All language subtitles for The Key to Rebecca 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,917 --> 00:02:27,466 Be still, my cousin. Be still. 2 00:02:30,222 --> 00:02:32,226 Rebecca. 3 00:02:55,689 --> 00:02:57,986 It has been many years, my cousin. 4 00:02:59,323 --> 00:03:03,622 And at the end of it a long journey, by the look of you. 5 00:03:05,500 --> 00:03:09,049 From El Agheila. From the sea. 6 00:03:09,175 --> 00:03:13,016 You are welcome among your father's people, my cousin. 7 00:03:14,227 --> 00:03:16,231 But now I must go on. 8 00:03:21,366 --> 00:03:23,829 It has to do with this war. 9 00:03:26,877 --> 00:03:30,801 One tribe of infidel fighting another tribe of infidel. 10 00:03:30,926 --> 00:03:32,722 My mother's people are in this war. 11 00:03:32,889 --> 00:03:34,225 A man should follow his father's people. 12 00:03:34,351 --> 00:03:38,609 And if a man has two fathers? A father and a fatherland? 13 00:03:41,322 --> 00:03:45,123 The Germans are like the nomads, proud and strong. 14 00:03:46,583 --> 00:03:48,838 They will win this war and rule the world. 15 00:03:49,714 --> 00:03:51,468 Inshallah. 16 00:03:51,593 --> 00:03:53,764 Asyut is nearby. 17 00:03:55,892 --> 00:03:57,689 - Do the trains still run there? - They run. 18 00:03:58,649 --> 00:04:00,695 If you wish, when you have your strength, 19 00:04:00,862 --> 00:04:02,072 I will bring you into the city. 20 00:04:02,239 --> 00:04:04,202 I must go in alone. 21 00:04:05,580 --> 00:04:09,003 This case I leave with you. It will be safe? 22 00:04:09,879 --> 00:04:11,633 It will. 23 00:04:11,800 --> 00:04:14,241 But you will not be fit enough to travel 24 00:04:14,341 --> 00:04:16,435 for many days, my dear. You rest. 25 00:04:16,561 --> 00:04:19,859 - Tomorrow. - Tomorrow. 26 00:04:22,112 --> 00:04:23,825 You don't change. 27 00:05:17,558 --> 00:05:19,519 I live here. 28 00:05:20,062 --> 00:05:24,154 What is going on here? What are you doing to my clothing? 29 00:05:24,279 --> 00:05:27,075 Ah, you are the lady who lives here? 30 00:05:27,203 --> 00:05:29,332 Of course. 31 00:05:29,457 --> 00:05:33,046 - What is the meaning of this outrage? - The meaning we know. 32 00:05:33,172 --> 00:05:37,096 The subject of this outrage, however, is more elusive. 33 00:05:37,264 --> 00:05:39,226 Where is Claude Regasse? 34 00:05:43,860 --> 00:05:48,537 Perhaps you could respond civilly to a civil question, Sergeant. 35 00:05:48,662 --> 00:05:51,960 Why are these... people, vandalising my apartment? 36 00:05:52,126 --> 00:05:53,798 Ma'am, the Egyptian police, 37 00:05:53,923 --> 00:05:56,761 under the able direction of Superintendent Kemel here, 38 00:05:56,886 --> 00:05:58,410 are assisting the British army 39 00:05:58,510 --> 00:06:00,727 in the apprehension of Mr. Claude Regasse 40 00:06:00,852 --> 00:06:02,565 and the recovery of British property 41 00:06:02,690 --> 00:06:05,444 stolen by that individual for sale on the black market. 42 00:06:05,571 --> 00:06:06,824 That is absurd. 43 00:06:06,949 --> 00:06:11,290 Claude is a respectable businessman engaged in the export/import trade. 44 00:06:11,415 --> 00:06:13,169 I'm sorry, madam, but these cases, 45 00:06:13,295 --> 00:06:15,382 found in a locked closet in your bedroom, 46 00:06:15,507 --> 00:06:17,260 contain British military issue. 47 00:06:17,386 --> 00:06:20,100 May I ask your name, madam? 48 00:06:20,810 --> 00:06:22,856 Elene. Elene Fontana. 49 00:06:23,940 --> 00:06:26,071 Try Sarah Askenazy. 50 00:06:27,698 --> 00:06:31,372 - What about this stuff, Sarah? - I prefer Elene. 51 00:06:31,540 --> 00:06:33,502 Elene Fontana, actually. 52 00:06:34,588 --> 00:06:38,763 And I do not know anything... Major whatever your name is. 53 00:06:39,931 --> 00:06:42,562 You know anything about the black market? Thefts? 54 00:06:42,729 --> 00:06:44,190 You didn't know Regasse had run out. 55 00:06:44,316 --> 00:06:46,069 You're not married, are you, Sarah? 56 00:06:47,822 --> 00:06:50,243 - It is safe to say that. - What'd you do before Regasse? 57 00:06:54,085 --> 00:06:57,049 I did an occasional man. 58 00:06:57,175 --> 00:06:58,176 Prostitute. 59 00:06:59,137 --> 00:07:01,934 We cannot all be army majors, now, can we? 60 00:07:02,601 --> 00:07:03,980 Check the inventory, Jake. 61 00:07:04,815 --> 00:07:05,900 All complete, sir. 62 00:07:06,067 --> 00:07:08,071 Have all the medical supplies sent to the hospital. 63 00:07:08,196 --> 00:07:10,994 Superintendent Kemel, the arms to Ordnance. 64 00:07:11,161 --> 00:07:12,998 Of course, Major Vandam. 65 00:07:13,165 --> 00:07:16,045 And what would you like me to do about the lady? 66 00:07:17,382 --> 00:07:19,841 We haven't got any charges against her. 67 00:07:19,941 --> 00:07:22,433 She can stay here for now... in Cairo. 68 00:07:25,648 --> 00:07:28,112 Stay here? I have no money, no income, 69 00:07:28,237 --> 00:07:31,118 no way to support all this now that Claude is gone. 70 00:07:32,203 --> 00:07:33,748 What do you suggest I do? 71 00:07:33,873 --> 00:07:35,878 Do another man. 72 00:07:52,786 --> 00:07:54,246 Hi, Dad. 73 00:07:54,413 --> 00:07:56,251 - Hi, son. - How goes the war? 74 00:07:56,418 --> 00:07:59,508 Oh, smashing. Smashing. 75 00:07:59,633 --> 00:08:02,723 The war progresses, which is more than I can say for your dinner. 76 00:08:02,890 --> 00:08:04,393 Did you catch any spies today, Dad? 77 00:08:04,560 --> 00:08:06,354 No, it was a slow spy day. 78 00:08:06,480 --> 00:08:07,333 Couple of thieves, 79 00:08:07,433 --> 00:08:09,987 some stolen military equipment, signed a few papers. 80 00:08:10,112 --> 00:08:11,741 That's about it. How about you? 81 00:08:11,908 --> 00:08:13,912 Oh, thank you, Gaafar. 82 00:08:14,078 --> 00:08:18,045 It's not good for the boy, sir, to eat at such irregular hours. 83 00:08:18,212 --> 00:08:21,094 You're right. The war mustn't interrupt his digestion. 84 00:08:21,219 --> 00:08:22,388 It's cold. Cold. 85 00:08:25,226 --> 00:08:27,524 Hmm. Shall we do the king? 86 00:08:27,648 --> 00:08:28,860 Yes. Nel d 87 00:08:28,985 --> 00:08:30,988 - To King George. - King George. 88 00:08:34,077 --> 00:08:36,082 - Dad? - Mm-hm? 89 00:08:37,000 --> 00:08:39,505 - Can we do to Mum? - Right. 90 00:08:41,968 --> 00:08:44,181 To your mother. 91 00:08:46,519 --> 00:08:48,106 Thank you, Gaafar. 92 00:08:48,273 --> 00:08:50,110 I can't be keeping in kitchen all hours. 93 00:08:51,111 --> 00:08:53,074 And studies. What about his studies? 94 00:08:54,243 --> 00:08:58,250 Yeah, Bill, what about your studies, hmm? 95 00:09:00,715 --> 00:09:03,678 Hello. What's that? 96 00:09:05,223 --> 00:09:06,852 Murders in silk? 97 00:09:07,019 --> 00:09:10,358 It's great, Dad, a smashing mystery. You should read it sometime. 98 00:09:10,484 --> 00:09:12,489 All right, I'll make a deal with you. 99 00:09:13,281 --> 00:09:16,203 You do your studies and I'll read the murder mystery, OK? 100 00:09:16,328 --> 00:09:17,331 No, Dad. 101 00:09:17,456 --> 00:09:20,790 I'll do my studies, Gaafar will read the mysteries, 102 00:09:20,890 --> 00:09:22,341 and you'll catch a spy. 103 00:09:22,466 --> 00:09:24,094 Do you always have to have the last word? 104 00:09:24,260 --> 00:09:26,099 Is cold. Cold. 105 00:09:26,265 --> 00:09:28,728 He always has to have the last word. 106 00:09:52,819 --> 00:09:54,447 Boof! 107 00:09:58,497 --> 00:10:00,835 I was wondering... 108 00:10:03,925 --> 00:10:08,058 When we found you, your mind was wandering. 109 00:10:08,851 --> 00:10:11,732 You spoke of Rebecca. 110 00:10:13,235 --> 00:10:16,157 This person is of some importance to you? 111 00:10:18,120 --> 00:10:19,664 Ah, yes. 112 00:10:21,376 --> 00:10:23,004 Rebecca. 113 00:10:30,186 --> 00:10:31,522 Ishmael... 114 00:10:33,025 --> 00:10:37,952 This case that I leave with you, no living person is to see it. 115 00:10:38,077 --> 00:10:41,332 No person who sees it would live. 116 00:10:45,174 --> 00:10:46,635 Go with Allah. 117 00:10:48,054 --> 00:10:50,017 And with you. 118 00:11:25,463 --> 00:11:27,176 Where the devil have you come from? 119 00:11:28,427 --> 00:11:32,060 Unfortunate for me, my car broke down some distance back. 120 00:11:32,185 --> 00:11:35,067 - I've been walking all night. - My God, I think you have. 121 00:11:35,860 --> 00:11:37,821 I'd better see your papers, please. 122 00:11:43,291 --> 00:11:47,676 Alex Wolff. You live in Cairo. What are you doing up this way? 123 00:11:48,551 --> 00:11:50,932 I have investments in the north. 124 00:11:51,057 --> 00:11:54,230 I like to pay them surprise visits from time to time, 125 00:11:54,355 --> 00:11:56,484 make sure the caretakers are on their toes. 126 00:11:56,609 --> 00:11:59,030 - You know the wogs. - Only too bloody well. 127 00:11:59,197 --> 00:12:01,244 We'll give you a lift to Asyut. 128 00:12:01,369 --> 00:12:03,873 Corporal, take the man's bags for him. He looks done in. 129 00:12:04,040 --> 00:12:05,585 Yes, sir. 130 00:12:06,587 --> 00:12:08,591 Round this side, sir. 131 00:12:11,346 --> 00:12:14,645 - Do you have some water? - Ah, yes. 132 00:12:14,771 --> 00:12:16,775 There you go. 133 00:12:19,406 --> 00:12:21,701 I'm Captain Newman, by the way, stationed with the 17th. 134 00:12:21,826 --> 00:12:23,538 How do you do? 135 00:12:23,663 --> 00:12:25,668 Where does your accent come from? 136 00:12:28,131 --> 00:12:30,177 My parents were Boers. 137 00:12:30,302 --> 00:12:32,306 The name Wolff is Dutch. 138 00:12:32,932 --> 00:12:35,228 Well, we'd better get you to a decent hotel. 139 00:12:46,460 --> 00:12:49,465 We'd also better see that something's done about that car. 140 00:12:49,590 --> 00:12:51,721 - Car? - Your car. 141 00:12:51,845 --> 00:12:53,431 That broke down out there on the desert. 142 00:12:53,598 --> 00:12:56,604 Oh, yes, of course. I'm sorry. 143 00:12:56,729 --> 00:12:58,776 I must be so tired that my brain is baked. 144 00:12:58,901 --> 00:13:01,782 Perfectly understandable, old man. 145 00:13:01,907 --> 00:13:05,164 Well, you can relax. We'll look after you. 146 00:13:44,993 --> 00:13:46,955 General Rommel. 147 00:13:51,340 --> 00:13:53,636 Herr Feldmarschall. Guten Tag. 148 00:13:53,803 --> 00:13:55,474 I hope my staff has made you comfortable. 149 00:13:55,598 --> 00:13:58,812 Comfortable, mein liebe General? Huh! 150 00:13:58,979 --> 00:14:02,905 What is six hours and 43 minutes 151 00:14:03,031 --> 00:14:06,328 in sweltering heat in a desert tent as between friends? 152 00:14:06,453 --> 00:14:09,168 I'm sorry. I was fighting a battle today. 153 00:14:09,334 --> 00:14:11,673 I had to give my orders on the spot. 154 00:14:12,674 --> 00:14:15,889 Even the British generals keep in touch with their headquarters. 155 00:14:16,014 --> 00:14:20,314 Well, perhaps that is why they lose battles than win them. 156 00:14:20,439 --> 00:14:22,278 However, today you did not win, huh? 157 00:14:22,403 --> 00:14:24,030 I understand you are withdrawing your troops. 158 00:14:25,366 --> 00:14:29,792 Today the British are here, here, here and there. Everywhere. 159 00:14:30,668 --> 00:14:34,135 They have more men, more tanks, more ammunition, more petrol. 160 00:14:35,012 --> 00:14:38,601 Every month that goes by and we have less. 161 00:14:39,520 --> 00:14:44,071 Still, they have more territory to protect and so they are spread out. 162 00:14:44,237 --> 00:14:45,324 For instance, today, 163 00:14:45,449 --> 00:14:51,294 we dug back behind their minefields and hit them from behind. 164 00:14:51,419 --> 00:14:57,723 And if I had not run out of petrol... and ammunition, 165 00:14:57,848 --> 00:15:01,021 and if I knew where they had what, 166 00:15:01,147 --> 00:15:03,234 1 would whip through their weakest sectors, 167 00:15:03,401 --> 00:15:04,862 we would be in Cairo by now. 168 00:15:04,987 --> 00:15:09,455 Rommel... you will not go to Cairo. 169 00:15:10,331 --> 00:15:13,380 That is the direct order of the F hrer. 170 00:15:13,505 --> 00:15:17,054 Would I disobey an order? 171 00:15:17,221 --> 00:15:19,225 Bring us some tea. 172 00:15:20,311 --> 00:15:24,360 And strain some of the sand out of it for the field marshal. 173 00:15:24,485 --> 00:15:26,490 Albert, sit down. 174 00:15:40,642 --> 00:15:42,856 There you are, Mr. Wolff. A wash-up will do you wonders. 175 00:15:43,773 --> 00:15:45,110 Thank you very much, Captain. 176 00:15:45,235 --> 00:15:47,030 I don't think I could have walked to Asyut. 177 00:15:47,197 --> 00:15:48,826 You still look all in. 178 00:15:48,951 --> 00:15:51,289 I'll leave Corporal Cox to look after you. 179 00:15:51,415 --> 00:15:53,627 - That won't be necessary, Captain. - Nonsense. 180 00:15:53,753 --> 00:15:56,299 We Europeans must keep an eye out for each other. 181 00:15:57,552 --> 00:15:59,598 See that Mr. Wolff gets decent quarters, Cox. 182 00:15:59,723 --> 00:16:00,725 Yes, sir. 183 00:16:00,850 --> 00:16:01,971 Then escort him to the garage 184 00:16:02,071 --> 00:16:03,982 and make sure a tow truck is sent after his car. 185 00:16:04,149 --> 00:16:06,153 This way, Mr. Wolff. 186 00:16:08,991 --> 00:16:10,870 Very kind, Captain. 187 00:16:11,037 --> 00:16:12,999 Think nothing of it. 188 00:16:18,469 --> 00:16:20,013 Right. 189 00:16:20,138 --> 00:16:22,560 Well, here you are. 190 00:16:24,397 --> 00:16:26,735 I'm sorry about it, but... 191 00:16:26,902 --> 00:16:30,660 it's as snug as you'll find in this arse end of creation. 192 00:16:36,339 --> 00:16:38,342 Thank you very much, Corporal. 193 00:16:39,386 --> 00:16:40,805 Shall we see about the car, sir? 194 00:16:42,393 --> 00:16:46,901 In fact, I am much too tired to bother with a garage at the moment. 195 00:16:47,026 --> 00:16:49,448 I should think my car would be no worse off in a few hours. 196 00:16:49,574 --> 00:16:52,537 If you say so. I'll tell you what I'll do. I'll unpack for you. 197 00:16:52,662 --> 00:16:55,669 No, don't bother. I'll see to it after my nap. 198 00:16:55,794 --> 00:16:57,756 It's no bother. 199 00:16:57,881 --> 00:17:02,683 I'll take care of it in no time and then you can have a nice lie-down. 200 00:17:02,808 --> 00:17:04,311 Good Lord. 201 00:17:25,686 --> 00:17:27,358 Cairo! 202 00:17:27,483 --> 00:17:29,654 Cairo! 203 00:17:29,779 --> 00:17:30,739 Cairo! 204 00:19:08,936 --> 00:19:10,314 What's up, Jake? 205 00:19:10,439 --> 00:19:13,612 I've taken the liberty of replacing Ibbotson in Sector Nine. 206 00:19:13,779 --> 00:19:16,786 - Oh? - Uh, signature, signature. 207 00:19:16,953 --> 00:19:18,038 Usual bumf. 208 00:19:18,164 --> 00:19:21,169 Colonel Bogge, as usual, wants to see you as soon as possible. 209 00:19:21,294 --> 00:19:23,383 There's a Captain Newman calling from Asyut 210 00:19:23,550 --> 00:19:25,218 about the knifing of a corporal down there. 211 00:19:25,344 --> 00:19:26,346 He copied us. 212 00:19:26,471 --> 00:19:29,101 Is it automatic with British aristocracy? 213 00:19:29,270 --> 00:19:30,772 - What's that? - Perfect tea every time. 214 00:19:32,025 --> 00:19:33,694 It's Asyut again, Sergeant. 215 00:19:35,323 --> 00:19:36,659 Asyut. 216 00:19:40,041 --> 00:19:43,339 Uh, hello, Cap... Captain Newman? 217 00:19:43,505 --> 00:19:46,136 Yes, sir, this is Major Vandam, Intelligence, GHQ. 218 00:19:46,303 --> 00:19:49,684 I see you... I see you marked this report for us. 219 00:19:49,852 --> 00:19:51,773 Now, why is that, Captain? 220 00:19:51,898 --> 00:19:54,276 I believe that the circumstances were unusual enough 221 00:19:54,402 --> 00:19:56,323 to warrant an intelligence copy, Major. 222 00:19:56,449 --> 00:19:58,453 He had papers in the name of, uh... 223 00:20:01,417 --> 00:20:03,630 Alex Wolff. I see. 224 00:20:04,172 --> 00:20:05,549 Address... 225 00:20:07,178 --> 00:20:11,353 ...Villa Les Qliviers, Garden City Section, Cairo. 226 00:20:11,478 --> 00:20:14,568 - Any suspicion they were forgeries? - I'm sure they were real. 227 00:20:14,735 --> 00:20:16,698 Well, they were old. They'd seen use. 228 00:20:16,823 --> 00:20:18,701 Well, thanks for the information, Captain. 229 00:20:18,827 --> 00:20:23,628 Major, I'd be grateful for a call if you turn anything up. 230 00:20:23,753 --> 00:20:24,839 Cox was a good man. 231 00:20:26,174 --> 00:20:27,970 Goodbye, Captain. 232 00:20:28,555 --> 00:20:30,516 Anything? 233 00:20:31,018 --> 00:20:33,439 - Not really, no. - Another overtrained captain. 234 00:20:33,606 --> 00:20:36,779 A man is picked up on foot on the edge of the Western Desert 235 00:20:36,946 --> 00:20:41,331 and kills a British soldier trying to help him in Asyut. 236 00:20:43,000 --> 00:20:46,131 With an address in Cairo. Does that seem strange to you? 237 00:20:46,256 --> 00:20:48,386 There's no real shortage of Egyptians 238 00:20:48,511 --> 00:20:51,058 who'd welcome the chance to stab us good night, sir. 239 00:20:52,060 --> 00:20:55,150 - No, he's European. - True. 240 00:20:56,276 --> 00:20:58,280 If you were trying to come into Cairo unannounced, 241 00:20:58,405 --> 00:21:00,952 which way would you come in? - Not through Asyut, sir. 242 00:21:01,120 --> 00:21:02,581 After all, the reason we don't cover it 243 00:21:02,748 --> 00:21:06,047 is that there's nothing beyond Asyut except miles of desert. 244 00:21:06,964 --> 00:21:08,301 Right. 245 00:21:12,184 --> 00:21:14,021 Ah, yes. 246 00:21:14,188 --> 00:21:16,317 Third finger down the seam, 247 00:21:16,484 --> 00:21:18,656 look down the wicket, 248 00:21:18,823 --> 00:21:21,119 give it a polish. 249 00:21:21,244 --> 00:21:25,002 One, two, three... 250 00:21:25,419 --> 00:21:27,423 and... 251 00:21:31,473 --> 00:21:34,019 - Ah, yes, Vandam. - Yes, sir. 252 00:21:34,186 --> 00:21:37,819 Now, Vandam, I want you to organise a cricket match this weekend 253 00:21:37,944 --> 00:21:39,196 with the Ordnance group. 254 00:21:39,321 --> 00:21:42,244 I have some slow googlies I haven't uncorked yet. 255 00:21:42,369 --> 00:21:43,998 Put Sergeant Lendenowen on it, will you? 256 00:21:44,123 --> 00:21:46,211 Did you see this report on Asyut, sir? 257 00:21:46,377 --> 00:21:49,175 Oh, yes, that. Huh. 258 00:21:49,301 --> 00:21:50,846 Well, I think the murder of a corporal 259 00:21:51,012 --> 00:21:55,229 hardly qualifies for an intelligence report, Vandam. 260 00:21:55,396 --> 00:21:56,981 It looks like this captain 261 00:21:57,107 --> 00:22:00,531 is trying to capture the eye of his superior officer, what? 262 00:22:00,656 --> 00:22:01,492 Possibly, sir. 263 00:22:01,616 --> 00:22:03,955 Except the captain doesn't come out of this looking too well. I'll... 264 00:22:04,122 --> 00:22:06,627 We should be concentrating on Rommel. 265 00:22:06,793 --> 00:22:08,379 You know he went round our southern flank 266 00:22:08,506 --> 00:22:10,384 and captured 7th Army headquarters last night? 267 00:22:10,511 --> 00:22:13,224 Yes, sir, I heard it was a shambles. I'll get on this Asyut right away. 268 00:22:13,349 --> 00:22:15,310 That would be a waste of your time, Major. 269 00:22:15,435 --> 00:22:17,482 Let the Egyptian police look after it. 270 00:22:17,607 --> 00:22:22,074 Now, Rommel, the cricket match with Ordnance, 271 00:22:22,241 --> 00:22:25,248 and not necessarily in that order. 272 00:22:27,585 --> 00:22:30,174 - All right, dismissed. - Yes, sir. 273 00:22:32,595 --> 00:22:35,433 - Can I fix you a fresh cup of tea, sir? - No. No, thanks. 274 00:22:36,144 --> 00:22:38,232 I'll tell you what you can do. You can... 275 00:22:39,150 --> 00:22:42,199 You can set up the stumps and bumps or whatever the hell they're called 276 00:22:42,366 --> 00:22:44,494 and rustle up 11 idiots from Ordnance. 277 00:22:44,661 --> 00:22:46,498 - Colonel Bogge's cricket match. - Yes. 278 00:22:46,623 --> 00:22:48,335 The smack of leather against willow. 279 00:22:48,502 --> 00:22:51,174 Yeah, sorry about that, but that's Bogge's war. 280 00:22:52,260 --> 00:22:53,679 Now... 281 00:22:54,681 --> 00:22:55,851 Now... 282 00:22:56,019 --> 00:22:59,482 Could a man, would a man, 283 00:22:59,608 --> 00:23:03,157 cross 400 miles of open desert on foot... 284 00:23:04,577 --> 00:23:06,623 ...just to sneak up behind me? 285 00:25:27,070 --> 00:25:30,161 - Did you find anything, sir? - What? 286 00:25:30,328 --> 00:25:32,457 Did you find anything? 287 00:25:32,582 --> 00:25:35,254 No, not a damn thing. 288 00:25:36,381 --> 00:25:38,677 Not a damn thing, but I smell him. 289 00:25:40,221 --> 00:25:42,185 I smell him. 290 00:25:44,856 --> 00:25:46,054 I'll tell you what. 291 00:25:46,154 --> 00:25:49,200 Send a description of Wolff to every department. 292 00:25:49,909 --> 00:25:51,578 Put a round-the-clock watch on this house. 293 00:25:51,746 --> 00:25:54,709 And, Jake, I want the Egyptian police checking every hotel and flop house. 294 00:25:54,834 --> 00:25:56,634 Alert the wireless listening service 295 00:25:56,734 --> 00:25:58,842 to check for any new local transmitters. 296 00:25:59,010 --> 00:26:01,014 Right, sir. 297 00:26:14,750 --> 00:26:15,711 Effendi. 298 00:26:17,756 --> 00:26:21,514 Mr. Wolff. A real pleasure. 299 00:26:21,639 --> 00:26:24,227 Yes, yes. How can I be of service? 300 00:26:24,394 --> 00:26:27,693 Where else would I find scarce delicacies, Nicos? 301 00:26:27,818 --> 00:26:31,283 - I trust you have not changed? - Cairo has changed. 302 00:26:31,409 --> 00:26:34,540 I have few items these days. The army takes everything. 303 00:26:35,918 --> 00:26:37,921 And for me, Nicos? 304 00:26:38,088 --> 00:26:43,516 I manage at great cost to secure some items. 305 00:26:43,683 --> 00:26:45,395 What is it that you have in mind? 306 00:26:46,523 --> 00:26:48,902 One dozen tins of Beluga caviar. 307 00:26:49,027 --> 00:26:51,866 A few bottles of champagne, good house, good year. 308 00:26:51,991 --> 00:26:53,829 Perhaps a few other items along this line. 309 00:26:54,663 --> 00:26:58,003 Mr. Wolff, please, don't you realise there's a war going on? 310 00:26:58,128 --> 00:26:59,841 Yes, so I've heard. 311 00:27:01,385 --> 00:27:03,848 So, then, what I need is not available here? 312 00:27:05,018 --> 00:27:07,774 It's not cheap here, no. 313 00:27:08,566 --> 00:27:10,529 No, Nicos, you have not changed. 314 00:27:20,967 --> 00:27:24,557 The dance is the language for body, OK? 315 00:27:28,690 --> 00:27:33,032 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 316 00:27:33,158 --> 00:27:37,206 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 317 00:27:37,374 --> 00:27:41,425 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 318 00:27:41,592 --> 00:27:46,434 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 319 00:30:04,753 --> 00:30:06,800 Caviar. 320 00:30:18,405 --> 00:30:20,243 Mmm. 321 00:30:21,078 --> 00:30:23,959 You need something special to wash down that caviar? 322 00:30:25,129 --> 00:30:26,590 You. 323 00:30:29,136 --> 00:30:31,140 Get out of here. Go on. Get. 324 00:30:32,435 --> 00:30:33,896 It's there on the floor by the chair. 325 00:30:43,666 --> 00:30:45,502 Everything to excess, eh, Sonja? 326 00:30:45,628 --> 00:30:49,260 Not the slightest sense of moderation about anything. 327 00:30:49,385 --> 00:30:50,805 It adds excitement to your beauty. 328 00:30:50,931 --> 00:30:53,351 You reappear here in my dressing room after three years 329 00:30:53,476 --> 00:30:55,188 as if it had been three hours. 330 00:30:55,355 --> 00:30:58,989 - How dare you. - I had no choice. Believe that. 331 00:30:59,113 --> 00:31:00,324 You could have said something. 332 00:31:00,449 --> 00:31:01,868 And what words would have been adequate? 333 00:31:02,035 --> 00:31:06,378 Goodbye. You could at least have shown some respect for my feelings. 334 00:31:07,337 --> 00:31:10,469 I see you still have that golden necklace I sent you from Berlin. 335 00:31:11,805 --> 00:31:16,440 No one was to know where I was going, that I was going or what I was to do. 336 00:31:16,565 --> 00:31:20,698 That's very good. Now you can get out of here and keep on doing it. 337 00:31:20,865 --> 00:31:22,828 Or I will have the owner throw you out. 338 00:31:41,239 --> 00:31:43,912 Oh, Alex. 339 00:31:45,164 --> 00:31:48,588 Why did you leave me like that? 340 00:31:55,393 --> 00:32:00,026 The British are looking for me. They are checking everywhere. 341 00:32:00,151 --> 00:32:01,739 They have already been in my house. 342 00:32:01,864 --> 00:32:04,619 Well, then, let the British have you. You deserve each other. 343 00:32:04,744 --> 00:32:07,583 First they have to catch me, and that they will not do. 344 00:32:08,378 --> 00:32:11,299 - But I need your help. - Why should I help you? 345 00:32:11,426 --> 00:32:14,808 Because, my love, you hate the British even more than I. 346 00:32:14,933 --> 00:32:17,396 And together we can rid Egypt of them. 347 00:32:18,773 --> 00:32:19,774 At this very moment 348 00:32:19,899 --> 00:32:22,239 the German armies are driving the British out of the desert, 349 00:32:22,364 --> 00:32:24,492 and soon Rommel will be at the gates of Cairo, 350 00:32:24,660 --> 00:32:27,123 with our help, you and I together. 351 00:32:28,042 --> 00:32:29,127 Oh. 352 00:32:29,295 --> 00:32:31,840 Big words and big plans. 353 00:32:33,302 --> 00:32:35,014 Not now. 354 00:32:37,895 --> 00:32:39,799 How do you afford all this anyway? 355 00:32:39,899 --> 00:32:42,196 Even the rich are penniless these days. 356 00:32:46,244 --> 00:32:48,208 I am financed by the Third Reich. 357 00:32:48,875 --> 00:32:50,670 What? 358 00:32:50,796 --> 00:32:54,553 And now I am in Cairo to get information for Rommel. 359 00:32:55,305 --> 00:32:57,309 - To spy. - Are you crazy? 360 00:32:57,434 --> 00:33:01,567 Sonja, there are many others to whom I could have gone, 361 00:33:01,735 --> 00:33:03,905 Egyptian dissidents who would welcome the opportunity 362 00:33:04,072 --> 00:33:06,537 to overthrow the British government. 363 00:33:06,661 --> 00:33:09,584 And yet who but you could I trust? 364 00:33:10,962 --> 00:33:12,966 Look at me. 365 00:33:14,928 --> 00:33:16,180 I am not dangerous. 366 00:33:16,305 --> 00:33:18,309 Oh, yes, you are. 367 00:33:27,119 --> 00:33:29,081 And only you will know where I hide. 368 00:33:33,382 --> 00:33:35,386 In my villa. 369 00:33:37,013 --> 00:33:38,516 You bastard. 370 00:33:40,270 --> 00:33:42,274 Not now! 371 00:33:44,404 --> 00:33:46,407 How is Tanya? 372 00:33:47,535 --> 00:33:49,496 She left me. 373 00:33:53,004 --> 00:33:55,342 So I will have to find us another Tanya, huh? 374 00:34:52,165 --> 00:34:53,417 Happy news, Rommel? 375 00:34:53,542 --> 00:34:57,550 One of our Berlin personnel has slipped into Cairo. 376 00:34:57,675 --> 00:34:59,763 Code name Rebecca. 377 00:35:01,015 --> 00:35:04,230 Intelligence reports are rarely accurate. 378 00:35:04,355 --> 00:35:07,069 Information from spies even worse. 379 00:35:07,864 --> 00:35:09,657 This... Danke. 380 00:35:09,825 --> 00:35:15,378 This, uh, Rebecca, came into Cairo from the desert, 381 00:35:15,545 --> 00:35:18,092 alone, on foot. 382 00:35:19,302 --> 00:35:23,686 If he can do that, I think perhaps he is capable of anything. 383 00:35:25,690 --> 00:35:27,317 Hmm! You will lose half your army 384 00:35:27,417 --> 00:35:29,447 to the back streets and the gutter caf s. 385 00:35:30,450 --> 00:35:32,955 I have better faith. 386 00:35:34,416 --> 00:35:39,927 If this one, any informant, can pinpoint for me 387 00:35:40,052 --> 00:35:45,354 where the British will try to break through, exactly just that, 388 00:35:47,067 --> 00:35:49,905 I will eat their armies for my lunch. 389 00:36:08,860 --> 00:36:11,908 Oh, Major Vandam, the sentries said you had left. I'm lucky to catch you. 390 00:36:12,074 --> 00:36:14,371 Superintendent Kemel, I didn't expect to see you here. 391 00:36:14,497 --> 00:36:16,959 I heard you wanted to see me, so I came at once. 392 00:36:17,084 --> 00:36:19,428 Of course, here it is always difficult. 393 00:36:19,528 --> 00:36:21,594 Egyptians are not always welcome. 394 00:36:21,762 --> 00:36:24,265 I apologize. It's just wartime stupidity and red tape. 395 00:36:24,391 --> 00:36:27,815 I was just wondering if you'd had any luck in locating this Alex Wolff. 396 00:36:27,941 --> 00:36:30,445 Oh, nothing, Major. Not a hint. 397 00:36:30,612 --> 00:36:33,744 My informants, they have heard not even a rumour. 398 00:36:33,869 --> 00:36:35,288 Do you know what I think? 399 00:36:35,413 --> 00:36:37,877 I think, sir, the man never reached Cairo. 400 00:36:38,044 --> 00:36:41,342 - You think that? - I and my officers are ever alert. 401 00:36:41,509 --> 00:36:45,559 If this spy dare to appear in the city, I will know, 402 00:36:45,726 --> 00:36:47,479 and then you will know. 403 00:36:47,605 --> 00:36:50,151 Well, I appreciate that. That's reassuring, Superintendent. 404 00:36:50,318 --> 00:36:52,740 - I am your servant, Major Vandam. - Thank you. 405 00:36:54,786 --> 00:36:56,706 I too am your servant, Major Vandam. 406 00:36:56,832 --> 00:36:58,168 Hershel. 407 00:36:59,253 --> 00:37:02,217 Jews make lousy servants. You know that. They argue too much. 408 00:37:02,342 --> 00:37:05,725 What, argue? Respond, debate, discuss. 409 00:37:05,850 --> 00:37:08,981 So we can talk about it. So that's an argument, huh? 410 00:37:09,106 --> 00:37:10,694 Come, I have something for you. 411 00:37:10,819 --> 00:37:12,247 Hershel, why can't you give me 412 00:37:12,347 --> 00:37:14,366 a simple report without all the dramatics? 413 00:37:14,491 --> 00:37:17,623 Everything with you people is so, so bland. 414 00:37:17,790 --> 00:37:20,838 It's like your food. There's no spice. 415 00:37:20,963 --> 00:37:24,722 Well, the Jewish Agency is supposed to give us reports, not philosophy. 416 00:37:24,846 --> 00:37:27,852 And England is supposed to supply us with Palestine, not sawdust. 417 00:37:27,977 --> 00:37:30,525 When they give it to me, I'll hand it over to you, all right? 418 00:37:30,650 --> 00:37:32,737 You're not going to buy me a drink, are you? 419 00:37:34,031 --> 00:37:36,579 You told me you need ears among the people, 420 00:37:36,746 --> 00:37:40,336 the kind that might be able to hear things, to work for you. 421 00:37:41,671 --> 00:37:43,927 Such a person came to my office today. 422 00:37:44,052 --> 00:37:46,055 This person wants to go to Palestine. 423 00:37:46,848 --> 00:37:51,286 Maybe I thought, between you and this person, 424 00:37:51,386 --> 00:37:53,654 there could be a... huh? 425 00:37:55,282 --> 00:37:58,455 Major Vandam, you should meet... 426 00:38:00,584 --> 00:38:02,840 Elene Fontana. 427 00:38:03,883 --> 00:38:07,557 Oh, you do not insist on Sarah Askenazy today, Major? 428 00:38:07,723 --> 00:38:11,482 Ah. You two know each other, huh? 429 00:38:11,607 --> 00:38:14,112 I'm surprised you did not ask the major for help. 430 00:38:14,238 --> 00:38:17,369 The major's job is to hurt people, not to help them. 431 00:38:17,536 --> 00:38:22,212 The major's job is to help stop the Germans from winning the war. 432 00:38:22,379 --> 00:38:23,590 Nothing else. 433 00:38:23,756 --> 00:38:26,721 I'll say a few words and then I will go away. 434 00:38:28,391 --> 00:38:30,729 Surala, you wish to go to Palestine. 435 00:38:30,896 --> 00:38:33,275 Now, this man can get the papers for you. 436 00:38:34,904 --> 00:38:38,076 Major, you want people on the streets 437 00:38:38,243 --> 00:38:39,949 so you'll know that while your soldiers 438 00:38:40,049 --> 00:38:41,667 face a German bullet from in front, 439 00:38:41,793 --> 00:38:45,217 they are not brought down by an Egyptian knife from behind. 440 00:38:47,764 --> 00:38:49,266 She's a beautiful woman, 441 00:38:49,433 --> 00:38:55,403 the sort in whose presence men become... careless, hmm? 442 00:38:57,406 --> 00:38:59,411 I leave you to make a shidduch. 443 00:39:15,193 --> 00:39:17,990 OK, Miss Askenazy, Fontana, whatever. 444 00:39:19,995 --> 00:39:23,960 Let's assume for the moment we can help each other, 445 00:39:25,046 --> 00:39:26,717 as one professional to the other. 446 00:39:27,468 --> 00:39:31,768 Just so that we understand that my profession is not prostitution. 447 00:39:31,893 --> 00:39:35,525 - What is it? - Actually, I am a bad singer. 448 00:39:35,692 --> 00:39:37,738 And a mediocre dancer. 449 00:39:37,906 --> 00:39:41,662 And sometimes I find a rich man to pay my bills. 450 00:39:42,497 --> 00:39:44,753 - Are you shocked? - Should I be? 451 00:39:44,919 --> 00:39:47,800 Is that not what most women do when they marry? 452 00:39:47,925 --> 00:39:50,096 - Find a man to pay the bills? - Is it? 453 00:39:50,263 --> 00:39:51,558 Actually, I just turn them around 454 00:39:51,725 --> 00:39:53,729 a little bit faster than the average housewife. 455 00:39:59,574 --> 00:40:04,542 OK. Cairo's filled with officers and men with a lot of secrets. 456 00:40:04,709 --> 00:40:07,422 They know our strengths and our weaknesses. 457 00:40:08,300 --> 00:40:10,137 You can be damn sure the Germans have got people 458 00:40:10,304 --> 00:40:12,935 trying to get that information. 459 00:40:13,102 --> 00:40:15,105 My job is to see they don't get it. 460 00:40:15,271 --> 00:40:19,739 Well, I certainly can go places in the city where a uniform cannot. 461 00:40:19,864 --> 00:40:24,124 I want to know everything you saw, everything you heard. 462 00:40:24,290 --> 00:40:27,755 - If we had an arrangement. - Such as? 463 00:40:28,924 --> 00:40:31,930 I need rent money, food money. 464 00:40:33,726 --> 00:40:36,356 - And I want to get to Palestine. - How much for your apartment? 465 00:40:37,108 --> 00:40:40,489 - 75 a month. - Well, you got to prove you're worth it. 466 00:40:42,661 --> 00:40:44,623 All right. 467 00:40:45,541 --> 00:40:47,503 We'll give it a trial. 468 00:40:48,840 --> 00:40:54,893 I'm particularly interested in a man named... Alex Wolff. 469 00:40:55,060 --> 00:40:57,023 Did you ever hear of him? 470 00:40:57,482 --> 00:40:59,569 - No. - OK. 471 00:41:00,988 --> 00:41:03,203 Here's my card. 472 00:41:03,328 --> 00:41:06,917 My address is on the back. Home address. 473 00:41:08,713 --> 00:41:10,383 To espionage, then. 474 00:41:12,970 --> 00:41:15,727 And you know where I live. 475 00:41:16,896 --> 00:41:21,573 If you come, you bring flowers and chocolates. 476 00:41:21,739 --> 00:41:25,287 People will think you are visiting your mistress and not your informant. 477 00:41:25,454 --> 00:41:27,251 That's how it's done, huh? 478 00:41:27,376 --> 00:41:29,922 Well, you should bring jewellery, 479 00:41:30,089 --> 00:41:34,975 but anyone who balks at 75 a month better start with flowers. 480 00:41:35,141 --> 00:41:36,435 Thank you, Major. 481 00:41:40,945 --> 00:41:42,614 Thank you. 482 00:41:43,783 --> 00:41:45,829 "Lacey moaned from her bed, 483 00:41:45,953 --> 00:41:49,587 her breasts heaving through the gossamer silk of her nightgown." 484 00:41:49,712 --> 00:41:51,131 "Don't hurt him, Moxie." 485 00:41:51,299 --> 00:41:53,177 "Moxie's eyes slitted to Phil, 486 00:41:53,345 --> 00:41:55,251 who was firing the cigarette dangling 487 00:41:55,351 --> 00:41:56,976 from the corner of his mouth." 488 00:41:57,143 --> 00:41:59,648 That Phil Scott, some cool customer. 489 00:42:00,610 --> 00:42:02,946 "You're some cool customer, all right." 490 00:42:03,071 --> 00:42:04,825 "What are you doing in my wife's bedroom?" 491 00:42:04,992 --> 00:42:08,124 "Isn't this where the Grant Street trolley stops?" 492 00:42:08,249 --> 00:42:10,670 - Oh, hi, Dad. You're home early. - Mm-hm. 493 00:42:10,837 --> 00:42:12,592 Yeah, I took the Grant Street trolley. 494 00:42:12,717 --> 00:42:17,684 Oh, sir, a few moments more, young man's light would have been out. 495 00:42:17,809 --> 00:42:20,441 It should have been out 25 minutes ago, Gaafar. 496 00:42:20,566 --> 00:42:23,697 If this happens again, I may tear out the last ten pages of the book. 497 00:42:23,864 --> 00:42:25,284 Oh, sir, you wouldn't do that. 498 00:42:25,408 --> 00:42:27,287 We would never know who stole the Kimberly Jade. 499 00:42:27,412 --> 00:42:29,673 It was either Sydney Greenstreet, 500 00:42:29,773 --> 00:42:32,548 Peter Lorre or an Egyptian butler I know. 501 00:42:32,674 --> 00:42:35,053 But there is no Egyptian butler. 502 00:42:36,054 --> 00:42:37,724 Oh. 503 00:42:39,228 --> 00:42:41,440 Oh, Billy, Billy, Billy, Billy. 504 00:42:41,608 --> 00:42:43,612 What am I going to do with you two incorrigibles, huh? 505 00:42:43,778 --> 00:42:45,407 I'm sorry, Dad. I'll have to try harder. 506 00:42:45,574 --> 00:42:48,949 You know, it's not really fair to take advantage. 507 00:42:49,049 --> 00:42:50,040 You know that. 508 00:42:50,208 --> 00:42:53,716 You mean if Mum were alive, she'd be making sure I behaved? 509 00:42:54,759 --> 00:42:58,100 No, that's not exactly what I meant. Come on, lights out. 510 00:43:01,815 --> 00:43:04,362 You miss Mum as much as I do, don't you? 511 00:43:04,487 --> 00:43:06,825 I do miss her, yes. Night. 512 00:43:09,163 --> 00:43:11,501 You loved each other very much, didn't you? 513 00:43:12,670 --> 00:43:14,632 Yes, I did love her. 514 00:43:15,550 --> 00:43:17,848 And she loved you too, Dad, didn't she? 515 00:43:20,978 --> 00:43:22,941 Good night, Bill. 516 00:43:47,990 --> 00:43:49,494 To my love. 517 00:44:04,315 --> 00:44:05,527 Caf. 518 00:44:05,651 --> 00:44:07,990 When do we stop talking and act? 519 00:44:08,116 --> 00:44:09,618 Soon. 520 00:44:09,785 --> 00:44:13,125 With the help of the Germans, the British will be finished. 521 00:44:13,249 --> 00:44:17,676 Oh. And so we have the Germans trumping for us. 522 00:44:17,800 --> 00:44:22,936 No. The Germans need allies. We shall be those allies. 523 00:44:23,061 --> 00:44:24,899 It is the only way we could ever negotiate 524 00:44:25,024 --> 00:44:28,198 for the return of our country to us. 525 00:44:28,323 --> 00:44:31,661 We shall let it be known in certain quarters that we exist, 526 00:44:31,829 --> 00:44:33,792 that we can be ready... 527 00:44:34,752 --> 00:44:37,758 ...and that we wish to negotiate with Berlin. 528 00:44:37,925 --> 00:44:41,349 So, the Egyptians conspiring against the British. 529 00:44:42,308 --> 00:44:46,734 Save your weapons for the enemy, wherever you may find him. 530 00:44:46,859 --> 00:44:48,738 Which one of you is Superintendent Kemel? 531 00:44:50,074 --> 00:44:52,997 - And who are you? - I am from Berlin. 532 00:44:55,711 --> 00:44:56,712 Alex Wolff. 533 00:44:56,880 --> 00:45:01,138 Half of Cairo is looking for you. Superintendent Kemel. 534 00:45:03,059 --> 00:45:05,522 Only half? I am disappointed. 535 00:45:06,524 --> 00:45:10,699 In particular a Major Vandam. British Intelligence. 536 00:45:11,826 --> 00:45:14,415 Presumably the man who violated my home. 537 00:45:16,210 --> 00:45:19,676 I have been asked to evaluate your group, 538 00:45:19,843 --> 00:45:21,972 its numbers, 539 00:45:22,097 --> 00:45:26,690 its ability to support Berlin... when Germany takes Egypt. 540 00:45:26,857 --> 00:45:30,655 - And will it? - With my help, yes. 541 00:45:56,852 --> 00:45:59,854 He leaves for his office every morning at this hour. 542 00:46:01,980 --> 00:46:03,646 Does he live with anyone else? 543 00:46:03,813 --> 00:46:06,314 There is a son, William, ten years old, 544 00:46:06,481 --> 00:46:09,316 raised in England before moving to Egypt, 545 00:46:09,482 --> 00:46:10,774 and a servant named Gaafar. 546 00:46:10,899 --> 00:46:12,401 - Wife? - Dead. 547 00:46:12,526 --> 00:46:16,652 She died in a Luftwaffe bombing raid on the island of Crete. 548 00:46:16,776 --> 00:46:19,195 You're very well informed about this man, Kemel. 549 00:46:19,361 --> 00:46:23,154 An American who chooses to join the British is something of a rarity. 550 00:46:25,364 --> 00:46:27,323 But I should know more about you, Mr. Wolff. 551 00:46:28,240 --> 00:46:31,743 I need some assurance that you are able to contact Berlin. 552 00:46:33,743 --> 00:46:35,159 All things are possible. 553 00:46:35,284 --> 00:46:39,162 Is it imperative for our group that we make some arrangements. 554 00:46:39,287 --> 00:46:42,537 Negotiations with Berlin, Hitler, Rommel. 555 00:46:42,704 --> 00:46:46,373 And of course you must show them how useful you can be. 556 00:46:47,206 --> 00:46:49,958 Where can we contact you? We cannot be seen together. 557 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 You don't. 558 00:46:52,708 --> 00:46:54,417 I contact you. 559 00:46:54,543 --> 00:46:57,377 Now, I have an appointment. Would you be kind enough to drop me? 560 00:46:57,544 --> 00:47:00,836 - Of course. Where? - British military headquarters. 561 00:47:15,843 --> 00:47:20,637 That is where they keep all the secrets of the British Empire. 562 00:47:27,556 --> 00:47:29,891 The secrets of the Middle East Command at least. 563 00:47:30,015 --> 00:47:33,267 And you have come back to steal them, Ahmed? 564 00:47:33,391 --> 00:47:34,894 Only just a few, Abdullah. 565 00:47:35,018 --> 00:47:37,685 Of course, I would not think of stealing anything in Cairo 566 00:47:37,810 --> 00:47:40,686 without first turning to the master of all the thieves in the city. 567 00:47:42,480 --> 00:47:47,732 Not all the thieves, Ahmed. Let's say the thieves of any consequence. 568 00:47:47,857 --> 00:47:52,691 But you had something special in mind when you asked me to meet you here? 569 00:47:52,858 --> 00:47:54,818 Ah, yes. 570 00:47:55,402 --> 00:47:59,361 You see those officers there, their insignias, commanding general staff? 571 00:47:59,527 --> 00:48:04,279 Every morning the command staff meet for a briefing across there, 572 00:48:04,404 --> 00:48:07,907 after which the staff members take their orders and their papers 573 00:48:08,031 --> 00:48:09,658 to their offices elsewhere. 574 00:48:09,783 --> 00:48:11,783 Like those three officers there. 575 00:48:11,908 --> 00:48:14,700 I want you to steal one of those briefcases. 576 00:48:15,743 --> 00:48:17,203 - Which one? - Doesn't matter. 577 00:48:17,369 --> 00:48:19,662 This is an experiment. 578 00:48:19,787 --> 00:48:23,621 Just choose your place in the square and make your arrangements. 579 00:48:23,747 --> 00:48:26,163 But, dear friend, do it soon. 580 00:48:26,873 --> 00:48:29,040 Tomorrow. Inshallah. 581 00:50:24,797 --> 00:50:26,797 My briefcase. 582 00:50:46,513 --> 00:50:50,932 Flowers, darling. For me? How sweet. 583 00:50:51,057 --> 00:50:54,852 Oh, yeah, well, I was just... just in the neighbourhood, 584 00:50:54,976 --> 00:50:57,601 and I, you know, brought these, um... 585 00:50:57,768 --> 00:50:59,768 You are such a dear. 586 00:51:01,187 --> 00:51:02,979 Come in. We'll have an aperitif. 587 00:51:03,104 --> 00:51:04,438 Yeah. 588 00:51:05,313 --> 00:51:07,647 This, Major, is a posy. 589 00:51:07,815 --> 00:51:11,607 It is for smelling and sniffing and as such quite charming, 590 00:51:11,774 --> 00:51:14,191 but as a lover's disguise quite hopeless. 591 00:51:14,316 --> 00:51:16,109 OK. 592 00:51:16,234 --> 00:51:19,111 Perhaps that is the military problem. 593 00:51:19,235 --> 00:51:23,738 You all think of women as Red Cross uniforms and teapots, 594 00:51:23,862 --> 00:51:24,863 and we are not. 595 00:51:24,989 --> 00:51:26,990 OK, what did you call me about? 596 00:51:28,323 --> 00:51:31,198 Well, last night I was out on a date 597 00:51:31,323 --> 00:51:33,908 and there was a lot of chatter about what had happened 598 00:51:34,075 --> 00:51:36,743 outside of British headquarters in the square. 599 00:51:36,868 --> 00:51:40,912 Everyone was laughing because apparently it was an organized thing 600 00:51:41,037 --> 00:51:43,287 set up by a thief called Abdullah. 601 00:51:43,455 --> 00:51:46,455 - Do you know him? - Uh, yeah, I've heard of him, yeah. 602 00:51:46,621 --> 00:51:49,582 - Go ahead. - Well, not much else. 603 00:51:49,748 --> 00:51:52,583 I called you because there were British officers involved. 604 00:51:52,708 --> 00:51:55,625 Yes, I heard a couple of our officers were roughed up a little bit. 605 00:51:55,751 --> 00:51:58,960 - One of them lost his briefcase. - Well, that is the joke. 606 00:51:59,961 --> 00:52:03,838 Abdullah got a load of wallets for himself as a bonus, 607 00:52:03,962 --> 00:52:07,589 but actually he was paid to make the riot happen 608 00:52:07,714 --> 00:52:09,464 to cover up for something else. 609 00:52:09,589 --> 00:52:11,591 Something else? 610 00:52:12,592 --> 00:52:13,925 Briefcase. 611 00:52:15,675 --> 00:52:17,678 Staff officer's briefcase. 612 00:52:19,094 --> 00:52:21,095 Possibility. 613 00:52:22,178 --> 00:52:27,388 - Possibility. - So... can I stay? 614 00:52:28,139 --> 00:52:30,308 Where's that aperitif? 615 00:52:45,355 --> 00:52:47,814 Salaam alaik, Ahmed. 616 00:52:50,191 --> 00:52:51,524 What a success. 617 00:52:53,191 --> 00:52:55,777 Success indeed... for you. 618 00:52:55,902 --> 00:52:59,277 - For me? - Yes, I saw your boys in the crowd. 619 00:52:59,402 --> 00:53:01,777 - Picking pockets. - But of course. 620 00:53:01,903 --> 00:53:04,821 I don't go to all that trouble to steal a little briefcase. 621 00:53:04,946 --> 00:53:08,822 But what a joy, huh? What fun. Did you see the man eat fire? 622 00:53:08,989 --> 00:53:13,325 Yes. I also saw one officer who could not find his briefcase. 623 00:53:15,077 --> 00:53:17,201 - May I have it, please? - But of course. 624 00:53:23,497 --> 00:53:27,998 If you will first give me the extra 50 pounds you promised. 625 00:53:28,164 --> 00:53:29,414 But of course. 626 00:53:29,540 --> 00:53:31,540 Shukran. 627 00:53:36,417 --> 00:53:38,335 You have opened it already. 628 00:53:41,961 --> 00:53:44,962 But look. Go on, look. 629 00:53:45,088 --> 00:53:47,506 Look. See what I've stolen for you. 630 00:53:47,673 --> 00:53:50,633 See the top secrets of the British high command. 631 00:53:52,174 --> 00:53:53,591 Now you know everything, Ahmed. 632 00:53:53,716 --> 00:53:58,802 Now you know the exact weight of every morsel of food 633 00:53:58,927 --> 00:54:01,470 that will pass the lips of every British soldier. 634 00:54:01,636 --> 00:54:05,054 The barracks' menus for the entire month. 635 00:54:09,722 --> 00:54:11,681 That's it. 636 00:54:17,558 --> 00:54:20,520 Shephard's Hotel is off limits for business discussions, Major. 637 00:54:20,686 --> 00:54:23,145 - There are rules, you know. - I realize that, sir. 638 00:54:23,311 --> 00:54:24,686 I just thought this was important. 639 00:54:24,812 --> 00:54:28,564 Well, if I heard you correctly, this Abdullah's wanting our canteen menus? 640 00:54:29,272 --> 00:54:32,023 I think, Colonel, he was trying to steal secret papers, 641 00:54:32,148 --> 00:54:35,359 and I think he was being paid by Alex Wolff, who I think is in Cairo, 642 00:54:35,484 --> 00:54:38,151 and I think he is a threat to our military security. 643 00:54:38,276 --> 00:54:40,236 - That's what I think, Colonel. - Oh. 644 00:54:40,403 --> 00:54:42,986 And this from some tart informant you hired, hmm? 645 00:54:44,653 --> 00:54:45,946 That's part of my job, Colonel. 646 00:54:46,072 --> 00:54:48,948 Street robberies are the job of the Egyptian police. 647 00:54:49,073 --> 00:54:51,782 The situation's quite bad enough without our treading on their toes. 648 00:54:51,907 --> 00:54:55,909 Colonel, this is our job too. This is a matter of military security. 649 00:54:57,034 --> 00:55:00,452 You don't think the Egyptian police are going to arrest Abdullah? 650 00:55:00,577 --> 00:55:03,329 Too many of their officers are getting rich with their bribes already. 651 00:55:03,453 --> 00:55:05,788 Don't you lecture me, laddie. 652 00:55:07,205 --> 00:55:10,456 Wogs don't even know how to put a decent olive into a Martini. 653 00:55:10,582 --> 00:55:13,582 They still try and blame us for the shortage of gin. 654 00:55:13,750 --> 00:55:15,375 Perhaps we should start bribing them. 655 00:55:16,542 --> 00:55:19,877 We do, Colonel. Didn't you know? 656 00:55:22,919 --> 00:55:26,088 Colonel, let me pull Abdullah in. Let me sweat him out. 657 00:55:26,213 --> 00:55:30,924 General staff intelligence doesn't pull wogs in and sweat them, Major. 658 00:55:31,048 --> 00:55:34,842 Remember the politics. So drop it, Vandam. Drop it. 659 00:55:36,634 --> 00:55:37,968 Yes, sir. 660 00:55:39,135 --> 00:55:40,803 Thanks for the drink. 661 00:55:44,221 --> 00:55:46,513 No. 662 00:55:52,890 --> 00:55:54,890 I don't want food. 663 00:55:57,476 --> 00:56:00,852 I want... Tanya. 664 00:56:01,768 --> 00:56:03,812 Well, if you don't want p t de foie gras, 665 00:56:03,938 --> 00:56:05,437 there's no point in any going to waste. 666 00:56:05,604 --> 00:56:07,563 Never mind, you pig. 667 00:56:09,439 --> 00:56:11,524 Mmm! 668 00:56:11,648 --> 00:56:13,649 Mmm. 669 00:56:15,567 --> 00:56:17,109 Where do you find these things? 670 00:56:17,234 --> 00:56:18,610 Just enjoy yourself, darling. 671 00:56:19,694 --> 00:56:24,903 By the by, I found a way to get into the staff briefcases. 672 00:56:31,322 --> 00:56:33,575 With the help of an Egyptian policeman. 673 00:56:35,159 --> 00:56:38,701 I'm going to select a member of the British GHQ staff. 674 00:56:40,786 --> 00:56:44,204 Someone very close to the commander in chief... 675 00:56:46,705 --> 00:56:48,707 ...and make him my friend. 676 00:56:49,623 --> 00:56:52,874 - My very close friend. - How will you do that? 677 00:56:52,999 --> 00:56:57,918 By offering him something that he will not be able to refuse. 678 00:57:00,377 --> 00:57:01,711 What? 679 00:57:02,961 --> 00:57:04,296 You. 680 00:57:05,421 --> 00:57:07,964 - No. - Oh, yes. 681 00:57:11,090 --> 00:57:12,508 Why should I? 682 00:57:12,633 --> 00:57:16,216 Because you hate them... 683 00:57:17,592 --> 00:57:21,178 ...and you love me. 684 00:57:26,013 --> 00:57:27,471 No, no. No. 685 00:58:01,693 --> 00:58:02,985 Major. Major. 686 00:58:03,110 --> 00:58:05,155 - A hit. A palpable hit. - Wolff? 687 00:58:05,280 --> 00:58:07,071 - He's made his second mistake, Major. - What? 688 00:58:07,197 --> 00:58:09,738 The alert we sent the paymaster to look out for forged sterling. 689 00:58:09,906 --> 00:58:11,199 - Yes? - Quite a lot has turned up. 690 00:58:11,324 --> 00:58:15,283 Hot damn. Hot damn. Now, if we can link these up with German presses... 691 00:58:15,408 --> 00:58:17,492 All right, give me that file on forged bank notes. 692 00:58:17,658 --> 00:58:19,619 - There it is, sir. - Where? Oh, thanks. 693 00:58:19,744 --> 00:58:22,660 - Do you think I should just tidy this up? - No, don't mess with my mess. 694 00:58:22,827 --> 00:58:26,330 Just dig me out some made-in-Germany English five-pound notes. 695 00:58:28,663 --> 00:58:32,999 And... we shall compare. 696 00:58:34,625 --> 00:58:35,958 Thank you. 697 00:58:36,709 --> 00:58:38,460 Now... 698 00:58:38,584 --> 00:58:40,584 Ah. The P. 699 00:58:41,293 --> 00:58:43,253 - No. - Oh, no. 700 00:58:44,003 --> 00:58:45,295 The D. 701 00:58:46,213 --> 00:58:47,546 No. 702 00:58:49,839 --> 00:58:51,131 Ah. 703 00:58:51,298 --> 00:58:52,924 - The foot. - The foot? 704 00:58:53,049 --> 00:58:55,007 On Britannia. See the smudge? 705 00:58:55,132 --> 00:58:56,466 Yes. 706 00:58:57,593 --> 00:58:58,801 That, plus the water mark. 707 00:58:58,927 --> 00:59:02,678 That's Nazi money, all right. You'd think they'd know better. 708 00:59:02,844 --> 00:59:05,638 Espionage is an expensive business. 709 00:59:05,803 --> 00:59:07,512 They counterfeit passports. Why not money? 710 00:59:07,679 --> 00:59:09,472 Still, you'd think they'd cotton on to the fact 711 00:59:09,639 --> 00:59:11,348 that we're catching their buggers this way. 712 00:59:11,514 --> 00:59:13,099 Yes, well, we don't tell them that, do we? 713 00:59:13,224 --> 00:59:14,224 No, that's true. 714 00:59:14,349 --> 00:59:17,768 Now Bogge can't blink away the fact that we've got the evidence. 715 00:59:19,476 --> 00:59:22,144 Well, it's been a pleasure talking to you this evening, Major. 716 00:59:22,312 --> 00:59:24,395 I'm sorry I wasn't able to provide you with a drink. 717 00:59:24,519 --> 00:59:28,232 No. Work all the time. Well, please enjoy the rest of your evening. 718 00:59:28,356 --> 00:59:30,981 I'll certainly try, Superintendent. Thank you. 719 00:59:55,532 --> 00:59:57,493 Scotch, please. 720 00:59:58,326 --> 01:00:00,661 Cap off in the bar, Captain. 721 01:00:00,827 --> 01:00:03,869 Oh, thank you, Major. My mind was somewhere else. 722 01:00:05,703 --> 01:00:08,913 Oh, sweating like a pig. Bloody weather. 723 01:00:09,038 --> 01:00:10,747 Yes, it is, isn't it? Cigarette? 724 01:00:10,872 --> 01:00:12,874 No, I never use them, actually. 725 01:00:15,792 --> 01:00:19,502 - I'm Smith, by the way. GHQ. - Oh. How do you do? 726 01:00:19,670 --> 01:00:23,253 - Slavenburg. BTE, sir. - You can ease up on the sirs too. 727 01:00:23,378 --> 01:00:25,379 No bull in the bar, eh? 728 01:00:26,380 --> 01:00:28,546 And personally I wouldn't put water with the Scotch. 729 01:00:28,713 --> 01:00:30,755 They say it comes straight from the Nile, you know. 730 01:00:30,881 --> 01:00:33,091 Well, then, I must be used to it, sir. Cheers. 731 01:00:33,215 --> 01:00:34,299 You've got no gippy tummy? 732 01:00:34,466 --> 01:00:36,883 You must be the only white man in the whole of Egypt who doesn't. 733 01:00:37,050 --> 01:00:41,760 I was born in South Africa. Been in Cairo for... ten years. 734 01:00:41,884 --> 01:00:43,386 If you've lived in Cairo for ten years, 735 01:00:43,553 --> 01:00:45,462 you must know somewhere better to go 736 01:00:45,562 --> 01:00:47,680 in the evenings than this blasted bar. 737 01:00:47,804 --> 01:00:49,639 Short-range Shephard's group, what? 738 01:00:52,348 --> 01:00:54,932 Have you... Have you seen belly dancing? 739 01:00:55,599 --> 01:00:58,393 It's some fat wog woggling her behind, isn't it? 740 01:00:58,559 --> 01:01:01,435 Well, then, obviously you've not seen the real thing. 741 01:01:04,477 --> 01:01:09,688 Real belly dancing is... bloody exotic. 742 01:01:09,814 --> 01:01:12,190 It will have you crawling right out of your chair. 743 01:01:14,649 --> 01:01:16,692 - Is that right? - Quite. 744 01:01:16,858 --> 01:01:21,944 As a matter of fact, I was planning to visit such a place tonight. 745 01:01:22,068 --> 01:01:24,028 A place called the Cha Cha Club. 746 01:01:25,362 --> 01:01:27,321 Perhaps you'd like to join me. 747 01:01:28,737 --> 01:01:30,739 Well, that's very sporting of you. 748 01:01:58,209 --> 01:02:00,876 Fantastic! Fantastic! 749 01:02:01,042 --> 01:02:05,504 I'll go back and see if the girl will join us. Worth a try. 750 01:02:09,505 --> 01:02:10,506 Yeah! 751 01:02:20,510 --> 01:02:23,386 Sonja, allow me to introduce Major Smith. 752 01:02:23,552 --> 01:02:24,844 Major, Sonja. 753 01:02:25,886 --> 01:02:28,221 Enchanted. Enchanted to meet you. 754 01:02:28,347 --> 01:02:33,473 I thought your dance was absolutely art... artistic. 755 01:02:33,598 --> 01:02:35,642 Very kind, Major. 756 01:02:37,309 --> 01:02:42,059 I must say, you do wear a European gown beautifully. 757 01:02:42,227 --> 01:02:43,894 Thank you, Major. 758 01:02:44,060 --> 01:02:48,521 And you wear the English officer's uniform perfectly. 759 01:02:48,645 --> 01:02:50,439 I do wish you'd call me Sandy. 760 01:02:53,690 --> 01:02:56,649 Of course... Sandy. 761 01:02:58,067 --> 01:03:01,610 Ah, well, Major, I must be up early tomorrow morning. 762 01:03:01,776 --> 01:03:04,694 So if you'll excuse me, please. May I escort you home, Sonja? 763 01:03:04,819 --> 01:03:08,362 No, no, no, I'm more than happy... happy to do that, 764 01:03:08,488 --> 01:03:09,864 that is if Sonja doesn't mind. 765 01:03:10,572 --> 01:03:12,741 Of course not, Sandy. 766 01:03:12,906 --> 01:03:14,450 Very well, then. 767 01:03:14,615 --> 01:03:16,575 Major. Sonja. 768 01:03:17,408 --> 01:03:19,616 Thank you, Slavenburg. 769 01:03:22,077 --> 01:03:24,161 Enjoy. 770 01:03:31,956 --> 01:03:33,290 Well... 771 01:03:35,416 --> 01:03:36,750 To.. 772 01:03:38,125 --> 01:03:40,126 To new friendships. 773 01:03:42,667 --> 01:03:44,670 To warm friendships. 774 01:03:52,215 --> 01:03:53,922 Hello? 775 01:03:58,508 --> 01:04:00,010 Ah, good morning, sir. 776 01:04:00,135 --> 01:04:02,010 - As-salamu. - Salaam. 777 01:04:02,135 --> 01:04:03,261 You own this shop? 778 01:04:03,428 --> 01:04:05,596 Nicos Aristopulos at your service. 779 01:04:05,762 --> 01:04:10,305 Two days ago you took 147 English pounds to the British paymaster 780 01:04:10,430 --> 01:04:12,764 in exchange for Egyptian currency, right? 781 01:04:12,890 --> 01:04:17,016 Yes, of course. This is the way of the honest merchant, no? 782 01:04:20,934 --> 01:04:22,477 Whoa, sir, please, please... 783 01:04:24,144 --> 01:04:25,645 Hello. 784 01:04:26,937 --> 01:04:30,397 I haven't seen these items since Harrods, '39. 785 01:04:34,731 --> 01:04:36,901 Champagne. Please take it. 786 01:04:37,025 --> 01:04:39,817 Oh, and allow me to send a case to your billet. 787 01:04:39,983 --> 01:04:43,195 Black marketing can get you a lot of time in the hole. 788 01:04:43,319 --> 01:04:45,695 Not to mention passing counterfeit currency. 789 01:04:45,819 --> 01:04:48,988 Counterfeit? I know nothing of counterfeit. 790 01:04:49,154 --> 01:04:51,590 Tell me about the man that gave you that currency. 791 01:04:51,690 --> 01:04:52,782 He was European, right? 792 01:04:52,906 --> 01:04:56,908 Sometimes. Other times he comes as an Arab. 793 01:04:57,075 --> 01:04:59,825 Oh, he buys only the best. He has lots of money. 794 01:04:59,993 --> 01:05:04,494 - Alex Wolff. - Yes. Yes, that is the very man. 795 01:05:04,660 --> 01:05:06,953 - Mm-hm. I deliver to his home. - Where? 796 01:05:07,079 --> 01:05:08,288 The Vil... 797 01:05:08,454 --> 01:05:12,663 - The... Villa Les Oliviers. - Ah. 798 01:05:12,830 --> 01:05:15,375 - That is where he lives. - Not any more. Well, not lately. 799 01:05:15,499 --> 01:05:18,249 Well, when do you expect him back? 800 01:05:18,376 --> 01:05:24,378 Whenever he runs out of champagne, or... whatever. 801 01:05:25,461 --> 01:05:27,962 You need help. I'm going to get you a clerk. 802 01:05:28,128 --> 01:05:31,005 But, sir, British soldiers will frighten away my customers. 803 01:05:31,172 --> 01:05:33,506 It won't be a soldier. It'll be a woman. 804 01:05:51,154 --> 01:05:53,911 How dare you leave messages this morning 805 01:05:54,036 --> 01:05:57,337 for that worm Smith to come here. 806 01:05:57,504 --> 01:05:59,468 I loathe him. 807 01:06:00,680 --> 01:06:04,775 Oh, his touch is like... slime. 808 01:06:04,900 --> 01:06:08,117 Listen, darling, I want you to bring him here. 809 01:06:08,244 --> 01:06:10,291 - I won't! - Like you did last time. 810 01:06:12,045 --> 01:06:15,764 Sonja, don't be difficult. 811 01:06:17,435 --> 01:06:18,981 This is important to me. 812 01:06:19,106 --> 01:06:21,112 You cannot make me. 813 01:06:23,537 --> 01:06:25,542 No, true. 814 01:06:27,631 --> 01:06:29,928 But if you fail me... 815 01:06:31,642 --> 01:06:34,818 ...I will surely slice off your lovely lips. 816 01:06:40,000 --> 01:06:42,005 You do not love me. 817 01:06:44,010 --> 01:06:46,016 Why are you so terrible to me? 818 01:06:46,183 --> 01:06:49,149 Oh, Sonja, I love you, desperately. 819 01:06:50,987 --> 01:06:53,328 But I have other desperate needs. 820 01:06:54,832 --> 01:06:56,169 Hmm? 821 01:06:57,505 --> 01:07:00,806 So, the time is set for noon. 822 01:07:01,726 --> 01:07:06,782 Major Smith will have no time to go to his office from the staff meeting. 823 01:07:06,907 --> 01:07:09,999 He will be carrying with him a briefcase, 824 01:07:10,124 --> 01:07:13,467 in which briefcase will be the notes from that meeting. 825 01:07:13,592 --> 01:07:18,399 Now, I want you to be sure... 826 01:07:19,777 --> 01:07:23,788 ...that he puts his blouse and his briefcase right there 827 01:07:23,913 --> 01:07:26,211 close to the dressing room, hmm? 828 01:07:29,804 --> 01:07:34,735 Does it mean nothing to you that I despise this man 829 01:07:34,861 --> 01:07:37,283 and all like him? 830 01:07:37,408 --> 01:07:39,791 Of course it does. 831 01:07:39,916 --> 01:07:41,921 And that is why you must do it. 832 01:07:42,715 --> 01:07:45,766 It is your chance to avenge yourself against the British. 833 01:07:47,353 --> 01:07:51,949 Don't you see, for a man like Smith, 834 01:07:52,117 --> 01:07:56,420 you, Sonja, are the unattainable dream? 835 01:07:58,134 --> 01:08:02,354 Make him crawl to you... not away. 836 01:08:10,545 --> 01:08:14,555 Really, my dear, you must not leave messages for me at the office. 837 01:08:14,721 --> 01:08:17,397 It's just that it's... it's not right. 838 01:08:17,564 --> 01:08:21,867 I had to be with you. I dreamt of you all night. 839 01:08:21,992 --> 01:08:23,998 Really? 840 01:08:24,249 --> 01:08:26,380 Really? 841 01:08:26,505 --> 01:08:30,433 Well, I... I dreamed of you too, but it's just that it's so early. 842 01:08:30,558 --> 01:08:32,647 - You see... - I could not wait. 843 01:08:33,482 --> 01:08:35,487 I need you. 844 01:08:36,240 --> 01:08:39,291 - This fine, strong body. - Ooh. No. 845 01:08:39,458 --> 01:08:44,263 The strength of your arms as you draw me in. 846 01:08:44,388 --> 01:08:46,938 Be... Be gentle, my d... Be gentle. 847 01:08:47,104 --> 01:08:49,110 Be... gentle. 848 01:08:57,759 --> 01:08:59,764 It's perfect. 849 01:09:01,812 --> 01:09:05,739 My maid does not come until one, 850 01:09:05,906 --> 01:09:07,870 and we have... 851 01:09:10,503 --> 01:09:12,676 an hour all to ourselves. 852 01:09:24,626 --> 01:09:26,631 Oh, Sandy. 853 01:09:41,673 --> 01:09:43,136 - Yes. - Don't bite. Don't bite. 854 01:09:43,303 --> 01:09:45,726 Yes. Yes. 855 01:09:47,942 --> 01:09:50,072 Be gentle. 856 01:09:50,197 --> 01:09:52,202 - Gentle. - Yes. 857 01:09:59,097 --> 01:10:00,435 Assault... 858 01:10:04,446 --> 01:10:07,580 From west and south. 859 01:10:07,746 --> 01:10:11,674 Forces consist 860 01:10:11,799 --> 01:10:16,855 of one 24th armoured battalion 861 01:10:17,022 --> 01:10:18,359 deployed... 862 01:10:57,050 --> 01:10:59,409 I'm sorry, Major, but I was passing and saw your lights on. 863 01:10:59,509 --> 01:11:00,988 That's all right. Can I fix you a drink? 864 01:11:01,113 --> 01:11:02,046 Oh, thank you, Major, 865 01:11:02,146 --> 01:11:04,583 but I've sort of got a young lady waiting in the car. 866 01:11:04,708 --> 01:11:07,256 Oh? You sort of got her, or she's sort of waiting? 867 01:11:08,091 --> 01:11:09,428 What's up? 868 01:11:09,596 --> 01:11:14,275 Wireless listening service stumbled across this signal at 13:20 KCs. 869 01:11:14,442 --> 01:11:16,908 Oh, yeah? What time did this come in? 870 01:11:17,033 --> 01:11:20,083 Midnight, on the button. Probably his check-in time. 871 01:11:20,250 --> 01:11:24,261 As you see, it starts in the clear, Rebecca, Rebecca, Rebecca. 872 01:11:24,387 --> 01:11:26,142 And then it goes into absolute gibberish. 873 01:11:26,267 --> 01:11:30,780 Mmm. Looks like a one-time notepad. No way to break this without the key. 874 01:11:30,905 --> 01:11:34,582 - OK, give it to the code boys. - What do you think, Major? Wolff? 875 01:11:34,707 --> 01:11:38,510 I don't know. I think we can pin up three cards for Mr. Wolff, though. 876 01:11:38,677 --> 01:11:43,440 One... he uses his radio at midnight. 877 01:11:43,566 --> 01:11:47,075 Two, he sets it at 13:20 KC crystal, and three... 878 01:11:50,627 --> 01:11:55,015 ...his code name just might be... Rebecca. 879 01:12:06,996 --> 01:12:08,500 What are you doing here? 880 01:12:08,625 --> 01:12:10,630 Our battle plans are formed. 881 01:12:11,759 --> 01:12:13,471 We really cannot plan battles 882 01:12:13,597 --> 01:12:17,107 on the basis of rumours picked up from some grubby little spy in Cairo. 883 01:12:17,232 --> 01:12:19,740 I respect your advice. 884 01:12:19,865 --> 01:12:23,959 The F hrer has given me carte blanche 885 01:12:24,126 --> 01:12:28,765 to commit the Afrika Korps when, where and how I see fit. 886 01:12:28,891 --> 01:12:30,854 Colonel, what signs confirm? 887 01:12:30,979 --> 01:12:35,116 The British 32nd Tank Brigade has just been moved to Rigel Ridge. 888 01:12:35,241 --> 01:12:38,458 Now, this a logical position from which to attack Sidra Ridge. 889 01:12:38,625 --> 01:12:40,143 This afternoon we picked up 890 01:12:40,243 --> 01:12:42,553 a low-grade cipher from an Indian brigade 891 01:12:42,679 --> 01:12:45,728 requesting clarification of orders for an artillery bombardment. 892 01:12:45,853 --> 01:12:47,859 I assume... 893 01:12:48,695 --> 01:12:53,501 ...that they will hit us at dawn, 5 June, 894 01:12:53,668 --> 01:12:55,548 as Rebecca has signalled. 895 01:12:55,714 --> 01:12:59,099 Let us deal then with Operation Aberdeen. 896 01:13:00,521 --> 01:13:03,863 Our engineers tonight clear a gap... 897 01:13:04,699 --> 01:13:07,206 in the minefield at Bir-el Harmat 898 01:13:07,373 --> 01:13:10,046 so the 15th Panzers can swing south through the gap tomorrow 899 01:13:10,172 --> 01:13:11,593 and attack the British from the rear. 900 01:13:11,760 --> 01:13:14,768 If all goes as planned, 901 01:13:14,935 --> 01:13:19,700 the British will be surrounded, cut off and... wiped out, 902 01:13:20,660 --> 01:13:23,919 leaving us a clear path... 903 01:13:24,921 --> 01:13:26,886 ...all the way to Tobruk. 904 01:13:35,034 --> 01:13:38,124 Oh, what lovely flowers. 905 01:13:41,300 --> 01:13:42,931 They really are beautiful. 906 01:13:43,056 --> 01:13:45,062 Oh, and, uh... 907 01:13:48,195 --> 01:13:50,660 You certainly rate a kiss for that. 908 01:14:01,899 --> 01:14:05,201 Oh, uh, let us not stand out here in the hallway. 909 01:14:06,748 --> 01:14:08,585 Oh. 910 01:14:16,398 --> 01:14:18,363 Now, this is more like it. 911 01:14:19,533 --> 01:14:22,040 The champagne was a particularly nice touch. 912 01:14:22,207 --> 01:14:23,418 You really like this stuff? 913 01:14:24,464 --> 01:14:26,259 Oh, I love reading thrillers. 914 01:14:26,385 --> 01:14:29,770 Anyhow, won't it teach me how a spy is supposed to behave? 915 01:14:29,938 --> 01:14:31,692 Not exactly, no. 916 01:14:31,818 --> 01:14:35,369 Oh, joke. OK. 917 01:14:35,494 --> 01:14:37,333 You really should have chilled this, you know. 918 01:14:37,500 --> 01:14:39,463 Yeah, I... I know. 919 01:14:41,510 --> 01:14:44,478 Elene, I'll tell you why I came here today. 920 01:14:46,149 --> 01:14:48,613 I want to send you on an assignment. 921 01:14:48,780 --> 01:14:51,038 Remember that spy, Alex Wolff, who I was telling you about? 922 01:14:51,205 --> 01:14:52,459 Yes. Nel d 923 01:14:52,584 --> 01:14:56,010 - I want to send you. - What will you do if you catch him? 924 01:14:56,177 --> 01:14:58,392 They'll probably hang him. They usually do. But I... 925 01:14:58,559 --> 01:14:59,645 And you do not care? 926 01:14:59,771 --> 01:15:02,528 My job is to catch them, not to kill them. 927 01:15:02,695 --> 01:15:04,785 Whatever happens to them after that is not my business. 928 01:15:04,911 --> 01:15:06,874 Oh. 929 01:15:07,041 --> 01:15:09,214 You are very hard, Major. 930 01:15:09,339 --> 01:15:13,225 Elene, those are the rules of war. I didn't make 'em. 931 01:15:14,436 --> 01:15:18,865 Anyway, maybe you have to be hard to make the war end. 932 01:15:21,499 --> 01:15:25,551 Anyway, there's this grocer, a Greek grocer named Aristopulos. 933 01:15:26,804 --> 01:15:30,106 Alex Wolff frequents his store. I want to put you in as a clerk. 934 01:15:30,231 --> 01:15:34,869 When Wolff comes in, Avristopulos will alert you. 935 01:15:34,994 --> 01:15:36,290 And then what do I do? 936 01:15:36,456 --> 01:15:39,298 Do I leap over the counter and fell him with a sack of sugar? 937 01:15:39,423 --> 01:15:41,387 No. It's not a joke. 938 01:15:41,512 --> 01:15:44,980 I want you to get to meet him, be nice to him, make friends with him. 939 01:15:45,941 --> 01:15:47,947 Find out where he's staying. 940 01:15:52,208 --> 01:15:53,714 What do you mean, make friends? 941 01:15:53,839 --> 01:15:55,509 Just that. Be good to him, whatever. 942 01:15:59,772 --> 01:16:01,819 I have told you I am not a prostitute. 943 01:16:01,986 --> 01:16:05,789 Elene, soldiers kill people during the war and they're not murderers. 944 01:16:06,960 --> 01:16:08,713 I'm asking you to find out where he's staying 945 01:16:08,838 --> 01:16:11,554 and do just what you have to do. 946 01:16:14,940 --> 01:16:15,942 Blame it on the war. 947 01:16:19,075 --> 01:16:20,414 Well... 948 01:16:22,210 --> 01:16:25,928 I guess it is no worse than other things I've had to do in my life. 949 01:16:26,053 --> 01:16:28,060 I suppose so. 950 01:16:30,190 --> 01:16:31,527 Hey... 951 01:16:34,618 --> 01:16:35,581 I'm sorry. 952 01:16:36,583 --> 01:16:38,087 So am I. 953 01:16:39,174 --> 01:16:42,015 This is it, sir. It certainly looks like the Rommel communication post. 954 01:16:42,140 --> 01:16:45,400 Yeah. This is what we're looking for. This is good. 955 01:16:47,029 --> 01:16:49,117 - The buggers really caught it, eh? - Poor blighters. 956 01:16:50,162 --> 01:16:50,922 Jake, get some boxes. 957 01:16:51,022 --> 01:16:53,129 Let's get all this stuff sent back to Cairo right away. 958 01:16:53,255 --> 01:16:54,382 Right you are, sir. 959 01:16:54,550 --> 01:16:57,098 They're getting louder, Vandam. Jerry will soon be here. 960 01:16:57,224 --> 01:16:58,228 Not to worry, Colonel. 961 01:16:58,394 --> 01:17:01,361 This is the one sector our forces held, thanks to the Aussies. 962 01:17:01,528 --> 01:17:03,491 Let's take a look. 963 01:17:11,472 --> 01:17:15,776 Soldier, here, to me. Come and help the sergeant. 964 01:17:20,289 --> 01:17:21,877 That was a close one, Sergeant. 965 01:17:22,002 --> 01:17:25,136 Well, I imagine the Jerries must be at least ten kilometres off, Colonel. 966 01:17:27,851 --> 01:17:29,397 My God. 967 01:17:30,276 --> 01:17:34,661 Vandam... this is the message we intercepted 968 01:17:34,829 --> 01:17:37,880 decoded into English at this end. 969 01:17:39,718 --> 01:17:41,138 Sergeant, look. 970 01:17:41,263 --> 01:17:46,528 "The British will attack on the fifth. It'll be a two-pronged assault." 971 01:17:46,695 --> 01:17:49,746 Rommel's getting all his facts in advance. 972 01:17:50,874 --> 01:17:52,629 No wonder our troops are being massacred. 973 01:17:52,755 --> 01:17:53,799 Bloody hell. 974 01:17:53,924 --> 01:17:56,808 Well, this information can only have come from a British officer. 975 01:17:56,933 --> 01:17:59,649 - Yes. - What do you mean, yes? 976 01:17:59,774 --> 01:18:02,866 You are responsible for personnel security. 977 01:18:03,033 --> 01:18:06,961 Do you realize what a leak of this proportion means? 978 01:18:07,086 --> 01:18:09,343 This is your responsibility. 979 01:18:09,468 --> 01:18:10,805 Jake. 980 01:18:13,814 --> 01:18:17,783 "Last night I dreamt I went to Manderley again." 981 01:18:18,994 --> 01:18:21,962 Jesus. This is it. 982 01:18:23,090 --> 01:18:24,510 What are you talking about, Vandam? 983 01:18:24,635 --> 01:18:26,348 You remember the coded message 984 01:18:26,474 --> 01:18:28,939 we picked off the air last week signed Rebecca? 985 01:18:29,817 --> 01:18:32,324 Yes. Well, go on, Sergeant. 986 01:18:32,449 --> 01:18:35,582 All due respects, Colonel, every code book has a key. 987 01:18:35,708 --> 01:18:37,839 Different key, different message, different text. 988 01:18:38,006 --> 01:18:40,806 Very well. Well, we have got the name of the spy. 989 01:18:40,932 --> 01:18:42,727 Now, all we need is the code book and the key. 990 01:18:42,852 --> 01:18:45,653 All we need is the key, Colonel. We've got the book. 991 01:19:13,731 --> 01:19:15,152 Guten Morgen, Feldmarschall. 992 01:19:17,700 --> 01:19:19,706 Field Marshal Kesselring has done it. 993 01:19:19,831 --> 01:19:22,840 He has the Luftwaffe delivering a devastating attack as promised. 994 01:19:22,965 --> 01:19:25,222 No thanks to Kesselring. 995 01:19:25,347 --> 01:19:28,773 We give orders to the Luftwaffe today, thank God. 996 01:19:33,370 --> 01:19:35,750 Look, sir, there's the signal from the assault engineers 997 01:19:35,876 --> 01:19:38,132 for the artillery to lengthen their barrage. 998 01:19:38,258 --> 01:19:40,515 Ja, good, we make progress. 999 01:19:40,640 --> 01:19:42,143 Ah. 1000 01:19:42,310 --> 01:19:45,738 In Tobruk, there is fresh fish for supper. 1001 01:19:45,863 --> 01:19:48,912 Liver, fried potatoes, fresh bread. 1002 01:19:49,038 --> 01:19:51,460 And a real bed with a feather pillow. 1003 01:19:51,587 --> 01:19:54,512 - And a toast to Rebecca. - Ja. 1004 01:20:02,074 --> 01:20:04,498 They've cut the wire at strong-point 68. 1005 01:20:04,624 --> 01:20:06,545 Group Menny is attacking now with infantry. 1006 01:20:06,712 --> 01:20:10,389 That's it. We have a gap. Let's go through it. 1007 01:20:12,980 --> 01:20:14,485 - Vandam? - Yes, sir. 1008 01:20:14,610 --> 01:20:16,173 Where's that report from Tobruk? 1009 01:20:16,273 --> 01:20:18,287 I asked for it half an hour ago, damn it. 1010 01:20:18,454 --> 01:20:19,791 We can't reach them, Colonel. 1011 01:20:19,957 --> 01:20:21,963 What do you mean, you can't reach them? 1012 01:20:22,131 --> 01:20:24,146 - We have a direct line. - The line's been cut, sir. 1013 01:20:24,246 --> 01:20:27,588 Well, send a messenger round. Send a speedboat round into the harbour. 1014 01:20:27,756 --> 01:20:28,716 Use your imagination. 1015 01:20:30,263 --> 01:20:33,563 Colonel, there's a battle going on out there. You know that. 1016 01:20:33,689 --> 01:20:35,193 Oh, I know that. 1017 01:20:35,318 --> 01:20:38,328 But what do you do when I ask for information of the battle? 1018 01:20:38,453 --> 01:20:41,168 You go into a trance over your master Boche spy. 1019 01:20:41,293 --> 01:20:46,099 For God's sake, man, where's your sense of priorities? 1020 01:20:49,651 --> 01:20:52,700 Sir... Tobruk has fallen. 1021 01:20:54,873 --> 01:20:56,586 Where'd you get that information, Sergeant? 1022 01:20:56,711 --> 01:20:59,051 Major Vandam told me to call the RAF. 1023 01:21:00,347 --> 01:21:04,567 Their observers report German tanks and troops all through the city. 1024 01:21:05,778 --> 01:21:08,286 Our troops are surrendering, sir. 1025 01:21:09,540 --> 01:21:11,503 I'm sorry, sir. 1026 01:21:19,442 --> 01:21:20,778 My God. 1027 01:21:31,100 --> 01:21:32,729 Get your cup, Jake. 1028 01:21:49,067 --> 01:21:52,326 To all the idiots, incompetents and madmen 1029 01:21:52,493 --> 01:21:57,549 who wage war and consider themselves exalted, God bless us all. 1030 01:22:06,365 --> 01:22:09,791 Hi, Dad. I was looking for Tobruk on the map. 1031 01:22:09,916 --> 01:22:12,173 Teacher said the Germans are there. 1032 01:22:12,298 --> 01:22:14,304 Does that mean that they're near? 1033 01:22:15,057 --> 01:22:18,231 Yeah. Practically at the garden gates, Bill. 1034 01:22:19,444 --> 01:22:21,574 Soon they'll be looking for Gaafar and the silver. 1035 01:22:22,326 --> 01:22:25,543 - Are you swoggled, Dad? - Swoggled? 1036 01:22:25,670 --> 01:22:28,510 What kind of a word is that? Swoggled. 1037 01:22:30,307 --> 01:22:32,731 Oh, if you'd learned your lessons 1038 01:22:32,856 --> 01:22:34,611 instead of reading all those mystery novels, 1039 01:22:34,778 --> 01:22:37,744 you might have come up with a better word than that, Bill. 1040 01:22:39,333 --> 01:22:42,508 Try, uh, crocked. That's a pretty good word. 1041 01:22:43,635 --> 01:22:47,605 Stewed, fried, tight. 1042 01:22:48,357 --> 01:22:50,320 The ever elegant pissed. 1043 01:22:52,829 --> 01:22:55,085 And dead drunk. 1044 01:22:55,837 --> 01:22:59,180 That's premature, but it comes later. 1045 01:23:00,476 --> 01:23:02,564 Has it been a bad day, Dad? 1046 01:23:03,441 --> 01:23:04,737 Disastrous. 1047 01:23:04,862 --> 01:23:08,205 Try... Try cataclysmic. 1048 01:23:09,333 --> 01:23:12,550 But you'll fix it right again. You always do. 1049 01:23:15,433 --> 01:23:17,314 Oh, Billy. 1050 01:23:17,439 --> 01:23:18,985 Billy, Billy, Billy, Billy. 1051 01:23:19,110 --> 01:23:23,498 The fact is, your father's failed, and there's no other word for that. 1052 01:23:23,624 --> 01:23:24,961 Dad? 1053 01:23:26,130 --> 01:23:29,012 Dad, don't, please. I'm frightened. 1054 01:23:29,639 --> 01:23:32,690 Don't you be frightened, Bill. Don't you be frightened. 1055 01:23:33,860 --> 01:23:36,743 I'll never let anything happen to you ever, ever. 1056 01:23:38,331 --> 01:23:40,295 I'm so iry. 1057 01:23:40,796 --> 01:23:43,219 I'm just tired, that's all, very tired. 1058 01:23:44,932 --> 01:23:46,771 I knew it was something like that. 1059 01:23:46,897 --> 01:23:48,233 Right. 1060 01:23:48,943 --> 01:23:51,451 - You just need to get to bed. - Mm-hm. 1061 01:23:52,536 --> 01:23:56,423 You too, huh? You go on up and I'll tuck you in in a little while, OK? 1062 01:23:56,549 --> 01:23:59,138 - See? You're feeling better already. - Right. 1063 01:23:59,306 --> 01:24:02,273 In the morning you'll go out and catch all those spies, 1064 01:24:02,398 --> 01:24:05,531 and we'll go back to America and have a proper home again. 1065 01:24:05,698 --> 01:24:07,495 Right, right. 1066 01:24:07,620 --> 01:24:11,758 - How goes the war? - Smashing. Just smashing. 1067 01:24:19,529 --> 01:24:20,865 Smashing. 1068 01:24:24,001 --> 01:24:25,004 Smashing. 1069 01:24:32,903 --> 01:24:35,536 If you touch me one more time, you greasy pig, 1070 01:24:35,703 --> 01:24:37,206 you will be singing soprano. 1071 01:24:37,374 --> 01:24:40,633 Please, I would not like to sing above tenor. 1072 01:24:46,231 --> 01:24:47,194 And what do you want? 1073 01:24:47,360 --> 01:24:51,246 Nicos, you greasy pig, what are you doing to this girl? 1074 01:24:53,000 --> 01:24:55,885 Oh, uh, I'll be with you in a moment. 1075 01:24:56,010 --> 01:24:58,558 - This is my niece. - Niece? 1076 01:25:01,149 --> 01:25:02,820 Look here, is there something you want? 1077 01:25:02,987 --> 01:25:04,951 What a leading question. 1078 01:25:07,793 --> 01:25:11,511 Shall we start with some... English marmalade? 1079 01:25:12,639 --> 01:25:14,645 It is in the back. 1080 01:25:18,239 --> 01:25:21,205 - It's him. Him, him, him. - What are you talking about? 1081 01:25:21,372 --> 01:25:24,590 The bad money man, that's him, Mr. Wolff. 1082 01:25:24,715 --> 01:25:26,051 Oh, my God. 1083 01:25:31,525 --> 01:25:32,864 Oh. 1084 01:25:43,559 --> 01:25:44,896 Will that be all, sir? 1085 01:25:46,108 --> 01:25:47,946 I could use a half a case of champagne. 1086 01:25:48,114 --> 01:25:50,078 It is right here. 1087 01:25:57,515 --> 01:26:00,607 I expect you would like us to deliver this order? 1088 01:26:01,442 --> 01:26:04,828 No, thank you. That won't be necessary. 1089 01:26:04,994 --> 01:26:08,294 I think that will be all. How much? 1090 01:26:09,424 --> 01:26:11,430 Let me see. 1091 01:26:18,115 --> 01:26:21,123 Aristopulos must be doing very well to employ an assistant. 1092 01:26:21,248 --> 01:26:23,671 Well, you would not say that if you know what he pays me. 1093 01:26:24,467 --> 01:26:25,970 So you don't like your job? 1094 01:26:28,100 --> 01:26:30,105 I would do anything to get out of here. 1095 01:26:30,230 --> 01:26:32,196 Anything? 1096 01:26:34,577 --> 01:26:37,043 Thirteen pounds, ten shillings and four pence. 1097 01:26:40,302 --> 01:26:43,435 How did you know that I would be paying in British sterling? 1098 01:26:44,981 --> 01:26:47,531 You are a British officer, are you not? 1099 01:26:48,741 --> 01:26:50,747 Very astute. 1100 01:26:51,458 --> 01:26:52,418 Keep the change. 1101 01:26:54,759 --> 01:26:57,349 All this champagne... You must be having a party. 1102 01:26:57,475 --> 01:26:59,480 I love parties. 1103 01:26:59,856 --> 01:27:01,485 All of life is a party. 1104 01:27:02,280 --> 01:27:03,617 Cheerio. 1105 01:27:07,251 --> 01:27:09,717 And you are sure you do not want help with that? 1106 01:27:11,306 --> 01:27:13,269 Yes, I'm quite sure. 1107 01:27:16,277 --> 01:27:20,204 But if you like parties, meet me tomorrow night 1108 01:27:20,371 --> 01:27:22,503 at the Oasis restaurant at 6:30. 1109 01:27:23,756 --> 01:27:25,093 Goodbye. 1110 01:27:35,414 --> 01:27:37,628 I hope you found everything to your satisfaction. 1111 01:27:37,754 --> 01:27:40,052 - Superb. - Mmm. 1112 01:27:40,177 --> 01:27:42,183 I want some more of these cakes. 1113 01:27:42,351 --> 01:27:43,854 Of course. 1114 01:27:43,980 --> 01:27:47,657 It's always an honour to have the greatest dancer in all of Cairo 1115 01:27:47,783 --> 01:27:49,788 grace my humble establishment. 1116 01:27:49,913 --> 01:27:53,171 Another one of those cakes, Ibrahim, 1117 01:27:53,296 --> 01:27:55,888 and you'll be graced by the fattest dancer in all of Cairo. 1118 01:27:59,940 --> 01:28:01,153 It's quiet here tonight. 1119 01:28:01,319 --> 01:28:03,744 People are staying home tonight. 1120 01:28:03,869 --> 01:28:06,167 Worried about this news of terrible British defeat. 1121 01:28:06,333 --> 01:28:09,216 - Ah, yes. - Everyone is frightened. 1122 01:28:09,341 --> 01:28:12,642 Ah, well. Rumours, huh? 1123 01:28:12,810 --> 01:28:16,070 - Life goes on. - How true, Effendi. 1124 01:28:17,698 --> 01:28:21,000 I'll send madam her cakes and bring your change. 1125 01:28:22,922 --> 01:28:25,846 So, now you think I'm fat. 1126 01:28:27,017 --> 01:28:28,312 Just a joke, my love. 1127 01:28:28,437 --> 01:28:31,695 I think that you are the loveliest woman in all of Cairo, 1128 01:28:31,862 --> 01:28:35,081 when you're not fussing with your hair or pouting. 1129 01:28:36,669 --> 01:28:38,715 Oh, come, now. 1130 01:28:38,882 --> 01:28:42,769 We are here to celebrate the defeat of enemies, huh? 1131 01:28:44,566 --> 01:28:47,532 I have a mind to throw you out of my villa. 1132 01:28:49,204 --> 01:28:53,632 And then what will you do to look into Sandy's briefcases? 1133 01:28:54,594 --> 01:28:56,766 You really must stop threatening me, Sonja. 1134 01:28:56,892 --> 01:29:00,861 If I were to take you seriously, we might both regret what follows. 1135 01:29:00,987 --> 01:29:04,078 Well, you don't care about me, about my needs. 1136 01:29:04,204 --> 01:29:06,210 You promised to find me another Tanya, and have you? 1137 01:29:06,336 --> 01:29:10,178 As a matter of fact... I think I have. 1138 01:29:10,304 --> 01:29:12,811 - You have? Where is she? - Softly, dear. 1139 01:29:14,316 --> 01:29:18,703 I must first be sure of her. A little shop girl I met this morning. 1140 01:29:21,043 --> 01:29:23,006 A most delicious smile. 1141 01:29:24,219 --> 01:29:26,225 And a very promising body. 1142 01:29:27,060 --> 01:29:29,190 When can I have her? 1143 01:29:29,357 --> 01:29:32,241 We must not rush into these things, Sonja. 1144 01:29:33,787 --> 01:29:35,332 I have a date with her tomorrow night. 1145 01:29:35,500 --> 01:29:40,305 If I find her suitable, I will bring you in at the proper time. 1146 01:29:41,934 --> 01:29:43,271 All right? 1147 01:30:15,822 --> 01:30:17,158 Yes? 1148 01:30:18,244 --> 01:30:19,581 Yes. 1149 01:30:21,712 --> 01:30:23,844 Ibrahim's? 1150 01:30:24,010 --> 01:30:26,936 - You're sure? - I'm quite sure, Major. 1151 01:30:27,061 --> 01:30:29,694 The proprietor compared the five-pound notes 1152 01:30:29,861 --> 01:30:31,489 with the flyer you had us circulate, 1153 01:30:31,615 --> 01:30:34,038 and he's positive that they're counterfeit. 1154 01:30:34,665 --> 01:30:37,883 A couple of MPs are on their way to Ibrahim's restaurant right now 1155 01:30:38,008 --> 01:30:39,219 to pick up the party. 1156 01:30:39,386 --> 01:30:43,566 A couple of MPs? We need a squad for this man, on the double. 1157 01:30:43,733 --> 01:30:45,696 I'm on my way, yeah. 1158 01:30:48,454 --> 01:30:53,426 When the Germans win, I expect at least a palace from you. 1159 01:30:53,551 --> 01:30:55,349 Oh, you shall have your palace, my love, 1160 01:30:55,474 --> 01:30:58,942 and... I will be... 1161 01:30:59,818 --> 01:31:02,953 ...Hitler's ambassador to Egypt, hmm? 1162 01:31:03,998 --> 01:31:05,669 And wear my SS uniform to the mosque? 1163 01:31:07,758 --> 01:31:09,763 You'd have to take off your jackboots. 1164 01:31:09,889 --> 01:31:12,229 And when I visit you at your palace? 1165 01:31:12,354 --> 01:31:14,318 Everything else. 1166 01:31:14,443 --> 01:31:16,448 But not the boots. 1167 01:31:21,505 --> 01:31:22,842 What is taking so long? 1168 01:31:22,967 --> 01:31:26,393 I am sorry, Effendi, but I had to send out for change in sterling. 1169 01:31:26,520 --> 01:31:28,357 It will be but a few moments. 1170 01:31:28,483 --> 01:31:32,075 Accept a glass of my most excellent brandy. 1171 01:31:33,706 --> 01:31:35,670 - With my compliments. - Ah. 1172 01:31:37,090 --> 01:31:38,552 You're very gracious. 1173 01:31:42,229 --> 01:31:45,404 I am getting quite bored with this waiting. 1174 01:31:48,162 --> 01:31:50,168 I don't like it. 1175 01:31:51,547 --> 01:31:53,553 Let's go. 1176 01:32:00,155 --> 01:32:01,951 I'm so sorry, but it shouldn't be much longer. 1177 01:32:02,119 --> 01:32:03,747 - Keep the change. - Just a few moments. 1178 01:32:03,872 --> 01:32:06,297 - Perhaps another brandy? - No, thank you. We must go. 1179 01:32:06,423 --> 01:32:08,386 - May I call you a taxi? - No, we'll walk, thank you. 1180 01:32:08,511 --> 01:32:09,889 You can't go. 1181 01:32:11,017 --> 01:32:13,443 The money you gave for your bill, it's not good. 1182 01:32:16,032 --> 01:32:18,038 The money is counterfeit. 1183 01:32:18,623 --> 01:32:20,629 What are you talking about? 1184 01:32:22,091 --> 01:32:24,473 Are you the one who called about some counterfeit sterling? 1185 01:32:24,599 --> 01:32:28,025 - There was no need to call the police. - It's an offence to pass counterfeit. 1186 01:32:28,192 --> 01:32:30,030 I did not know it was counterfeit, Corporal. 1187 01:32:30,155 --> 01:32:34,166 See here. I will pay the bill by check. 1188 01:32:34,333 --> 01:32:36,757 And tomorrow I will turn the notes over to the paymaster, 1189 01:32:36,882 --> 01:32:39,389 and if they are forgeries, I will surrender them. 1190 01:32:39,556 --> 01:32:43,903 - I prefer cash, if you please. - Oh, stop all this nonsense. 1191 01:32:44,070 --> 01:32:45,532 I have Egyptian money. 1192 01:32:45,698 --> 01:32:48,414 I will pay the bill and we can all go home. 1193 01:32:48,540 --> 01:32:50,463 I'm afraid you'll have to come with us all the same. 1194 01:32:50,630 --> 01:32:53,136 Why? The bill is being paid properly. 1195 01:32:53,303 --> 01:32:54,910 My orders are to bring anyone in 1196 01:32:55,010 --> 01:32:57,232 for questioning in relation to forged money. 92480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.