All language subtitles for Spooks S07E02 - WS.PDTV.XviD-RiVER.[VTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,452 --> 00:00:03,393 Quand vous avez envoy� Lucas � Moscou, il a pay� le prix fort. 2 00:00:03,513 --> 00:00:05,679 Ils m'ont offert de rentrer et d'espionner pour eux. 3 00:00:05,845 --> 00:00:07,397 - Et... ? - J'ai accept�. 4 00:00:07,517 --> 00:00:09,640 - Rien n'a d'importance. - Tout le monde compte. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,800 Cette voiture, c'est une �norme bombe. 6 00:00:11,960 --> 00:00:15,160 Kachimov ! Il savait pour l'attaque, et n'a rien fait pour l'arr�ter. 7 00:00:17,993 --> 00:00:21,400 - C'est trop tard. Laisse la voiture. - Si je fais �a, des gens vont mourir. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,208 - Adam ! - Ce n'est plus tr�s loin ! 9 00:00:23,328 --> 00:00:24,440 Allons, allons. 10 00:00:24,785 --> 00:00:27,720 Non. Dans un sens, c'est une issue pr�f�rable. 11 00:00:34,662 --> 00:00:36,814 Ils seront d�stabilis�s par le choc. 12 00:00:36,934 --> 00:00:39,720 Kachimov �tait derri�re l'attaque. 13 00:00:39,880 --> 00:00:42,916 Je crois que M. Kachimov devrait ressentir un peu de notre douleur. 14 00:00:43,036 --> 00:00:44,610 Nous aurons notre revanche. 15 00:00:56,754 --> 00:00:59,324 Comme suite � l'attentat manqu� d'hier, 16 00:00:59,444 --> 00:01:01,824 l'opposition a �t� prompte � interroger le Gouvernement 17 00:01:01,944 --> 00:01:04,200 sur l'impact de sa loi anti-terroriste. 18 00:01:04,935 --> 00:01:07,940 En dehors d'un bref communiqu� pour remercier la police 19 00:01:08,060 --> 00:01:12,391 et les services de secours pour avoir pr�venu une catastrophe impensable, 20 00:01:12,511 --> 00:01:15,074 le Gouvernement n'a pas fait de d�claration officielle. 21 00:01:15,313 --> 00:01:16,839 Aucun d�tail n'a �t� fourni 22 00:01:17,001 --> 00:01:20,219 sur l'identit� des terroristes impliqu�s. 23 00:01:20,339 --> 00:01:23,373 L'un des pr�sum�s terroristes serait mort durant l'attaque. 24 00:01:23,493 --> 00:01:25,464 Il n'y a pas eu d'autres victimes. 25 00:01:38,201 --> 00:01:41,184 - Tu ne rentres pas chez toi ? - Ils ont vendu ma maison, 26 00:01:41,481 --> 00:01:43,852 vu que j'�tais malencontreusement d�c�d�e. 27 00:01:45,681 --> 00:01:46,760 C'est qu'une maison. 28 00:01:47,640 --> 00:01:51,387 - Je sais que toi et Adam... - Adam et moi, �a n'allait nulle part. 29 00:01:52,797 --> 00:01:56,194 Je suis rest�e morte d'abord pour �a, pour qu'il puisse avancer. 30 00:01:56,314 --> 00:01:57,680 - Et toi ? - Moi aussi. 31 00:01:59,909 --> 00:02:01,318 Pour passer � autre chose. 32 00:02:05,254 --> 00:02:07,197 Adam allait mourir, Harry. 33 00:02:08,352 --> 00:02:11,274 Ceux qui le connaissaient le savaient. Il le savait. Il n'avait pas peur. 34 00:02:11,394 --> 00:02:13,794 �a l'exaltait, lui donnait un but. 35 00:02:14,071 --> 00:02:14,878 Oui. 36 00:02:18,022 --> 00:02:20,160 J'ai eu plein de temps pour r�fl�chir. 37 00:02:20,320 --> 00:02:23,760 J'ai fait mes choix depuis longtemps, et c'�taient les bons. 38 00:02:27,015 --> 00:02:28,521 C'est ce que je suis. 39 00:02:32,166 --> 00:02:33,603 Je veux le r�cup�rer. 40 00:02:35,997 --> 00:02:37,325 Donne-moi la Section D. 41 00:02:37,445 --> 00:02:40,760 Ros, personne n'est plus capable pour diriger la section, je le sais... 42 00:02:40,880 --> 00:02:43,360 Tu crois qu'apr�s la mort d'Adam, je vais m'effondrer. C'est faux. 43 00:02:43,480 --> 00:02:45,154 - Je suis pr�te. - Peut-�tre... 44 00:02:45,274 --> 00:02:47,800 es-tu pr�te � monter sur le ring. 45 00:02:48,055 --> 00:02:50,995 Mais je ne suis pas s�r de mon propre jugement, en ce moment. 46 00:02:51,115 --> 00:02:52,600 Mon ami est mort ! 47 00:02:52,720 --> 00:02:55,337 Il n'y a rien que je veuille plus que la vengeance. 48 00:02:56,474 --> 00:02:59,526 Je veux prendre l'op�ration russe en Grande Bretagne, 49 00:02:59,992 --> 00:03:03,280 lui tirer dans le coeur, et la regarder saigner � mort. 50 00:03:05,152 --> 00:03:07,437 Va-t-on me conc�der ce privil�ge ? 51 00:03:08,238 --> 00:03:12,124 Je vais demander � Dolby l'autorisation de cibler directement Kachimov. 52 00:03:17,134 --> 00:03:18,530 Va dormir, Harry. 53 00:03:19,475 --> 00:03:21,815 Nous ne sommes pas de bonne compagnie l'un pour l'autre. 54 00:03:35,915 --> 00:03:39,117 Derni�re nouvelle, on craint la mort de six membres d'�quipage, 55 00:03:39,237 --> 00:03:42,788 apr�s le naufrage d'un bateau de p�che ce soir, au large du Norfolk. 56 00:03:42,908 --> 00:03:44,829 Il n'a envoy� aucun S.O.S. 57 00:03:44,949 --> 00:03:47,785 Les garde-c�tes poursuivront leurs recherches toute la nuit. 58 00:03:47,905 --> 00:03:50,440 Les familles se sont r�unies dans les locaux municipaux, 59 00:03:50,560 --> 00:03:51,960 attendant des nouvelles. 60 00:03:52,080 --> 00:03:53,502 Rentre chez toi, Malcolm. 61 00:03:54,049 --> 00:03:55,869 Je suis trop en col�re pour �a. 62 00:03:57,404 --> 00:04:00,520 - Tu fais quoi ? - Je me tiens occup�... 63 00:04:01,457 --> 00:04:03,168 Je surfe sur les fr�quences. 64 00:04:04,796 --> 00:04:07,451 - N'y passe pas la nuit. - Pas de probl�me. 65 00:04:08,381 --> 00:04:09,407 Bonne nuit. 66 00:06:36,560 --> 00:06:38,921 www.seriessub.net www.sub-way.fr 67 00:06:41,324 --> 00:06:42,760 Team River Thames 68 00:06:42,920 --> 00:06:45,960 besmel, jumisao, khillaree, kiry, mre, ricorod, olaola. 69 00:06:47,516 --> 00:06:48,762 Spooks SO7E02 70 00:07:07,711 --> 00:07:10,681 Voyons si je vous ai bien compris. 71 00:07:11,283 --> 00:07:12,979 Vous pr�tendez... 72 00:07:13,099 --> 00:07:16,479 que le Kremlin sponsorise Al-Qaida � Londres, c'est �a ? 73 00:07:16,599 --> 00:07:20,704 En sponsorisant le terrorisme sur nos rivages, la Russie montre 74 00:07:20,824 --> 00:07:24,200 le prix que la Grande Bretagne paye pour ses guerres en Irak et Afghanistan, 75 00:07:24,819 --> 00:07:27,552 et ainsi sa d�pendance au p�trole du Moyen-Orient. 76 00:07:27,672 --> 00:07:31,031 Par opposition, je suppose, � la tendresse des Russes... 77 00:07:31,151 --> 00:07:34,167 Le Kremlin tente de d�stabiliser ce pays ! 78 00:07:34,287 --> 00:07:36,178 C'est un premier pas vers une Russie 79 00:07:36,298 --> 00:07:39,104 devenant la premi�re puissance �nerg�tique au Monde. 80 00:07:39,224 --> 00:07:42,065 J'ai beau �tre �mu par votre appel aux armes, 81 00:07:42,185 --> 00:07:44,680 je dois dire que vous ne m'avez pas donn� assez 82 00:07:44,841 --> 00:07:47,800 pour vous autoriser � cibler un Russe aussi haut plac�. 83 00:07:48,364 --> 00:07:52,319 Consid�rant surtout que nos relations avec le Kremlin 84 00:07:52,439 --> 00:07:54,160 sont au plus bas depuis trente ans. 85 00:07:55,649 --> 00:07:59,536 Le MI5 ne fonde pas ses d�cisions strat�giques 86 00:07:59,656 --> 00:08:02,079 sur le d�sir de revanche d'un seul officier, 87 00:08:02,240 --> 00:08:05,160 aussi �minent soit cet officier. 88 00:08:06,122 --> 00:08:07,920 Vous comprenez �a, Sir Harry ? 89 00:08:09,159 --> 00:08:12,360 Comment se pr�sente cette promotion ? Plut�t bien, non ? 90 00:08:13,786 --> 00:08:15,688 Nous sommes tous boulevers�s, Harry. 91 00:08:16,203 --> 00:08:18,281 Mais n'allons pas trop loin. 92 00:08:18,401 --> 00:08:20,616 Apr�s toutes ces ann�es, il serait dommage 93 00:08:20,736 --> 00:08:23,819 qu'un de nous dise des choses qu'il pourrait regretter plus tard. 94 00:08:24,503 --> 00:08:26,244 Soyons clairs, Harry. 95 00:08:26,364 --> 00:08:28,909 Vous ne vous approchez pas d'Arkady Kachimov. 96 00:08:32,347 --> 00:08:34,879 Il vaut mieux en rester l�, je pense. 97 00:08:37,807 --> 00:08:39,134 C'�tait un plaisir. 98 00:08:50,179 --> 00:08:52,600 L'incident avec le chalutier est malencontreux. 99 00:08:52,720 --> 00:08:55,727 Mais tout le monde semble l'accepter comme un accident. 100 00:08:55,847 --> 00:08:58,000 Ils n'ont pas id�e de la temp�te qui arrive. 101 00:09:21,125 --> 00:09:23,191 - Bonjour ! - Bonjour. 102 00:09:23,577 --> 00:09:26,360 - Vous emm�nagez ? - En effet. 103 00:09:26,480 --> 00:09:30,240 C'est souvent la panique, n'est-ce pas ? Un tel d�rangement. 104 00:09:31,188 --> 00:09:33,760 �a l'est. Voir sa vie dans des bo�tes. 105 00:09:35,361 --> 00:09:38,714 De macarons. Pour vous souhaiter la bienvenue. 106 00:09:40,237 --> 00:09:43,800 Aimeriez-vous une tasse de th� ? Je dois bien avoir une bouilloire. 107 00:09:43,960 --> 00:09:46,875 Vous avez d�j� bien trop � faire. 108 00:09:46,995 --> 00:09:48,840 Je retiens l'invitation, pour le th�. 109 00:09:49,490 --> 00:09:51,255 - C'est entendu. - Parfait. 110 00:09:58,502 --> 00:10:01,600 Je n'ai pas �t� autoris� � cibler l'op�ration russe � Londres. 111 00:10:01,978 --> 00:10:04,865 - Alors que fait-on ? - Nous ciblons l'op�ration russe. 112 00:10:06,034 --> 00:10:08,240 Dirig�e par cet homme, Arkady Kachimov. 113 00:10:08,360 --> 00:10:10,549 On m'a dit de ne pas le cibler directement 114 00:10:10,711 --> 00:10:12,992 mais nous devons d�couvrir � quoi il joue. 115 00:10:13,280 --> 00:10:15,434 C'est un danger pour le peuple britannique, 116 00:10:15,554 --> 00:10:17,812 et n'oublions pas qu'il est l'homme responsable 117 00:10:17,932 --> 00:10:20,120 de la mort d'Adam Carter. 118 00:10:20,240 --> 00:10:24,799 Adam m'a dit un jour "La vengeance refl�te le chagrin. 119 00:10:25,034 --> 00:10:26,680 Le chagrin est une faiblesse. 120 00:10:26,800 --> 00:10:28,875 Nous ne montrons jamais nos faiblesses." 121 00:10:28,995 --> 00:10:30,879 Adam est mort, Jo. 122 00:10:31,120 --> 00:10:33,039 Que savons-nous exactement sur Kachimov ? 123 00:10:33,314 --> 00:10:35,120 Le dossier est cons�quent. 124 00:10:35,240 --> 00:10:37,919 Il nous dit o� il est all�, ce qu'il a fait, avec qui. 125 00:10:38,039 --> 00:10:41,875 Je veux lui coller au train, sentir sa respiration, sa sueur. Et pour �a... 126 00:10:41,995 --> 00:10:44,752 je demanderai � Lucas North de me briefer un peu plus tard. 127 00:10:44,872 --> 00:10:47,439 En plus de r�unir un dossier, nous choisirons 128 00:10:47,679 --> 00:10:50,675 un autre Russe ayant une position cl�, sans immunit� diplomatique. 129 00:10:50,795 --> 00:10:53,532 Nous ne voulons pas qu'ils passent pour des victimes. 130 00:10:53,652 --> 00:10:56,354 Et nous presserons cette source jusqu'� la derni�re goutte. 131 00:10:56,474 --> 00:10:58,799 Trouvez-moi un moyen d'arr�ter Arkady Kachimov. 132 00:10:59,035 --> 00:11:00,959 Une derni�re chose. 133 00:11:01,432 --> 00:11:04,080 � compter de ce jour, Ros occupe le poste de chef de section. 134 00:11:07,487 --> 00:11:08,718 On s'y met ? 135 00:12:05,896 --> 00:12:08,715 - Bonjour, Lucas. - Harry. Comment allez-vous ? 136 00:12:09,262 --> 00:12:11,839 - Comment se d�brouille l'�quipe ? - Voudriez-vous venir ? 137 00:12:12,000 --> 00:12:14,376 J'aimerais un briefing sur Kachimov. 138 00:12:14,896 --> 00:12:16,866 Je serai l� dans deux minutes. 139 00:12:30,909 --> 00:12:31,922 Pardon. 140 00:12:44,768 --> 00:12:47,075 Harry Pierce m'a convoqu� au QG. 141 00:12:47,195 --> 00:12:49,239 Il veut me parler de vous. 142 00:12:49,359 --> 00:12:51,679 Je suis ravi d'avoir de vos nouvelles. 143 00:12:51,799 --> 00:12:54,919 Vous avez pour ordre de ne jamais me contacter directement. 144 00:12:55,080 --> 00:12:57,046 Les contacts sont l� pour �a. 145 00:12:57,412 --> 00:13:00,833 Je n'ai pas encore rencontr� le mien, et c'est un t�l�phone � usage unique. 146 00:13:00,953 --> 00:13:03,880 - Que lui direz-vous ? - Que vous �tes inoffensif. 147 00:13:07,000 --> 00:13:08,962 Surveillez vos arri�res. 148 00:13:09,249 --> 00:13:11,680 Harry est tr�s remont� contre vous. 149 00:13:11,800 --> 00:13:14,125 Il est jaloux et s'inqui�te de votre loyaut�. 150 00:13:14,245 --> 00:13:16,096 Il est oblig�, c'est un espion. 151 00:13:17,136 --> 00:13:19,480 N�anmoins, son inqui�tude lui cause du tort. 152 00:13:20,215 --> 00:13:23,439 Il veut vous croire, il a en a vraiment envie. 153 00:13:23,559 --> 00:13:26,410 Donc, dans son c�ur, il a choisi de vous croire, 154 00:13:26,530 --> 00:13:28,480 qu'il soit conscient du risque ou pas. 155 00:13:29,666 --> 00:13:31,754 Vous semblez navr� pour ce pauvre gars. 156 00:13:31,874 --> 00:13:33,545 Je vous promets d'essayer. 157 00:13:34,119 --> 00:13:36,400 S'il en a l'occasion, il vous avalera tout cru. 158 00:13:36,736 --> 00:13:37,543 Non. 159 00:13:37,965 --> 00:13:41,000 S'il en a l'occasion, esp�rons qu'il ait un gros app�tit. 160 00:13:43,082 --> 00:13:45,974 Nous n'aurons plus de contact direct, Lucas. 161 00:13:46,319 --> 00:13:49,857 Nous ne nous voyons plus, nous ne nous parlons plus. 162 00:13:50,306 --> 00:13:52,017 Ce sera votre vie, d�sormais. 163 00:13:52,137 --> 00:13:54,440 Consid�rez vos amis comme des ennemis, 164 00:13:54,600 --> 00:13:56,505 vos ennemis comme des amis. 165 00:13:59,040 --> 00:14:01,279 Je dois vous demander cette faveur. 166 00:14:03,216 --> 00:14:06,007 Nous prendrons bient�t contact avec vous. 167 00:14:06,749 --> 00:14:08,360 Juste un au revoir, alors. 168 00:14:09,355 --> 00:14:10,519 Juste un au revoir. 169 00:14:46,029 --> 00:14:47,120 Un donut, Malcolm ? 170 00:14:48,519 --> 00:14:50,627 J'ai mang� celui au chocolat, d�sol�. 171 00:14:53,270 --> 00:14:54,967 Alors, comment �a va... 172 00:14:55,624 --> 00:14:56,829 au sujet d'Adam ? 173 00:14:57,549 --> 00:15:00,163 Pour �tre honn�te, j'en sais trop rien. 174 00:15:01,132 --> 00:15:03,951 C'est un choc, de perdre quelqu'un de cette mani�re. 175 00:15:04,400 --> 00:15:07,154 Une personne qui marque durablement votre vie, puis... 176 00:15:07,402 --> 00:15:09,769 - dispara�t en un clin d'oeil. - Adam �tait... 177 00:15:11,073 --> 00:15:12,373 remarquable. 178 00:15:14,720 --> 00:15:16,696 Un fou du volant, mais bon... 179 00:15:17,312 --> 00:15:18,599 Et de ton c�t� ? 180 00:15:19,672 --> 00:15:20,958 Bien, j'imagine. 181 00:15:21,207 --> 00:15:24,614 Tu as faim ? On peut pr�parer quelque chose pour te requinquer. 182 00:15:24,734 --> 00:15:27,422 Tu es gentil, Malcolm. C'est une chose qui n'a pas chang�. 183 00:15:27,542 --> 00:15:29,479 Mais je fais mes courses moi-m�me. 184 00:15:30,170 --> 00:15:31,679 Lucas. Je vous en prie. 185 00:15:36,074 --> 00:15:39,111 Si vous voulez penser comme Arkady Kachimov, 186 00:15:39,231 --> 00:15:42,158 sachez d'abord qu'il est patient. 187 00:15:42,920 --> 00:15:45,880 Il a pass� des ann�es � m'interroger et a �t� tr�s... 188 00:15:47,319 --> 00:15:48,414 ... courtois, 189 00:15:49,183 --> 00:15:51,933 tr�s enjou�. Pas d'agression, ni d'impatience. 190 00:15:52,522 --> 00:15:54,219 C'est donc un joueur d'�chec. 191 00:15:54,711 --> 00:15:55,720 Ouais. 192 00:15:56,040 --> 00:15:59,534 Trois ans ont pass� avant m�me qu'il ne sugg�re de me retourner, 193 00:15:59,654 --> 00:16:02,428 - de me rel�cher. - Comment s'y est-il pris ? 194 00:16:02,674 --> 00:16:04,699 A-t-il jou� sur la frustration sexuelle, 195 00:16:05,588 --> 00:16:07,723 - la crainte que votre ex ait... - Non. 196 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 Il n'a jamais pris ce chemin. 197 00:16:11,040 --> 00:16:13,311 Il a utilis� ma relation avec toi, Harry. 198 00:16:15,695 --> 00:16:18,350 - De quelle mani�re ? - Il a insinu� 199 00:16:18,470 --> 00:16:21,439 que tu n'�tais pas particuli�rement press� de me ramener. 200 00:16:21,559 --> 00:16:24,760 Donc, indirectement, il a jou� la carte de la vengeance personnelle ? 201 00:16:26,251 --> 00:16:27,200 Oui. 202 00:16:33,920 --> 00:16:36,605 Quels sentiments �prouves-tu � son �gard ? 203 00:16:39,417 --> 00:16:41,210 Que veux-tu me faire dire ? 204 00:16:41,640 --> 00:16:43,760 J'ai pass� huit ans � apprendre � le conna�tre. 205 00:16:44,075 --> 00:16:45,639 Il a �t� de bonne compagnie. 206 00:16:47,005 --> 00:16:49,933 - Il a �t� ma seule compagnie. - Ta seule compagnie ? 207 00:16:50,435 --> 00:16:52,211 Tu n'avais aucun autre visiteur ? 208 00:16:53,373 --> 00:16:55,891 - Aucun agent du FSB ? - Des tas, 209 00:16:56,219 --> 00:17:00,000 surtout durant les premiers mois. Mais j'appelle pas �a de la compagnie. 210 00:17:03,870 --> 00:17:07,619 Merci, Lucas. Tu peux y aller. Bonne chance pour ton emm�nagement. 211 00:17:19,684 --> 00:17:22,640 Ros, je pourrais parler avec Harry, s'il vous pla�t ? 212 00:17:23,994 --> 00:17:25,157 Bien s�r. 213 00:17:29,160 --> 00:17:31,667 - Je sais ce que tu vas dire... - Je veux revenir. 214 00:17:31,787 --> 00:17:32,897 Je suis pr�t. 215 00:17:33,017 --> 00:17:34,114 Absolument pas ! 216 00:17:34,234 --> 00:17:36,679 Rien que le d�briefing prendra plusieurs semaines, 217 00:17:36,841 --> 00:17:38,912 sans parler de ta sant� physique et mentale. 218 00:17:39,032 --> 00:17:42,094 - Et, bien s�r, de ma loyaut� ! - Je n'ai aucun doute l�-dessus ! 219 00:17:42,214 --> 00:17:45,734 Et c'est mon erreur, Lucas. J'aurais tort de me fier � toi 220 00:17:45,854 --> 00:17:48,034 eu �gard � ce qu'ils t'ont fait endurer, 221 00:17:48,154 --> 00:17:51,706 et � la menace que la Russie constitue pour nous, aujourd'hui. 222 00:17:51,826 --> 00:17:53,737 Ne le prends pas personnellement. 223 00:17:54,232 --> 00:17:57,694 Tu es � la maison. Prends votre temps, profites-en. 224 00:17:58,921 --> 00:18:00,600 Une maison n'est pas l� o� l'on vit. 225 00:18:01,055 --> 00:18:03,199 C'est l� o� les gens vous comprennent. 226 00:18:03,319 --> 00:18:05,587 Si je n'ai pas la confiance du MI5, 227 00:18:05,707 --> 00:18:08,379 ni la tienne, je ne serai jamais chez moi, 228 00:18:09,699 --> 00:18:11,200 juste de retour en Angleterre. 229 00:18:16,294 --> 00:18:19,239 On pense avoir trouv� une taupe potentielle chez les Russes. 230 00:18:19,359 --> 00:18:20,319 Montrez-moi. 231 00:18:20,487 --> 00:18:22,795 Si on privil�gie les cibles non diplomatiques, 232 00:18:22,915 --> 00:18:25,520 la compagnie Christus Oil retient l'attention. 233 00:18:25,680 --> 00:18:28,545 Plusieurs de ses employ�s sont des espions russes, 234 00:18:28,665 --> 00:18:30,880 mais le plus gros poisson est cet homme. 235 00:18:32,543 --> 00:18:34,034 Alexander Beletsky. 236 00:18:34,154 --> 00:18:36,360 Il devrait savoir ce que pr�pare Kachimov. 237 00:18:36,894 --> 00:18:39,120 Il est pressenti pour la pr�sidence russe. 238 00:18:39,411 --> 00:18:42,515 Ses rapports avec le Kremlin ne pourraient �tre plus �troits. 239 00:18:42,635 --> 00:18:45,316 Il en saura autant sur leurs espions en Grande-Bretagne 240 00:18:45,436 --> 00:18:46,880 que Kachimov lui-m�me. 241 00:18:47,000 --> 00:18:50,360 De Moscou, il est venu vivre dans une maison, un manoir en fait, � Surrey. 242 00:18:50,520 --> 00:18:52,200 On dirait Moscou sur la Tamise. 243 00:18:52,665 --> 00:18:55,432 Il a une femme et deux enfants dans une �cole priv�e, 244 00:18:55,552 --> 00:18:57,760 avec un dispositif de s�curit� continu. 245 00:18:57,920 --> 00:19:00,359 L'endroit est aussi s�curis� qu'une banque suisse. 246 00:19:00,677 --> 00:19:01,572 Vices ? 247 00:19:01,692 --> 00:19:04,189 Pour un homme aspirant � la fonction supr�me, 248 00:19:04,309 --> 00:19:06,963 il a une passion malsaine pour les objets d'art. 249 00:19:07,315 --> 00:19:08,938 Et tous ne sont pas kasher. 250 00:19:12,439 --> 00:19:15,832 On le harponne, on le ram�ne, on le vide. 251 00:19:15,952 --> 00:19:17,061 Soyez vicieux. 252 00:19:33,001 --> 00:19:34,834 - Mme. Beletsky ? - Oui. 253 00:19:35,354 --> 00:19:37,760 - Pouvons-nous entrer ? - Un probl�me ? 254 00:19:45,200 --> 00:19:46,239 Du calme ! 255 00:19:48,903 --> 00:19:51,776 D'accord, baissez-vous, � terre, � terre. 256 00:19:53,343 --> 00:19:54,492 Restez calme. 257 00:20:12,321 --> 00:20:13,957 On vous surveille, Mme. Beletsky. 258 00:20:14,077 --> 00:20:16,400 Restez allong�e jusqu'� l'arriv�e du garde. 259 00:20:23,280 --> 00:20:25,458 Selon Connie, tu es rest� au QG toute la nuit. 260 00:20:25,578 --> 00:20:27,587 Ce n'est pas une solution, Malcolm. 261 00:20:27,707 --> 00:20:29,933 Je suis rest� parce que le GCHQ 262 00:20:30,053 --> 00:20:32,475 a d�tect� des fr�quences inhabituelles. 263 00:20:32,817 --> 00:20:33,788 Je vois. 264 00:20:35,880 --> 00:20:37,723 Vais-je comprendre ce qui suit ? 265 00:20:37,843 --> 00:20:40,269 C'est un signal tr�s faible � 532 nanom�tres, 266 00:20:40,389 --> 00:20:43,226 - une pulsation d'une demi-nanoseconde. - Comme je disais... 267 00:20:43,346 --> 00:20:45,600 Je pense � l'empreinte d'un sous-marin. 268 00:20:45,760 --> 00:20:47,280 - Quel sous-marin ? - Justement. 269 00:20:48,032 --> 00:20:51,389 J'ai contact� le GCHQ, l'Amiraut� et nos "cousins", 270 00:20:51,509 --> 00:20:53,953 pour �carter toute autre explication. 271 00:20:54,073 --> 00:20:56,628 - Autre explication � quoi ? - Au fait que... 272 00:20:56,748 --> 00:21:00,974 qu'il y aurait un sous-marin russe dans les eaux britanniques. 273 00:21:22,120 --> 00:21:24,476 On est s�rs que ce n'est pas un de nos navires ? 274 00:21:24,596 --> 00:21:27,982 Il n'y en a aucun dans les 500 km� autour du point d'origine. 275 00:21:28,102 --> 00:21:30,823 D'autres pays capables de telles incursions furtives ? 276 00:21:30,943 --> 00:21:32,525 Ce n'est pas am�ricain. 277 00:21:32,645 --> 00:21:35,794 Et c'est le mauvais th��tre d'op�rations pour les Chinois. 278 00:21:36,030 --> 00:21:38,607 - Dernier d�ploiement russe connu ? - Le St Petersburg, 279 00:21:38,727 --> 00:21:41,850 mais il ne peut pas p�n�trer nos eaux sans �tre d�tect�. 280 00:21:41,970 --> 00:21:44,532 En outre, il est en cale s�che pour des r�parations. 281 00:21:44,652 --> 00:21:47,981 C'est comme si les Russes minaudaient et jouaient les innocents. 282 00:21:48,101 --> 00:21:50,702 S'il y a un navire furtif dans nos eaux, je veux savoir 283 00:21:50,822 --> 00:21:52,962 ce qu'il pr�pare. Il me faut des preuves solides 284 00:21:53,082 --> 00:21:54,960 de son existence et de son objectif. 285 00:21:55,120 --> 00:21:57,200 Mettez la pression sur Beletsky. 286 00:22:14,392 --> 00:22:17,000 Je veux savoir qui ils sont. 287 00:22:17,120 --> 00:22:19,965 Et je les veux en pi�ces d�tach�es ! 288 00:22:32,320 --> 00:22:34,140 Ils veulent que fasse quoi ? 289 00:23:25,573 --> 00:23:27,051 Ne vous retournez pas. 290 00:23:28,142 --> 00:23:29,168 Pourquoi ? 291 00:23:30,399 --> 00:23:31,983 J'ai les cheveux fourchus. 292 00:23:33,096 --> 00:23:34,600 Que voulez-vous ? 293 00:23:35,253 --> 00:23:36,266 De l'argent ? 294 00:23:41,432 --> 00:23:43,640 Juste pour que vous sachiez de quoi on parle. 295 00:23:44,574 --> 00:23:46,679 C'est "L'ascension de Sainte Catherine" 296 00:23:46,841 --> 00:23:50,360 Peinte par Peter Paul Rubens entre 1609 et 1612. 297 00:23:50,829 --> 00:23:54,320 Vous l'avez vol�e, il y a 12 ans, au Mus�e Public du Peuple G�orgien. 298 00:23:54,480 --> 00:23:56,043 Aimeriez-vous la revoir ? 299 00:23:56,794 --> 00:23:57,594 Oui. 300 00:23:58,799 --> 00:24:00,453 Que pr�pare la Russie ? 301 00:24:01,794 --> 00:24:03,280 Comment le saurais-je ? 302 00:24:06,735 --> 00:24:09,444 Vous pouvez choisir de me laisser garder le tableau. 303 00:24:09,564 --> 00:24:12,298 Dans ce cas, je r�v�lerai sa provenance. 304 00:24:13,600 --> 00:24:15,911 Pensez-vous qu'il y aura un Pr�sident Beletsky, 305 00:24:16,031 --> 00:24:17,720 si vous allez en prison pour vol ? 306 00:24:19,680 --> 00:24:21,295 Je vous le redemande, 307 00:24:22,160 --> 00:24:24,520 parce que j'ai �t� �lev�e dans la politesse, 308 00:24:25,149 --> 00:24:27,284 et parce que je suis de bonne humeur. 309 00:24:28,268 --> 00:24:29,840 Que pr�pare la Russie ? 310 00:24:31,760 --> 00:24:32,878 Hier... 311 00:24:33,589 --> 00:24:36,512 un rapport crypt� d'avarie a �t� relay� 312 00:24:37,114 --> 00:24:39,618 par une planque du FSB, 313 00:24:40,722 --> 00:24:43,440 venant d'un sous-marin russe dans les eaux britanniques. 314 00:24:44,130 --> 00:24:45,334 Il a �t� endommag� 315 00:24:46,060 --> 00:24:47,600 suite � une collision. 316 00:24:48,077 --> 00:24:50,130 - Quoi d'autre ? - Rien. 317 00:24:52,935 --> 00:24:54,440 Il y a toujours quelque chose. 318 00:24:56,022 --> 00:24:57,828 Parlez et vous pourrez les garder. 319 00:24:59,990 --> 00:25:02,393 Ce que je sais, c'est qu'on m'a ordonn� d'arr�ter 320 00:25:02,513 --> 00:25:05,682 - les serveurs de la Christus Oil. - Quand exactement ? 321 00:25:05,802 --> 00:25:07,496 � 15 h 58 aujourd'hui. 322 00:25:08,914 --> 00:25:11,657 - Pourquoi ? - Parce qu'on m'a dit de le faire. 323 00:25:12,861 --> 00:25:14,133 Et c'est tout ? 324 00:25:19,581 --> 00:25:20,853 F�licitations. 325 00:25:21,595 --> 00:25:23,880 Vous pouvez ramener vos testicules � la maison. 326 00:25:36,925 --> 00:25:39,178 Harry. On a ce qu'on voulait. 327 00:25:39,298 --> 00:25:42,542 Il y a un sous-marin l� dehors. Et quelque chose va se passer � 16 h. 328 00:25:42,662 --> 00:25:45,981 On a ordonn� � Beletsky d'arr�ter les serveurs de son entreprise. 329 00:25:50,006 --> 00:25:52,455 - Tout va bien ? - Bien s�r. Pourquoi ? 330 00:25:52,575 --> 00:25:54,594 Tu sembles juste tr�s... enjou�e. 331 00:25:54,714 --> 00:25:56,769 Je suis tr�s enjou�e. Demande � qui tu veux. 332 00:25:56,889 --> 00:25:58,015 Je pensais... 333 00:25:58,590 --> 00:25:59,600 Tu sais... 334 00:26:00,447 --> 00:26:01,682 Les gens meurent, Ben. 335 00:26:01,802 --> 00:26:04,480 Ceux que tu connais, et les autres. Ils meurent. 336 00:26:08,342 --> 00:26:11,333 Tu veux que je sorte et que je pousse ? 337 00:26:11,749 --> 00:26:12,753 D�sol�. 338 00:26:14,696 --> 00:26:18,420 Cette nuit, un bateau de p�che a sombr� sur la c�te Est. Si c'est le r�sultat 339 00:26:18,540 --> 00:26:21,321 de la collision avec un sous-marin, �a explique le rapport de d�g�ts, 340 00:26:21,441 --> 00:26:24,400 qui expliquerait le signal isol� capt� par Malcolm. 341 00:26:24,560 --> 00:26:26,266 Il est encore dans nos eaux ? 342 00:26:26,386 --> 00:26:27,804 La nuit derni�re, oui. 343 00:26:27,924 --> 00:26:30,084 On sait aussi qu'on a ordonn� � Belestky 344 00:26:30,204 --> 00:26:33,646 d'arr�ter les serveurs de son entreprise � 15 h 58 aujourd'hui. 345 00:26:33,766 --> 00:26:36,605 J'y ai r�fl�chi depuis qu'on a capt� ce pic de communications. 346 00:26:36,725 --> 00:26:38,786 Les informations de Beletsky semblent le confirmer. 347 00:26:38,906 --> 00:26:41,106 Je pense qu'ils projettent d'infiltrer un c�ble. 348 00:26:41,226 --> 00:26:42,960 - C'est-�-dire ? - Les donn�es 349 00:26:43,121 --> 00:26:45,852 circulent dans des c�bles de fibre-optique au fond de l'oc�an. 350 00:26:45,972 --> 00:26:49,785 Des milliers, par o� passent appels, emails, fichiers informatiques, 351 00:26:49,905 --> 00:26:52,560 voyageant dans un fil de verre aussi fin qu'un cheveu. 352 00:26:52,680 --> 00:26:55,269 Ils s'�tirent � d�couvert, � plus de 1000 pieds de profondeur. 353 00:26:55,389 --> 00:26:57,826 �a les rend accessibles � un sous-marin bien �quip�. 354 00:26:57,946 --> 00:27:01,806 Et �a en fait l'endroit parfait pour lancer une cyber-attaque. 355 00:27:02,066 --> 00:27:05,600 � ces profondeurs, personne ne peut prouver leur responsabilit�. 356 00:27:20,476 --> 00:27:21,720 Une guerre cybern�tique ? 357 00:27:22,150 --> 00:27:26,200 Estonie, d�but 2007. Un cyber-attentat a failli emporter tout le pays. 358 00:27:26,551 --> 00:27:30,180 Un raz-de-mar�e d'informations, surchargeant les serveurs, 359 00:27:30,300 --> 00:27:32,359 les faisant planter, puis les d�truisant. 360 00:27:32,479 --> 00:27:34,840 �a s'appelle un D�ni de Service G�n�ralis�. 361 00:27:35,000 --> 00:27:38,445 Une attaque �labor�e arr�terait tous les syst�mes informatiques du pays. 362 00:27:38,565 --> 00:27:40,068 Les d�g�ts seraient tels 363 00:27:40,188 --> 00:27:42,320 qu'ils seraient comparables � une attaque nucl�aire. 364 00:27:42,601 --> 00:27:44,890 Il reste moins de quatre heures pour l'emp�cher. 365 00:27:45,010 --> 00:27:46,440 Il faut appeler le JIC. 366 00:27:50,363 --> 00:27:53,059 - Que proposez-vous ? - Couper l'Internet. 367 00:27:53,298 --> 00:27:56,459 Arr�ter l'Internet, bien entendu... 368 00:27:57,612 --> 00:28:00,097 Vous savez, pendant un instant, j'ai cru que vous sugg�riez 369 00:28:00,217 --> 00:28:01,800 quelque chose de vraiment absurde. 370 00:28:02,097 --> 00:28:04,431 Si ce pays n'est pas connect� � l'Internet, 371 00:28:04,551 --> 00:28:07,439 l'attentat ne peut avoir lieu. Donc, coupez-le. 372 00:28:08,022 --> 00:28:09,550 En est-on m�me capables ? 373 00:28:09,670 --> 00:28:12,360 Les dispositions n�cessaires sont en place. 374 00:28:12,520 --> 00:28:16,159 Mais... cette id�e est follement insens�e. 375 00:28:16,321 --> 00:28:20,080 C'est une �ventualit� radicale. Mais c'est la seule qui nous reste. 376 00:28:21,014 --> 00:28:22,719 Ce n'est pas une �ventualit�, 377 00:28:22,839 --> 00:28:26,045 c'est une erreur qui co�terait des milliards � l'�conomie. 378 00:28:26,360 --> 00:28:28,782 Vous n'avez aucune preuve concr�te, 379 00:28:28,902 --> 00:28:32,307 seulement des indices indirects, et on pourrait pr�sumer, Harry, 380 00:28:32,427 --> 00:28:34,630 que vous laissez vos �motions vous guider. 381 00:28:34,750 --> 00:28:36,678 D�sol�, Harry, mais je suis d'accord. 382 00:28:36,798 --> 00:28:40,252 Vous avez tort. Richard, pour une fois, mettez de c�t� la politique, 383 00:28:40,372 --> 00:28:42,320 - et �coutez-moi... - Vous nous demandez... 384 00:28:42,480 --> 00:28:46,160 de prendre un rem�de aussi mauvais que la maladie. Gu�rir ou mourir, 385 00:28:46,321 --> 00:28:49,511 - c'est �a ? - Harry, vous en demandez trop. 386 00:28:49,908 --> 00:28:52,612 M�me si je voulais vous aider, le Premier ministre n'autorisera... 387 00:28:52,732 --> 00:28:54,601 ne pourrait jamais autoriser �a ! 388 00:28:54,869 --> 00:28:57,840 Alors le Premier ministre regardera ce pays tr�bucher et tomber. 389 00:29:08,363 --> 00:29:11,389 Salut, mec. J'ai un paquet pour... Lucas North ? 390 00:30:05,149 --> 00:30:07,319 Toutes ces ann�es pour le conna�tre, 391 00:30:07,439 --> 00:30:11,361 et je n'ai jamais compris sa fascination pour William Blake. 392 00:30:12,812 --> 00:30:15,694 Blake �tait un visionnaire. Il se m�fiait du syst�me. 393 00:30:17,048 --> 00:30:18,430 Lucas est pareil. 394 00:30:21,718 --> 00:30:24,878 Alors, comment vous sentez-vous, sachant que vous allez le revoir ? 395 00:30:26,468 --> 00:30:27,673 Un peu mal. 396 00:30:28,097 --> 00:30:30,669 Une r�action normale. �a passera. 397 00:30:32,799 --> 00:30:34,475 Comment vais-je le contacter ? 398 00:30:35,132 --> 00:30:37,040 Le contact a d�j� �t� �tabli. 399 00:31:10,427 --> 00:31:11,891 Je ne comprends pas. 400 00:31:14,190 --> 00:31:17,104 Quoi de mieux que ton ex-femme, pour te prendre en main ? 401 00:31:17,224 --> 00:31:18,226 Quoi ? 402 00:31:21,360 --> 00:31:22,865 Tu �tais... 403 00:31:28,662 --> 00:31:29,674 Toujours ? 404 00:31:31,562 --> 00:31:34,080 Je t'ai aim�. Mais j'aime aussi la Russie. 405 00:31:38,609 --> 00:31:40,679 - Ces ann�es gaspill�es... - Tu as menti aussi. 406 00:31:40,840 --> 00:31:43,400 - Je n'ai jamais menti. - M'as-tu dit qui tu �tais ? 407 00:31:46,567 --> 00:31:47,908 J'ai pens� � toi. 408 00:31:49,014 --> 00:31:50,183 Tout ce temps, 409 00:31:50,840 --> 00:31:51,962 huit ann�es, 410 00:31:53,016 --> 00:31:55,013 je n'ai pens� qu'� toi. 411 00:31:57,423 --> 00:31:58,718 Tu m'as menti, 412 00:31:58,838 --> 00:32:02,440 et maintenant, ce mensonge se retourne contre toi. 413 00:32:03,350 --> 00:32:05,318 C'est tout ce qui nous reste. 414 00:32:06,027 --> 00:32:07,880 Eh bien, je ne peux pas faire �a. 415 00:32:24,155 --> 00:32:26,133 Si je suis ton contact, 416 00:32:26,253 --> 00:32:29,000 c'est qu'il est naturel pour des gens qui ont �t� ensemble... 417 00:32:29,983 --> 00:32:31,064 ... autrefois, 418 00:32:31,529 --> 00:32:35,680 de renouer des liens apr�s une si longue s�paration. 419 00:32:37,494 --> 00:32:38,808 Prendre un caf�. 420 00:32:42,365 --> 00:32:44,198 Qu'as-tu besoin de savoir ? 421 00:32:45,170 --> 00:32:47,846 Un message cod� a �t� envoy� la nuit derni�re, 422 00:32:47,966 --> 00:32:49,767 � partir des eaux internationales. 423 00:32:50,329 --> 00:32:53,134 Le MI5 a-t-il identifi� la source du signal ? 424 00:32:54,063 --> 00:32:56,430 Aucune chance que j'aie acc�s � ce genre d'informations. 425 00:32:56,550 --> 00:32:58,688 Ils ne me font pas encore confiance. 426 00:33:00,531 --> 00:33:02,255 C'est toi l'espion. 427 00:33:02,955 --> 00:33:06,321 Fais-moi ton rapport avant 15 h 30. Apr�s �a, plus de t�l�phones. 428 00:33:07,648 --> 00:33:08,920 Plus de t�l�phones ? 429 00:33:09,996 --> 00:33:11,151 J'en sais pas plus, 430 00:33:12,286 --> 00:33:13,395 plus de t�l�phones. 431 00:33:18,840 --> 00:33:22,371 Malcolm, il nous faut un plan d'attaque, on doit prendre l'offensive. 432 00:33:22,474 --> 00:33:23,925 Des nouvelles du JIC ? 433 00:33:24,030 --> 00:33:26,912 Le JIC ne prendra aucun risque politique. 434 00:33:27,032 --> 00:33:29,636 Ils nous envoient quelques techniciens de la marine. 435 00:33:29,825 --> 00:33:32,091 On a trois heures pour parer cette attaque. 436 00:33:32,211 --> 00:33:34,800 Je peux seulement dire que pour lancer l'attaque, 437 00:33:34,908 --> 00:33:38,360 le sous-marin doit �tre physiquement reli� au c�ble en fibre-optique. 438 00:33:39,486 --> 00:33:42,200 Si on arrivait � communiquer avec l'engin, 439 00:33:42,548 --> 00:33:44,094 d'ordinateur � ordinateur, 440 00:33:44,532 --> 00:33:46,399 je pourrais lancer une attaque Zero Day, 441 00:33:46,561 --> 00:33:50,060 qui renverrait la cyber-attaque vers sa source. 442 00:33:50,180 --> 00:33:53,379 �a nous ouvrirait leurs syst�mes, leur navigation. 443 00:33:53,499 --> 00:33:56,729 - On a le temps de pr�parer �a ? - Oui, mais... 444 00:33:56,849 --> 00:34:00,264 on doit identifier sur quel c�ble le sous-marin va se connecter. 445 00:34:00,384 --> 00:34:01,720 Parmi plusieurs milliers. 446 00:34:01,880 --> 00:34:05,960 M�me alors, j'aurais besoin des protocoles d'acc�s au sous-marin. 447 00:34:06,421 --> 00:34:09,200 Il nous faut quelqu'un qui a acc�s � Arady Kachimov. 448 00:34:32,849 --> 00:34:35,148 J'ai mang� ceux au chocolat. D�sol�. 449 00:34:36,954 --> 00:34:38,480 Comment vas-tu ? 450 00:35:04,050 --> 00:35:06,000 J'ai mang� ceux au chocolat. D�sol�. 451 00:35:08,445 --> 00:35:09,800 ... ceux au chocolat. 452 00:35:09,960 --> 00:35:10,840 D�sol�. 453 00:35:14,109 --> 00:35:16,480 J'ai mang� ceux au chocolat. D�sol�. 454 00:35:29,360 --> 00:35:31,200 J'ai mang� ceux au chocolat. D�sol�. 455 00:35:37,000 --> 00:35:38,600 ... ceux au chocolat. D�sol�. 456 00:35:56,437 --> 00:35:57,923 Pour d�jouer l'attaque, 457 00:35:58,043 --> 00:36:00,720 on doit utiliser notre atout le plus proche des Russes. 458 00:36:00,880 --> 00:36:03,480 - Vous voulez utiliser Lucas ? - Il a un lien avec Kachimov. 459 00:36:03,640 --> 00:36:05,559 Kachimov a caus� la mort d'Adam. 460 00:36:06,095 --> 00:36:07,680 Et j'ai dit qu'on le vengerait. 461 00:36:08,052 --> 00:36:09,183 C'est un d�but. 462 00:36:09,303 --> 00:36:11,760 Lucas n'est plus tout blanc. Le confronter � Kachimov ? 463 00:36:12,185 --> 00:36:16,120 - J'ai d�j� dit... - C'�tait l'un des meilleurs. C'�tait ! 464 00:36:16,653 --> 00:36:19,007 Si l'attaque du sous-marin a lieu, 465 00:36:19,240 --> 00:36:22,874 l'�conomie va l�cher mais il y aura aussi des pertes civiles. 466 00:36:22,994 --> 00:36:26,000 On n'a que deux heures, et je manque d'options, Ros. 467 00:36:28,293 --> 00:36:29,749 Vous avez confiance ? 468 00:36:35,058 --> 00:36:37,640 Ramenez-le pour en discuter. Il est en route depuis 10 min. 469 00:36:38,915 --> 00:36:41,144 - Il est sous surveillance ? - Bien s�r. 470 00:36:41,264 --> 00:36:43,848 - Vous savez o� il est ? - Sans doute avec son ex-femme. 471 00:36:43,968 --> 00:36:45,080 Elizabeta Starkova. 472 00:36:45,240 --> 00:36:48,600 J'y mets Jo. Je vais � l'appart de Lucas pour voir ce qu'il en a fait. 473 00:37:14,257 --> 00:37:15,496 - Harry ? - Ros ? 474 00:37:15,616 --> 00:37:17,626 Soit Lucas est sale et d�sordonn�, 475 00:37:17,746 --> 00:37:21,680 ce qui serait �tonnant pour quelqu'un qui a fait 8 ans de QHS, 476 00:37:22,479 --> 00:37:25,635 soit tout a �t� soigneusement dispos� dans sa chambre. 477 00:37:25,977 --> 00:37:28,139 De toute fa�on, je touche � rien. 478 00:37:37,554 --> 00:37:39,443 C'est elle, Elizabeta. 479 00:37:41,792 --> 00:37:44,075 Elle quitte l'immeuble. Aucun signe de Lucas. 480 00:37:44,195 --> 00:37:45,640 Merci, Jo. Suis-la. 481 00:37:58,089 --> 00:37:59,293 D�ratisation. 482 00:37:59,601 --> 00:38:03,200 - Rien sur la vid�o-surveillance ? - Avant, ils envoyaient un beau gar�on. 483 00:38:04,002 --> 00:38:06,920 - Rien d'inhabituel ? - Il y a eu un truc, plus t�t. 484 00:38:31,613 --> 00:38:32,681 Oh, merde. 485 00:38:36,143 --> 00:38:37,616 - Ros ? - Harry, 486 00:38:37,736 --> 00:38:39,880 J'ai peur qu'on n'ait un ver dans le fruit. 487 00:38:40,535 --> 00:38:44,051 Lucas est un agent double. Tu avais raison d'�tre prudent. 488 00:38:44,722 --> 00:38:47,920 Sur ce coup, j'aurais aim� avoir tort. 489 00:38:58,648 --> 00:39:01,366 Il s'av�re que c'est plus difficile 490 00:39:01,486 --> 00:39:03,547 que je ne l'imaginais. 491 00:39:04,055 --> 00:39:07,066 Toutes les prostitu�es ont �t� vierges un jour. 492 00:39:07,804 --> 00:39:10,132 Et tu t'es vendu cher... 493 00:39:10,675 --> 00:39:11,797 Huit ans. 494 00:39:14,807 --> 00:39:16,954 Et si �a avait �t� cinq ans ? 495 00:39:18,049 --> 00:39:19,540 Quatre ans ? Deux ? 496 00:39:22,256 --> 00:39:24,705 On aurait quelle conversation, l� ? 497 00:39:25,545 --> 00:39:26,600 Celle-ci. 498 00:39:36,553 --> 00:39:38,920 Lucas... c'est mieux comme �a. 499 00:39:40,576 --> 00:39:43,464 Le MI5 ne t'a jamais aid�. Ces gens, 500 00:39:44,830 --> 00:39:46,435 tu ne leur dois rien. 501 00:39:48,265 --> 00:39:51,919 Tu leur as donn� toutes ces ann�es de solitude et de t�n�bres. 502 00:39:53,075 --> 00:39:54,676 En comparaison, cette... 503 00:39:55,675 --> 00:39:57,536 cette petite information, 504 00:39:58,594 --> 00:40:00,154 c'est rien. 505 00:40:02,627 --> 00:40:03,681 Merci. 506 00:40:12,128 --> 00:40:13,280 Tu es heureuse ? 507 00:40:15,084 --> 00:40:17,738 Le bonheur, ce n'est pas avoir ce qu'on veut. 508 00:40:18,272 --> 00:40:20,612 C'est appr�cier ce que l'on a. 509 00:40:21,597 --> 00:40:22,610 Alors, oui, 510 00:40:23,362 --> 00:40:24,483 je le suis. 511 00:40:26,331 --> 00:40:28,301 Tu seras heureux un jour, toi aussi. 512 00:40:40,800 --> 00:40:43,320 T'as pas cru � ces foutaises sur le bonheur, hein ? 513 00:40:57,970 --> 00:41:00,680 - Le syst�me nerveux va bien ? - Agit�. 514 00:41:03,245 --> 00:41:04,531 Vous faites erreur. 515 00:41:04,651 --> 00:41:08,184 Au moins, vous n'avez pas pass� le temps � m�moriser des excuses convaincantes. 516 00:41:08,304 --> 00:41:11,190 Kachimov devrait ajouter �a � son CV. 517 00:41:11,310 --> 00:41:14,952 - On devrait suivre Elizabeta. - On suit Elizabeta. 518 00:41:15,404 --> 00:41:19,758 Impressionne-moi avec ton art du baratin pour t'en sortir. 519 00:41:21,072 --> 00:41:24,040 J'ai accept� d'�tre l'agent de Kachimov � Londres, �a va de soi. 520 00:41:24,604 --> 00:41:27,313 Mais, juste pour revenir. Pour rentrer chez moi ! 521 00:41:28,590 --> 00:41:30,600 Je pouvais pas compter sur vous. 522 00:41:30,760 --> 00:41:32,720 Vous ne l'avez pas mentionn� plus t�t. 523 00:41:33,310 --> 00:41:34,117 Pourquoi ? 524 00:41:34,816 --> 00:41:37,785 - Je te l'ai dit dans la voiture. - tu en as plaisant�. 525 00:41:37,905 --> 00:41:39,709 Tu avais des soup�ons. 526 00:41:39,829 --> 00:41:43,151 Si je l'avais admis, j'aurais fini en cellule, d�brief� durant des mois. 527 00:41:43,271 --> 00:41:45,160 Et... j'ai vu assez de cellules. 528 00:41:47,465 --> 00:41:50,544 Alors j'ai d�cid� de faire mes preuves, de vous amener Kachimov. 529 00:41:50,664 --> 00:41:53,705 - Celle-l� est excellente. - Elle a l'avantage d'�tre vraie. 530 00:41:53,825 --> 00:41:56,680 Tu as transmis des informations sensibles au chef 531 00:41:56,840 --> 00:41:59,089 du FSB � Londres, pour le faire tomber. 532 00:41:59,209 --> 00:42:01,320 - Tout � fait. - Explique-moi �a. 533 00:42:02,349 --> 00:42:06,071 Il m'a demand� de me renseigner sur un message que vous auriez intercept�. 534 00:42:06,191 --> 00:42:08,192 Un truc en provenance de l'oc�an. 535 00:42:08,936 --> 00:42:11,000 Tu l'as fait, et lui en as parl�. 536 00:42:11,506 --> 00:42:12,722 - Exact. - Pourquoi ? 537 00:42:12,842 --> 00:42:14,922 Il conna�t d�j� le message, son origine, 538 00:42:15,042 --> 00:42:17,431 et il sait que vous l'avez intercept�. 539 00:42:18,184 --> 00:42:19,429 Il me teste, 540 00:42:19,826 --> 00:42:22,959 en m'envoyant chercher un truc qu'il sait d�j�. 541 00:42:23,697 --> 00:42:25,972 C'est sa fa�on de s'assurer de ma fiabilit�. 542 00:42:26,092 --> 00:42:28,920 Kachimov a vraiment besoin de me faire confiance. 543 00:42:29,741 --> 00:42:31,800 C'est son plus gros point faible. 544 00:42:32,505 --> 00:42:35,715 Il est pris dans une grosse op�ration, et dans le chaos qui suit, 545 00:42:36,086 --> 00:42:38,453 il va avoir besoin d'un homme dans la place. 546 00:42:40,054 --> 00:42:44,000 Ainsi, il peut rester � l'�cart de possibles repr�sailles. 547 00:42:44,995 --> 00:42:48,524 Il veut que vous... nous tous... dansions � son rythme. 548 00:42:51,001 --> 00:42:54,545 Si tu me ments, tu n'auras m�me pas droit � des fun�railles. 549 00:42:56,365 --> 00:42:58,308 J'ai envoy� Elizabeta voir Kachimov. 550 00:42:58,428 --> 00:43:00,498 Il fallait qu'il sorte de l'ambassade. 551 00:43:00,618 --> 00:43:03,320 Il doit �tre dehors et seul, si je veux le retourner. 552 00:43:04,685 --> 00:43:07,640 Je sais que vous le voulez, Harry. Moi aussi. 553 00:43:09,569 --> 00:43:12,480 C'est votre chance, la seule. Prenez-la, 554 00:43:13,044 --> 00:43:14,207 maintenant... 555 00:43:15,438 --> 00:43:16,684 ou vous le perdez. 556 00:43:22,650 --> 00:43:25,805 On a besoin d'avoir les codes d'acc�s au sous-marin. 557 00:43:25,925 --> 00:43:27,868 Ils seront dans l'embassade Russe. 558 00:43:27,988 --> 00:43:30,320 - On a combien de temps ? - Moins d'une heure. 559 00:43:38,437 --> 00:43:40,982 Il semble qu'elle ait un rendez-vous. 560 00:43:41,102 --> 00:43:43,057 Je vous le dis, Elizabeta. 561 00:43:43,177 --> 00:43:47,200 Partez, prenez votre enfant, achetez de l'eau en bouteilles, 562 00:43:47,360 --> 00:43:50,722 et des conserves. Assez pour une semaine, au moins... 563 00:43:50,842 --> 00:43:53,122 deux, peut-�tre trois pour �tre s�re. 564 00:43:53,242 --> 00:43:54,655 Que va-t-il se passer ? 565 00:43:54,901 --> 00:43:57,651 Il va y avoir... des troubles. 566 00:43:58,445 --> 00:43:59,895 Allors, allez-y. 567 00:44:00,826 --> 00:44:02,563 Prenez votre enfant, restez � l'abri. 568 00:44:08,010 --> 00:44:09,474 Elle est partie par l�. 569 00:44:11,116 --> 00:44:12,895 Je la verrai plus tard. 570 00:44:13,702 --> 00:44:16,302 Alors c'est quoi ? Une surprise-partie ? 571 00:44:16,698 --> 00:44:18,371 De la musique, des danseuses ? 572 00:44:18,604 --> 00:44:21,190 Je pense qu'on a eu assez de surprises aujourd'hui. 573 00:44:21,310 --> 00:44:24,172 Qu'importe... J'ai un truc pour vous. 574 00:44:25,241 --> 00:44:26,431 Continuez... 575 00:44:27,280 --> 00:44:31,029 Il y a un sous-marin espion dans les eaux britanniques. 576 00:44:31,149 --> 00:44:34,204 Il sera utilis� aujourd'hui pour une cyber-attaque en Grande-Bretagne. 577 00:44:35,052 --> 00:44:38,640 - C'est ce que le MI5 a appris ? - C'est ce que le MI5 a appris. 578 00:44:40,048 --> 00:44:43,215 - Et comment il savent �a ? - Il ont un taupe... 579 00:44:43,612 --> 00:44:44,840 � votre ambassade. 580 00:44:46,116 --> 00:44:48,347 - Tr�s haut plac�e. - Qui ? 581 00:44:50,550 --> 00:44:51,412 Vous. 582 00:44:53,929 --> 00:44:56,320 - Ne soyez pas... - C'est vous ArKady. 583 00:44:57,527 --> 00:44:59,400 Que vous aimiez ou pas, c'est vous. 584 00:45:05,675 --> 00:45:09,440 Regardez-vous. Si vieux jeu, comme si le Mur n'�tait jamais tomb�. 585 00:45:12,257 --> 00:45:15,651 Toute votre strat�gie repose sur une seule chose... 586 00:45:17,960 --> 00:45:21,690 - � qui ira ma loyaut�. - La d�cision devrait �tre facile. 587 00:45:21,810 --> 00:45:25,237 Avec notre contr�le de l'�nergie, votre pays est fini. 588 00:45:25,357 --> 00:45:27,818 Mais si ma d�cision reposait sur autre chose 589 00:45:27,938 --> 00:45:29,397 que l'int�r�t personnel, 590 00:45:30,129 --> 00:45:33,480 - je pourrais faire de vous un tra�tre. - Ce n'est pas vrai. 591 00:45:34,575 --> 00:45:36,176 - Non ? - Ils ne vous croiront pas. 592 00:45:36,296 --> 00:45:38,200 - Bien s�r que si. - Impossible. �a sonne faux. 593 00:45:38,981 --> 00:45:42,678 Nous savons pour le sous-marin, car vous m'en avez parl�... 594 00:45:42,798 --> 00:45:45,790 - et que je l'ai r�p�t� au MI5. - Ils ne vous croiront jamais. 595 00:45:46,052 --> 00:45:49,179 Tout d�pend de ce qu'ils veulent croire. Vos sup�rieurs voudront 596 00:45:49,299 --> 00:45:52,920 un bouc �missaire lorsque l'agression sera rendue publique. Si j'�tais vous, 597 00:45:53,810 --> 00:45:55,282 je prendrais un compteur Geiger 598 00:45:55,402 --> 00:45:57,400 car ils vont vous irradier comme Litvinenko 599 00:45:57,560 --> 00:45:59,447 pour les avoir embarrass�s. 600 00:46:01,798 --> 00:46:03,070 Si, toutefois, 601 00:46:04,001 --> 00:46:06,641 vous me donnez les codes, nous d�jouons ce complot, 602 00:46:06,761 --> 00:46:10,575 �a resterait entre nous. Ne serait-ce pas mieux pour tout le monde ? 603 00:46:11,793 --> 00:46:13,613 Quelle d�licieuse ironie. 604 00:46:15,447 --> 00:46:17,120 Vous essayez de me retourner, 605 00:46:17,992 --> 00:46:19,320 mon propre agent. 606 00:46:19,440 --> 00:46:23,301 Appelons �a une retraite strag�gique, de votre part, 607 00:46:24,437 --> 00:46:26,243 pour mieux revenir ensuite. 608 00:46:27,680 --> 00:46:31,115 Quelle importance que je ne sois plus votre agent, Arkady ? Ce qui importe... 609 00:46:31,414 --> 00:46:33,360 c'est si vous partirez avec l'eau du bain. 610 00:47:17,613 --> 00:47:20,363 Ils ont huit minutes avant que l'attaque soit lanc�e. 611 00:48:05,138 --> 00:48:08,449 Aussit�t connect�, l'alarme sonne dans toute l'ambassade... 612 00:48:08,569 --> 00:48:10,315 - et ils arrivent. - Faites le n�cessaire. 613 00:48:10,435 --> 00:48:12,239 Laissez-moi m'occuper du reste. 614 00:48:35,120 --> 00:48:37,160 Appel urgent du MI5. 615 00:48:37,321 --> 00:48:41,304 Agent num�ro PLM29/8818181. 616 00:48:41,424 --> 00:48:44,480 Nom de code rhino, je r�p�te, nom de code rhino. 617 00:48:44,819 --> 00:48:48,539 Le MI5 vous avise d'une menace cr�dible. Il y a une bombe dans le b�timent. 618 00:48:48,659 --> 00:48:51,234 Je r�p�te : il y a une bombe dans l'ambassade. 619 00:48:56,160 --> 00:48:57,652 Allezy, maintenant. 620 00:48:59,199 --> 00:49:00,000 Vite ! 621 00:49:26,315 --> 00:49:27,615 Allez, Lucas. 622 00:49:56,172 --> 00:49:57,360 Celle-l�. 623 00:50:16,440 --> 00:50:18,727 - Malcolm, c'est en cours. - OK. 624 00:50:28,259 --> 00:50:30,039 Sous-marin espion de classe T, 625 00:50:31,300 --> 00:50:32,400 l'Alexi Leonov. 626 00:50:36,320 --> 00:50:38,800 Ils se sont branch�s au c�ble. On n'a que 30 sec. 627 00:50:39,349 --> 00:50:42,519 Ils l'envoient par le c�ble num�ro ARD 392, 628 00:50:43,180 --> 00:50:44,480 dans l'Atlantique Nord. 629 00:50:45,178 --> 00:50:46,720 J'envoie l'attaque Zero Day. 630 00:50:51,254 --> 00:50:53,680 Leur troisi�me pare-feu est infect�. 631 00:50:54,223 --> 00:50:56,111 Presque, presque, presque... 632 00:51:02,744 --> 00:51:04,271 C'est dans le second pare-feu. 633 00:51:04,440 --> 00:51:05,713 Malcolm, attends. 634 00:51:10,660 --> 00:51:11,959 Malcolm, en vitesse ! 635 00:51:24,475 --> 00:51:25,488 On les a eus ! 636 00:51:35,679 --> 00:51:37,280 Et ce soir, le Kremlin 637 00:51:37,440 --> 00:51:39,720 a remerci� la Royal Navy pour son assistance, 638 00:51:39,881 --> 00:51:42,999 apr�s qu'un sous-marin en mission oc�anographique 639 00:51:43,163 --> 00:51:44,880 ait coul� au large de nos c�tes, 640 00:51:45,200 --> 00:51:48,560 apr�s ce qui semble �tre une catastrophique panne de moteur. 641 00:51:48,720 --> 00:51:50,406 Les secours se sont pr�cipit�s, 642 00:51:50,526 --> 00:51:54,215 apr�s l'envoi d'un signal de d�tresse, plus t�t dans l'apr�s-midi. 643 00:51:56,261 --> 00:51:57,440 Excellentes nouvelles. 644 00:51:58,520 --> 00:52:00,480 On leur a envoy� un message important. 645 00:52:00,900 --> 00:52:03,185 Qui me vaut six mois de d�briefing... 646 00:52:03,305 --> 00:52:05,720 Qui te vaut de revenir dans cette section. 647 00:52:06,483 --> 00:52:07,880 Si tu le souhaites. 648 00:52:08,672 --> 00:52:10,300 Bien s�r, Harry. 649 00:52:13,036 --> 00:52:16,000 - Qu'est-ce qui arrive � Kachimov ? - Il est � nous, maintenant. 650 00:52:17,100 --> 00:52:18,975 C'est �a, notre revanche. 651 00:52:19,331 --> 00:52:21,651 Pour moi, la punition est trop l�g�re. 652 00:52:21,731 --> 00:52:23,091 Kachimov est un gros poisson. 653 00:52:23,211 --> 00:52:25,631 Ne sous-estimez pas son importance dans les batailles � venir. 654 00:52:25,751 --> 00:52:28,039 C'est ce qu'Adam aurait dit. 655 00:52:29,141 --> 00:52:31,240 Comme tu me l'as dit, Ros, Adam est mort. 656 00:52:31,810 --> 00:52:33,680 Et Kachimov en est responsable. 657 00:52:35,134 --> 00:52:37,080 Harry, il valait mieux que �a. 658 00:52:56,037 --> 00:52:58,360 Je suis pas s�r d'aimer ce que t'as fait de la maison. 659 00:53:03,303 --> 00:53:04,959 Mes go�ts ont chang�. 660 00:53:06,273 --> 00:53:07,560 J'en suis s�r. 661 00:53:11,712 --> 00:53:13,696 On a ton sup�rieur, Elizabeta. 662 00:53:16,759 --> 00:53:18,120 C'est le tien aussi. 663 00:53:21,535 --> 00:53:22,397 Non. 664 00:53:24,119 --> 00:53:26,310 Tu n'�tais pas du FSB quand on s'est mari�s. 665 00:53:26,430 --> 00:53:28,335 Depuis quand Kachimov t'a recrut�e ? 666 00:53:29,430 --> 00:53:32,320 Il m'a approch�e il y a un peu plus d'un an. 667 00:53:33,699 --> 00:53:36,791 Il m'a dit que tu avais �t� arr�t�, et que tu �tais encore en vie. 668 00:53:38,516 --> 00:53:41,390 et que tu pourrais revenir � la maison, si je l'aidais. 669 00:53:42,799 --> 00:53:44,240 Pourquoi as-tu accept� ? 670 00:53:44,961 --> 00:53:46,822 Pourquoi te mettre en danger ? 671 00:53:47,451 --> 00:53:50,160 J'ai vu des photos de toi l�-bas. 672 00:53:52,790 --> 00:53:53,800 Ta peau... 673 00:54:01,446 --> 00:54:03,786 Il a dit que ce serait plus facile si... 674 00:54:04,355 --> 00:54:06,738 tu croyais que j'avais toujours travaill� pour lui. 675 00:54:06,858 --> 00:54:09,352 C'est un homme intelligent, Elizabeta. 676 00:54:09,789 --> 00:54:11,459 Mais c'est pas un homme bien. 677 00:54:12,485 --> 00:54:13,566 Et maintenant ? 678 00:54:15,345 --> 00:54:16,658 Tu vas m'arr�ter ? 679 00:54:18,670 --> 00:54:20,654 Je peux te dire que je ne sais rien d'important. 680 00:54:20,774 --> 00:54:23,459 Mais amis veulent te jeter aux lions. 681 00:54:23,939 --> 00:54:26,000 Ce serai si simple de t'impliquer. 682 00:54:26,880 --> 00:54:30,855 De faire croire que toi et Kachimov travailliez ensemble pour le MI5. 683 00:54:31,485 --> 00:54:33,305 Parce que c'est ce que je suis. 684 00:54:34,071 --> 00:54:35,120 Je suis du MI5. 685 00:54:36,548 --> 00:54:39,389 J'�tais du MI5 quand on s'est mari�s, et toutes ces ann�es en prison, 686 00:54:39,560 --> 00:54:40,844 et je suis encore du MI5. 687 00:54:43,007 --> 00:54:45,259 Tu as beau travailler avec Kachimov, 688 00:54:45,379 --> 00:54:48,002 tu dois penser � prot�ger ta famille. 689 00:54:48,122 --> 00:54:49,680 Alors laisse-moi t'aider. 690 00:54:50,520 --> 00:54:51,327 Comment ? 691 00:54:52,901 --> 00:54:54,000 Travaille pour nous. 692 00:54:57,075 --> 00:54:59,004 �tais-tu d�j� si froid... 693 00:55:00,906 --> 00:55:02,370 ... sous la surface ? 694 00:55:04,478 --> 00:55:06,434 �tait-ce juste un masque ? 695 00:55:08,422 --> 00:55:10,324 Si tu ne me laisses pas faire �a, 696 00:55:10,557 --> 00:55:13,033 ils vont tout t'enlever. Cette vie, ce bonheur, 697 00:55:13,153 --> 00:55:14,639 tout va dispara�tre. 698 00:55:17,129 --> 00:55:18,784 Je sais ce que c'est. 699 00:55:19,879 --> 00:55:23,177 Et il n'y a pas de mots pour d�crire � quel point c'est horrible. 700 00:55:32,637 --> 00:55:34,211 Mon mari arrive... 701 00:55:53,517 --> 00:55:55,460 Vous �tiez Rangefinder, non ? 702 00:55:55,720 --> 00:55:57,690 L'agent britannique � Moscou... 703 00:55:59,243 --> 00:56:02,600 - J'ai ordonn� votre ex�cution. - Grand fou, va... 704 00:56:05,083 --> 00:56:07,806 C'est fini, Arkady. Vous �tes mort et enterr�. 705 00:56:08,135 --> 00:56:10,715 Votre escorte sera bient�t l�. Vous ne m'en voudrez pas 706 00:56:10,880 --> 00:56:13,293 si je ne reste pas pour dire au revoir. 707 00:56:14,060 --> 00:56:14,881 Alors... 708 00:56:15,962 --> 00:56:17,878 - c'est comme �a. - C'est comme �a. 709 00:56:18,534 --> 00:56:20,568 Vous ne serez pas libre avant longtemps. 710 00:56:20,688 --> 00:56:23,036 Mais nous rendrons cela aussi confortable que possible. 711 00:56:23,156 --> 00:56:26,438 Jusqu'� ce que vous ayez tir� de moi la toute derni�re information 712 00:56:26,558 --> 00:56:28,754 - que je puisse avoir. - Vous connaissez le jeu. 713 00:56:29,001 --> 00:56:31,080 Et je m'incline devant le vainqueur. 714 00:56:32,503 --> 00:56:34,640 Je vous f�licite pour cette victoire. 715 00:56:34,800 --> 00:56:37,160 Dieu me pr�serve d'autres victoires comme celle-ci. 716 00:56:38,720 --> 00:56:40,604 C'est une honte, pour votre homme. 717 00:56:42,027 --> 00:56:43,710 - Carter, c'est �a ? - Il est mort. 718 00:56:43,830 --> 00:56:45,400 C'est un crime plus qu'une honte. 719 00:56:46,639 --> 00:56:49,047 Et j'ai fait ce que j'avais � faire pour mon pays. 720 00:56:49,167 --> 00:56:50,920 Je ne cherche pas le pardon. 721 00:56:51,551 --> 00:56:52,920 Vous n'en trouverez pas. 722 00:56:53,198 --> 00:56:56,800 Vous ne trouverez pas le repos, Harry, jusqu'� ce que vous vous pardonniez. 723 00:56:57,973 --> 00:56:59,164 Les hommes comme nous... 724 00:57:00,410 --> 00:57:01,880 on ne conna�t pas le remords. 725 00:57:03,625 --> 00:57:05,720 Carter �tait un homme tr�s courageux. 726 00:57:05,880 --> 00:57:08,880 Mais ce n'�tait qu'un pion, et les pions peuvent �tre remplac�s. 727 00:57:10,097 --> 00:57:13,087 Il y a toujours un autre homme courageux 728 00:57:13,207 --> 00:57:15,040 attendant de prendre sa place. 729 00:57:34,360 --> 00:57:35,164 Non ! 730 00:57:47,479 --> 00:57:49,720 Dans quel p�trin allez-vous me mettre ? 731 00:57:49,881 --> 00:57:51,920 Harry a su� sang et eau pour vous ramener. 732 00:57:53,840 --> 00:57:56,040 Il serait mort, plut�t que de vous abandonner. 733 00:57:58,907 --> 00:58:00,480 Une poup�e, dans une autre... 734 00:58:01,275 --> 00:58:02,400 dans une autre... 735 00:58:02,561 --> 00:58:05,640 - Sugar Horse ? - Le plus gros secret qu'on ait jamais eu. 736 00:58:05,800 --> 00:58:06,693 Aucune id�e. 737 00:58:06,813 --> 00:58:08,595 Videz les lieux ! Il a une bombe ! 738 00:58:09,306 --> 00:58:10,127 Police ! 739 00:58:13,425 --> 00:58:14,766 Zulu-3, r�pondez. 60360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.