Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,917 --> 00:02:27,466
Be still, my cousin. Be still.
2
00:02:30,222 --> 00:02:32,226
Rebecca.
3
00:02:55,689 --> 00:02:57,986
It has been many years, my cousin.
4
00:02:59,323 --> 00:03:03,622
And at the end of it a long
journey, by the look of you.
5
00:03:05,500 --> 00:03:09,049
From El Agheila. From the sea.
6
00:03:09,175 --> 00:03:13,016
You are welcome among your
father's people, my cousin.
7
00:03:14,227 --> 00:03:16,231
But now I must go on.
8
00:03:21,366 --> 00:03:23,829
It has to do with this war.
9
00:03:26,877 --> 00:03:30,801
One tribe of infidel fighting
another tribe of infidel.
10
00:03:30,926 --> 00:03:32,722
My mother's people are in this war.
11
00:03:32,889 --> 00:03:34,225
A man should follow
his father's people.
12
00:03:34,351 --> 00:03:38,609
And if a man has two fathers?
A father and a fatherland?
13
00:03:41,322 --> 00:03:45,123
The Germans are like the
nomads, proud and strong.
14
00:03:46,583 --> 00:03:48,838
They will win this
war and rule the world.
15
00:03:49,714 --> 00:03:51,468
Inshallah.
16
00:03:51,593 --> 00:03:53,764
Asyut is nearby.
17
00:03:55,892 --> 00:03:57,689
- Do the trains still run there?
- They run.
18
00:03:58,649 --> 00:04:00,695
If you wish, when you
have your strength,
19
00:04:00,862 --> 00:04:02,072
I will bring you into the city.
20
00:04:02,239 --> 00:04:04,202
I must go in alone.
21
00:04:05,580 --> 00:04:09,003
This case I leave with
you. It will be safe?
22
00:04:09,879 --> 00:04:11,633
It will.
23
00:04:11,800 --> 00:04:14,241
But you will not be
fit enough to travel
24
00:04:14,341 --> 00:04:16,435
for many days, my dear. You rest.
25
00:04:16,561 --> 00:04:19,859
- Tomorrow.
- Tomorrow.
26
00:04:22,112 --> 00:04:23,825
You don't change.
27
00:05:17,558 --> 00:05:19,519
I live here.
28
00:05:20,062 --> 00:05:24,154
What is going on here? What
are you doing to my clothing?
29
00:05:24,279 --> 00:05:27,075
Ah, you are the lady who lives here?
30
00:05:27,203 --> 00:05:29,332
Of course.
31
00:05:29,457 --> 00:05:33,046
- What is the meaning of this outrage?
- The meaning we know.
32
00:05:33,172 --> 00:05:37,096
The subject of this outrage,
however, is more elusive.
33
00:05:37,264 --> 00:05:39,226
Where is Claude Regasse?
34
00:05:43,860 --> 00:05:48,537
Perhaps you could respond civilly
to a civil question, Sergeant.
35
00:05:48,662 --> 00:05:51,960
Why are these... people,
vandalising my apartment?
36
00:05:52,126 --> 00:05:53,798
Ma'am, the Egyptian police,
37
00:05:53,923 --> 00:05:56,761
under the able direction of
Superintendent Kemel here,
38
00:05:56,886 --> 00:05:58,410
are assisting the British army
39
00:05:58,510 --> 00:06:00,727
in the apprehension
of Mr. Claude Regasse
40
00:06:00,852 --> 00:06:02,565
and the recovery of British property
41
00:06:02,690 --> 00:06:05,444
stolen by that individual
for sale on the black market.
42
00:06:05,571 --> 00:06:06,824
That is absurd.
43
00:06:06,949 --> 00:06:11,290
Claude is a respectable businessman
engaged in the export/import trade.
44
00:06:11,415 --> 00:06:13,169
I'm sorry, madam, but these cases,
45
00:06:13,295 --> 00:06:15,382
found in a locked
closet in your bedroom,
46
00:06:15,507 --> 00:06:17,260
contain British military issue.
47
00:06:17,386 --> 00:06:20,100
May I ask your name, madam?
48
00:06:20,810 --> 00:06:22,856
Elene. Elene Fontana.
49
00:06:23,940 --> 00:06:26,071
Try Sarah Askenazy.
50
00:06:27,698 --> 00:06:31,372
- What about this stuff, Sarah?
- I prefer Elene.
51
00:06:31,540 --> 00:06:33,502
Elene Fontana, actually.
52
00:06:34,588 --> 00:06:38,763
And I do not know anything...
Major whatever your name is.
53
00:06:39,931 --> 00:06:42,562
You know anything about
the black market? Thefts?
54
00:06:42,729 --> 00:06:44,190
You didn't know Regasse had run out.
55
00:06:44,316 --> 00:06:46,069
You're not married, are you, Sarah?
56
00:06:47,822 --> 00:06:50,243
- It is safe to say that.
- What'd you do before Regasse?
57
00:06:54,085 --> 00:06:57,049
I did an occasional man.
58
00:06:57,175 --> 00:06:58,176
Prostitute.
59
00:06:59,137 --> 00:07:01,934
We cannot all be army
majors, now, can we?
60
00:07:02,601 --> 00:07:03,980
Check the inventory, Jake.
61
00:07:04,815 --> 00:07:05,900
All complete, sir.
62
00:07:06,067 --> 00:07:08,071
Have all the medical
supplies sent to the hospital.
63
00:07:08,196 --> 00:07:10,994
Superintendent Kemel,
the arms to Ordnance.
64
00:07:11,161 --> 00:07:12,998
Of course, Major Vandam.
65
00:07:13,165 --> 00:07:16,045
And what would you like
me to do about the lady?
66
00:07:17,382 --> 00:07:19,841
We haven't got any
charges against her.
67
00:07:19,941 --> 00:07:22,433
She can stay here for now... in Cairo.
68
00:07:25,648 --> 00:07:28,112
Stay here? I have no money, no income,
69
00:07:28,237 --> 00:07:31,118
no way to support all this
now that Claude is gone.
70
00:07:32,203 --> 00:07:33,748
What do you suggest I do?
71
00:07:33,873 --> 00:07:35,878
Do another man.
72
00:07:52,786 --> 00:07:54,246
Hi, Dad.
73
00:07:54,413 --> 00:07:56,251
- Hi, son.
- How goes the war?
74
00:07:56,418 --> 00:07:59,508
Oh, smashing. Smashing.
75
00:07:59,633 --> 00:08:02,723
The war progresses, which is more
than I can say for your dinner.
76
00:08:02,890 --> 00:08:04,393
Did you catch any spies today, Dad?
77
00:08:04,560 --> 00:08:06,354
No, it was a slow spy day.
78
00:08:06,480 --> 00:08:07,333
Couple of thieves,
79
00:08:07,433 --> 00:08:09,987
some stolen military
equipment, signed a few papers.
80
00:08:10,112 --> 00:08:11,741
That's about it. How about you?
81
00:08:11,908 --> 00:08:13,912
Oh, thank you, Gaafar.
82
00:08:14,078 --> 00:08:18,045
It's not good for the boy, sir,
to eat at such irregular hours.
83
00:08:18,212 --> 00:08:21,094
You're right. The war mustn't
interrupt his digestion.
84
00:08:21,219 --> 00:08:22,388
It's cold. Cold.
85
00:08:25,226 --> 00:08:27,524
Hmm. Shall we do the king?
86
00:08:27,648 --> 00:08:28,860
Yes. Nel d
87
00:08:28,985 --> 00:08:30,988
- To King George.
- King George.
88
00:08:34,077 --> 00:08:36,082
- Dad?
- Mm-hm?
89
00:08:37,000 --> 00:08:39,505
- Can we do to Mum?
- Right.
90
00:08:41,968 --> 00:08:44,181
To your mother.
91
00:08:46,519 --> 00:08:48,106
Thank you, Gaafar.
92
00:08:48,273 --> 00:08:50,110
I can't be keeping
in kitchen all hours.
93
00:08:51,111 --> 00:08:53,074
And studies. What about his studies?
94
00:08:54,243 --> 00:08:58,250
Yeah, Bill, what about
your studies, hmm?
95
00:09:00,715 --> 00:09:03,678
Hello. What's that?
96
00:09:05,223 --> 00:09:06,852
Murders in silk?
97
00:09:07,019 --> 00:09:10,358
It's great, Dad, a smashing
mystery. You should read it sometime.
98
00:09:10,484 --> 00:09:12,489
All right, I'll make a deal with you.
99
00:09:13,281 --> 00:09:16,203
You do your studies and I'll
read the murder mystery, OK?
100
00:09:16,328 --> 00:09:17,331
No, Dad.
101
00:09:17,456 --> 00:09:20,790
I'll do my studies, Gaafar
will read the mysteries,
102
00:09:20,890 --> 00:09:22,341
and you'll catch a spy.
103
00:09:22,466 --> 00:09:24,094
Do you always have
to have the last word?
104
00:09:24,260 --> 00:09:26,099
Is cold. Cold.
105
00:09:26,265 --> 00:09:28,728
He always has to have the last word.
106
00:09:52,819 --> 00:09:54,447
Boof!
107
00:09:58,497 --> 00:10:00,835
I was wondering...
108
00:10:03,925 --> 00:10:08,058
When we found you,
your mind was wandering.
109
00:10:08,851 --> 00:10:11,732
You spoke of Rebecca.
110
00:10:13,235 --> 00:10:16,157
This person is of
some importance to you?
111
00:10:18,120 --> 00:10:19,664
Ah, yes.
112
00:10:21,376 --> 00:10:23,004
Rebecca.
113
00:10:30,186 --> 00:10:31,522
Ishmael...
114
00:10:33,025 --> 00:10:37,952
This case that I leave with you,
no living person is to see it.
115
00:10:38,077 --> 00:10:41,332
No person who sees it would live.
116
00:10:45,174 --> 00:10:46,635
Go with Allah.
117
00:10:48,054 --> 00:10:50,017
And with you.
118
00:11:25,463 --> 00:11:27,176
Where the devil have you come from?
119
00:11:28,427 --> 00:11:32,060
Unfortunate for me, my car
broke down some distance back.
120
00:11:32,185 --> 00:11:35,067
- I've been walking all night.
- My God, I think you have.
121
00:11:35,860 --> 00:11:37,821
I'd better see your papers, please.
122
00:11:43,291 --> 00:11:47,676
Alex Wolff. You live in Cairo.
What are you doing up this way?
123
00:11:48,551 --> 00:11:50,932
I have investments in the north.
124
00:11:51,057 --> 00:11:54,230
I like to pay them surprise
visits from time to time,
125
00:11:54,355 --> 00:11:56,484
make sure the caretakers
are on their toes.
126
00:11:56,609 --> 00:11:59,030
- You know the wogs.
- Only too bloody well.
127
00:11:59,197 --> 00:12:01,244
We'll give you a lift to Asyut.
128
00:12:01,369 --> 00:12:03,873
Corporal, take the man's bags
for him. He looks done in.
129
00:12:04,040 --> 00:12:05,585
Yes, sir.
130
00:12:06,587 --> 00:12:08,591
Round this side, sir.
131
00:12:11,346 --> 00:12:14,645
- Do you have some water?
- Ah, yes.
132
00:12:14,771 --> 00:12:16,775
There you go.
133
00:12:19,406 --> 00:12:21,701
I'm Captain Newman, by the
way, stationed with the 17th.
134
00:12:21,826 --> 00:12:23,538
How do you do?
135
00:12:23,663 --> 00:12:25,668
Where does your accent come from?
136
00:12:28,131 --> 00:12:30,177
My parents were Boers.
137
00:12:30,302 --> 00:12:32,306
The name Wolff is Dutch.
138
00:12:32,932 --> 00:12:35,228
Well, we'd better get
you to a decent hotel.
139
00:12:46,460 --> 00:12:49,465
We'd also better see that
something's done about that car.
140
00:12:49,590 --> 00:12:51,721
- Car?
- Your car.
141
00:12:51,845 --> 00:12:53,431
That broke down out
there on the desert.
142
00:12:53,598 --> 00:12:56,604
Oh, yes, of course. I'm sorry.
143
00:12:56,729 --> 00:12:58,776
I must be so tired
that my brain is baked.
144
00:12:58,901 --> 00:13:01,782
Perfectly understandable, old man.
145
00:13:01,907 --> 00:13:05,164
Well, you can relax.
We'll look after you.
146
00:13:44,993 --> 00:13:46,955
General Rommel.
147
00:13:51,340 --> 00:13:53,636
Herr Feldmarschall. Guten Tag.
148
00:13:53,803 --> 00:13:55,474
I hope my staff has
made you comfortable.
149
00:13:55,598 --> 00:13:58,812
Comfortable, mein liebe General? Huh!
150
00:13:58,979 --> 00:14:02,905
What is six hours and 43 minutes
151
00:14:03,031 --> 00:14:06,328
in sweltering heat in a
desert tent as between friends?
152
00:14:06,453 --> 00:14:09,168
I'm sorry. I was
fighting a battle today.
153
00:14:09,334 --> 00:14:11,673
I had to give my orders on the spot.
154
00:14:12,674 --> 00:14:15,889
Even the British generals keep
in touch with their headquarters.
155
00:14:16,014 --> 00:14:20,314
Well, perhaps that is why they
lose battles than win them.
156
00:14:20,439 --> 00:14:22,278
However, today you did not win, huh?
157
00:14:22,403 --> 00:14:24,030
I understand you are
withdrawing your troops.
158
00:14:25,366 --> 00:14:29,792
Today the British are here,
here, here and there. Everywhere.
159
00:14:30,668 --> 00:14:34,135
They have more men, more tanks,
more ammunition, more petrol.
160
00:14:35,012 --> 00:14:38,601
Every month that goes
by and we have less.
161
00:14:39,520 --> 00:14:44,071
Still, they have more territory to
protect and so they are spread out.
162
00:14:44,237 --> 00:14:45,324
For instance, today,
163
00:14:45,449 --> 00:14:51,294
we dug back behind their
minefields and hit them from behind.
164
00:14:51,419 --> 00:14:57,723
And if I had not run out
of petrol... and ammunition,
165
00:14:57,848 --> 00:15:01,021
and if I knew where they had what,
166
00:15:01,147 --> 00:15:03,234
1 would whip through
their weakest sectors,
167
00:15:03,401 --> 00:15:04,862
we would be in Cairo by now.
168
00:15:04,987 --> 00:15:09,455
Rommel... you will not go to Cairo.
169
00:15:10,331 --> 00:15:13,380
That is the direct
order of the F hrer.
170
00:15:13,505 --> 00:15:17,054
Would I disobey an order?
171
00:15:17,221 --> 00:15:19,225
Bring us some tea.
172
00:15:20,311 --> 00:15:24,360
And strain some of the sand
out of it for the field marshal.
173
00:15:24,485 --> 00:15:26,490
Albert, sit down.
174
00:15:40,642 --> 00:15:42,856
There you are, Mr. Wolff. A
wash-up will do you wonders.
175
00:15:43,773 --> 00:15:45,110
Thank you very much, Captain.
176
00:15:45,235 --> 00:15:47,030
I don't think I could
have walked to Asyut.
177
00:15:47,197 --> 00:15:48,826
You still look all in.
178
00:15:48,951 --> 00:15:51,289
I'll leave Corporal
Cox to look after you.
179
00:15:51,415 --> 00:15:53,627
- That won't be necessary, Captain.
- Nonsense.
180
00:15:53,753 --> 00:15:56,299
We Europeans must keep
an eye out for each other.
181
00:15:57,552 --> 00:15:59,598
See that Mr. Wolff gets
decent quarters, Cox.
182
00:15:59,723 --> 00:16:00,725
Yes, sir.
183
00:16:00,850 --> 00:16:01,971
Then escort him to the garage
184
00:16:02,071 --> 00:16:03,982
and make sure a tow truck
is sent after his car.
185
00:16:04,149 --> 00:16:06,153
This way, Mr. Wolff.
186
00:16:08,991 --> 00:16:10,870
Very kind, Captain.
187
00:16:11,037 --> 00:16:12,999
Think nothing of it.
188
00:16:18,469 --> 00:16:20,013
Right.
189
00:16:20,138 --> 00:16:22,560
Well, here you are.
190
00:16:24,397 --> 00:16:26,735
I'm sorry about it, but...
191
00:16:26,902 --> 00:16:30,660
it's as snug as you'll find
in this arse end of creation.
192
00:16:36,339 --> 00:16:38,342
Thank you very much, Corporal.
193
00:16:39,386 --> 00:16:40,805
Shall we see about the car, sir?
194
00:16:42,393 --> 00:16:46,901
In fact, I am much too tired to
bother with a garage at the moment.
195
00:16:47,026 --> 00:16:49,448
I should think my car would
be no worse off in a few hours.
196
00:16:49,574 --> 00:16:52,537
If you say so. I'll tell you
what I'll do. I'll unpack for you.
197
00:16:52,662 --> 00:16:55,669
No, don't bother. I'll
see to it after my nap.
198
00:16:55,794 --> 00:16:57,756
It's no bother.
199
00:16:57,881 --> 00:17:02,683
I'll take care of it in no time and
then you can have a nice lie-down.
200
00:17:02,808 --> 00:17:04,311
Good Lord.
201
00:17:25,686 --> 00:17:27,358
Cairo!
202
00:17:27,483 --> 00:17:29,654
Cairo!
203
00:17:29,779 --> 00:17:30,739
Cairo!
204
00:19:08,936 --> 00:19:10,314
What's up, Jake?
205
00:19:10,439 --> 00:19:13,612
I've taken the liberty of
replacing Ibbotson in Sector Nine.
206
00:19:13,779 --> 00:19:16,786
- Oh?
- Uh, signature, signature.
207
00:19:16,953 --> 00:19:18,038
Usual bumf.
208
00:19:18,164 --> 00:19:21,169
Colonel Bogge, as usual, wants
to see you as soon as possible.
209
00:19:21,294 --> 00:19:23,383
There's a Captain
Newman calling from Asyut
210
00:19:23,550 --> 00:19:25,218
about the knifing of
a corporal down there.
211
00:19:25,344 --> 00:19:26,346
He copied us.
212
00:19:26,471 --> 00:19:29,101
Is it automatic with
British aristocracy?
213
00:19:29,270 --> 00:19:30,772
- What's that?
- Perfect tea every time.
214
00:19:32,025 --> 00:19:33,694
It's Asyut again, Sergeant.
215
00:19:35,323 --> 00:19:36,659
Asyut.
216
00:19:40,041 --> 00:19:43,339
Uh, hello, Cap... Captain Newman?
217
00:19:43,505 --> 00:19:46,136
Yes, sir, this is Major
Vandam, Intelligence, GHQ.
218
00:19:46,303 --> 00:19:49,684
I see you... I see you
marked this report for us.
219
00:19:49,852 --> 00:19:51,773
Now, why is that, Captain?
220
00:19:51,898 --> 00:19:54,276
I believe that the
circumstances were unusual enough
221
00:19:54,402 --> 00:19:56,323
to warrant an
intelligence copy, Major.
222
00:19:56,449 --> 00:19:58,453
He had papers in the name of, uh...
223
00:20:01,417 --> 00:20:03,630
Alex Wolff. I see.
224
00:20:04,172 --> 00:20:05,549
Address...
225
00:20:07,178 --> 00:20:11,353
...Villa Les Qliviers,
Garden City Section, Cairo.
226
00:20:11,478 --> 00:20:14,568
- Any suspicion they were forgeries?
- I'm sure they were real.
227
00:20:14,735 --> 00:20:16,698
Well, they were old. They'd seen use.
228
00:20:16,823 --> 00:20:18,701
Well, thanks for the
information, Captain.
229
00:20:18,827 --> 00:20:23,628
Major, I'd be grateful for a
call if you turn anything up.
230
00:20:23,753 --> 00:20:24,839
Cox was a good man.
231
00:20:26,174 --> 00:20:27,970
Goodbye, Captain.
232
00:20:28,555 --> 00:20:30,516
Anything?
233
00:20:31,018 --> 00:20:33,439
- Not really, no.
- Another overtrained captain.
234
00:20:33,606 --> 00:20:36,779
A man is picked up on foot on
the edge of the Western Desert
235
00:20:36,946 --> 00:20:41,331
and kills a British soldier
trying to help him in Asyut.
236
00:20:43,000 --> 00:20:46,131
With an address in Cairo.
Does that seem strange to you?
237
00:20:46,256 --> 00:20:48,386
There's no real shortage of Egyptians
238
00:20:48,511 --> 00:20:51,058
who'd welcome the chance
to stab us good night, sir.
239
00:20:52,060 --> 00:20:55,150
- No, he's European.
- True.
240
00:20:56,276 --> 00:20:58,280
If you were trying to come
into Cairo unannounced,
241
00:20:58,405 --> 00:21:00,952
which way would you come in?
- Not through Asyut, sir.
242
00:21:01,120 --> 00:21:02,581
After all, the reason
we don't cover it
243
00:21:02,748 --> 00:21:06,047
is that there's nothing beyond
Asyut except miles of desert.
244
00:21:06,964 --> 00:21:08,301
Right.
245
00:21:12,184 --> 00:21:14,021
Ah, yes.
246
00:21:14,188 --> 00:21:16,317
Third finger down the seam,
247
00:21:16,484 --> 00:21:18,656
look down the wicket,
248
00:21:18,823 --> 00:21:21,119
give it a polish.
249
00:21:21,244 --> 00:21:25,002
One, two, three...
250
00:21:25,419 --> 00:21:27,423
and...
251
00:21:31,473 --> 00:21:34,019
- Ah, yes, Vandam.
- Yes, sir.
252
00:21:34,186 --> 00:21:37,819
Now, Vandam, I want you to organise
a cricket match this weekend
253
00:21:37,944 --> 00:21:39,196
with the Ordnance group.
254
00:21:39,321 --> 00:21:42,244
I have some slow googlies
I haven't uncorked yet.
255
00:21:42,369 --> 00:21:43,998
Put Sergeant Lendenowen
on it, will you?
256
00:21:44,123 --> 00:21:46,211
Did you see this report on Asyut, sir?
257
00:21:46,377 --> 00:21:49,175
Oh, yes, that. Huh.
258
00:21:49,301 --> 00:21:50,846
Well, I think the murder of a corporal
259
00:21:51,012 --> 00:21:55,229
hardly qualifies for an
intelligence report, Vandam.
260
00:21:55,396 --> 00:21:56,981
It looks like this captain
261
00:21:57,107 --> 00:22:00,531
is trying to capture the eye
of his superior officer, what?
262
00:22:00,656 --> 00:22:01,492
Possibly, sir.
263
00:22:01,616 --> 00:22:03,955
Except the captain doesn't come out
of this looking too well. I'll...
264
00:22:04,122 --> 00:22:06,627
We should be concentrating on Rommel.
265
00:22:06,793 --> 00:22:08,379
You know he went round
our southern flank
266
00:22:08,506 --> 00:22:10,384
and captured 7th Army
headquarters last night?
267
00:22:10,511 --> 00:22:13,224
Yes, sir, I heard it was a shambles.
I'll get on this Asyut right away.
268
00:22:13,349 --> 00:22:15,310
That would be a waste
of your time, Major.
269
00:22:15,435 --> 00:22:17,482
Let the Egyptian police look after it.
270
00:22:17,607 --> 00:22:22,074
Now, Rommel, the cricket
match with Ordnance,
271
00:22:22,241 --> 00:22:25,248
and not necessarily in that order.
272
00:22:27,585 --> 00:22:30,174
- All right, dismissed.
- Yes, sir.
273
00:22:32,595 --> 00:22:35,433
- Can I fix you a fresh cup of tea, sir?
- No. No, thanks.
274
00:22:36,144 --> 00:22:38,232
I'll tell you what
you can do. You can...
275
00:22:39,150 --> 00:22:42,199
You can set up the stumps and bumps
or whatever the hell they're called
276
00:22:42,366 --> 00:22:44,494
and rustle up 11 idiots from Ordnance.
277
00:22:44,661 --> 00:22:46,498
- Colonel Bogge's cricket match.
- Yes.
278
00:22:46,623 --> 00:22:48,335
The smack of leather against willow.
279
00:22:48,502 --> 00:22:51,174
Yeah, sorry about that,
but that's Bogge's war.
280
00:22:52,260 --> 00:22:53,679
Now...
281
00:22:54,681 --> 00:22:55,851
Now...
282
00:22:56,019 --> 00:22:59,482
Could a man, would a man,
283
00:22:59,608 --> 00:23:03,157
cross 400 miles of
open desert on foot...
284
00:23:04,577 --> 00:23:06,623
...just to sneak up behind me?
285
00:25:27,070 --> 00:25:30,161
- Did you find anything, sir?
- What?
286
00:25:30,328 --> 00:25:32,457
Did you find anything?
287
00:25:32,582 --> 00:25:35,254
No, not a damn thing.
288
00:25:36,381 --> 00:25:38,677
Not a damn thing, but I smell him.
289
00:25:40,221 --> 00:25:42,185
I smell him.
290
00:25:44,856 --> 00:25:46,054
I'll tell you what.
291
00:25:46,154 --> 00:25:49,200
Send a description of
Wolff to every department.
292
00:25:49,909 --> 00:25:51,578
Put a round-the-clock
watch on this house.
293
00:25:51,746 --> 00:25:54,709
And, Jake, I want the Egyptian police
checking every hotel and flop house.
294
00:25:54,834 --> 00:25:56,634
Alert the wireless listening service
295
00:25:56,734 --> 00:25:58,842
to check for any new
local transmitters.
296
00:25:59,010 --> 00:26:01,014
Right, sir.
297
00:26:14,750 --> 00:26:15,711
Effendi.
298
00:26:17,756 --> 00:26:21,514
Mr. Wolff. A real pleasure.
299
00:26:21,639 --> 00:26:24,227
Yes, yes. How can I be of service?
300
00:26:24,394 --> 00:26:27,693
Where else would I find
scarce delicacies, Nicos?
301
00:26:27,818 --> 00:26:31,283
- I trust you have not changed?
- Cairo has changed.
302
00:26:31,409 --> 00:26:34,540
I have few items these days.
The army takes everything.
303
00:26:35,918 --> 00:26:37,921
And for me, Nicos?
304
00:26:38,088 --> 00:26:43,516
I manage at great cost
to secure some items.
305
00:26:43,683 --> 00:26:45,395
What is it that you have in mind?
306
00:26:46,523 --> 00:26:48,902
One dozen tins of Beluga caviar.
307
00:26:49,027 --> 00:26:51,866
A few bottles of champagne,
good house, good year.
308
00:26:51,991 --> 00:26:53,829
Perhaps a few other
items along this line.
309
00:26:54,663 --> 00:26:58,003
Mr. Wolff, please, don't you
realise there's a war going on?
310
00:26:58,128 --> 00:26:59,841
Yes, so I've heard.
311
00:27:01,385 --> 00:27:03,848
So, then, what I need
is not available here?
312
00:27:05,018 --> 00:27:07,774
It's not cheap here, no.
313
00:27:08,566 --> 00:27:10,529
No, Nicos, you have not changed.
314
00:27:20,967 --> 00:27:24,557
The dance is the
language for body, OK?
315
00:27:28,690 --> 00:27:33,032
Sonja! Sonja! Sonja! Sonja!
316
00:27:33,158 --> 00:27:37,206
Sonja! Sonja! Sonja! Sonja!
317
00:27:37,374 --> 00:27:41,425
Sonja! Sonja! Sonja! Sonja!
318
00:27:41,592 --> 00:27:46,434
Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! Sonja!
319
00:30:04,753 --> 00:30:06,800
Caviar.
320
00:30:18,405 --> 00:30:20,243
Mmm.
321
00:30:21,078 --> 00:30:23,959
You need something special
to wash down that caviar?
322
00:30:25,129 --> 00:30:26,590
You.
323
00:30:29,136 --> 00:30:31,140
Get out of here. Go on. Get.
324
00:30:32,435 --> 00:30:33,896
It's there on the floor by the chair.
325
00:30:43,666 --> 00:30:45,502
Everything to excess, eh, Sonja?
326
00:30:45,628 --> 00:30:49,260
Not the slightest sense of
moderation about anything.
327
00:30:49,385 --> 00:30:50,805
It adds excitement to your beauty.
328
00:30:50,931 --> 00:30:53,351
You reappear here in my
dressing room after three years
329
00:30:53,476 --> 00:30:55,188
as if it had been three hours.
330
00:30:55,355 --> 00:30:58,989
- How dare you.
- I had no choice. Believe that.
331
00:30:59,113 --> 00:31:00,324
You could have said something.
332
00:31:00,449 --> 00:31:01,868
And what words would
have been adequate?
333
00:31:02,035 --> 00:31:06,378
Goodbye. You could at least have
shown some respect for my feelings.
334
00:31:07,337 --> 00:31:10,469
I see you still have that golden
necklace I sent you from Berlin.
335
00:31:11,805 --> 00:31:16,440
No one was to know where I was going,
that I was going or what I was to do.
336
00:31:16,565 --> 00:31:20,698
That's very good. Now you can get
out of here and keep on doing it.
337
00:31:20,865 --> 00:31:22,828
Or I will have the
owner throw you out.
338
00:31:41,239 --> 00:31:43,912
Oh, Alex.
339
00:31:45,164 --> 00:31:48,588
Why did you leave me like that?
340
00:31:55,393 --> 00:32:00,026
The British are looking for me.
They are checking everywhere.
341
00:32:00,151 --> 00:32:01,739
They have already been in my house.
342
00:32:01,864 --> 00:32:04,619
Well, then, let the British
have you. You deserve each other.
343
00:32:04,744 --> 00:32:07,583
First they have to catch me,
and that they will not do.
344
00:32:08,378 --> 00:32:11,299
- But I need your help.
- Why should I help you?
345
00:32:11,426 --> 00:32:14,808
Because, my love, you hate
the British even more than I.
346
00:32:14,933 --> 00:32:17,396
And together we can rid Egypt of them.
347
00:32:18,773 --> 00:32:19,774
At this very moment
348
00:32:19,899 --> 00:32:22,239
the German armies are driving
the British out of the desert,
349
00:32:22,364 --> 00:32:24,492
and soon Rommel will be
at the gates of Cairo,
350
00:32:24,660 --> 00:32:27,123
with our help, you and I together.
351
00:32:28,042 --> 00:32:29,127
Oh.
352
00:32:29,295 --> 00:32:31,840
Big words and big plans.
353
00:32:33,302 --> 00:32:35,014
Not now.
354
00:32:37,895 --> 00:32:39,799
How do you afford all this anyway?
355
00:32:39,899 --> 00:32:42,196
Even the rich are
penniless these days.
356
00:32:46,244 --> 00:32:48,208
I am financed by the Third Reich.
357
00:32:48,875 --> 00:32:50,670
What?
358
00:32:50,796 --> 00:32:54,553
And now I am in Cairo to
get information for Rommel.
359
00:32:55,305 --> 00:32:57,309
- To spy.
- Are you crazy?
360
00:32:57,434 --> 00:33:01,567
Sonja, there are many others
to whom I could have gone,
361
00:33:01,735 --> 00:33:03,905
Egyptian dissidents who
would welcome the opportunity
362
00:33:04,072 --> 00:33:06,537
to overthrow the British government.
363
00:33:06,661 --> 00:33:09,584
And yet who but you could I trust?
364
00:33:10,962 --> 00:33:12,966
Look at me.
365
00:33:14,928 --> 00:33:16,180
I am not dangerous.
366
00:33:16,305 --> 00:33:18,309
Oh, yes, you are.
367
00:33:27,119 --> 00:33:29,081
And only you will know where I hide.
368
00:33:33,382 --> 00:33:35,386
In my villa.
369
00:33:37,013 --> 00:33:38,516
You bastard.
370
00:33:40,270 --> 00:33:42,274
Not now!
371
00:33:44,404 --> 00:33:46,407
How is Tanya?
372
00:33:47,535 --> 00:33:49,496
She left me.
373
00:33:53,004 --> 00:33:55,342
So I will have to find
us another Tanya, huh?
374
00:34:52,165 --> 00:34:53,417
Happy news, Rommel?
375
00:34:53,542 --> 00:34:57,550
One of our Berlin personnel
has slipped into Cairo.
376
00:34:57,675 --> 00:34:59,763
Code name Rebecca.
377
00:35:01,015 --> 00:35:04,230
Intelligence reports
are rarely accurate.
378
00:35:04,355 --> 00:35:07,069
Information from spies even worse.
379
00:35:07,864 --> 00:35:09,657
This... Danke.
380
00:35:09,825 --> 00:35:15,378
This, uh, Rebecca, came
into Cairo from the desert,
381
00:35:15,545 --> 00:35:18,092
alone, on foot.
382
00:35:19,302 --> 00:35:23,686
If he can do that, I think
perhaps he is capable of anything.
383
00:35:25,690 --> 00:35:27,317
Hmm! You will lose half your army
384
00:35:27,417 --> 00:35:29,447
to the back streets
and the gutter caf s.
385
00:35:30,450 --> 00:35:32,955
I have better faith.
386
00:35:34,416 --> 00:35:39,927
If this one, any informant,
can pinpoint for me
387
00:35:40,052 --> 00:35:45,354
where the British will try to
break through, exactly just that,
388
00:35:47,067 --> 00:35:49,905
I will eat their armies for my lunch.
389
00:36:08,860 --> 00:36:11,908
Oh, Major Vandam, the sentries said
you had left. I'm lucky to catch you.
390
00:36:12,074 --> 00:36:14,371
Superintendent Kemel, I
didn't expect to see you here.
391
00:36:14,497 --> 00:36:16,959
I heard you wanted to
see me, so I came at once.
392
00:36:17,084 --> 00:36:19,428
Of course, here it
is always difficult.
393
00:36:19,528 --> 00:36:21,594
Egyptians are not always welcome.
394
00:36:21,762 --> 00:36:24,265
I apologize. It's just
wartime stupidity and red tape.
395
00:36:24,391 --> 00:36:27,815
I was just wondering if you'd had
any luck in locating this Alex Wolff.
396
00:36:27,941 --> 00:36:30,445
Oh, nothing, Major. Not a hint.
397
00:36:30,612 --> 00:36:33,744
My informants, they have
heard not even a rumour.
398
00:36:33,869 --> 00:36:35,288
Do you know what I think?
399
00:36:35,413 --> 00:36:37,877
I think, sir, the man
never reached Cairo.
400
00:36:38,044 --> 00:36:41,342
- You think that?
- I and my officers are ever alert.
401
00:36:41,509 --> 00:36:45,559
If this spy dare to appear
in the city, I will know,
402
00:36:45,726 --> 00:36:47,479
and then you will know.
403
00:36:47,605 --> 00:36:50,151
Well, I appreciate that. That's
reassuring, Superintendent.
404
00:36:50,318 --> 00:36:52,740
- I am your servant, Major Vandam.
- Thank you.
405
00:36:54,786 --> 00:36:56,706
I too am your servant, Major Vandam.
406
00:36:56,832 --> 00:36:58,168
Hershel.
407
00:36:59,253 --> 00:37:02,217
Jews make lousy servants. You
know that. They argue too much.
408
00:37:02,342 --> 00:37:05,725
What, argue? Respond, debate, discuss.
409
00:37:05,850 --> 00:37:08,981
So we can talk about it.
So that's an argument, huh?
410
00:37:09,106 --> 00:37:10,694
Come, I have something for you.
411
00:37:10,819 --> 00:37:12,247
Hershel, why can't you give me
412
00:37:12,347 --> 00:37:14,366
a simple report without
all the dramatics?
413
00:37:14,491 --> 00:37:17,623
Everything with you
people is so, so bland.
414
00:37:17,790 --> 00:37:20,838
It's like your food. There's no spice.
415
00:37:20,963 --> 00:37:24,722
Well, the Jewish Agency is supposed
to give us reports, not philosophy.
416
00:37:24,846 --> 00:37:27,852
And England is supposed to supply
us with Palestine, not sawdust.
417
00:37:27,977 --> 00:37:30,525
When they give it to me, I'll
hand it over to you, all right?
418
00:37:30,650 --> 00:37:32,737
You're not going to
buy me a drink, are you?
419
00:37:34,031 --> 00:37:36,579
You told me you need
ears among the people,
420
00:37:36,746 --> 00:37:40,336
the kind that might be able to
hear things, to work for you.
421
00:37:41,671 --> 00:37:43,927
Such a person came to my office today.
422
00:37:44,052 --> 00:37:46,055
This person wants to go to Palestine.
423
00:37:46,848 --> 00:37:51,286
Maybe I thought, between
you and this person,
424
00:37:51,386 --> 00:37:53,654
there could be a... huh?
425
00:37:55,282 --> 00:37:58,455
Major Vandam, you should meet...
426
00:38:00,584 --> 00:38:02,840
Elene Fontana.
427
00:38:03,883 --> 00:38:07,557
Oh, you do not insist on
Sarah Askenazy today, Major?
428
00:38:07,723 --> 00:38:11,482
Ah. You two know each other, huh?
429
00:38:11,607 --> 00:38:14,112
I'm surprised you did not
ask the major for help.
430
00:38:14,238 --> 00:38:17,369
The major's job is to hurt
people, not to help them.
431
00:38:17,536 --> 00:38:22,212
The major's job is to help stop
the Germans from winning the war.
432
00:38:22,379 --> 00:38:23,590
Nothing else.
433
00:38:23,756 --> 00:38:26,721
I'll say a few words
and then I will go away.
434
00:38:28,391 --> 00:38:30,729
Surala, you wish to go to Palestine.
435
00:38:30,896 --> 00:38:33,275
Now, this man can get
the papers for you.
436
00:38:34,904 --> 00:38:38,076
Major, you want people on the streets
437
00:38:38,243 --> 00:38:39,949
so you'll know that
while your soldiers
438
00:38:40,049 --> 00:38:41,667
face a German bullet from in front,
439
00:38:41,793 --> 00:38:45,217
they are not brought down by
an Egyptian knife from behind.
440
00:38:47,764 --> 00:38:49,266
She's a beautiful woman,
441
00:38:49,433 --> 00:38:55,403
the sort in whose presence
men become... careless, hmm?
442
00:38:57,406 --> 00:38:59,411
I leave you to make a shidduch.
443
00:39:15,193 --> 00:39:17,990
OK, Miss Askenazy, Fontana, whatever.
444
00:39:19,995 --> 00:39:23,960
Let's assume for the moment
we can help each other,
445
00:39:25,046 --> 00:39:26,717
as one professional to the other.
446
00:39:27,468 --> 00:39:31,768
Just so that we understand that
my profession is not prostitution.
447
00:39:31,893 --> 00:39:35,525
- What is it?
- Actually, I am a bad singer.
448
00:39:35,692 --> 00:39:37,738
And a mediocre dancer.
449
00:39:37,906 --> 00:39:41,662
And sometimes I find a
rich man to pay my bills.
450
00:39:42,497 --> 00:39:44,753
- Are you shocked?
- Should I be?
451
00:39:44,919 --> 00:39:47,800
Is that not what most
women do when they marry?
452
00:39:47,925 --> 00:39:50,096
- Find a man to pay the bills?
- Is it?
453
00:39:50,263 --> 00:39:51,558
Actually, I just turn them around
454
00:39:51,725 --> 00:39:53,729
a little bit faster than
the average housewife.
455
00:39:59,574 --> 00:40:04,542
OK. Cairo's filled with officers
and men with a lot of secrets.
456
00:40:04,709 --> 00:40:07,422
They know our strengths
and our weaknesses.
457
00:40:08,300 --> 00:40:10,137
You can be damn sure the
Germans have got people
458
00:40:10,304 --> 00:40:12,935
trying to get that information.
459
00:40:13,102 --> 00:40:15,105
My job is to see they don't get it.
460
00:40:15,271 --> 00:40:19,739
Well, I certainly can go places
in the city where a uniform cannot.
461
00:40:19,864 --> 00:40:24,124
I want to know everything
you saw, everything you heard.
462
00:40:24,290 --> 00:40:27,755
- If we had an arrangement.
- Such as?
463
00:40:28,924 --> 00:40:31,930
I need rent money, food money.
464
00:40:33,726 --> 00:40:36,356
- And I want to get to Palestine.
- How much for your apartment?
465
00:40:37,108 --> 00:40:40,489
- 75 a month.
- Well, you got to prove you're worth it.
466
00:40:42,661 --> 00:40:44,623
All right.
467
00:40:45,541 --> 00:40:47,503
We'll give it a trial.
468
00:40:48,840 --> 00:40:54,893
I'm particularly interested
in a man named... Alex Wolff.
469
00:40:55,060 --> 00:40:57,023
Did you ever hear of him?
470
00:40:57,482 --> 00:40:59,569
- No.
- OK.
471
00:41:00,988 --> 00:41:03,203
Here's my card.
472
00:41:03,328 --> 00:41:06,917
My address is on the
back. Home address.
473
00:41:08,713 --> 00:41:10,383
To espionage, then.
474
00:41:12,970 --> 00:41:15,727
And you know where I live.
475
00:41:16,896 --> 00:41:21,573
If you come, you bring
flowers and chocolates.
476
00:41:21,739 --> 00:41:25,287
People will think you are visiting
your mistress and not your informant.
477
00:41:25,454 --> 00:41:27,251
That's how it's done, huh?
478
00:41:27,376 --> 00:41:29,922
Well, you should bring jewellery,
479
00:41:30,089 --> 00:41:34,975
but anyone who balks at 75 a
month better start with flowers.
480
00:41:35,141 --> 00:41:36,435
Thank you, Major.
481
00:41:40,945 --> 00:41:42,614
Thank you.
482
00:41:43,783 --> 00:41:45,829
"Lacey moaned from her bed,
483
00:41:45,953 --> 00:41:49,587
her breasts heaving through the
gossamer silk of her nightgown."
484
00:41:49,712 --> 00:41:51,131
"Don't hurt him, Moxie."
485
00:41:51,299 --> 00:41:53,177
"Moxie's eyes slitted to Phil,
486
00:41:53,345 --> 00:41:55,251
who was firing the cigarette dangling
487
00:41:55,351 --> 00:41:56,976
from the corner of his mouth."
488
00:41:57,143 --> 00:41:59,648
That Phil Scott, some cool customer.
489
00:42:00,610 --> 00:42:02,946
"You're some cool
customer, all right."
490
00:42:03,071 --> 00:42:04,825
"What are you doing
in my wife's bedroom?"
491
00:42:04,992 --> 00:42:08,124
"Isn't this where the
Grant Street trolley stops?"
492
00:42:08,249 --> 00:42:10,670
- Oh, hi, Dad. You're
home early. - Mm-hm.
493
00:42:10,837 --> 00:42:12,592
Yeah, I took the Grant Street trolley.
494
00:42:12,717 --> 00:42:17,684
Oh, sir, a few moments more, young
man's light would have been out.
495
00:42:17,809 --> 00:42:20,441
It should have been out
25 minutes ago, Gaafar.
496
00:42:20,566 --> 00:42:23,697
If this happens again, I may tear
out the last ten pages of the book.
497
00:42:23,864 --> 00:42:25,284
Oh, sir, you wouldn't do that.
498
00:42:25,408 --> 00:42:27,287
We would never know who
stole the Kimberly Jade.
499
00:42:27,412 --> 00:42:29,673
It was either Sydney Greenstreet,
500
00:42:29,773 --> 00:42:32,548
Peter Lorre or an
Egyptian butler I know.
501
00:42:32,674 --> 00:42:35,053
But there is no Egyptian butler.
502
00:42:36,054 --> 00:42:37,724
Oh.
503
00:42:39,228 --> 00:42:41,440
Oh, Billy, Billy, Billy, Billy.
504
00:42:41,608 --> 00:42:43,612
What am I going to do with
you two incorrigibles, huh?
505
00:42:43,778 --> 00:42:45,407
I'm sorry, Dad. I'll
have to try harder.
506
00:42:45,574 --> 00:42:48,949
You know, it's not really
fair to take advantage.
507
00:42:49,049 --> 00:42:50,040
You know that.
508
00:42:50,208 --> 00:42:53,716
You mean if Mum were alive,
she'd be making sure I behaved?
509
00:42:54,759 --> 00:42:58,100
No, that's not exactly what
I meant. Come on, lights out.
510
00:43:01,815 --> 00:43:04,362
You miss Mum as much
as I do, don't you?
511
00:43:04,487 --> 00:43:06,825
I do miss her, yes. Night.
512
00:43:09,163 --> 00:43:11,501
You loved each other
very much, didn't you?
513
00:43:12,670 --> 00:43:14,632
Yes, I did love her.
514
00:43:15,550 --> 00:43:17,848
And she loved you
too, Dad, didn't she?
515
00:43:20,978 --> 00:43:22,941
Good night, Bill.
516
00:43:47,990 --> 00:43:49,494
To my love.
517
00:44:04,315 --> 00:44:05,527
Caf.
518
00:44:05,651 --> 00:44:07,990
When do we stop talking and act?
519
00:44:08,116 --> 00:44:09,618
Soon.
520
00:44:09,785 --> 00:44:13,125
With the help of the Germans,
the British will be finished.
521
00:44:13,249 --> 00:44:17,676
Oh. And so we have the
Germans trumping for us.
522
00:44:17,800 --> 00:44:22,936
No. The Germans need allies.
We shall be those allies.
523
00:44:23,061 --> 00:44:24,899
It is the only way we
could ever negotiate
524
00:44:25,024 --> 00:44:28,198
for the return of our country to us.
525
00:44:28,323 --> 00:44:31,661
We shall let it be known in
certain quarters that we exist,
526
00:44:31,829 --> 00:44:33,792
that we can be ready...
527
00:44:34,752 --> 00:44:37,758
...and that we wish to
negotiate with Berlin.
528
00:44:37,925 --> 00:44:41,349
So, the Egyptians conspiring
against the British.
529
00:44:42,308 --> 00:44:46,734
Save your weapons for the
enemy, wherever you may find him.
530
00:44:46,859 --> 00:44:48,738
Which one of you is
Superintendent Kemel?
531
00:44:50,074 --> 00:44:52,997
- And who are you?
- I am from Berlin.
532
00:44:55,711 --> 00:44:56,712
Alex Wolff.
533
00:44:56,880 --> 00:45:01,138
Half of Cairo is looking for
you. Superintendent Kemel.
534
00:45:03,059 --> 00:45:05,522
Only half? I am disappointed.
535
00:45:06,524 --> 00:45:10,699
In particular a Major
Vandam. British Intelligence.
536
00:45:11,826 --> 00:45:14,415
Presumably the man
who violated my home.
537
00:45:16,210 --> 00:45:19,676
I have been asked to
evaluate your group,
538
00:45:19,843 --> 00:45:21,972
its numbers,
539
00:45:22,097 --> 00:45:26,690
its ability to support Berlin...
when Germany takes Egypt.
540
00:45:26,857 --> 00:45:30,655
- And will it?
- With my help, yes.
541
00:45:56,852 --> 00:45:59,854
He leaves for his office
every morning at this hour.
542
00:46:01,980 --> 00:46:03,646
Does he live with anyone else?
543
00:46:03,813 --> 00:46:06,314
There is a son,
William, ten years old,
544
00:46:06,481 --> 00:46:09,316
raised in England
before moving to Egypt,
545
00:46:09,482 --> 00:46:10,774
and a servant named Gaafar.
546
00:46:10,899 --> 00:46:12,401
- Wife?
- Dead.
547
00:46:12,526 --> 00:46:16,652
She died in a Luftwaffe bombing
raid on the island of Crete.
548
00:46:16,776 --> 00:46:19,195
You're very well informed
about this man, Kemel.
549
00:46:19,361 --> 00:46:23,154
An American who chooses to join the
British is something of a rarity.
550
00:46:25,364 --> 00:46:27,323
But I should know more
about you, Mr. Wolff.
551
00:46:28,240 --> 00:46:31,743
I need some assurance that
you are able to contact Berlin.
552
00:46:33,743 --> 00:46:35,159
All things are possible.
553
00:46:35,284 --> 00:46:39,162
Is it imperative for our group
that we make some arrangements.
554
00:46:39,287 --> 00:46:42,537
Negotiations with
Berlin, Hitler, Rommel.
555
00:46:42,704 --> 00:46:46,373
And of course you must show
them how useful you can be.
556
00:46:47,206 --> 00:46:49,958
Where can we contact you?
We cannot be seen together.
557
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
You don't.
558
00:46:52,708 --> 00:46:54,417
I contact you.
559
00:46:54,543 --> 00:46:57,377
Now, I have an appointment. Would
you be kind enough to drop me?
560
00:46:57,544 --> 00:47:00,836
- Of course. Where?
- British military headquarters.
561
00:47:15,843 --> 00:47:20,637
That is where they keep all the
secrets of the British Empire.
562
00:47:27,556 --> 00:47:29,891
The secrets of the Middle
East Command at least.
563
00:47:30,015 --> 00:47:33,267
And you have come back
to steal them, Ahmed?
564
00:47:33,391 --> 00:47:34,894
Only just a few, Abdullah.
565
00:47:35,018 --> 00:47:37,685
Of course, I would not think
of stealing anything in Cairo
566
00:47:37,810 --> 00:47:40,686
without first turning to the master
of all the thieves in the city.
567
00:47:42,480 --> 00:47:47,732
Not all the thieves, Ahmed. Let's
say the thieves of any consequence.
568
00:47:47,857 --> 00:47:52,691
But you had something special in mind
when you asked me to meet you here?
569
00:47:52,858 --> 00:47:54,818
Ah, yes.
570
00:47:55,402 --> 00:47:59,361
You see those officers there, their
insignias, commanding general staff?
571
00:47:59,527 --> 00:48:04,279
Every morning the command staff
meet for a briefing across there,
572
00:48:04,404 --> 00:48:07,907
after which the staff members
take their orders and their papers
573
00:48:08,031 --> 00:48:09,658
to their offices elsewhere.
574
00:48:09,783 --> 00:48:11,783
Like those three officers there.
575
00:48:11,908 --> 00:48:14,700
I want you to steal
one of those briefcases.
576
00:48:15,743 --> 00:48:17,203
- Which one?
- Doesn't matter.
577
00:48:17,369 --> 00:48:19,662
This is an experiment.
578
00:48:19,787 --> 00:48:23,621
Just choose your place in the
square and make your arrangements.
579
00:48:23,747 --> 00:48:26,163
But, dear friend, do it soon.
580
00:48:26,873 --> 00:48:29,040
Tomorrow. Inshallah.
581
00:50:24,797 --> 00:50:26,797
My briefcase.
582
00:50:46,513 --> 00:50:50,932
Flowers, darling. For me? How sweet.
583
00:50:51,057 --> 00:50:54,852
Oh, yeah, well, I was just...
just in the neighbourhood,
584
00:50:54,976 --> 00:50:57,601
and I, you know, brought these, um...
585
00:50:57,768 --> 00:50:59,768
You are such a dear.
586
00:51:01,187 --> 00:51:02,979
Come in. We'll have an aperitif.
587
00:51:03,104 --> 00:51:04,438
Yeah.
588
00:51:05,313 --> 00:51:07,647
This, Major, is a posy.
589
00:51:07,815 --> 00:51:11,607
It is for smelling and sniffing
and as such quite charming,
590
00:51:11,774 --> 00:51:14,191
but as a lover's
disguise quite hopeless.
591
00:51:14,316 --> 00:51:16,109
OK.
592
00:51:16,234 --> 00:51:19,111
Perhaps that is the military problem.
593
00:51:19,235 --> 00:51:23,738
You all think of women as Red
Cross uniforms and teapots,
594
00:51:23,862 --> 00:51:24,863
and we are not.
595
00:51:24,989 --> 00:51:26,990
OK, what did you call me about?
596
00:51:28,323 --> 00:51:31,198
Well, last night I was out on a date
597
00:51:31,323 --> 00:51:33,908
and there was a lot of
chatter about what had happened
598
00:51:34,075 --> 00:51:36,743
outside of British
headquarters in the square.
599
00:51:36,868 --> 00:51:40,912
Everyone was laughing because
apparently it was an organized thing
600
00:51:41,037 --> 00:51:43,287
set up by a thief called Abdullah.
601
00:51:43,455 --> 00:51:46,455
- Do you know him?
- Uh, yeah, I've heard of him, yeah.
602
00:51:46,621 --> 00:51:49,582
- Go ahead.
- Well, not much else.
603
00:51:49,748 --> 00:51:52,583
I called you because there
were British officers involved.
604
00:51:52,708 --> 00:51:55,625
Yes, I heard a couple of our
officers were roughed up a little bit.
605
00:51:55,751 --> 00:51:58,960
- One of them lost his briefcase.
- Well, that is the joke.
606
00:51:59,961 --> 00:52:03,838
Abdullah got a load of
wallets for himself as a bonus,
607
00:52:03,962 --> 00:52:07,589
but actually he was paid
to make the riot happen
608
00:52:07,714 --> 00:52:09,464
to cover up for something else.
609
00:52:09,589 --> 00:52:11,591
Something else?
610
00:52:12,592 --> 00:52:13,925
Briefcase.
611
00:52:15,675 --> 00:52:17,678
Staff officer's briefcase.
612
00:52:19,094 --> 00:52:21,095
Possibility.
613
00:52:22,178 --> 00:52:27,388
- Possibility.
- So... can I stay?
614
00:52:28,139 --> 00:52:30,308
Where's that aperitif?
615
00:52:45,355 --> 00:52:47,814
Salaam alaik, Ahmed.
616
00:52:50,191 --> 00:52:51,524
What a success.
617
00:52:53,191 --> 00:52:55,777
Success indeed... for you.
618
00:52:55,902 --> 00:52:59,277
- For me?
- Yes, I saw your boys in the crowd.
619
00:52:59,402 --> 00:53:01,777
- Picking pockets.
- But of course.
620
00:53:01,903 --> 00:53:04,821
I don't go to all that trouble
to steal a little briefcase.
621
00:53:04,946 --> 00:53:08,822
But what a joy, huh? What fun.
Did you see the man eat fire?
622
00:53:08,989 --> 00:53:13,325
Yes. I also saw one officer who
could not find his briefcase.
623
00:53:15,077 --> 00:53:17,201
- May I have it, please?
- But of course.
624
00:53:23,497 --> 00:53:27,998
If you will first give me the
extra 50 pounds you promised.
625
00:53:28,164 --> 00:53:29,414
But of course.
626
00:53:29,540 --> 00:53:31,540
Shukran.
627
00:53:36,417 --> 00:53:38,335
You have opened it already.
628
00:53:41,961 --> 00:53:44,962
But look. Go on, look.
629
00:53:45,088 --> 00:53:47,506
Look. See what I've stolen for you.
630
00:53:47,673 --> 00:53:50,633
See the top secrets of
the British high command.
631
00:53:52,174 --> 00:53:53,591
Now you know everything, Ahmed.
632
00:53:53,716 --> 00:53:58,802
Now you know the exact
weight of every morsel of food
633
00:53:58,927 --> 00:54:01,470
that will pass the lips
of every British soldier.
634
00:54:01,636 --> 00:54:05,054
The barracks' menus
for the entire month.
635
00:54:09,722 --> 00:54:11,681
That's it.
636
00:54:17,558 --> 00:54:20,520
Shephard's Hotel is off limits
for business discussions, Major.
637
00:54:20,686 --> 00:54:23,145
- There are rules, you know.
- I realize that, sir.
638
00:54:23,311 --> 00:54:24,686
I just thought this was important.
639
00:54:24,812 --> 00:54:28,564
Well, if I heard you correctly, this
Abdullah's wanting our canteen menus?
640
00:54:29,272 --> 00:54:32,023
I think, Colonel, he was
trying to steal secret papers,
641
00:54:32,148 --> 00:54:35,359
and I think he was being paid by
Alex Wolff, who I think is in Cairo,
642
00:54:35,484 --> 00:54:38,151
and I think he is a threat
to our military security.
643
00:54:38,276 --> 00:54:40,236
- That's what I think, Colonel.
- Oh.
644
00:54:40,403 --> 00:54:42,986
And this from some tart
informant you hired, hmm?
645
00:54:44,653 --> 00:54:45,946
That's part of my job, Colonel.
646
00:54:46,072 --> 00:54:48,948
Street robberies are the
job of the Egyptian police.
647
00:54:49,073 --> 00:54:51,782
The situation's quite bad enough
without our treading on their toes.
648
00:54:51,907 --> 00:54:55,909
Colonel, this is our job too. This
is a matter of military security.
649
00:54:57,034 --> 00:55:00,452
You don't think the Egyptian
police are going to arrest Abdullah?
650
00:55:00,577 --> 00:55:03,329
Too many of their officers are
getting rich with their bribes already.
651
00:55:03,453 --> 00:55:05,788
Don't you lecture me, laddie.
652
00:55:07,205 --> 00:55:10,456
Wogs don't even know how to put
a decent olive into a Martini.
653
00:55:10,582 --> 00:55:13,582
They still try and blame
us for the shortage of gin.
654
00:55:13,750 --> 00:55:15,375
Perhaps we should start bribing them.
655
00:55:16,542 --> 00:55:19,877
We do, Colonel. Didn't you know?
656
00:55:22,919 --> 00:55:26,088
Colonel, let me pull Abdullah
in. Let me sweat him out.
657
00:55:26,213 --> 00:55:30,924
General staff intelligence doesn't
pull wogs in and sweat them, Major.
658
00:55:31,048 --> 00:55:34,842
Remember the politics. So
drop it, Vandam. Drop it.
659
00:55:36,634 --> 00:55:37,968
Yes, sir.
660
00:55:39,135 --> 00:55:40,803
Thanks for the drink.
661
00:55:44,221 --> 00:55:46,513
No.
662
00:55:52,890 --> 00:55:54,890
I don't want food.
663
00:55:57,476 --> 00:56:00,852
I want... Tanya.
664
00:56:01,768 --> 00:56:03,812
Well, if you don't
want p t de foie gras,
665
00:56:03,938 --> 00:56:05,437
there's no point in
any going to waste.
666
00:56:05,604 --> 00:56:07,563
Never mind, you pig.
667
00:56:09,439 --> 00:56:11,524
Mmm!
668
00:56:11,648 --> 00:56:13,649
Mmm.
669
00:56:15,567 --> 00:56:17,109
Where do you find these things?
670
00:56:17,234 --> 00:56:18,610
Just enjoy yourself, darling.
671
00:56:19,694 --> 00:56:24,903
By the by, I found a way to
get into the staff briefcases.
672
00:56:31,322 --> 00:56:33,575
With the help of an
Egyptian policeman.
673
00:56:35,159 --> 00:56:38,701
I'm going to select a member
of the British GHQ staff.
674
00:56:40,786 --> 00:56:44,204
Someone very close to
the commander in chief...
675
00:56:46,705 --> 00:56:48,707
...and make him my friend.
676
00:56:49,623 --> 00:56:52,874
- My very close friend.
- How will you do that?
677
00:56:52,999 --> 00:56:57,918
By offering him something that
he will not be able to refuse.
678
00:57:00,377 --> 00:57:01,711
What?
679
00:57:02,961 --> 00:57:04,296
You.
680
00:57:05,421 --> 00:57:07,964
- No.
- Oh, yes.
681
00:57:11,090 --> 00:57:12,508
Why should I?
682
00:57:12,633 --> 00:57:16,216
Because you hate them...
683
00:57:17,592 --> 00:57:21,178
...and you love me.
684
00:57:26,013 --> 00:57:27,471
No, no. No.
685
00:58:01,693 --> 00:58:02,985
Major. Major.
686
00:58:03,110 --> 00:58:05,155
- A hit. A palpable hit.
- Wolff?
687
00:58:05,280 --> 00:58:07,071
- He's made his second mistake, Major.
- What?
688
00:58:07,197 --> 00:58:09,738
The alert we sent the paymaster
to look out for forged sterling.
689
00:58:09,906 --> 00:58:11,199
- Yes?
- Quite a lot has turned up.
690
00:58:11,324 --> 00:58:15,283
Hot damn. Hot damn. Now, if we can
link these up with German presses...
691
00:58:15,408 --> 00:58:17,492
All right, give me that
file on forged bank notes.
692
00:58:17,658 --> 00:58:19,619
- There it is, sir.
- Where? Oh, thanks.
693
00:58:19,744 --> 00:58:22,660
- Do you think I should just tidy this up?
- No, don't mess with my mess.
694
00:58:22,827 --> 00:58:26,330
Just dig me out some made-in-Germany
English five-pound notes.
695
00:58:28,663 --> 00:58:32,999
And... we shall compare.
696
00:58:34,625 --> 00:58:35,958
Thank you.
697
00:58:36,709 --> 00:58:38,460
Now...
698
00:58:38,584 --> 00:58:40,584
Ah. The P.
699
00:58:41,293 --> 00:58:43,253
- No.
- Oh, no.
700
00:58:44,003 --> 00:58:45,295
The D.
701
00:58:46,213 --> 00:58:47,546
No.
702
00:58:49,839 --> 00:58:51,131
Ah.
703
00:58:51,298 --> 00:58:52,924
- The foot.
- The foot?
704
00:58:53,049 --> 00:58:55,007
On Britannia. See the smudge?
705
00:58:55,132 --> 00:58:56,466
Yes.
706
00:58:57,593 --> 00:58:58,801
That, plus the water mark.
707
00:58:58,927 --> 00:59:02,678
That's Nazi money, all right.
You'd think they'd know better.
708
00:59:02,844 --> 00:59:05,638
Espionage is an expensive business.
709
00:59:05,803 --> 00:59:07,512
They counterfeit
passports. Why not money?
710
00:59:07,679 --> 00:59:09,472
Still, you'd think they'd
cotton on to the fact
711
00:59:09,639 --> 00:59:11,348
that we're catching
their buggers this way.
712
00:59:11,514 --> 00:59:13,099
Yes, well, we don't
tell them that, do we?
713
00:59:13,224 --> 00:59:14,224
No, that's true.
714
00:59:14,349 --> 00:59:17,768
Now Bogge can't blink away the
fact that we've got the evidence.
715
00:59:19,476 --> 00:59:22,144
Well, it's been a pleasure
talking to you this evening, Major.
716
00:59:22,312 --> 00:59:24,395
I'm sorry I wasn't able to
provide you with a drink.
717
00:59:24,519 --> 00:59:28,232
No. Work all the time. Well, please
enjoy the rest of your evening.
718
00:59:28,356 --> 00:59:30,981
I'll certainly try,
Superintendent. Thank you.
719
00:59:55,532 --> 00:59:57,493
Scotch, please.
720
00:59:58,326 --> 01:00:00,661
Cap off in the bar, Captain.
721
01:00:00,827 --> 01:00:03,869
Oh, thank you, Major. My
mind was somewhere else.
722
01:00:05,703 --> 01:00:08,913
Oh, sweating like a
pig. Bloody weather.
723
01:00:09,038 --> 01:00:10,747
Yes, it is, isn't it? Cigarette?
724
01:00:10,872 --> 01:00:12,874
No, I never use them, actually.
725
01:00:15,792 --> 01:00:19,502
- I'm Smith, by the way. GHQ.
- Oh. How do you do?
726
01:00:19,670 --> 01:00:23,253
- Slavenburg. BTE, sir.
- You can ease up on the sirs too.
727
01:00:23,378 --> 01:00:25,379
No bull in the bar, eh?
728
01:00:26,380 --> 01:00:28,546
And personally I wouldn't
put water with the Scotch.
729
01:00:28,713 --> 01:00:30,755
They say it comes straight
from the Nile, you know.
730
01:00:30,881 --> 01:00:33,091
Well, then, I must be
used to it, sir. Cheers.
731
01:00:33,215 --> 01:00:34,299
You've got no gippy tummy?
732
01:00:34,466 --> 01:00:36,883
You must be the only white man
in the whole of Egypt who doesn't.
733
01:00:37,050 --> 01:00:41,760
I was born in South Africa.
Been in Cairo for... ten years.
734
01:00:41,884 --> 01:00:43,386
If you've lived in
Cairo for ten years,
735
01:00:43,553 --> 01:00:45,462
you must know somewhere better to go
736
01:00:45,562 --> 01:00:47,680
in the evenings than this blasted bar.
737
01:00:47,804 --> 01:00:49,639
Short-range Shephard's group, what?
738
01:00:52,348 --> 01:00:54,932
Have you... Have you
seen belly dancing?
739
01:00:55,599 --> 01:00:58,393
It's some fat wog woggling
her behind, isn't it?
740
01:00:58,559 --> 01:01:01,435
Well, then, obviously you've
not seen the real thing.
741
01:01:04,477 --> 01:01:09,688
Real belly dancing
is... bloody exotic.
742
01:01:09,814 --> 01:01:12,190
It will have you crawling
right out of your chair.
743
01:01:14,649 --> 01:01:16,692
- Is that right?
- Quite.
744
01:01:16,858 --> 01:01:21,944
As a matter of fact, I was planning
to visit such a place tonight.
745
01:01:22,068 --> 01:01:24,028
A place called the Cha Cha Club.
746
01:01:25,362 --> 01:01:27,321
Perhaps you'd like to join me.
747
01:01:28,737 --> 01:01:30,739
Well, that's very sporting of you.
748
01:01:58,209 --> 01:02:00,876
Fantastic! Fantastic!
749
01:02:01,042 --> 01:02:05,504
I'll go back and see if the
girl will join us. Worth a try.
750
01:02:09,505 --> 01:02:10,506
Yeah!
751
01:02:20,510 --> 01:02:23,386
Sonja, allow me to
introduce Major Smith.
752
01:02:23,552 --> 01:02:24,844
Major, Sonja.
753
01:02:25,886 --> 01:02:28,221
Enchanted. Enchanted to meet you.
754
01:02:28,347 --> 01:02:33,473
I thought your dance was
absolutely art... artistic.
755
01:02:33,598 --> 01:02:35,642
Very kind, Major.
756
01:02:37,309 --> 01:02:42,059
I must say, you do wear a
European gown beautifully.
757
01:02:42,227 --> 01:02:43,894
Thank you, Major.
758
01:02:44,060 --> 01:02:48,521
And you wear the English
officer's uniform perfectly.
759
01:02:48,645 --> 01:02:50,439
I do wish you'd call me Sandy.
760
01:02:53,690 --> 01:02:56,649
Of course... Sandy.
761
01:02:58,067 --> 01:03:01,610
Ah, well, Major, I must be
up early tomorrow morning.
762
01:03:01,776 --> 01:03:04,694
So if you'll excuse me, please.
May I escort you home, Sonja?
763
01:03:04,819 --> 01:03:08,362
No, no, no, I'm more than
happy... happy to do that,
764
01:03:08,488 --> 01:03:09,864
that is if Sonja doesn't mind.
765
01:03:10,572 --> 01:03:12,741
Of course not, Sandy.
766
01:03:12,906 --> 01:03:14,450
Very well, then.
767
01:03:14,615 --> 01:03:16,575
Major. Sonja.
768
01:03:17,408 --> 01:03:19,616
Thank you, Slavenburg.
769
01:03:22,077 --> 01:03:24,161
Enjoy.
770
01:03:31,956 --> 01:03:33,290
Well...
771
01:03:35,416 --> 01:03:36,750
To..
772
01:03:38,125 --> 01:03:40,126
To new friendships.
773
01:03:42,667 --> 01:03:44,670
To warm friendships.
774
01:03:52,215 --> 01:03:53,922
Hello?
775
01:03:58,508 --> 01:04:00,010
Ah, good morning, sir.
776
01:04:00,135 --> 01:04:02,010
- As-salamu.
- Salaam.
777
01:04:02,135 --> 01:04:03,261
You own this shop?
778
01:04:03,428 --> 01:04:05,596
Nicos Aristopulos at your service.
779
01:04:05,762 --> 01:04:10,305
Two days ago you took 147 English
pounds to the British paymaster
780
01:04:10,430 --> 01:04:12,764
in exchange for
Egyptian currency, right?
781
01:04:12,890 --> 01:04:17,016
Yes, of course. This is the
way of the honest merchant, no?
782
01:04:20,934 --> 01:04:22,477
Whoa, sir, please, please...
783
01:04:24,144 --> 01:04:25,645
Hello.
784
01:04:26,937 --> 01:04:30,397
I haven't seen these
items since Harrods, '39.
785
01:04:34,731 --> 01:04:36,901
Champagne. Please take it.
786
01:04:37,025 --> 01:04:39,817
Oh, and allow me to send
a case to your billet.
787
01:04:39,983 --> 01:04:43,195
Black marketing can get you
a lot of time in the hole.
788
01:04:43,319 --> 01:04:45,695
Not to mention passing
counterfeit currency.
789
01:04:45,819 --> 01:04:48,988
Counterfeit? I know
nothing of counterfeit.
790
01:04:49,154 --> 01:04:51,590
Tell me about the man that
gave you that currency.
791
01:04:51,690 --> 01:04:52,782
He was European, right?
792
01:04:52,906 --> 01:04:56,908
Sometimes. Other times
he comes as an Arab.
793
01:04:57,075 --> 01:04:59,825
Oh, he buys only the
best. He has lots of money.
794
01:04:59,993 --> 01:05:04,494
- Alex Wolff.
- Yes. Yes, that is the very man.
795
01:05:04,660 --> 01:05:06,953
- Mm-hm. I deliver
to his home. - Where?
796
01:05:07,079 --> 01:05:08,288
The Vil...
797
01:05:08,454 --> 01:05:12,663
- The... Villa Les Oliviers.
- Ah.
798
01:05:12,830 --> 01:05:15,375
- That is where he lives.
- Not any more. Well, not lately.
799
01:05:15,499 --> 01:05:18,249
Well, when do you expect him back?
800
01:05:18,376 --> 01:05:24,378
Whenever he runs out of
champagne, or... whatever.
801
01:05:25,461 --> 01:05:27,962
You need help. I'm
going to get you a clerk.
802
01:05:28,128 --> 01:05:31,005
But, sir, British soldiers
will frighten away my customers.
803
01:05:31,172 --> 01:05:33,506
It won't be a soldier.
It'll be a woman.
804
01:05:51,154 --> 01:05:53,911
How dare you leave
messages this morning
805
01:05:54,036 --> 01:05:57,337
for that worm Smith to come here.
806
01:05:57,504 --> 01:05:59,468
I loathe him.
807
01:06:00,680 --> 01:06:04,775
Oh, his touch is like... slime.
808
01:06:04,900 --> 01:06:08,117
Listen, darling, I want
you to bring him here.
809
01:06:08,244 --> 01:06:10,291
- I won't!
- Like you did last time.
810
01:06:12,045 --> 01:06:15,764
Sonja, don't be difficult.
811
01:06:17,435 --> 01:06:18,981
This is important to me.
812
01:06:19,106 --> 01:06:21,112
You cannot make me.
813
01:06:23,537 --> 01:06:25,542
No, true.
814
01:06:27,631 --> 01:06:29,928
But if you fail me...
815
01:06:31,642 --> 01:06:34,818
...I will surely slice
off your lovely lips.
816
01:06:40,000 --> 01:06:42,005
You do not love me.
817
01:06:44,010 --> 01:06:46,016
Why are you so terrible to me?
818
01:06:46,183 --> 01:06:49,149
Oh, Sonja, I love you, desperately.
819
01:06:50,987 --> 01:06:53,328
But I have other desperate needs.
820
01:06:54,832 --> 01:06:56,169
Hmm?
821
01:06:57,505 --> 01:07:00,806
So, the time is set for noon.
822
01:07:01,726 --> 01:07:06,782
Major Smith will have no time to go
to his office from the staff meeting.
823
01:07:06,907 --> 01:07:09,999
He will be carrying
with him a briefcase,
824
01:07:10,124 --> 01:07:13,467
in which briefcase will be
the notes from that meeting.
825
01:07:13,592 --> 01:07:18,399
Now, I want you to be sure...
826
01:07:19,777 --> 01:07:23,788
...that he puts his blouse
and his briefcase right there
827
01:07:23,913 --> 01:07:26,211
close to the dressing room, hmm?
828
01:07:29,804 --> 01:07:34,735
Does it mean nothing to
you that I despise this man
829
01:07:34,861 --> 01:07:37,283
and all like him?
830
01:07:37,408 --> 01:07:39,791
Of course it does.
831
01:07:39,916 --> 01:07:41,921
And that is why you must do it.
832
01:07:42,715 --> 01:07:45,766
It is your chance to avenge
yourself against the British.
833
01:07:47,353 --> 01:07:51,949
Don't you see, for a man like Smith,
834
01:07:52,117 --> 01:07:56,420
you, Sonja, are the
unattainable dream?
835
01:07:58,134 --> 01:08:02,354
Make him crawl to you... not away.
836
01:08:10,545 --> 01:08:14,555
Really, my dear, you must not
leave messages for me at the office.
837
01:08:14,721 --> 01:08:17,397
It's just that it's... it's not right.
838
01:08:17,564 --> 01:08:21,867
I had to be with you. I
dreamt of you all night.
839
01:08:21,992 --> 01:08:23,998
Really?
840
01:08:24,249 --> 01:08:26,380
Really?
841
01:08:26,505 --> 01:08:30,433
Well, I... I dreamed of you too,
but it's just that it's so early.
842
01:08:30,558 --> 01:08:32,647
- You see...
- I could not wait.
843
01:08:33,482 --> 01:08:35,487
I need you.
844
01:08:36,240 --> 01:08:39,291
- This fine, strong body.
- Ooh. No.
845
01:08:39,458 --> 01:08:44,263
The strength of your
arms as you draw me in.
846
01:08:44,388 --> 01:08:46,938
Be... Be gentle, my d... Be gentle.
847
01:08:47,104 --> 01:08:49,110
Be... gentle.
848
01:08:57,759 --> 01:08:59,764
It's perfect.
849
01:09:01,812 --> 01:09:05,739
My maid does not come until one,
850
01:09:05,906 --> 01:09:07,870
and we have...
851
01:09:10,503 --> 01:09:12,676
an hour all to ourselves.
852
01:09:24,626 --> 01:09:26,631
Oh, Sandy.
853
01:09:41,673 --> 01:09:43,136
- Yes.
- Don't bite. Don't bite.
854
01:09:43,303 --> 01:09:45,726
Yes. Yes.
855
01:09:47,942 --> 01:09:50,072
Be gentle.
856
01:09:50,197 --> 01:09:52,202
- Gentle.
- Yes.
857
01:09:59,097 --> 01:10:00,435
Assault...
858
01:10:04,446 --> 01:10:07,580
From west and south.
859
01:10:07,746 --> 01:10:11,674
Forces consist
860
01:10:11,799 --> 01:10:16,855
of one 24th armoured battalion
861
01:10:17,022 --> 01:10:18,359
deployed...
862
01:10:57,050 --> 01:10:59,409
I'm sorry, Major, but I was
passing and saw your lights on.
863
01:10:59,509 --> 01:11:00,988
That's all right.
Can I fix you a drink?
864
01:11:01,113 --> 01:11:02,046
Oh, thank you, Major,
865
01:11:02,146 --> 01:11:04,583
but I've sort of got a young
lady waiting in the car.
866
01:11:04,708 --> 01:11:07,256
Oh? You sort of got her,
or she's sort of waiting?
867
01:11:08,091 --> 01:11:09,428
What's up?
868
01:11:09,596 --> 01:11:14,275
Wireless listening service stumbled
across this signal at 13:20 KCs.
869
01:11:14,442 --> 01:11:16,908
Oh, yeah? What time did this come in?
870
01:11:17,033 --> 01:11:20,083
Midnight, on the button.
Probably his check-in time.
871
01:11:20,250 --> 01:11:24,261
As you see, it starts in the
clear, Rebecca, Rebecca, Rebecca.
872
01:11:24,387 --> 01:11:26,142
And then it goes into
absolute gibberish.
873
01:11:26,267 --> 01:11:30,780
Mmm. Looks like a one-time notepad.
No way to break this without the key.
874
01:11:30,905 --> 01:11:34,582
- OK, give it to the code boys.
- What do you think, Major? Wolff?
875
01:11:34,707 --> 01:11:38,510
I don't know. I think we can pin up
three cards for Mr. Wolff, though.
876
01:11:38,677 --> 01:11:43,440
One... he uses his radio at midnight.
877
01:11:43,566 --> 01:11:47,075
Two, he sets it at 13:20
KC crystal, and three...
878
01:11:50,627 --> 01:11:55,015
...his code name just
might be... Rebecca.
879
01:12:06,996 --> 01:12:08,500
What are you doing here?
880
01:12:08,625 --> 01:12:10,630
Our battle plans are formed.
881
01:12:11,759 --> 01:12:13,471
We really cannot plan battles
882
01:12:13,597 --> 01:12:17,107
on the basis of rumours picked up
from some grubby little spy in Cairo.
883
01:12:17,232 --> 01:12:19,740
I respect your advice.
884
01:12:19,865 --> 01:12:23,959
The F hrer has given me carte blanche
885
01:12:24,126 --> 01:12:28,765
to commit the Afrika Korps
when, where and how I see fit.
886
01:12:28,891 --> 01:12:30,854
Colonel, what signs confirm?
887
01:12:30,979 --> 01:12:35,116
The British 32nd Tank Brigade has
just been moved to Rigel Ridge.
888
01:12:35,241 --> 01:12:38,458
Now, this a logical position
from which to attack Sidra Ridge.
889
01:12:38,625 --> 01:12:40,143
This afternoon we picked up
890
01:12:40,243 --> 01:12:42,553
a low-grade cipher
from an Indian brigade
891
01:12:42,679 --> 01:12:45,728
requesting clarification of orders
for an artillery bombardment.
892
01:12:45,853 --> 01:12:47,859
I assume...
893
01:12:48,695 --> 01:12:53,501
...that they will hit
us at dawn, 5 June,
894
01:12:53,668 --> 01:12:55,548
as Rebecca has signalled.
895
01:12:55,714 --> 01:12:59,099
Let us deal then with
Operation Aberdeen.
896
01:13:00,521 --> 01:13:03,863
Our engineers tonight clear a gap...
897
01:13:04,699 --> 01:13:07,206
in the minefield at Bir-el Harmat
898
01:13:07,373 --> 01:13:10,046
so the 15th Panzers can swing
south through the gap tomorrow
899
01:13:10,172 --> 01:13:11,593
and attack the British from the rear.
900
01:13:11,760 --> 01:13:14,768
If all goes as planned,
901
01:13:14,935 --> 01:13:19,700
the British will be surrounded,
cut off and... wiped out,
902
01:13:20,660 --> 01:13:23,919
leaving us a clear path...
903
01:13:24,921 --> 01:13:26,886
...all the way to Tobruk.
904
01:13:35,034 --> 01:13:38,124
Oh, what lovely flowers.
905
01:13:41,300 --> 01:13:42,931
They really are beautiful.
906
01:13:43,056 --> 01:13:45,062
Oh, and, uh...
907
01:13:48,195 --> 01:13:50,660
You certainly rate a kiss for that.
908
01:14:01,899 --> 01:14:05,201
Oh, uh, let us not stand
out here in the hallway.
909
01:14:06,748 --> 01:14:08,585
Oh.
910
01:14:16,398 --> 01:14:18,363
Now, this is more like it.
911
01:14:19,533 --> 01:14:22,040
The champagne was a
particularly nice touch.
912
01:14:22,207 --> 01:14:23,418
You really like this stuff?
913
01:14:24,464 --> 01:14:26,259
Oh, I love reading thrillers.
914
01:14:26,385 --> 01:14:29,770
Anyhow, won't it teach me how
a spy is supposed to behave?
915
01:14:29,938 --> 01:14:31,692
Not exactly, no.
916
01:14:31,818 --> 01:14:35,369
Oh, joke. OK.
917
01:14:35,494 --> 01:14:37,333
You really should have
chilled this, you know.
918
01:14:37,500 --> 01:14:39,463
Yeah, I... I know.
919
01:14:41,510 --> 01:14:44,478
Elene, I'll tell you
why I came here today.
920
01:14:46,149 --> 01:14:48,613
I want to send you on an assignment.
921
01:14:48,780 --> 01:14:51,038
Remember that spy, Alex Wolff,
who I was telling you about?
922
01:14:51,205 --> 01:14:52,459
Yes. Nel d
923
01:14:52,584 --> 01:14:56,010
- I want to send you.
- What will you do if you catch him?
924
01:14:56,177 --> 01:14:58,392
They'll probably hang him.
They usually do. But I...
925
01:14:58,559 --> 01:14:59,645
And you do not care?
926
01:14:59,771 --> 01:15:02,528
My job is to catch
them, not to kill them.
927
01:15:02,695 --> 01:15:04,785
Whatever happens to them
after that is not my business.
928
01:15:04,911 --> 01:15:06,874
Oh.
929
01:15:07,041 --> 01:15:09,214
You are very hard, Major.
930
01:15:09,339 --> 01:15:13,225
Elene, those are the rules
of war. I didn't make 'em.
931
01:15:14,436 --> 01:15:18,865
Anyway, maybe you have to
be hard to make the war end.
932
01:15:21,499 --> 01:15:25,551
Anyway, there's this grocer, a
Greek grocer named Aristopulos.
933
01:15:26,804 --> 01:15:30,106
Alex Wolff frequents his store.
I want to put you in as a clerk.
934
01:15:30,231 --> 01:15:34,869
When Wolff comes in,
Avristopulos will alert you.
935
01:15:34,994 --> 01:15:36,290
And then what do I do?
936
01:15:36,456 --> 01:15:39,298
Do I leap over the counter and
fell him with a sack of sugar?
937
01:15:39,423 --> 01:15:41,387
No. It's not a joke.
938
01:15:41,512 --> 01:15:44,980
I want you to get to meet him, be
nice to him, make friends with him.
939
01:15:45,941 --> 01:15:47,947
Find out where he's staying.
940
01:15:52,208 --> 01:15:53,714
What do you mean, make friends?
941
01:15:53,839 --> 01:15:55,509
Just that. Be good to him, whatever.
942
01:15:59,772 --> 01:16:01,819
I have told you I am not a prostitute.
943
01:16:01,986 --> 01:16:05,789
Elene, soldiers kill people during
the war and they're not murderers.
944
01:16:06,960 --> 01:16:08,713
I'm asking you to find
out where he's staying
945
01:16:08,838 --> 01:16:11,554
and do just what you have to do.
946
01:16:14,940 --> 01:16:15,942
Blame it on the war.
947
01:16:19,075 --> 01:16:20,414
Well...
948
01:16:22,210 --> 01:16:25,928
I guess it is no worse than other
things I've had to do in my life.
949
01:16:26,053 --> 01:16:28,060
I suppose so.
950
01:16:30,190 --> 01:16:31,527
Hey...
951
01:16:34,618 --> 01:16:35,581
I'm sorry.
952
01:16:36,583 --> 01:16:38,087
So am I.
953
01:16:39,174 --> 01:16:42,015
This is it, sir. It certainly looks
like the Rommel communication post.
954
01:16:42,140 --> 01:16:45,400
Yeah. This is what we're
looking for. This is good.
955
01:16:47,029 --> 01:16:49,117
- The buggers really caught it, eh?
- Poor blighters.
956
01:16:50,162 --> 01:16:50,922
Jake, get some boxes.
957
01:16:51,022 --> 01:16:53,129
Let's get all this stuff
sent back to Cairo right away.
958
01:16:53,255 --> 01:16:54,382
Right you are, sir.
959
01:16:54,550 --> 01:16:57,098
They're getting louder,
Vandam. Jerry will soon be here.
960
01:16:57,224 --> 01:16:58,228
Not to worry, Colonel.
961
01:16:58,394 --> 01:17:01,361
This is the one sector our forces
held, thanks to the Aussies.
962
01:17:01,528 --> 01:17:03,491
Let's take a look.
963
01:17:11,472 --> 01:17:15,776
Soldier, here, to me.
Come and help the sergeant.
964
01:17:20,289 --> 01:17:21,877
That was a close one, Sergeant.
965
01:17:22,002 --> 01:17:25,136
Well, I imagine the Jerries must be
at least ten kilometres off, Colonel.
966
01:17:27,851 --> 01:17:29,397
My God.
967
01:17:30,276 --> 01:17:34,661
Vandam... this is the
message we intercepted
968
01:17:34,829 --> 01:17:37,880
decoded into English at this end.
969
01:17:39,718 --> 01:17:41,138
Sergeant, look.
970
01:17:41,263 --> 01:17:46,528
"The British will attack on the
fifth. It'll be a two-pronged assault."
971
01:17:46,695 --> 01:17:49,746
Rommel's getting all
his facts in advance.
972
01:17:50,874 --> 01:17:52,629
No wonder our troops
are being massacred.
973
01:17:52,755 --> 01:17:53,799
Bloody hell.
974
01:17:53,924 --> 01:17:56,808
Well, this information can only
have come from a British officer.
975
01:17:56,933 --> 01:17:59,649
- Yes.
- What do you mean, yes?
976
01:17:59,774 --> 01:18:02,866
You are responsible
for personnel security.
977
01:18:03,033 --> 01:18:06,961
Do you realize what a leak
of this proportion means?
978
01:18:07,086 --> 01:18:09,343
This is your responsibility.
979
01:18:09,468 --> 01:18:10,805
Jake.
980
01:18:13,814 --> 01:18:17,783
"Last night I dreamt I
went to Manderley again."
981
01:18:18,994 --> 01:18:21,962
Jesus. This is it.
982
01:18:23,090 --> 01:18:24,510
What are you talking about, Vandam?
983
01:18:24,635 --> 01:18:26,348
You remember the coded message
984
01:18:26,474 --> 01:18:28,939
we picked off the air
last week signed Rebecca?
985
01:18:29,817 --> 01:18:32,324
Yes. Well, go on, Sergeant.
986
01:18:32,449 --> 01:18:35,582
All due respects, Colonel,
every code book has a key.
987
01:18:35,708 --> 01:18:37,839
Different key, different
message, different text.
988
01:18:38,006 --> 01:18:40,806
Very well. Well, we have
got the name of the spy.
989
01:18:40,932 --> 01:18:42,727
Now, all we need is the
code book and the key.
990
01:18:42,852 --> 01:18:45,653
All we need is the key,
Colonel. We've got the book.
991
01:19:13,731 --> 01:19:15,152
Guten Morgen, Feldmarschall.
992
01:19:17,700 --> 01:19:19,706
Field Marshal Kesselring has done it.
993
01:19:19,831 --> 01:19:22,840
He has the Luftwaffe delivering
a devastating attack as promised.
994
01:19:22,965 --> 01:19:25,222
No thanks to Kesselring.
995
01:19:25,347 --> 01:19:28,773
We give orders to the
Luftwaffe today, thank God.
996
01:19:33,370 --> 01:19:35,750
Look, sir, there's the signal
from the assault engineers
997
01:19:35,876 --> 01:19:38,132
for the artillery to
lengthen their barrage.
998
01:19:38,258 --> 01:19:40,515
Ja, good, we make progress.
999
01:19:40,640 --> 01:19:42,143
Ah.
1000
01:19:42,310 --> 01:19:45,738
In Tobruk, there is
fresh fish for supper.
1001
01:19:45,863 --> 01:19:48,912
Liver, fried potatoes, fresh bread.
1002
01:19:49,038 --> 01:19:51,460
And a real bed with a feather pillow.
1003
01:19:51,587 --> 01:19:54,512
- And a toast to Rebecca.
- Ja.
1004
01:20:02,074 --> 01:20:04,498
They've cut the wire
at strong-point 68.
1005
01:20:04,624 --> 01:20:06,545
Group Menny is attacking
now with infantry.
1006
01:20:06,712 --> 01:20:10,389
That's it. We have a
gap. Let's go through it.
1007
01:20:12,980 --> 01:20:14,485
- Vandam?
- Yes, sir.
1008
01:20:14,610 --> 01:20:16,173
Where's that report from Tobruk?
1009
01:20:16,273 --> 01:20:18,287
I asked for it half
an hour ago, damn it.
1010
01:20:18,454 --> 01:20:19,791
We can't reach them, Colonel.
1011
01:20:19,957 --> 01:20:21,963
What do you mean,
you can't reach them?
1012
01:20:22,131 --> 01:20:24,146
- We have a direct line.
- The line's been cut, sir.
1013
01:20:24,246 --> 01:20:27,588
Well, send a messenger round. Send
a speedboat round into the harbour.
1014
01:20:27,756 --> 01:20:28,716
Use your imagination.
1015
01:20:30,263 --> 01:20:33,563
Colonel, there's a battle going
on out there. You know that.
1016
01:20:33,689 --> 01:20:35,193
Oh, I know that.
1017
01:20:35,318 --> 01:20:38,328
But what do you do when I ask
for information of the battle?
1018
01:20:38,453 --> 01:20:41,168
You go into a trance over
your master Boche spy.
1019
01:20:41,293 --> 01:20:46,099
For God's sake, man, where's
your sense of priorities?
1020
01:20:49,651 --> 01:20:52,700
Sir... Tobruk has fallen.
1021
01:20:54,873 --> 01:20:56,586
Where'd you get that
information, Sergeant?
1022
01:20:56,711 --> 01:20:59,051
Major Vandam told me to call the RAF.
1023
01:21:00,347 --> 01:21:04,567
Their observers report German tanks
and troops all through the city.
1024
01:21:05,778 --> 01:21:08,286
Our troops are surrendering, sir.
1025
01:21:09,540 --> 01:21:11,503
I'm sorry, sir.
1026
01:21:19,442 --> 01:21:20,778
My God.
1027
01:21:31,100 --> 01:21:32,729
Get your cup, Jake.
1028
01:21:49,067 --> 01:21:52,326
To all the idiots,
incompetents and madmen
1029
01:21:52,493 --> 01:21:57,549
who wage war and consider
themselves exalted, God bless us all.
1030
01:22:06,365 --> 01:22:09,791
Hi, Dad. I was looking
for Tobruk on the map.
1031
01:22:09,916 --> 01:22:12,173
Teacher said the Germans are there.
1032
01:22:12,298 --> 01:22:14,304
Does that mean that they're near?
1033
01:22:15,057 --> 01:22:18,231
Yeah. Practically at
the garden gates, Bill.
1034
01:22:19,444 --> 01:22:21,574
Soon they'll be looking
for Gaafar and the silver.
1035
01:22:22,326 --> 01:22:25,543
- Are you swoggled, Dad?
- Swoggled?
1036
01:22:25,670 --> 01:22:28,510
What kind of a word is that? Swoggled.
1037
01:22:30,307 --> 01:22:32,731
Oh, if you'd learned your lessons
1038
01:22:32,856 --> 01:22:34,611
instead of reading all
those mystery novels,
1039
01:22:34,778 --> 01:22:37,744
you might have come up with
a better word than that, Bill.
1040
01:22:39,333 --> 01:22:42,508
Try, uh, crocked. That's
a pretty good word.
1041
01:22:43,635 --> 01:22:47,605
Stewed, fried, tight.
1042
01:22:48,357 --> 01:22:50,320
The ever elegant pissed.
1043
01:22:52,829 --> 01:22:55,085
And dead drunk.
1044
01:22:55,837 --> 01:22:59,180
That's premature, but it comes later.
1045
01:23:00,476 --> 01:23:02,564
Has it been a bad day, Dad?
1046
01:23:03,441 --> 01:23:04,737
Disastrous.
1047
01:23:04,862 --> 01:23:08,205
Try... Try cataclysmic.
1048
01:23:09,333 --> 01:23:12,550
But you'll fix it right
again. You always do.
1049
01:23:15,433 --> 01:23:17,314
Oh, Billy.
1050
01:23:17,439 --> 01:23:18,985
Billy, Billy, Billy, Billy.
1051
01:23:19,110 --> 01:23:23,498
The fact is, your father's failed,
and there's no other word for that.
1052
01:23:23,624 --> 01:23:24,961
Dad?
1053
01:23:26,130 --> 01:23:29,012
Dad, don't, please. I'm frightened.
1054
01:23:29,639 --> 01:23:32,690
Don't you be frightened,
Bill. Don't you be frightened.
1055
01:23:33,860 --> 01:23:36,743
I'll never let anything
happen to you ever, ever.
1056
01:23:38,331 --> 01:23:40,295
I'm so iry.
1057
01:23:40,796 --> 01:23:43,219
I'm just tired,
that's all, very tired.
1058
01:23:44,932 --> 01:23:46,771
I knew it was something like that.
1059
01:23:46,897 --> 01:23:48,233
Right.
1060
01:23:48,943 --> 01:23:51,451
- You just need to
get to bed. - Mm-hm.
1061
01:23:52,536 --> 01:23:56,423
You too, huh? You go on up and I'll
tuck you in in a little while, OK?
1062
01:23:56,549 --> 01:23:59,138
- See? You're feeling better already.
- Right.
1063
01:23:59,306 --> 01:24:02,273
In the morning you'll go out
and catch all those spies,
1064
01:24:02,398 --> 01:24:05,531
and we'll go back to America
and have a proper home again.
1065
01:24:05,698 --> 01:24:07,495
Right, right.
1066
01:24:07,620 --> 01:24:11,758
- How goes the war?
- Smashing. Just smashing.
1067
01:24:19,529 --> 01:24:20,865
Smashing.
1068
01:24:24,001 --> 01:24:25,004
Smashing.
1069
01:24:32,903 --> 01:24:35,536
If you touch me one more
time, you greasy pig,
1070
01:24:35,703 --> 01:24:37,206
you will be singing soprano.
1071
01:24:37,374 --> 01:24:40,633
Please, I would not
like to sing above tenor.
1072
01:24:46,231 --> 01:24:47,194
And what do you want?
1073
01:24:47,360 --> 01:24:51,246
Nicos, you greasy pig, what
are you doing to this girl?
1074
01:24:53,000 --> 01:24:55,885
Oh, uh, I'll be with you in a moment.
1075
01:24:56,010 --> 01:24:58,558
- This is my niece.
- Niece?
1076
01:25:01,149 --> 01:25:02,820
Look here, is there
something you want?
1077
01:25:02,987 --> 01:25:04,951
What a leading question.
1078
01:25:07,793 --> 01:25:11,511
Shall we start with
some... English marmalade?
1079
01:25:12,639 --> 01:25:14,645
It is in the back.
1080
01:25:18,239 --> 01:25:21,205
- It's him. Him, him, him.
- What are you talking about?
1081
01:25:21,372 --> 01:25:24,590
The bad money man,
that's him, Mr. Wolff.
1082
01:25:24,715 --> 01:25:26,051
Oh, my God.
1083
01:25:31,525 --> 01:25:32,864
Oh.
1084
01:25:43,559 --> 01:25:44,896
Will that be all, sir?
1085
01:25:46,108 --> 01:25:47,946
I could use a half
a case of champagne.
1086
01:25:48,114 --> 01:25:50,078
It is right here.
1087
01:25:57,515 --> 01:26:00,607
I expect you would like
us to deliver this order?
1088
01:26:01,442 --> 01:26:04,828
No, thank you. That
won't be necessary.
1089
01:26:04,994 --> 01:26:08,294
I think that will be all. How much?
1090
01:26:09,424 --> 01:26:11,430
Let me see.
1091
01:26:18,115 --> 01:26:21,123
Aristopulos must be doing very
well to employ an assistant.
1092
01:26:21,248 --> 01:26:23,671
Well, you would not say that
if you know what he pays me.
1093
01:26:24,467 --> 01:26:25,970
So you don't like your job?
1094
01:26:28,100 --> 01:26:30,105
I would do anything
to get out of here.
1095
01:26:30,230 --> 01:26:32,196
Anything?
1096
01:26:34,577 --> 01:26:37,043
Thirteen pounds, ten
shillings and four pence.
1097
01:26:40,302 --> 01:26:43,435
How did you know that I would
be paying in British sterling?
1098
01:26:44,981 --> 01:26:47,531
You are a British
officer, are you not?
1099
01:26:48,741 --> 01:26:50,747
Very astute.
1100
01:26:51,458 --> 01:26:52,418
Keep the change.
1101
01:26:54,759 --> 01:26:57,349
All this champagne... You
must be having a party.
1102
01:26:57,475 --> 01:26:59,480
I love parties.
1103
01:26:59,856 --> 01:27:01,485
All of life is a party.
1104
01:27:02,280 --> 01:27:03,617
Cheerio.
1105
01:27:07,251 --> 01:27:09,717
And you are sure you do
not want help with that?
1106
01:27:11,306 --> 01:27:13,269
Yes, I'm quite sure.
1107
01:27:16,277 --> 01:27:20,204
But if you like parties,
meet me tomorrow night
1108
01:27:20,371 --> 01:27:22,503
at the Oasis restaurant at 6:30.
1109
01:27:23,756 --> 01:27:25,093
Goodbye.
1110
01:27:35,414 --> 01:27:37,628
I hope you found everything
to your satisfaction.
1111
01:27:37,754 --> 01:27:40,052
- Superb.
- Mmm.
1112
01:27:40,177 --> 01:27:42,183
I want some more of these cakes.
1113
01:27:42,351 --> 01:27:43,854
Of course.
1114
01:27:43,980 --> 01:27:47,657
It's always an honour to have the
greatest dancer in all of Cairo
1115
01:27:47,783 --> 01:27:49,788
grace my humble establishment.
1116
01:27:49,913 --> 01:27:53,171
Another one of those cakes, Ibrahim,
1117
01:27:53,296 --> 01:27:55,888
and you'll be graced by the
fattest dancer in all of Cairo.
1118
01:27:59,940 --> 01:28:01,153
It's quiet here tonight.
1119
01:28:01,319 --> 01:28:03,744
People are staying home tonight.
1120
01:28:03,869 --> 01:28:06,167
Worried about this news
of terrible British defeat.
1121
01:28:06,333 --> 01:28:09,216
- Ah, yes.
- Everyone is frightened.
1122
01:28:09,341 --> 01:28:12,642
Ah, well. Rumours, huh?
1123
01:28:12,810 --> 01:28:16,070
- Life goes on.
- How true, Effendi.
1124
01:28:17,698 --> 01:28:21,000
I'll send madam her cakes
and bring your change.
1125
01:28:22,922 --> 01:28:25,846
So, now you think I'm fat.
1126
01:28:27,017 --> 01:28:28,312
Just a joke, my love.
1127
01:28:28,437 --> 01:28:31,695
I think that you are the
loveliest woman in all of Cairo,
1128
01:28:31,862 --> 01:28:35,081
when you're not fussing
with your hair or pouting.
1129
01:28:36,669 --> 01:28:38,715
Oh, come, now.
1130
01:28:38,882 --> 01:28:42,769
We are here to celebrate
the defeat of enemies, huh?
1131
01:28:44,566 --> 01:28:47,532
I have a mind to throw
you out of my villa.
1132
01:28:49,204 --> 01:28:53,632
And then what will you do to
look into Sandy's briefcases?
1133
01:28:54,594 --> 01:28:56,766
You really must stop
threatening me, Sonja.
1134
01:28:56,892 --> 01:29:00,861
If I were to take you seriously,
we might both regret what follows.
1135
01:29:00,987 --> 01:29:04,078
Well, you don't care
about me, about my needs.
1136
01:29:04,204 --> 01:29:06,210
You promised to find me
another Tanya, and have you?
1137
01:29:06,336 --> 01:29:10,178
As a matter of fact... I think I have.
1138
01:29:10,304 --> 01:29:12,811
- You have? Where is she?
- Softly, dear.
1139
01:29:14,316 --> 01:29:18,703
I must first be sure of her. A
little shop girl I met this morning.
1140
01:29:21,043 --> 01:29:23,006
A most delicious smile.
1141
01:29:24,219 --> 01:29:26,225
And a very promising body.
1142
01:29:27,060 --> 01:29:29,190
When can I have her?
1143
01:29:29,357 --> 01:29:32,241
We must not rush into
these things, Sonja.
1144
01:29:33,787 --> 01:29:35,332
I have a date with her tomorrow night.
1145
01:29:35,500 --> 01:29:40,305
If I find her suitable, I will
bring you in at the proper time.
1146
01:29:41,934 --> 01:29:43,271
All right?
1147
01:30:15,822 --> 01:30:17,158
Yes?
1148
01:30:18,244 --> 01:30:19,581
Yes.
1149
01:30:21,712 --> 01:30:23,844
Ibrahim's?
1150
01:30:24,010 --> 01:30:26,936
- You're sure?
- I'm quite sure, Major.
1151
01:30:27,061 --> 01:30:29,694
The proprietor compared
the five-pound notes
1152
01:30:29,861 --> 01:30:31,489
with the flyer you had us circulate,
1153
01:30:31,615 --> 01:30:34,038
and he's positive that
they're counterfeit.
1154
01:30:34,665 --> 01:30:37,883
A couple of MPs are on their way
to Ibrahim's restaurant right now
1155
01:30:38,008 --> 01:30:39,219
to pick up the party.
1156
01:30:39,386 --> 01:30:43,566
A couple of MPs? We need a squad
for this man, on the double.
1157
01:30:43,733 --> 01:30:45,696
I'm on my way, yeah.
1158
01:30:48,454 --> 01:30:53,426
When the Germans win, I expect
at least a palace from you.
1159
01:30:53,551 --> 01:30:55,349
Oh, you shall have
your palace, my love,
1160
01:30:55,474 --> 01:30:58,942
and... I will be...
1161
01:30:59,818 --> 01:31:02,953
...Hitler's ambassador to Egypt, hmm?
1162
01:31:03,998 --> 01:31:05,669
And wear my SS uniform to the mosque?
1163
01:31:07,758 --> 01:31:09,763
You'd have to take off your jackboots.
1164
01:31:09,889 --> 01:31:12,229
And when I visit you at your palace?
1165
01:31:12,354 --> 01:31:14,318
Everything else.
1166
01:31:14,443 --> 01:31:16,448
But not the boots.
1167
01:31:21,505 --> 01:31:22,842
What is taking so long?
1168
01:31:22,967 --> 01:31:26,393
I am sorry, Effendi, but I had to
send out for change in sterling.
1169
01:31:26,520 --> 01:31:28,357
It will be but a few moments.
1170
01:31:28,483 --> 01:31:32,075
Accept a glass of my
most excellent brandy.
1171
01:31:33,706 --> 01:31:35,670
- With my compliments.
- Ah.
1172
01:31:37,090 --> 01:31:38,552
You're very gracious.
1173
01:31:42,229 --> 01:31:45,404
I am getting quite
bored with this waiting.
1174
01:31:48,162 --> 01:31:50,168
I don't like it.
1175
01:31:51,547 --> 01:31:53,553
Let's go.
1176
01:32:00,155 --> 01:32:01,951
I'm so sorry, but it
shouldn't be much longer.
1177
01:32:02,119 --> 01:32:03,747
- Keep the change.
- Just a few moments.
1178
01:32:03,872 --> 01:32:06,297
- Perhaps another brandy?
- No, thank you. We must go.
1179
01:32:06,423 --> 01:32:08,386
- May I call you a taxi?
- No, we'll walk, thank you.
1180
01:32:08,511 --> 01:32:09,889
You can't go.
1181
01:32:11,017 --> 01:32:13,443
The money you gave for
your bill, it's not good.
1182
01:32:16,032 --> 01:32:18,038
The money is counterfeit.
1183
01:32:18,623 --> 01:32:20,629
What are you talking about?
1184
01:32:22,091 --> 01:32:24,473
Are you the one who called
about some counterfeit sterling?
1185
01:32:24,599 --> 01:32:28,025
- There was no need to call the police.
- It's an offence to pass counterfeit.
1186
01:32:28,192 --> 01:32:30,030
I did not know it was
counterfeit, Corporal.
1187
01:32:30,155 --> 01:32:34,166
See here. I will pay
the bill by check.
1188
01:32:34,333 --> 01:32:36,757
And tomorrow I will turn the
notes over to the paymaster,
1189
01:32:36,882 --> 01:32:39,389
and if they are forgeries,
I will surrender them.
1190
01:32:39,556 --> 01:32:43,903
- I prefer cash, if you please.
- Oh, stop all this nonsense.
1191
01:32:44,070 --> 01:32:45,532
I have Egyptian money.
1192
01:32:45,698 --> 01:32:48,414
I will pay the bill
and we can all go home.
1193
01:32:48,540 --> 01:32:50,463
I'm afraid you'll have to
come with us all the same.
1194
01:32:50,630 --> 01:32:53,136
Why? The bill is being paid properly.
1195
01:32:53,303 --> 01:32:54,910
My orders are to bring anyone in
1196
01:32:55,010 --> 01:32:57,232
for questioning in
relation to forged money.
92480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.