek.
58
00:04:11,989 --> 00:04:14,041
It is in a quiet neighbourhood.
59
00:04:14,369 --> 00:04:15,948
Do you take Wolff there?
60
00:04:16,169 --> 00:04:20,018
Unfortunately your intervention
could not provide that opportunity.
61
00:04:20,809 --> 00:04:22,308
How old are you?
62
00:04:23,429 --> 00:04:26,329
Is that an example of British manners?
63
00:04:26,429 --> 00:04:28,501
All right, let's stop
playing games, Sonja.
64
00:04:28,649 --> 00:04:32,105
No, you stop playing games.
65
00:04:32,309 --> 00:04:35,498
By tomorrow morning half of
Cairo will know that the British
66
00:04:35,599 --> 00:04:38,899
have put Sonja in jail with no reason,
67
00:04:39,149 --> 00:04:41,305
and there will be a riot.
68
00:04:41,489 --> 00:04:44,461
My people will burn the city
and you will have to bring
69
00:04:44,562 --> 00:04:48,462
your soldiers back from the
desert to deal with this.
70
00:04:49,469 --> 00:04:51,107
We'll deal with it.
71
00:04:51,429 --> 00:04:52,784
She's quite the prima donna.
72
00:04:53,029 --> 00:04:54,462
As you say, sir.
73
00:04:55,069 --> 00:04:57,378
I don't believe her for one minute.
74
00:04:57,509 --> 00:05:00,264
But she's right, though. We can't
do anything. We can't hold her.
75
00:05:00,589 --> 00:05:02,859
What we can do, though, is put
a surveillance on her villa.
76
00:05:02,989 --> 00:05:04,627
I'll round up a
couple of our men, sir.
77
00:05:04,729 --> 00:05:06,701
No, don't think it's a good idea.
78
00:05:06,809 --> 00:05:09,227
I don't think Bogge would
allow that. Tell you what,
79
00:05:09,349 --> 00:05:10,802
contact Superintendent Kemel.
80
00:05:10,902 --> 00:05:12,698
Ask him to put some of his men on it.
81
00:05:12,799 --> 00:05:14,701
Consider it done, sir.
82
00:05:15,389 --> 00:05:17,466
You do good work. Anybody
ever tell you that?
83
00:05:17,829 --> 00:05:21,066
My nanny did once, sir, but
it's nice to have it verified.
84
00:05:21,389 --> 00:05:22,902
Is your shoulder OK?
85
00:05:23,189 --> 00:05:25,445
- Oh, yeah, yeah, it's still there.
- Good.
86
00:05:51,169 --> 00:05:54,386
Alex. How did you get here?
87
00:05:55,149 --> 00:05:58,378
Don't you realize they
must be watching my villa?
88
00:05:59,629 --> 00:06:01,627
They are watching your villa, my love,
89
00:06:02,128 --> 00:06:05,021
under the loyal and dedicated
90
00:06:05,121 --> 00:06:08,628
direction of Superintendent Kemel.
91
00:06:09,169 --> 00:06:12,167
A great honour to
meet you, mademoiselle.
92
00:06:12,389 --> 00:06:13,769
You are a policeman?
93
00:06:13,869 --> 00:06:15,907
An Egyptian policeman.
94
00:06:16,189 --> 00:06:17,807
Have you been arrested?
95
00:06:18,049 --> 00:06:20,167
Mr. Wolff contacted me to see if
96
00:06:20,269 --> 00:06:22,665
I could suggest some
place where he might avoid
97
00:06:22,766 --> 00:06:25,666
tonight's little problem.
98
00:06:26,069 --> 00:06:28,766
He thought the best place
might be right here with you,
99
00:06:28,889 --> 00:06:32,701
under the friendly eyes of
selected Egyptian policemen.
100
00:06:33,029 --> 00:06:36,738
You see my dear, Mr.
Kemel, like yourself,
101
00:06:37,009 --> 00:06:40,565
is counting the hours until Egypt
is rid of the British tyrant.
102
00:06:40,669 --> 00:06:42,829
Naturally I shall report that
103
00:06:42,929 --> 00:06:45,186
nothing suspicious
occurs here, mademoiselle.
104
00:06:46,509 --> 00:06:48,147
When this is finished,
105
00:06:49,349 --> 00:06:52,302
I must thank Major Vandam.
106
00:06:52,949 --> 00:06:54,787
Preferably before I kill him.
107
00:06:55,229 --> 00:06:58,139
You will be the one killed if
you use any more stupid tricks
108
00:06:58,239 --> 00:06:59,769
like using forged currency.
109
00:06:59,869 --> 00:07:01,861
Damned Abwehr penny pinchers,
110
00:07:02,589 --> 00:07:04,219
they gave me those bills.
111
00:07:04,319 --> 00:07:07,481
By God, somebody will be garrotted
for this when I return to Berlin.
112
00:07:07,589 --> 00:07:09,479
Speaking of Berlin,
113
00:07:09,579 --> 00:07:11,560
you won't forget our arrangement?
114
00:07:11,929 --> 00:07:13,478
How could I, my friend?
115
00:07:14,789 --> 00:07:16,786
When my work is finished,
116
00:07:20,429 --> 00:07:23,860
Rommel has his listening
posts attuned to my crystal.
117
00:07:25,229 --> 00:07:27,326
They will relay you
directly to Berlin.
118
00:07:27,429 --> 00:07:28,339
Come along.
119
00:07:39,109 --> 00:07:40,337
I do not love you.
120
00:07:41,429 --> 00:07:42,828
You do not love me.
121
00:07:45,309 --> 00:07:46,664
I do not love you.
122
00:07:46,789 --> 00:07:48,222
You do not love me.
123
00:07:49,049 --> 00:07:50,548
But you know what I need.
124
00:07:50,749 --> 00:07:52,846
I know what you need.
125
00:07:53,749 --> 00:07:56,007
You know what I need.
126
00:07:57,949 --> 00:08:01,744
I told you, I've found her.
127
00:08:04,109 --> 00:08:06,061
I'll start work on her tomorrow.
128
00:08:07,749 --> 00:08:08,938
All right? Hmm?
129
00:08:11,989 --> 00:08:13,945
You do not love me. Ah.
130
00:09:33,989 --> 00:09:36,528
There are 12 men and two
RACs in place outside,
131
00:09:36,629 --> 00:09:38,805
six men and four RACs in place inside,
132
00:09:38,909 --> 00:09:41,947
not counting us. She's just arrived.
133
00:09:42,049 --> 00:09:43,025
How does she look?
134
00:09:43,169 --> 00:09:45,346
Absolutely incredible.
135
00:09:46,509 --> 00:09:48,798
Her nerves, Jake. How does she look?
136
00:09:48,899 --> 00:09:50,365
Very cool, sir.
137
00:09:50,489 --> 00:09:51,465
What time is it now?
138
00:09:51,789 --> 00:09:53,108
6:17.
139
00:09:53,209 --> 00:09:54,945
He's not due for 13 minutes,
140
00:09:55,049 --> 00:09:58,322
assuming he has the German
penchant for preciseness.
141
00:10:16,429 --> 00:10:18,326
She wants to know what to do.
142
00:10:18,429 --> 00:10:20,925
- What time is it now?
- 7:16.
143
00:10:21,269 --> 00:10:23,599
He's 46 minutes late.
144
00:10:23,989 --> 00:10:25,602
Stay put.
145
00:10:56,969 --> 00:11:00,525
- Sure you got the right time?
- Yes, Major, I am sure.
146
00:11:01,689 --> 00:11:04,483
You know it's damn important
I stop this man. You know that.
147
00:11:05,429 --> 00:11:07,704
What about the rest
of the British army?
148
00:11:07,889 --> 00:11:10,603
You make it sound like
a personal conflict.
149
00:11:11,609 --> 00:11:13,303
It is.
150
00:11:15,189 --> 00:11:16,942
Did he hurt you?
151
00:11:17,349 --> 00:11:21,219
No. I fell off my motorcycle.
152
00:11:22,269 --> 00:11:24,087
Not very heroic, is it?
153
00:11:26,209 --> 00:11:28,618
- I'm sorry.
- No, it's all right.
154
00:11:31,009 --> 00:11:36,966
But... I must say, I prefer
you in civilian clothing.
155
00:11:38,669 --> 00:11:41,467
You look less formidable.
156
00:11:44,489 --> 00:11:46,705
You're very lovely.
157
00:11:49,669 --> 00:11:50,704
I know.
158
00:11:53,769 --> 00:11:55,621
You've been told that before, right?
159
00:12:05,866 --> 00:12:08,205
Is this the first time
you've looked at me?
160
00:12:10,462 --> 00:12:12,467
No, no.
161
00:12:14,930 --> 00:12:16,226
Why?
162
00:12:23,125 --> 00:12:24,844
This is a...
163
00:12:26,425 --> 00:12:29,503
strange conversation.
164
00:12:30,705 --> 00:12:32,058
Sure as hell is.
165
00:12:35,865 --> 00:12:39,744
I think I better take
you back to your house.
166
00:12:43,105 --> 00:12:44,504
I think you'd better.
167
00:12:51,225 --> 00:12:54,258
I'll just tell Jake to send the
troops on home. Won't be a minute.
168
00:12:54,465 --> 00:12:56,501
And I will stop a cab for us.
169
00:13:11,785 --> 00:13:17,034
Mademoiselle... in here.
170
00:13:19,385 --> 00:13:21,545
I thought you were not coming.
171
00:13:21,645 --> 00:13:25,084
Well, I'm sorry that I'm
late, but the unexpected arose.
172
00:13:25,325 --> 00:13:28,742
But we still have the best
part of the evening ahead of us.
173
00:13:34,585 --> 00:13:37,253
But the Oasis...
174
00:13:37,585 --> 00:13:41,455
Ah, yes. Well, I have
a far better place.
175
00:13:52,705 --> 00:13:53,615
Where is she?
176
00:13:53,785 --> 00:13:55,538
I think that car picked her up.
177
00:14:01,965 --> 00:14:04,135
Damn. Damn!
178
00:14:10,945 --> 00:14:13,015
One of our men is bound to
have got the number of the taxi.
179
00:14:13,225 --> 00:14:15,977
I mean, did he see our men?
- How the hell did it happen?
180
00:14:16,105 --> 00:14:18,744
Oh, God. I don't know.
It all happened so fast.
181
00:14:19,105 --> 00:14:21,061
Maybe it was just caution.
182
00:14:21,305 --> 00:14:24,761
Unless he knows she's working for us.
183
00:14:28,105 --> 00:14:29,697
Oh, God help her.
184
00:14:30,465 --> 00:14:32,815
God help her.
185
00:14:38,065 --> 00:14:40,681
You arrive almost an hour late,
186
00:14:41,425 --> 00:14:45,354
you snatch me into a taxi and
drive me off to God knows where.
187
00:14:47,025 --> 00:14:49,855
I do not like this at
all. Now, take me home.
188
00:14:49,955 --> 00:14:53,915
I am sorry, and you have
every right to be annoyed.
189
00:14:54,015 --> 00:14:56,060
I certainly do.
190
00:14:57,705 --> 00:14:59,384
I do not know your name,
191
00:15:00,625 --> 00:15:04,994
what you do or where you live.
192
00:15:05,776 --> 00:15:07,300
Why should I be here with a man
193
00:15:07,424 --> 00:15:09,325
I know absolutely nothing about?
194
00:15:09,425 --> 00:15:10,917
So let us start again.
195
00:15:11,865 --> 00:15:15,137
As for me, you may call me Alex.
196
00:15:16,685 --> 00:15:18,662
As for what I do...
197
00:15:19,545 --> 00:15:20,660
I have...
198
00:15:21,505 --> 00:15:25,015
money to burn, in a
manner of speaking.
199
00:15:25,605 --> 00:15:27,074
And as to where I live,
200
00:15:27,585 --> 00:15:28,818
should we...
201
00:15:29,425 --> 00:15:32,299
...should we find
pleasure in our company,
202
00:15:33,125 --> 00:15:35,704
I will bring you to my home.
203
00:15:36,425 --> 00:15:39,938
Now, as for you.
204
00:15:43,145 --> 00:15:44,755
My name is Elene Fontana.
205
00:15:44,855 --> 00:15:48,058
Not a very Greek name for
the niece of Aristopulos.
206
00:15:49,505 --> 00:15:51,973
It is a stage name.
207
00:15:53,185 --> 00:15:54,504
Champagne?
208
00:16:00,045 --> 00:16:03,255
I am on the stage,
209
00:16:04,205 --> 00:16:06,580
or at least trying to get there.
210
00:16:09,485 --> 00:16:11,762
And as to where I live,
211
00:16:13,665 --> 00:16:15,384
should we find pleasure
212
00:16:15,865 --> 00:16:18,115
in the company of each other,
213
00:16:19,005 --> 00:16:21,435
I will bring you to my home.
214
00:16:31,805 --> 00:16:33,380
There's nothing more
you can do, Major.
215
00:16:33,480 --> 00:16:35,024
I'll call you if anything turns up.
216
00:16:35,305 --> 00:16:37,057
Don't worry about
waking me. I'll be up.
217
00:16:37,265 --> 00:16:38,534
You'd do better to get some sleep.
218
00:16:38,635 --> 00:16:40,264
Every available police
and military unit
219
00:16:40,365 --> 00:16:41,785
is out looking for that
taxi and its occupants.
220
00:16:41,885 --> 00:16:44,563
- We'll find them.
- Thanks, Jake.
221
00:16:59,705 --> 00:17:01,138
Hi, Dad.
222
00:17:01,685 --> 00:17:03,138
Young man...
223
00:17:04,185 --> 00:17:07,455
that's one book that's off limits, OK?
224
00:17:07,745 --> 00:17:09,344
Why? What's it about?
225
00:17:09,705 --> 00:17:13,175
Oh, Rebecca is about
226
00:17:14,325 --> 00:17:18,295
a young girl who marries a widower.
227
00:17:19,685 --> 00:17:23,157
And... a widower is...
228
00:17:23,665 --> 00:17:25,940
A man whose wife's dead.
229
00:17:26,505 --> 00:17:28,696
Right. Right.
230
00:17:29,205 --> 00:17:33,845
Anyway, their... their relationship
231
00:17:33,945 --> 00:17:35,901
is affected by...
232
00:17:38,724 --> 00:17:41,114
It sounds complicated.
It must be true to life.
233
00:17:41,214 --> 00:17:42,922
Yeah, you could say that.
234
00:17:44,544 --> 00:17:48,173
Who burned the book, Dad?
Someone who didn't like the story?
235
00:17:48,274 --> 00:17:51,078
No, it was a German soldier, actually.
236
00:17:52,164 --> 00:17:54,932
Evidently they were using it for code
237
00:17:55,034 --> 00:17:56,423
and didn't want us to
get our hands on it.
238
00:17:56,524 --> 00:18:00,534
Really? Wow! But you've got
the book now, haven't you?
239
00:18:00,634 --> 00:18:02,136
So you know the key.
240
00:18:02,264 --> 00:18:04,636
Well, not exactly. You
see, the way it works
241
00:18:04,744 --> 00:18:07,084
is the sender has a copy of a book,
242
00:18:07,184 --> 00:18:09,614
receiver has a copy of the same book,
243
00:18:09,714 --> 00:18:12,721
but there is a key, and it's
usually on a slip of paper,
244
00:18:12,824 --> 00:18:15,977
and without that key, even
though we intercept the message,
245
00:18:16,077 --> 00:18:18,157
it doesn't do us any good, see? See?
246
00:18:18,924 --> 00:18:21,204
So we have to find the piece of paper
247
00:18:21,304 --> 00:18:22,420
with the key on it, right?
248
00:18:22,524 --> 00:18:23,744
Right,
249
00:18:23,844 --> 00:18:26,484
and I wish we had you oh our staff.
250
00:18:26,584 --> 00:18:27,812
Right.
251
00:18:40,884 --> 00:18:43,334
I first came here when I was a boy.
252
00:18:45,144 --> 00:18:49,299
My parents were Europeans
working in Egypt.
253
00:18:56,824 --> 00:18:58,437
While I was still very young,
254
00:18:58,964 --> 00:19:02,142
my father died and my
mother remarried an Egyptian.
255
00:19:02,444 --> 00:19:04,923
A lawyer, very important.
256
00:19:05,144 --> 00:19:07,121
Later, when I had grown up,
257
00:19:07,784 --> 00:19:10,154
when the city would
become oppressive...
258
00:19:11,624 --> 00:19:13,239
...I would come here to this place,
259
00:19:13,344 --> 00:19:14,743
this bridge.
260
00:19:16,744 --> 00:19:18,855
My way back to the desert.
261
00:19:20,224 --> 00:19:22,215
You see, for me,
262
00:19:22,904 --> 00:19:26,894
restrictions are the most
terrifying things of life.
263
00:19:27,144 --> 00:19:28,975
Have you none?
264
00:19:29,944 --> 00:19:31,372
Only imprisonment.
265
00:19:33,824 --> 00:19:36,394
If ever I were locked
up in a jail cell...
266
00:19:38,384 --> 00:19:40,042
...l would surely go mad.
267
00:19:40,144 --> 00:19:42,485
In that case, you must lead
268
00:19:42,585 --> 00:19:45,741
a very careful, lawful life.
269
00:19:48,024 --> 00:19:49,821
Who do you favour, Alex,
270
00:19:50,584 --> 00:19:52,415
European mother or Egyptian father?
271
00:19:52,744 --> 00:19:54,716
The best of both.
272
00:20:09,104 --> 00:20:13,176
Interesting, this. have
revealed more to you than
273
00:20:13,277 --> 00:20:15,777
is known by most of
my intimate friends.
274
00:20:15,964 --> 00:20:17,682
That is flattering.
275
00:20:18,504 --> 00:20:20,740
I am comfortable with you, Elene.
276
00:20:22,344 --> 00:20:24,416
And yet I know little
or nothing about you.
277
00:20:27,584 --> 00:20:31,857
Believe me, Alex, there is
little or nothing to know.
278
00:20:41,164 --> 00:20:42,822
What do you want from life?
279
00:20:48,184 --> 00:20:49,539
I want...
280
00:20:51,024 --> 00:20:52,639
to be safe.
281
00:20:55,324 --> 00:20:57,016
What do you want?
282
00:20:57,744 --> 00:20:59,363
I want power.
283
00:21:03,904 --> 00:21:08,143
The power to rebuild
this bridge, my bridge.
284
00:21:10,944 --> 00:21:14,163
May we both find what we want.
285
00:21:14,784 --> 00:21:16,961
May we both take what we want.
286
00:21:31,904 --> 00:21:35,701
- We will do this again.
- I would like that.
287
00:21:48,244 --> 00:21:51,654
Isn't that the taxi
we're looking for? Lights.
288
00:21:56,184 --> 00:22:00,541
We'll pick that man
up. You follow the cab.
289
00:22:40,464 --> 00:22:42,516
- Where is he?
- Are you going to shoot me?
290
00:22:42,624 --> 00:22:45,322
- Where is he?
- Alex got out at the Sharia Abbas.
291
00:22:45,424 --> 00:22:48,254
- How long ago?
- About ten minutes.
292
00:22:48,354 --> 00:22:53,199
- All right. Sorry we frightened you.
- You cannot know how glad I am to see you.
293
00:22:55,624 --> 00:22:57,501
- What's up?
- We've had a dash of luck.
294
00:22:57,784 --> 00:22:59,533
An Egyptian police patrol
under a British officer
295
00:22:59,634 --> 00:23:01,604
spotted Wolff leaving the cab.
296
00:23:01,704 --> 00:23:03,601
The officer and a
policeman went after him.
297
00:23:03,704 --> 00:23:06,124
By now they've either
got him or he's scarfed.
298
00:23:06,224 --> 00:23:07,740
Take the driver down. See if
you can get any information.
299
00:23:07,844 --> 00:23:10,323
- I'll see what I can learn from the lady.
- Right you are, sir.
300
00:23:10,424 --> 00:23:12,416
- We'll never catch him.
- Why do you say that?
301
00:23:12,624 --> 00:23:13,433
I know him now.
302
00:23:13,533 --> 00:23:16,560
He is not the kind of man to
be picked up in the streets.
303
00:23:25,724 --> 00:23:27,755
Halt! Stop or I'll shoot!
304
00:23:40,344 --> 00:23:43,142
Zwei, drei, vier...
305
00:23:44,544 --> 00:23:45,863
sechs...
306
00:24:01,224 --> 00:24:04,978
- So you never saw his place?
- No, just to that bridge.
307
00:24:05,504 --> 00:24:07,741
It is quite beautiful, actually.
308
00:24:07,844 --> 00:24:09,657
Oh, yeah? What's he like?
309
00:24:10,184 --> 00:24:17,681
He is charming, intelligent.
He is... dangerous.
310
00:24:17,784 --> 00:24:20,544
- Does he want to see you again?
- Yes.
311
00:24:21,024 --> 00:24:22,762
Good. I hope he does.
312
00:24:23,064 --> 00:24:26,534
A few hours ago you seemed
glad he had not shown up.
313
00:24:26,824 --> 00:24:28,443
But he did.
314
00:24:29,964 --> 00:24:33,679
- What do you suppose he wants to see you for?
- Well, I should think that was obvious.
315
00:24:33,864 --> 00:24:36,173
Most men find me attractive.
316
00:24:36,304 --> 00:24:37,753
You seemed to think that Alex
317
00:24:37,853 --> 00:24:39,576
would want to take me home to bed.
318
00:24:39,804 --> 00:24:41,173
Alex?
319
00:24:43,564 --> 00:24:46,383
Must have been awfully
good champagne...
320
00:24:47,064 --> 00:24:49,100
and a long stroll.
321
00:24:51,024 --> 00:24:54,282
Get out of here before you
make me very angry with you.
322
00:24:56,004 --> 00:24:59,360
- Why are you upset?
- Because this is ridiculous.
323
00:24:59,564 --> 00:25:02,277
You asked me to do a
job at whatever the cost,
324
00:25:02,474 --> 00:25:05,602
and now that I have done
it, you're acting like a...
325
00:25:28,784 --> 00:25:32,240
Yes, I think you are.
326
00:25:38,804 --> 00:25:41,120
Fragmentation grenade.
327
00:25:41,424 --> 00:25:44,463
Wolff could have picked it
up oh our side of the line.
328
00:25:44,644 --> 00:25:46,593
Do you suppose that
whoever's supplying him
329
00:25:46,694 --> 00:25:48,594
with headquarters'
secrets is also arming him?
330
00:25:48,704 --> 00:25:50,231
I don't know. But I do know
331
00:25:50,331 --> 00:25:52,244
they could kill more of our men
332
00:25:52,344 --> 00:25:55,033
with those secrets than
all the arms in Cairo.
333
00:25:55,444 --> 00:25:58,556
We need another good
break, a decent lead.
334
00:25:59,204 --> 00:26:01,964
What about, uh, Sonja?
335
00:26:02,304 --> 00:26:04,057
Any activity around her house?
336
00:26:04,164 --> 00:26:05,543
Well, according to
Superintendent Kemel,
337
00:26:05,644 --> 00:26:08,344
she only leaves her house
to dance and then returns.
338
00:26:08,444 --> 00:26:12,523
Uh-huh. Might be a good idea to see
that she doesn't make any detours.
339
00:26:12,624 --> 00:26:14,496
- I'll undertake that chore, Major.
- Oh?
340
00:26:14,744 --> 00:26:17,399
You sure you're up to it,
watching belly dancing?
341
00:26:17,584 --> 00:26:19,496
Well, sir, can't dump
342
00:26:19,596 --> 00:26:21,503
all the dirty jobs
on the enlisted man.
343
00:26:21,604 --> 00:26:23,820
No, that's right. Good man.
344
00:26:28,024 --> 00:26:30,546
Really, my dear, we
must... we must try and make
345
00:26:30,646 --> 00:26:32,582
these arrangements for the evening.
346
00:26:32,804 --> 00:26:34,248
I barely have time
347
00:26:34,348 --> 00:26:37,433
to get through the staff
meetings in the mornings.
348
00:26:37,534 --> 00:26:39,960
I am being selfish.
349
00:26:42,264 --> 00:26:45,417
Perhaps we should
stop seeing each other.
350
00:26:47,264 --> 00:26:51,454
Oh, no, no, no, no.
No, really, my dear.
351
00:26:51,554 --> 00:26:55,182
It's... It's so wonderful.
352
00:26:55,504 --> 00:26:58,757
This... it is so... so wonderful.
353
00:27:08,164 --> 00:27:09,638
Yes.
354
00:27:12,664 --> 00:27:17,213
Darling. Darling. Yes. Sandy.
355
00:28:36,303 --> 00:28:38,461
I'm sorry, sir. You
left orders to be shown
356
00:28:38,562 --> 00:28:42,462
any communication from
Rebecca the instant it arrived.
357
00:28:43,403 --> 00:28:44,558
Ja.
358
00:28:57,703 --> 00:28:58,931
Look.
359
00:29:04,103 --> 00:29:05,238
Look.
360
00:29:05,603 --> 00:29:13,712
New British defence line.
Matruh to Sidi Hamza.
361
00:29:15,223 --> 00:29:20,573
Disposition 10th Corps.
Minefields. My God.
362
00:29:22,183 --> 00:29:24,474
1st Armoured Division.
363
00:29:24,943 --> 00:29:26,979
Second New Zealand,
364
00:29:27,263 --> 00:29:29,474
fresh from Syria.
365
00:29:30,403 --> 00:29:31,961
He has done it.
366
00:29:32,063 --> 00:29:34,491
- Again.
- Again.
367
00:29:34,623 --> 00:29:38,955
This will give us Cairo
and all of North Africa.
368
00:29:40,623 --> 00:29:43,012
- Good evening,
madam. - As-salamti.
369
00:29:43,743 --> 00:29:47,133
I must see Major Vandam.
My name is Elene Fontana.
370
00:29:47,423 --> 00:29:49,579
Major not yet return home, madam.
371
00:29:49,743 --> 00:29:53,260
May I wait, then?
It is most important.
372
00:29:58,623 --> 00:30:02,013
You may wait here,
madam. My name is Gaafar.
373
00:30:02,113 --> 00:30:04,937
Please call me if there
is something you require.
374
00:30:06,183 --> 00:30:07,662
Thank you very much.
375
00:30:58,943 --> 00:31:00,899
That's not a very good book.
376
00:31:01,623 --> 00:31:04,501
It's about some silly girl
and a blighted marriage.
377
00:31:04,703 --> 00:31:05,897
There's no action.
378
00:31:06,063 --> 00:31:09,739
You do not need
action for a good book.
379
00:31:09,943 --> 00:31:12,603
There is suspense and romance and
380
00:31:12,703 --> 00:31:16,036
much you will appreciate as you age.
381
00:31:17,063 --> 00:31:18,933
I'm Elene Fontana, by the way.
382
00:31:20,623 --> 00:31:23,615
I'm William Vandam
II. Just call me Billy.
383
00:31:23,903 --> 00:31:25,336
Do you like tecs?
384
00:31:25,583 --> 00:31:27,653
- Tecs?
- Detectives.
385
00:31:27,783 --> 00:31:30,651
I've read all of Agatha
Christie and Dorothy Sayers.
386
00:31:30,783 --> 00:31:31,579
Really?
387
00:31:31,943 --> 00:31:33,635
I like detective stories too.
388
00:31:33,783 --> 00:31:34,977
Could you lend me one?
389
00:31:35,223 --> 00:31:37,862
It's so hard to get
new books these days.
390
00:31:38,223 --> 00:31:40,020
Well, let us swap.
391
00:31:40,163 --> 00:31:41,591
What do you have to lend me?
392
00:31:42,023 --> 00:31:43,078
Hang on.
393
00:31:43,783 --> 00:31:45,371
How about Raymond Chandler?
394
00:31:45,472 --> 00:31:47,872
Americans are much more
true to life, you know.
395
00:31:48,183 --> 00:31:49,756
None of that English country house
396
00:31:49,856 --> 00:31:51,619
and locked door stuff.
397
00:31:52,623 --> 00:31:56,493
Oh, I'm forgetting my manners. May
I get you a drink, Miss Fontana?
398
00:31:56,663 --> 00:31:59,700
Elene, please. But, no, thank you.
399
00:31:59,863 --> 00:32:03,319
If you change your mind, I mix
a first-class whiskey and soda.
400
00:32:03,783 --> 00:32:06,820
- Do you, now?
- Dad says so.
401
00:32:08,423 --> 00:32:11,933
And... what about your mother?
402
00:32:13,443 --> 00:32:16,103
- Is she here?
- My mother's dead.
403
00:32:16,623 --> 00:32:19,342
She was killed in a
German bombing last year.
404
00:32:19,503 --> 00:32:22,820
Oh, Billy, I am so sorry.
405
00:32:23,643 --> 00:32:26,994
It's all right. It's the war, you see.
406
00:32:33,943 --> 00:32:36,571
Every terrible thing
that happens to us,
407
00:32:36,672 --> 00:32:40,572
we simply bow our heads
and say, "It is the war."
408
00:32:41,303 --> 00:32:43,639
It is not all right, damn it.
409
00:32:44,963 --> 00:32:47,042
It really isn't, is it?
410
00:32:52,943 --> 00:32:54,613
"He could clearly see the gun
411
00:32:54,714 --> 00:32:56,714
reaching through the whorls of light,
412
00:32:56,863 --> 00:32:59,941
the muzzle pointed steadily
at the bridge of his nose."
413
00:33:00,243 --> 00:33:03,499
"The Colt.38 was overbalanced
by the heavy silencer
414
00:33:03,599 --> 00:33:07,299
- embracing the front end."
- Bang, bang, bang.
415
00:33:07,423 --> 00:33:11,251
And the three culprits bit the dust.
416
00:33:11,353 --> 00:33:13,633
Well, I see while the
cat's away, the rats
417
00:33:13,743 --> 00:33:17,142
- have played up too late again.
- It is my fault.
418
00:33:17,343 --> 00:33:18,760
Gaafar warned me you are
419
00:33:18,860 --> 00:33:20,376
very rigid about bedtime,
420
00:33:20,623 --> 00:33:22,979
but I was enjoying myself too much.
421
00:33:23,623 --> 00:33:24,817
I will get your drink, Major.
422
00:33:24,963 --> 00:33:28,439
Oh, yes, thanks, Gaafar.
And, um, table for two?
423
00:33:29,543 --> 00:33:32,899
It's a little bit cold, dinner.
424
00:33:33,783 --> 00:33:38,140
- How goes the war, sir?
- The war goes smashing.
425
00:33:40,503 --> 00:33:41,852
And the lights go out.
426
00:33:42,223 --> 00:33:44,573
Hold lights out till I get mine.
427
00:33:48,263 --> 00:33:50,736
- Good night, Dad.
- Night, son.
428
00:33:52,083 --> 00:33:56,513
- Good night, Elene.
- We will do it again, Billy.
429
00:34:05,623 --> 00:34:08,899
How'd you get Billy to
warm up to you so quickly?
430
00:34:09,303 --> 00:34:11,623
I broke your iron warrior's code.
431
00:34:11,723 --> 00:34:14,681
I let him do something that he's
needed to do for a long time.
432
00:34:14,783 --> 00:34:18,579
- Oh? What's that?
- Cry.
433
00:34:21,663 --> 00:34:24,596
Did you get a chance to talk to
the boy that brought Wolff's note?
434
00:34:24,773 --> 00:34:26,656
He ran off without a word.
435
00:34:27,583 --> 00:34:31,019
10:30, Tuesday, Oasis.
436
00:34:32,263 --> 00:34:33,922
What shall we do?
437
00:34:35,003 --> 00:34:38,001
Same thing as we did before,
only this time better, I hope.
438
00:34:39,183 --> 00:34:43,456
But I do not want to spend
another evening with him.
439
00:34:45,283 --> 00:34:46,682
Why?
440
00:34:48,223 --> 00:34:49,897
He frightens me.
441
00:34:50,473 --> 00:34:53,103
I can't blame you for wanting to quit.
442
00:34:55,713 --> 00:34:58,099
We'll try and set
the trap without you.
443
00:34:58,663 --> 00:35:01,197
But Alex is so cautious.
444
00:35:01,583 --> 00:35:04,092
He will never show up
without seeing the bait there.
445
00:35:04,263 --> 00:35:06,590
Why should that bother you?
446
00:35:06,690 --> 00:35:09,114
You've earned your
ticket to Palestine.
447
00:35:11,903 --> 00:35:14,619
That is why you've continued
to help me, isn't it?
448
00:35:15,023 --> 00:35:17,079
Yes, of course.
449
00:35:22,963 --> 00:35:24,417
You can drop
450
00:35:24,803 --> 00:35:27,871
Elene Fontana and go
back to Sarah Askenazy.
451
00:35:28,983 --> 00:35:31,558
I suppose that'll be some comfort.
452
00:35:37,923 --> 00:35:40,179
I will keep that date with him.
453
00:35:42,243 --> 00:35:45,241
He will never show up
unless he sees me there.
454
00:35:46,023 --> 00:35:47,715
You will never catch him.
455
00:35:51,043 --> 00:35:53,161
Thank you for a lovely dinner.
456
00:35:54,383 --> 00:35:57,277
Elene. Elene. Wait a damn minute.
457
00:35:57,443 --> 00:36:01,175
What for? I told you I will stay.
458
00:36:01,683 --> 00:36:05,473
1 will finish the job for you.
I will help you catch your spy.
459
00:36:09,173 --> 00:36:16,319
- What more do you want from me?
- I want everything. Everything.
460
00:36:35,563 --> 00:36:37,013
I don't know.
461
00:36:37,213 --> 00:36:42,971
All want to do is laugh. I
don't know why. I don't know.
462
00:36:44,183 --> 00:36:47,742
It's never been like this before.
463
00:36:48,023 --> 00:36:49,636
I mean afterward.
464
00:36:49,783 --> 00:36:53,677
I don't know what I mean.
Here you go. Oh, hello there.
465
00:37:00,183 --> 00:37:01,451
Elene.
466
00:37:02,752 --> 00:37:05,652
Is that not the way
it is supposed to be?
467
00:37:06,263 --> 00:37:09,953
I don't know. It's a
surprise to me if it is.
468
00:37:13,023 --> 00:37:14,975
But your wife.
469
00:37:15,463 --> 00:37:18,397
I thought you two
were so much in love.
470
00:37:18,643 --> 00:37:20,813
Everybody did.
471
00:37:22,103 --> 00:37:24,542
Only Margaret and I knew the truth.
472
00:37:26,303 --> 00:37:29,659
Whatever else she felt for me,
473
00:37:31,183 --> 00:37:32,851
it.. it wasn't love.
474
00:37:35,823 --> 00:37:37,761
I do not understand.
475
00:37:38,263 --> 00:37:42,942
Margaret was the only daughter
of a British industrialist.
476
00:37:43,183 --> 00:37:49,382
We had what should have
been a simple affair.
477
00:37:50,023 --> 00:37:55,553
So, naturally, she moved into my flat.
478
00:37:56,023 --> 00:37:58,020
Why "naturally"?
479
00:37:58,723 --> 00:38:00,917
You had to know Margaret.
480
00:38:01,603 --> 00:38:04,454
Her father ordered her to come home,
481
00:38:05,383 --> 00:38:07,817
so naturally she married me.
482
00:38:09,063 --> 00:38:12,082
He commanded her to have an annulment,
483
00:38:13,083 --> 00:38:15,283
so she got pregnant.
484
00:38:16,183 --> 00:38:21,059
Everything Margaret did was rebellion.
485
00:38:21,823 --> 00:38:23,217
Even with you?
486
00:38:23,403 --> 00:38:29,116
We pretended we had a happy
marriage, for Billy's sake.
487
00:38:30,743 --> 00:38:32,979
Then the war came along.
488
00:38:35,763 --> 00:38:40,693
And I had had a little
experience with intelligence,
489
00:38:40,962 --> 00:38:42,822
so I joined the British army.
490
00:38:42,922 --> 00:38:45,736
I wanted her to stay home with Billy.
491
00:38:46,222 --> 00:38:50,351
So, naturally, she joined the Wrens.
492
00:38:50,542 --> 00:38:53,772
She was sharing a
bed with a RAF officer
493
00:38:53,873 --> 00:38:55,942
when the flat was
hit by a German bomb.
494
00:38:56,042 --> 00:38:58,058
Why do you keep her photos?
495
00:38:59,942 --> 00:39:00,852
For Billy.
496
00:39:00,952 --> 00:39:02,954
He is a nice boy.
497
00:39:03,822 --> 00:39:05,621
You have done very well.
498
00:39:06,102 --> 00:39:11,495
No. He's done very
well... in spite of me.
499
00:39:15,182 --> 00:39:18,774
I drink too much.
500
00:39:20,862 --> 00:39:23,795
I don't stay home enough.
501
00:39:25,302 --> 00:39:27,374
And somehow...
502
00:39:29,182 --> 00:39:31,074
I'm not flexible.
503
00:39:31,202 --> 00:39:33,472
We shall see about that.
504
00:39:38,142 --> 00:39:39,541
William...
505
00:39:41,502 --> 00:39:43,096
I love you.
506
00:40:02,482 --> 00:40:07,502
Albert. What a happy surprise. It's
good to see your smiling face again.
507
00:40:07,602 --> 00:40:09,042
I thought you were in Sicily.
508
00:40:09,142 --> 00:40:12,200
I've just flown in. Several hours ago.
509
00:40:12,302 --> 00:40:14,472
Ah, sorry. Did you
bring me some petrol?
510
00:40:14,572 --> 00:40:16,132
- No.
- Ah.
511
00:40:16,542 --> 00:40:20,977
Damn it, Rommel, you were supposed
to advance to Tobruk, no more.
512
00:40:21,582 --> 00:40:24,892
Well, circumstances have changed.
513
00:40:25,042 --> 00:40:28,332
Your air and sea support is
needed for my attack in Malta.
514
00:40:28,432 --> 00:40:30,692
Now, after I have taken Malta,
515
00:40:30,842 --> 00:40:33,217
then your supply routes will be secure
516
00:40:34,902 --> 00:40:38,672
Albert, I have not come all this
way by playing that old game,
517
00:40:38,772 --> 00:40:43,018
advance and consolidate
and then try to move again.
518
00:40:43,122 --> 00:40:45,651
When they attack, I dodge.
519
00:40:45,902 --> 00:40:47,958
When they defend, I go around.
520
00:40:48,062 --> 00:40:50,912
When they fall back,
I pursue. And they
521
00:40:51,012 --> 00:40:53,142
are running.
522
00:40:53,242 --> 00:40:55,731
Now is the time to take Egypt.
523
00:40:56,502 --> 00:40:58,241
Huh! With 75 tanks?
524
00:40:58,342 --> 00:40:59,770
Confirm.
525
00:41:00,222 --> 00:41:03,373
I know where the
Allies are regrouping,
526
00:41:03,582 --> 00:41:05,001
their unit strength,
527
00:41:05,102 --> 00:41:07,318
details of their weaknesses.
528
00:41:07,422 --> 00:41:09,719
They will do the dying.
529
00:41:09,942 --> 00:41:11,660
Where do you get your information?
530
00:41:11,762 --> 00:41:15,380
Primarily the reports
of a spy, Albert.
531
00:41:15,802 --> 00:41:17,374
My God, Rommel.
532
00:41:18,622 --> 00:41:21,659
You have no tanks, but
you've got your Rebecca.
533
00:41:21,962 --> 00:41:24,193
His information was quite
534
00:41:24,822 --> 00:41:27,531
correct the last time.
535
00:41:27,842 --> 00:41:32,633
I am here to reconfirm the
F hrer's original order.
536
00:41:33,602 --> 00:41:37,258
You will make no further advance.
537
00:41:37,462 --> 00:41:42,173
I sent a personal envoy to Berlin...
538
00:41:42,942 --> 00:41:44,853
to the F hrer.
539
00:41:46,782 --> 00:41:49,073
He has only just returned...
540
00:41:51,602 --> 00:41:53,593
with an answer.
541
00:41:55,722 --> 00:41:59,501
"To Feldmarschall Erwin Rommel."
542
00:42:00,762 --> 00:42:04,941
"It is only once in a lifetime
that the goddess of victory smiles."
543
00:42:06,302 --> 00:42:10,739
"Onward to Cairo. Adolf Hitler."
544
00:42:12,462 --> 00:42:14,896
Your promotion to Feldmarschall.
545
00:42:16,702 --> 00:42:18,520
Congratulations, Rommel.
546
00:42:21,802 --> 00:42:23,260
Erwin.
547
00:42:25,062 --> 00:42:26,914
Return to the airstrip!
548
00:42:29,882 --> 00:42:33,791
Well, let us finish this war.
549
00:42:57,462 --> 00:43:03,219
I still don't understand where on
earth you got an idea like this.
550
00:43:04,822 --> 00:43:07,255
Riding through Cairo. Half
the city's trying to get out.
551
00:43:07,356 --> 00:43:10,522
The rest of them seem to be
preparing a parade for Rommel.
552
00:43:10,622 --> 00:43:11,708
And you apparently
553
00:43:11,808 --> 00:43:14,078
intend to feed him
our battle plans, huh?
554
00:43:15,202 --> 00:43:16,619
Now, according to this memo,
555
00:43:16,719 --> 00:43:19,618
you no longer intend to
capture this Rebecca spy.
556
00:43:19,722 --> 00:43:21,892
No, sir, I intend to
try to capture him,
557
00:43:21,992 --> 00:43:25,172
but first I want to locate his
radio and the key to his code.
558
00:43:25,272 --> 00:43:29,737
That way I can be Rebecca
559
00:43:30,222 --> 00:43:32,217
and send him false information.
560
00:43:32,462 --> 00:43:35,534
- False information.
- Yes, sir.
561
00:43:35,662 --> 00:43:38,682
You intend to aim Rommel
at our weakest point.
562
00:43:38,782 --> 00:43:41,231
Now, surely, Major, it
makes more sense to aim him
563
00:43:41,332 --> 00:43:44,162
at our strongest point
and smash him there.
564
00:43:44,262 --> 00:43:48,076
Colonel, number one,
we must allow Rommel
565
00:43:48,177 --> 00:43:50,672
through our lines towards Alam Halfa.
566
00:43:50,772 --> 00:43:53,330
Two, he must attack from the south.
567
00:43:53,582 --> 00:43:55,518
There's quicksand there
that he can't know of without
568
00:43:55,619 --> 00:43:56,999
the maps that only we have.
569
00:43:57,102 --> 00:44:00,120
And number three, if we draw
him into one area, we can
570
00:44:00,221 --> 00:44:03,221
concentrate our forces, like he
does, instead of scattering them
571
00:44:03,322 --> 00:44:06,200
all over the map trying to
protect everything. Don't you see?
572
00:44:07,622 --> 00:44:12,712
Yes, it... does begin to make sense.
573
00:44:13,982 --> 00:44:19,852
Tell you what, Major, I'll
fine-comb it in shape and then
574
00:44:20,462 --> 00:44:22,320
I'll take it up to the brass.
575
00:44:22,722 --> 00:44:24,817
Oh, there you are, Vandam.
576
00:44:26,402 --> 00:44:27,776
Stand at ease, gentlemen.
577
00:44:29,102 --> 00:44:31,741
I've been wanting to talk to
you about your memo, Major.
578
00:44:31,842 --> 00:44:32,931
You know about it, General?
579
00:44:33,122 --> 00:44:35,652
I sent a copy to the general.
It's on your memo, sir.
580
00:44:35,882 --> 00:44:36,897
I hadn't noticed.
581
00:44:37,082 --> 00:44:38,852
You're supposed to be catching
spies, Major, not advising
582
00:44:38,953 --> 00:44:41,262
- generals on strategy.
- I was just saying...
583
00:44:41,362 --> 00:44:44,138
Frankly, I think it's a splendid idea.
584
00:44:44,382 --> 00:44:47,413
Now, look, Auchinleck is having
a meeting in a few minutes' time.
585
00:44:47,522 --> 00:44:50,042
I'd like you to come in
there and sell it to him.
586
00:44:50,142 --> 00:44:52,737
- You can spare him, can't you?
- Oh, of course, sir.
587
00:44:52,838 --> 00:44:55,338
Right, Vandam. Shall we?
588
00:45:16,262 --> 00:45:21,615
So... Vandam proposes
to bait Rommel...
589
00:45:23,382 --> 00:45:25,054
from the south...
590
00:45:29,262 --> 00:45:32,374
...by luring him
towards Alam el Halfa...
591
00:45:35,282 --> 00:45:38,340
...then to catch him in
the desert quicksand...
592
00:45:39,542 --> 00:45:42,575
...and squeeze him on both flanks.
593
00:45:50,782 --> 00:45:55,541
Excuse me, darling. I'm just going
to go and wash my... wash my hands.
594
00:45:55,642 --> 00:45:58,802
- No, no, Sandy.
- I'm just going to... wash my hands.
595
00:45:58,902 --> 00:46:01,394
No, Sandy, wait.
596
00:46:01,622 --> 00:46:03,753
- Sandy, wait.
- No. No, no. I must...
597
00:46:03,853 --> 00:46:06,052
- Sandy.
- I must. I must. I must.
598
00:46:06,152 --> 00:46:08,959
No, Sandy, wait. Where are you going?
599
00:46:09,122 --> 00:46:12,741
Who the bloody hell
are you, you damned wog?
600
00:46:17,542 --> 00:46:19,442
God.
601
00:46:27,342 --> 00:46:33,132
You, Slavenburg, you traitor.
What have I done? What have...?
602
00:46:50,602 --> 00:46:52,301
No more.
603
00:46:53,302 --> 00:46:54,776
No more.
604
00:46:56,022 --> 00:46:58,697
Get it out of my bath.
605
00:46:58,862 --> 00:47:01,018
Now I must find some
place to hide him.
606
00:47:01,122 --> 00:47:03,100
They'll search
everywhere for this pig.
607
00:47:03,242 --> 00:47:07,062
In a few days Rommel will be here
608
00:47:07,162 --> 00:47:08,936
and it won't matter.
609
00:47:09,202 --> 00:47:12,016
You are so sure of your Rommel.
610
00:47:12,182 --> 00:47:13,974
Yes, I am.
611
00:47:16,222 --> 00:47:18,392
This latest report seals it.
612
00:47:19,702 --> 00:47:23,611
Not only do I have the disposition
of the El Alamein forces,
613
00:47:27,742 --> 00:47:30,241
Tonight's message will
be the last message
614
00:47:30,341 --> 00:47:32,738
that I have to send. Thanks to him.
615
00:47:35,762 --> 00:47:38,198
Thanks to you, Major Smith.
616
00:47:39,542 --> 00:47:45,539
Tonight... tonight you were to
bring this girl to me, this Elene.
617
00:47:46,442 --> 00:47:49,691
Alex, you have been
promising me long enough!
618
00:47:49,792 --> 00:47:54,371
- I want something for all of this.
- All right!
619
00:48:00,182 --> 00:48:02,081
You shall have her.
620
00:48:08,602 --> 00:48:13,195
Besides, it will be a
pleasant enough diversion until
621
00:48:13,296 --> 00:48:16,496
you have to radio your message, hmm?
622
00:48:18,782 --> 00:48:20,979
Get it out of here.
623
00:48:30,202 --> 00:48:31,751
I am sorry.
624
00:48:36,802 --> 00:48:41,632
They are lovely. You are
lovely. The world is lovely.
625
00:48:41,822 --> 00:48:45,219
No, the world is grim.
626
00:48:45,602 --> 00:48:48,318
War is hell. But
627
00:48:48,862 --> 00:48:50,261
you are lovely.
628
00:48:50,622 --> 00:48:53,282
In half an hour I will meet Alex,
629
00:48:53,522 --> 00:48:55,055
you will capture him,
630
00:48:55,182 --> 00:48:57,482
and everything will
be wonderful again.
631
00:48:57,582 --> 00:49:00,958
Elene, I'm sorry, but there's
been a change in plans.
632
00:49:01,062 --> 00:49:04,081
We've got to find the
key to Rebecca's code.
633
00:49:04,382 --> 00:49:07,737
- But when you catch him, you will have it.
- He would never have it with him.
634
00:49:07,841 --> 00:49:10,296
He's probably hidden
it with his radio.
635
00:49:10,841 --> 00:49:12,653
What can I do?
636
00:49:12,881 --> 00:49:14,961
Meet him as planned.
637
00:49:15,061 --> 00:49:17,817
Make him take you to his home.
638
00:49:18,081 --> 00:49:21,160
Don't worry. I've got men
surrounding the restaurant.
639
00:49:21,261 --> 00:49:24,281
No matter what direction
you take, they'll follow you.
640
00:49:24,381 --> 00:49:28,560
Once he's in his home, they
can grab him and the radio.
641
00:49:29,861 --> 00:49:32,855
And then I look forward
to you rescuing me.
642
00:49:33,401 --> 00:49:38,297
The midnight message to
Rommel has got to come from us.
643
00:49:41,081 --> 00:49:45,060
But what if he tries to
use his radio before then?
644
00:49:47,801 --> 00:49:51,760
- Then you must smash it.
- How?
645
00:49:54,201 --> 00:49:56,019
There's an element,
646
00:49:56,301 --> 00:50:00,141
a small crystal, black crystal.
647
00:50:00,781 --> 00:50:04,391
Smash that and the radio's useless.
648
00:50:07,841 --> 00:50:10,157
I'm sorry to do this to you.
649
00:50:10,341 --> 00:50:14,232
I want to say to hell with Wolff.
I don't want you to see him again.
650
00:50:16,601 --> 00:50:22,273
- But I...
- I know. It is the war.
651
00:50:24,541 --> 00:50:26,972
- Who is it?
- Alex.
652
00:50:27,241 --> 00:50:30,480
- What is he doing here?
- Damn.
653
00:50:30,761 --> 00:50:32,979
He must have changed his plans again.
654
00:50:34,861 --> 00:50:36,259
Elene?
655
00:50:38,821 --> 00:50:40,859
I am still dressing.
656
00:50:41,581 --> 00:50:43,050
What should I do?
657
00:50:45,421 --> 00:50:47,418
Go to him. Open the door.
658
00:50:47,581 --> 00:50:50,271
Be careful. I'll be near.
659
00:51:12,521 --> 00:51:14,989
Well, I see someone
has already arrived
660
00:51:15,089 --> 00:51:17,078
with the same thought in mind...
661
00:51:17,901 --> 00:51:19,334
and done me one better.
662
00:51:20,661 --> 00:51:23,978
You do not think I am without
other admirers, do you?
663
00:51:24,701 --> 00:51:27,479
A British officer who's
company I had to refuse
664
00:51:27,581 --> 00:51:32,650
- in order to spend the evening with you.
- Hard cheese for the British officer.
665
00:51:33,021 --> 00:51:35,710
Come along, then. I've
hired a car for the evening.
666
00:51:37,961 --> 00:51:41,392
Actually, I would like to
eat dinner at the Oasis.
667
00:51:41,581 --> 00:51:45,078
We have made two dates to go there
and I have yet to taste the food.
668
00:51:45,381 --> 00:51:47,770
You'll enjoy much more
what I have planned.
669
00:51:48,341 --> 00:51:51,710
- Trust me.
- I suppose I will have to.
670
00:53:23,941 --> 00:53:26,540
- What's your name and rank?
- Corporal Hamadi, sir.
671
00:53:26,641 --> 00:53:28,421
- Who?
- Corporal Hamadi.
672
00:53:28,521 --> 00:53:30,931
Corporal, I'm Major
Vandam. Superintendent Kemel
673
00:53:31,032 --> 00:53:33,721
- may have mentioned my name.
- Indeed he did, sir.
674
00:53:33,821 --> 00:53:37,757
- Have you got a gun?
- No, sir, not for surveillance.
675
00:53:37,861 --> 00:53:39,601
All right, I'll tell you
what I want you to do.
676
00:53:39,701 --> 00:53:42,738
I want you to get to a phone right
away. Call British headquarters.
677
00:53:42,881 --> 00:53:46,132
Ask for Sergeant Lendenowen.
That's Sergeant Lendenowen.
678
00:53:46,281 --> 00:53:47,860
Or Colonel Bogge.
679
00:53:48,021 --> 00:53:50,021
Tell them we're outside
of Sonja's villa.
680
00:53:50,121 --> 00:53:51,475
The man we're looking for is inside.
681
00:53:51,576 --> 00:53:54,176
Tell them to bring enough men to
take the place right away, you hear?
682
00:53:54,441 --> 00:53:56,691
- Do you understand?
- Perfectly, Major.
683
00:53:56,941 --> 00:53:58,793
A telephone is just
four blocks from here.
684
00:53:58,941 --> 00:54:00,141
Good. I'll wait for you here.
685
00:54:00,301 --> 00:54:01,575
I go.
686
00:54:20,661 --> 00:54:24,812
- More caviar?
- No, thank you.
687
00:54:38,821 --> 00:54:40,993
I was hoping to enchant you.
688
00:54:42,261 --> 00:54:43,689
Instead I bore you?
689
00:54:46,301 --> 00:54:49,499
No. Only 11 hs.
690
00:54:49,861 --> 00:54:53,139
Time goes so quickly. I
thought it was earlier.
691
00:54:53,741 --> 00:54:55,369
What an enigma you are.
692
00:54:55,741 --> 00:54:58,018
- What?
- One moment so...
693
00:54:59,101 --> 00:55:01,741
distant, aloof.
694
00:55:03,541 --> 00:55:05,494
The next moment within reach.
695
00:55:12,681 --> 00:55:16,100
And then in the next
moment so knowing.
696
00:55:19,661 --> 00:55:23,710
- You seem afraid of me.
- Hardly.
697
00:55:57,021 --> 00:55:58,613
What are you doing
here, Superintendent?
698
00:55:58,821 --> 00:55:59,616
My detective
699
00:55:59,716 --> 00:56:01,579
didn't call your
headquarters as you asked.
700
00:56:01,681 --> 00:56:02,498
What?
701
00:56:02,701 --> 00:56:05,977
- He called me instead.
- Oh, damn.
702
00:56:06,081 --> 00:56:09,419
I phoned your headquarters and
spoke to your Colonel Bogge.
703
00:56:09,521 --> 00:56:11,777
He is assembling men and
will rush to your side.
704
00:56:12,021 --> 00:56:15,299
In the meantime, I came to
see if I could be of help.
705
00:56:16,361 --> 00:56:18,337
Good. Good.
706
00:56:19,401 --> 00:56:20,977
Sonja.
707
00:56:45,301 --> 00:56:47,180
Come on, let's go.
708
00:58:04,781 --> 00:58:06,539
Gently, Elene.
709
00:58:08,421 --> 00:58:10,054
This is a friend.
710
00:58:11,201 --> 00:58:12,551
Sonja.
711
00:58:12,821 --> 00:58:15,293
Alex has told me so much about you.
712
00:58:17,181 --> 00:58:20,520
I've so looked forward
to this, my dear.
713
00:58:21,581 --> 00:58:23,492
You're early.
714
00:58:25,301 --> 00:58:26,998
I could not wait.
715
00:58:27,441 --> 00:58:30,171
I told them I was ill.
716
00:58:56,581 --> 00:58:58,011
Looks like we'll have to take him.
717
00:58:58,121 --> 00:59:01,057
- We? The two of us?
- Yes.
718
00:59:01,821 --> 00:59:04,655
At least we'll have
the element of surprise.
719
00:59:05,661 --> 00:59:08,595
- You got a gun?
- Yes, of course.
720
00:59:08,781 --> 00:59:09,970
Let me have it.
721
01:00:43,120 --> 01:00:47,279
- Alex, what is it?
- Quiet!
722
01:00:52,260 --> 01:00:53,979
How dare you.
723
01:00:54,540 --> 01:00:55,898
What are you doing here?
724
01:00:56,100 --> 01:00:57,200
What is the meaning of this?
725
01:00:57,300 --> 01:00:59,900
- Major Vandam followed you here.
- Vandam?
726
01:01:00,000 --> 01:01:02,210
- Where is he?
- In there.
727
01:01:04,400 --> 01:01:07,968
There's no need to worry.
I am certain he is dead.
728
01:01:08,980 --> 01:01:11,110
- My radio.
- Radio?
729
01:01:11,740 --> 01:01:14,015
You promised to give me this radio.
730
01:01:14,160 --> 01:01:16,420
Without me, Vandam would
have had you this night.
731
01:01:16,520 --> 01:01:17,596
Without me,
732
01:01:18,220 --> 01:01:19,589
you would have been dead.
733
01:01:22,940 --> 01:01:26,171
- Alex. - Wait
inside. -The radio.
734
01:01:26,860 --> 01:01:30,575
Take that body away
and wait for me here.
735
01:01:31,980 --> 01:01:33,738
You shall have your radio.
736
01:01:46,160 --> 01:01:49,570
It's all right. It's all right.
737
01:01:52,740 --> 01:01:56,289
Yes. Oh, yes. Come on.
738
01:01:57,140 --> 01:01:59,331
Yes.
739
01:04:56,296 --> 01:04:58,299
I know this woman.
740
01:04:58,420 --> 01:05:01,212
I helped Major Vandam raid her
apartment for black market goods.
741
01:05:01,620 --> 01:05:02,989
Did you, now?
742
01:05:13,840 --> 01:05:19,150
You made some sort of
arrangement with Vandam
743
01:05:19,780 --> 01:05:21,429
to trap me.
744
01:05:22,180 --> 01:05:23,330
You failed.
745
01:05:23,920 --> 01:05:25,614
So have you.
746
01:05:27,900 --> 01:05:30,052
I broke the crystal.
747
01:05:38,640 --> 01:05:42,137
You think you have won
some sort of victory.
748
01:05:50,800 --> 01:05:53,255
From this moment on,
749
01:05:53,840 --> 01:05:57,696
the length of your life will be
measured in six inches of steel.
750
01:07:12,680 --> 01:07:14,370
Who did it?
751
01:07:14,470 --> 01:07:16,530
Who killed him? Wolff.
752
01:07:16,660 --> 01:07:18,498
He stabbed him in the back.
753
01:07:19,580 --> 01:07:21,293
I should kill you.
754
01:07:21,700 --> 01:07:23,811
Where is he? Where's Wolff?
755
01:07:23,920 --> 01:07:26,056
He just drove away, I swear it.
756
01:07:26,520 --> 01:07:28,094
Let's see who's home.
757
01:07:42,140 --> 01:07:43,450
She did it.
758
01:07:44,440 --> 01:07:46,371
By God, she did it.
759
01:07:47,680 --> 01:07:50,569
No more messages from Mr. Wolff.
760
01:07:57,020 --> 01:07:57,732
You.
761
01:07:58,020 --> 01:08:00,295
- Where's Elene?
- How would I know?
762
01:08:00,400 --> 01:08:01,974
Wolff took her.
763
01:08:08,280 --> 01:08:09,916
Why are we at his house?
764
01:08:10,016 --> 01:08:12,117
He's out in the city looking for you.
765
01:08:13,180 --> 01:08:14,495
Vandam is dead.
766
01:08:14,940 --> 01:08:19,077
Oh, I see that you had more
than a professional relationship.
767
01:08:20,160 --> 01:08:21,579
So much the better.
768
01:08:22,460 --> 01:08:24,252
The boy will know you.
769
01:08:24,580 --> 01:08:25,590
Billy?
770
01:08:26,060 --> 01:08:28,760
To end this discussion,
because of your actions,
771
01:08:28,860 --> 01:08:30,334
I must return to Asyut.
772
01:08:30,520 --> 01:08:33,498
But now everyone is looking
for Alex Wolff, a lone man,
773
01:08:33,600 --> 01:08:38,471
however a man travelling with
his family, an attractive wife
774
01:08:38,820 --> 01:08:41,515
and a healthy and loving young son,
775
01:08:43,580 --> 01:08:46,836
well, that's a different matter.
776
01:09:00,700 --> 01:09:02,433
Please don't make it difficult.
777
01:09:03,440 --> 01:09:05,198
I hope you understand me.
778
01:09:05,420 --> 01:09:09,837
- Or you will cut me again.
- I will cut the boy.
779
01:09:14,420 --> 01:09:15,375
After you.
780
01:09:23,060 --> 01:09:24,818
Ah, Miss Fontana.
781
01:09:25,520 --> 01:09:28,818
Good evening, sir. Captain
Alexander, British Intelligence.
782
01:09:28,920 --> 01:09:30,330
Major Vandam is on duty this evening
783
01:09:30,431 --> 01:09:32,731
and has asked that I come
round and fetch young Billy.
784
01:09:32,980 --> 01:09:36,377
- At this hour?
- It's the evacuation, you see.
785
01:09:36,620 --> 01:09:39,718
The children of staff are being
taken out of the city tonight.
786
01:09:40,060 --> 01:09:44,296
Would you be kind enough, please,
to bring young Billy around?
787
01:09:44,780 --> 01:09:46,857
But the boy is asleep.
788
01:09:47,060 --> 01:09:50,772
Really, I must speak
first with the major.
789
01:09:51,060 --> 01:09:54,336
It is all right, Gaafar. You know me,
790
01:09:54,890 --> 01:09:57,873
and it is urgent we
take Billy right now.
791
01:09:59,360 --> 01:10:03,056
Very well. If you say, Miss Fontana.
792
01:10:03,540 --> 01:10:04,844
Come in, please.
793
01:10:07,299 --> 01:10:10,459
Takes a few moments to waken the
boy and get him dressed and...
794
01:10:10,579 --> 01:10:13,374
Thank you very much. We
can look after ourselves.
795
01:10:22,379 --> 01:10:23,414
Thank you.
796
01:10:27,259 --> 01:10:29,315
That was very helpful, Elene.
797
01:10:29,659 --> 01:10:30,808
What could I do?
798
01:10:31,059 --> 01:10:33,639
You would have killed Gaafar
and taken the boy anyway.
799
01:10:33,739 --> 01:10:34,710
Exactly.
800
01:10:38,739 --> 01:10:40,258
Your major
801
01:10:41,339 --> 01:10:44,415
had a painfully middle-class taste.
802
01:10:50,219 --> 01:10:52,411
Painfully middle class.
803
01:10:57,539 --> 01:11:00,178
And yet it seems he
was quite a reader.
804
01:11:05,979 --> 01:11:07,348
Coleridge.
805
01:11:10,399 --> 01:11:12,808
I've always liked Coleridge.
806
01:11:15,559 --> 01:11:18,531
"If there be beings of
higher class than man,
807
01:11:18,679 --> 01:11:20,377
I deem no nobler province they possess
808
01:11:20,477 --> 01:11:22,179
than by disposal of apt circumstance
809
01:11:22,279 --> 01:11:24,156
to rear up kingdoms."
810
01:11:24,259 --> 01:11:27,158
Such heavy flow.
811
01:11:27,319 --> 01:11:28,349
Rich.
812
01:11:30,579 --> 01:11:32,671
One can almost sense the melancholy.
813
01:11:34,979 --> 01:11:37,090
I suspect that Coleridge
814
01:11:37,879 --> 01:11:40,754
had Teutonic blood, don't you think?
815
01:11:43,979 --> 01:11:48,267
Elene, Gaafar said that Dad sent
you. Will you be coming away with me?
816
01:11:48,439 --> 01:11:50,437
I will be with you all the way.
817
01:11:50,539 --> 01:11:55,017
As will Captain Alexander. How
very nice to meet you, Billy.
818
01:11:56,659 --> 01:11:58,337
Will Dad be coming with us?
819
01:11:59,799 --> 01:12:01,015
He will follow.
820
01:12:02,179 --> 01:12:03,989
Please not to finish Death In The Dust
821
01:12:04,089 --> 01:12:05,509
until I join you.
822
01:12:05,609 --> 01:12:08,132
But you know it must have
been Phil's wife who did it.
823
01:12:08,299 --> 01:12:09,898
Come along. We mustn't
miss our connection.
824
01:12:09,999 --> 01:12:13,575
Nonsense. It was the bald-headed
man with one blue eye.
825
01:12:14,739 --> 01:12:19,052
Now, you do everything Miss
Fontana say. Be good boy, hmm?
826
01:12:31,699 --> 01:12:35,250
I am holding you responsible
for all damages to my home.
827
01:12:35,779 --> 01:12:39,428
I must tell you, Major, I have
many friends in high places.
828
01:12:39,539 --> 01:12:41,272
Where is Alex Wolff, Sonja?
829
01:12:42,419 --> 01:12:44,177
I know nothing of the man.
830
01:12:50,939 --> 01:12:53,216
When did he murder Major Smith?
831
01:12:57,539 --> 01:12:59,695
Who is Major Smith?
832
01:12:59,939 --> 01:13:03,654
The man my men dug up
in your garden, Sonja.
833
01:13:04,179 --> 01:13:08,492
You must be mad. I know... I know...
834
01:13:09,819 --> 01:13:12,149
I know nothing of...
buried men in my garden.
835
01:13:13,019 --> 01:13:14,611
I'm a dancer.
836
01:13:15,219 --> 01:13:18,079
I'm the most popular
dancer in all of Cairo.
837
01:13:18,179 --> 01:13:21,391
You told us that, but you haven't
told us where Alex Wolff is, Sonja.
838
01:13:21,579 --> 01:13:24,855
1 will not be interrogated.
Get out of my house!
839
01:13:25,219 --> 01:13:26,229
Corporal.
840
01:13:31,439 --> 01:13:32,933
What... What is this?
841
01:13:33,179 --> 01:13:37,417
- Call it multiple choice, Sonja.
- What?
842
01:13:38,459 --> 01:13:40,033
Either answer
843
01:13:40,359 --> 01:13:42,848
- or she cuts.
- No.
844
01:13:46,199 --> 01:13:47,593
You wouldn't dare.
845
01:13:48,219 --> 01:13:50,614
Did Major Smith come
to see you, Sonja?
846
01:13:56,359 --> 01:13:57,309
Cut.
847
01:14:02,299 --> 01:14:05,499
- Did he?
- No. No.
848
01:14:05,599 --> 01:14:08,093
Did Major Smith come
to see you, Sonja?
849
01:14:08,199 --> 01:14:10,276
Cut.
850
01:14:10,379 --> 01:14:12,529
- No! No!
- Did he, Sonja?
851
01:14:12,859 --> 01:14:15,248
Did Major Smith come
to see you, Sonja?
852
01:14:15,579 --> 01:14:17,608
- Did he, Sonja?
- No!
853
01:14:17,779 --> 01:14:18,655
Did he, Sonja?
854
01:14:18,979 --> 01:14:21,014
No! No! No!
855
01:14:22,499 --> 01:14:25,129
Yes! Yes, he did!
856
01:14:25,339 --> 01:14:27,818
How did Wolff get the
information, Sonja?
857
01:14:28,539 --> 01:14:30,397
I don't know.
858
01:14:30,499 --> 01:14:32,357
- How, Sonja?
- I don't know!
859
01:14:32,459 --> 01:14:34,878
- Cut.
- My hair.
860
01:14:34,979 --> 01:14:37,219
- No! No.
- How Sonja?
861
01:14:37,319 --> 01:14:38,495
No more. No more.
862
01:14:38,859 --> 01:14:40,597
How did Wolff get the information?
863
01:14:40,779 --> 01:14:45,359
From the briefcase while
we were making love.
864
01:14:45,459 --> 01:14:46,778
What happened to Elene?
865
01:14:46,879 --> 01:14:48,569
I don't know. I don't know.
866
01:14:48,669 --> 01:14:51,035
Where is Elene? Where'd he take her?
867
01:14:51,139 --> 01:14:53,433
He took... I don't know.
He took her with him.
868
01:14:53,619 --> 01:14:54,972
What happened, Sonja?
869
01:14:55,139 --> 01:14:57,416
I don't know. I don't know.
870
01:15:02,739 --> 01:15:05,849
He... He has a house.
871
01:15:05,949 --> 01:15:08,654
He has a house. Villa Les Oliviers.
872
01:15:08,859 --> 01:15:10,133
Guess again.
873
01:15:10,259 --> 01:15:12,956
He has cousins in the desert.
874
01:15:13,619 --> 01:15:15,769
He has a back-up radio with them.
875
01:15:16,019 --> 01:15:19,574
Radio. Where? Where are his cousins?
876
01:15:20,519 --> 01:15:23,049
I don't know. I don't know.
877
01:15:23,499 --> 01:15:26,088
They're Bedouins. They're nomads.
878
01:15:26,699 --> 01:15:30,736
They could be anywhere. I
don't know. I don't know.
879
01:15:31,179 --> 01:15:35,338
- Alex would know.
- My hair.
880
01:15:36,979 --> 01:15:38,338
All right.
881
01:15:52,739 --> 01:15:53,815
Elene.
882
01:15:54,479 --> 01:15:55,375
Elene.
883
01:16:11,619 --> 01:16:13,996
First class. There.
884
01:16:14,359 --> 01:16:18,298
If there was an evacuation
in Cairo, he would tell me
885
01:16:18,399 --> 01:16:20,699
- exactly where we were going.
- He would let me know exactly
886
01:16:20,799 --> 01:16:24,569
- where he was going so...
- Will you sit down and stop babbling!
887
01:16:35,979 --> 01:16:38,056
Shouldn't like to fight
with him when he grows up.
888
01:16:40,099 --> 01:16:41,627
You must learn to
control him, my dear.
889
01:17:18,339 --> 01:17:20,491
Gaafar, what's this? What's going on?
890
01:17:20,679 --> 01:17:23,332
Captain Alexander said
there would not be much time.
891
01:17:23,579 --> 01:17:24,755
Time for what?
892
01:17:24,939 --> 01:17:26,995
What are you talking about?
What Captain Alexander?
893
01:17:27,099 --> 01:17:29,813
The officer who brought
Miss Fontana here last night.
894
01:17:29,979 --> 01:17:31,617
She was here last night?
895
01:17:31,739 --> 01:17:36,330
But you sent them, they told me,
to take your son to Jerusalem.
896
01:17:38,859 --> 01:17:40,672
But he said... you said...
897
01:17:52,039 --> 01:17:53,772
What have I done, Major?
898
01:17:54,019 --> 01:17:56,687
Gaafar, tell me everything that
happened, everything that happened.
899
01:17:56,789 --> 01:17:57,924
Was early this morning.
900
01:17:58,024 --> 01:18:01,292
This man appeared at the door.
Miss Fontana was with him.
901
01:18:01,393 --> 01:18:05,489
They had come for Billy, to evacuate
him. You had sent them, they said.
902
01:18:05,589 --> 01:18:07,498
You were on duty and
would follow later.
903
01:18:07,599 --> 01:18:08,429
And you did what?
904
01:18:08,579 --> 01:18:10,144
I went upstairs to waken the boy
905
01:18:10,244 --> 01:18:12,872
and pack him a few things.
906
01:18:12,979 --> 01:18:15,017
Did you not send them for the boy?
907
01:18:15,179 --> 01:18:18,571
I sent for no one. No, I
didn't send them for the boy.
908
01:18:18,979 --> 01:18:23,199
The man is a spy, a damn spy,
and now he's taken my son.
909
01:18:23,299 --> 01:18:27,457
Bastard! Slimy Nazi bastard!
910
01:18:27,599 --> 01:18:30,897
Are you sure? Have you told
me everything? Can you remember
911
01:18:30,999 --> 01:18:33,179
- anything else? Anything?
- No.
912
01:18:33,279 --> 01:18:33,995
You're sure?
913
01:18:34,199 --> 01:18:35,827
Quite sure, Major.
914
01:18:40,399 --> 01:18:42,839
This blood... Did they hurt him?
915
01:18:42,939 --> 01:18:43,735
No.
916
01:18:44,859 --> 01:18:47,534
Miss Fontana must have cut her hand,
917
01:18:48,259 --> 01:18:50,431
but the boy was not hurt.
918
01:18:56,519 --> 01:18:59,774
Asyut. Asyut.
919
01:19:01,219 --> 01:19:04,475
That's where Wolff was before. Asyut.
920
01:19:04,879 --> 01:19:08,459
You must tell the army to send
soldiers to arrest this spy.
921
01:19:08,559 --> 01:19:11,729
No, no, he'll kill them all
before he'll be taken alive.
922
01:19:12,139 --> 01:19:15,172
How would he get to Asyut
without a checkpoint?
923
01:19:16,379 --> 01:19:17,739
Train. Train.
924
01:19:17,839 --> 01:19:21,211
Where's that schedule?
Where's the schedule?
925
01:19:21,959 --> 01:19:23,517
What time did you say they were here?
926
01:19:23,619 --> 01:19:26,317
- Three, four of morning.
- The next train was...
927
01:19:31,599 --> 01:19:33,097
...20 minutes ago.
928
01:19:33,199 --> 01:19:34,311
Can I do anything, Major?
929
01:19:34,411 --> 01:19:37,315
Can I do anything, Major?
Fill my canteens. My canteens.
930
01:19:47,259 --> 01:19:50,553
Don't worry, Gaafar.
I'll bring him home.
931
01:20:22,479 --> 01:20:24,212
I may go for one moment.
932
01:21:18,578 --> 01:21:20,528
Billy, run.
933
01:21:45,538 --> 01:21:47,812
- Let me go!
- Quiet.
934
01:21:47,938 --> 01:21:49,708
I want my dad. I want my dad.
935
01:21:49,808 --> 01:21:51,291
Your father's dead.
936
01:22:06,618 --> 01:22:07,973
Look at me.
937
01:22:10,978 --> 01:22:13,714
If you make the slightest move
938
01:22:15,198 --> 01:22:16,851
again to thwart me,
939
01:22:17,698 --> 01:22:19,929
1 will instantly kill the boy
940
01:22:20,538 --> 01:22:21,927
and then you.
941
01:22:23,538 --> 01:22:24,973
All right.
942
01:22:28,098 --> 01:22:29,816
You will get back inside...
943
01:22:32,518 --> 01:22:34,517
...and take care of the boy.
944
01:22:59,638 --> 01:23:02,627
- Captain Newman.
- This is Major Vandam.
945
01:23:02,738 --> 01:23:05,736
Spoke a few weeks ago about a corporal
of yours who was murdered in Asyut.
946
01:23:05,838 --> 01:23:07,814
- Do you recall?
- Of course I do.
947
01:23:07,998 --> 01:23:10,458
Did you have any luck in
running down Alex Wolff?
948
01:23:10,558 --> 01:23:14,573
Yes, he's on a train right now, due
to arrive in Asyut in three hours.
949
01:23:14,758 --> 01:23:17,718
It'll be my great pleasure to
arrange a reception for him.
950
01:23:17,818 --> 01:23:21,016
No, you can't do that,
Captain. He's holding hostages.
951
01:23:21,138 --> 01:23:24,016
He's also got some equipment
hidden that we got to find.
952
01:23:24,338 --> 01:23:27,098
We're going to have to let him
arrive at his final destination.
953
01:23:27,198 --> 01:23:30,677
Now, I should arrive at the station
about a half an hour before the train.
954
01:23:30,778 --> 01:23:32,328
I want you to meet me there
955
01:23:32,428 --> 01:23:33,998
with a few items.
956
01:23:34,098 --> 01:23:34,928
What do you need?
957
01:24:06,498 --> 01:24:09,154
Taxi, taxi. I get you taxi.
958
01:24:15,818 --> 01:24:17,053
Get in.
959
01:24:21,778 --> 01:24:23,847
In the back.
960
01:24:30,518 --> 01:24:31,907
Come on, move it!
961
01:25:06,598 --> 01:25:08,470
Just keep going straight.
962
01:25:21,938 --> 01:25:25,967
The road ahead. There's
a turn to the oasis.
963
01:25:48,478 --> 01:25:50,450
Remember, I have the boy.
964
01:25:59,218 --> 01:26:02,555
I thought you were dead.
He told us you were dead.
965
01:26:02,658 --> 01:26:04,657
Let him think that.
966
01:26:04,858 --> 01:26:06,876
Give us a chance to use this.
967
01:26:07,058 --> 01:26:09,833
But that knife is
always in Wolff's hand.
968
01:26:10,298 --> 01:26:12,529
As soon as he comes
back with the radio,
969
01:26:12,698 --> 01:26:14,975
all I need is one shot.
970
01:26:16,218 --> 01:26:17,697
Where is the case, Ishmael?
971
01:26:17,978 --> 01:26:20,697
I told you I sent for it the
moment I had word of your arrival.
972
01:26:20,898 --> 01:26:22,208
Now, please, you will stay
973
01:26:22,308 --> 01:26:23,814
- in my tent tonight.
- No, I cannot.
974
01:26:29,978 --> 01:26:31,936
I must return to the city immediately.
975
01:26:33,698 --> 01:26:37,413
Find a hotel room with electricity.
976
01:26:39,578 --> 01:26:40,494
Good.
977
01:26:42,138 --> 01:26:43,327
I'll be back tomorrow.
978
01:26:43,578 --> 01:26:45,878
This is all very important to you.
979
01:26:45,978 --> 01:26:47,955
This is important for the world.
980
01:26:48,138 --> 01:26:50,447
- Come, Billy.
- Ahmed. Ahmed!
981
01:26:51,998 --> 01:26:55,348
The sun rises, it sets,
982
01:26:55,448 --> 01:27:00,546
we live and then we die.
983
01:27:06,618 --> 01:27:08,046
May Allah protect you.
984
01:27:14,178 --> 01:27:15,413
Here he comes.
985
01:28:10,278 --> 01:28:12,097
Can't you drive this thing any faster?
986
01:28:24,978 --> 01:28:26,691
I feel sick.
987
01:28:27,098 --> 01:28:28,497
Quiet.
988
01:28:30,858 --> 01:28:33,816
Better stop for some air.
989
01:28:34,178 --> 01:28:34,894
Keep him quiet.
990
01:28:35,018 --> 01:28:36,894
- I feel sick.
- Quiet!
991
01:28:37,098 --> 01:28:40,916
Elene, please, please, can't
we stop? Please. I feel sick.
992
01:28:41,018 --> 01:28:42,610
Dad! Dad!
993
01:28:51,898 --> 01:28:53,013
Get out.
994
01:29:07,118 --> 01:29:09,907
Awkward time to meet, Major Vandam.
995
01:29:15,298 --> 01:29:17,854
16 minutes to 12.
996
01:29:18,738 --> 01:29:21,333
You want to make your
midnight call, Wolff.
997
01:29:23,078 --> 01:29:25,867
- Let's make a deal.
- This is the deal,
998
01:29:28,778 --> 01:29:30,452
Rid yourself of the gun.
999
01:29:34,938 --> 01:29:36,532
Step away from the car.
1000
01:29:45,158 --> 01:29:46,168
Wolff...
1001
01:29:49,398 --> 01:29:51,072
Leave the boy and the woman here.
1002
01:29:52,798 --> 01:29:54,531
Take me as hostage.
1003
01:29:54,778 --> 01:29:56,636
A soldier's no hostage.
1004
01:29:57,018 --> 01:29:58,631
He's meant to die, Major.
1005
01:29:58,898 --> 01:30:02,408
Wars are fought to
protect children and women.
1006
01:30:02,508 --> 01:30:04,234
Now,
1007
01:30:04,498 --> 01:30:06,026
a dilemma...
1008
01:30:06,618 --> 01:30:08,290
clustered here
1009
01:30:08,898 --> 01:30:11,293
as we are. Shall I...
1010
01:30:12,658 --> 01:30:14,971
drop the boy bleeding
for you to watch?
1011
01:30:15,338 --> 01:30:18,733
Or do I leave you to
greet the Afrika Korps
1012
01:30:18,838 --> 01:30:22,117
as they march
triumphantly through Cairo?
1013
01:30:22,218 --> 01:30:24,732
Thanks to me. To me!
1014
01:30:28,698 --> 01:30:29,753
Ah, yes.
1015
01:30:31,358 --> 01:30:32,547
Hold her.
1016
01:30:34,078 --> 01:30:37,109
Hold her in your arms now if you like.
1017
01:30:38,498 --> 01:30:40,770
Wolff, it's finished.
1018
01:30:42,738 --> 01:30:45,278
- You're finished.
- I think not.
1019
01:30:45,378 --> 01:30:47,130
I have the radio.
1020
01:30:47,898 --> 01:30:49,172
Billy, run!
1021
01:31:10,197 --> 01:31:12,171
- Dad, Dad, Dad.
- Shh.
1022
01:31:20,377 --> 01:31:23,237
Run into the shadows. Quick.
1023
01:33:38,237 --> 01:33:39,374
Rebecca.
1024
01:34:05,197 --> 01:34:08,130
The Panzers are finished.
1025
01:34:08,737 --> 01:34:10,277
Field Marshal Kesselring
1026
01:34:10,377 --> 01:34:13,456
has sent a message asking
if you are advancing,
1027
01:34:13,556 --> 01:34:16,327
has sent a message
holding or retreating.
1028
01:34:17,337 --> 01:34:22,252
Alexandria is 25 kilometres.
1029
01:34:22,517 --> 01:34:24,255
25.
1030
01:34:24,977 --> 01:34:28,608
One more handful of desert...
1031
01:34:29,217 --> 01:34:32,250
and we would have had North Africa.
1032
01:34:32,697 --> 01:34:35,591
It was all the fault of Rebecca.
1033
01:34:35,797 --> 01:34:39,830
This information led us
into one trap after another.
1034
01:34:41,657 --> 01:34:44,207
What shall I radio to Kesselring?
1035
01:34:44,677 --> 01:34:48,990
Make him happy. Tell him
the British have beaten me.
1036
01:34:49,197 --> 01:34:53,806
I am withdrawing what
remains of my forces.
1037
01:35:03,737 --> 01:35:05,752
It is beautiful.
1038
01:35:06,884 --> 01:35:08,899
It is beautiful.
1039
01:35:13,558 --> 01:35:15,572
Even if...
1040
01:35:16,580 --> 01:35:18,595
I came here with him?
1041
01:35:19,266 --> 01:35:20,608
Yes.
1042
01:35:21,993 --> 01:35:24,007
That is why I brought you here.
1043
01:35:26,485 --> 01:35:28,499
To show you.
1044
01:35:31,814 --> 01:35:34,080
My papers came through.
1045
01:35:34,206 --> 01:35:36,934
I have passage to Palestine.
1046
01:35:37,060 --> 01:35:39,074
Thank you.
1047
01:35:43,020 --> 01:35:45,286
Don't go to Palestine.
1048
01:35:45,412 --> 01:35:48,769
If I stay, a British
officer once advised me
1049
01:35:48,937 --> 01:35:51,958
that I'd have to do another man.
1050
01:35:54,268 --> 01:35:56,282
I know someone.
1051
01:35:58,465 --> 01:35:59,806
Oh?
1052
01:36:00,898 --> 01:36:02,914
Would he take care of me?
1053
01:36:04,045 --> 01:36:05,346
Yes.
1054
01:36:06,481 --> 01:36:07,782
Is he a good man?
1055
01:36:08,620 --> 01:36:10,635
He's a better man.
1056
01:36:11,768 --> 01:36:13,740
Better than...?
1057
01:36:15,000 --> 01:36:18,189
Better than before.
77182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.