Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,452 --> 00:00:03,393
Quand vous avez envoy� Lucas � Moscou,
il a pay� le prix fort.
2
00:00:03,513 --> 00:00:05,679
Ils m'ont offert de rentrer
et d'espionner pour eux.
3
00:00:05,845 --> 00:00:07,397
- Et... ?
- J'ai accept�.
4
00:00:07,517 --> 00:00:09,640
- Rien n'a d'importance.
- Tout le monde compte.
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Cette voiture,
c'est une �norme bombe.
6
00:00:11,960 --> 00:00:15,160
Kachimov ! Il savait pour l'attaque,
et n'a rien fait pour l'arr�ter.
7
00:00:17,993 --> 00:00:21,400
- C'est trop tard. Laisse la voiture.
- Si je fais �a, des gens vont mourir.
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,208
- Adam !
- Ce n'est plus tr�s loin !
9
00:00:23,328 --> 00:00:24,440
Allons, allons.
10
00:00:24,785 --> 00:00:27,720
Non. Dans un sens,
c'est une issue pr�f�rable.
11
00:00:34,662 --> 00:00:36,814
Ils seront d�stabilis�s par le choc.
12
00:00:36,934 --> 00:00:39,720
Kachimov �tait derri�re l'attaque.
13
00:00:39,880 --> 00:00:42,916
Je crois que M. Kachimov devrait
ressentir un peu de notre douleur.
14
00:00:43,036 --> 00:00:44,610
Nous aurons notre revanche.
15
00:00:56,754 --> 00:00:59,324
Comme suite � l'attentat manqu� d'hier,
16
00:00:59,444 --> 00:01:01,824
l'opposition a �t� prompte
� interroger le Gouvernement
17
00:01:01,944 --> 00:01:04,200
sur l'impact de sa loi
anti-terroriste.
18
00:01:04,935 --> 00:01:07,940
En dehors d'un bref communiqu�
pour remercier la police
19
00:01:08,060 --> 00:01:12,391
et les services de secours pour avoir
pr�venu une catastrophe impensable,
20
00:01:12,511 --> 00:01:15,074
le Gouvernement n'a pas fait
de d�claration officielle.
21
00:01:15,313 --> 00:01:16,839
Aucun d�tail n'a �t� fourni
22
00:01:17,001 --> 00:01:20,219
sur l'identit�
des terroristes impliqu�s.
23
00:01:20,339 --> 00:01:23,373
L'un des pr�sum�s terroristes
serait mort durant l'attaque.
24
00:01:23,493 --> 00:01:25,464
Il n'y a pas eu d'autres victimes.
25
00:01:38,201 --> 00:01:41,184
- Tu ne rentres pas chez toi ?
- Ils ont vendu ma maison,
26
00:01:41,481 --> 00:01:43,852
vu que j'�tais
malencontreusement d�c�d�e.
27
00:01:45,681 --> 00:01:46,760
C'est qu'une maison.
28
00:01:47,640 --> 00:01:51,387
- Je sais que toi et Adam...
- Adam et moi, �a n'allait nulle part.
29
00:01:52,797 --> 00:01:56,194
Je suis rest�e morte d'abord pour �a,
pour qu'il puisse avancer.
30
00:01:56,314 --> 00:01:57,680
- Et toi ?
- Moi aussi.
31
00:01:59,909 --> 00:02:01,318
Pour passer � autre chose.
32
00:02:05,254 --> 00:02:07,197
Adam allait mourir, Harry.
33
00:02:08,352 --> 00:02:11,274
Ceux qui le connaissaient le savaient.
Il le savait. Il n'avait pas peur.
34
00:02:11,394 --> 00:02:13,794
�a l'exaltait, lui donnait un but.
35
00:02:14,071 --> 00:02:14,878
Oui.
36
00:02:18,022 --> 00:02:20,160
J'ai eu plein de temps pour r�fl�chir.
37
00:02:20,320 --> 00:02:23,760
J'ai fait mes choix depuis longtemps,
et c'�taient les bons.
38
00:02:27,015 --> 00:02:28,521
C'est ce que je suis.
39
00:02:32,166 --> 00:02:33,603
Je veux le r�cup�rer.
40
00:02:35,997 --> 00:02:37,325
Donne-moi la Section D.
41
00:02:37,445 --> 00:02:40,760
Ros, personne n'est plus capable
pour diriger la section, je le sais...
42
00:02:40,880 --> 00:02:43,360
Tu crois qu'apr�s la mort d'Adam,
je vais m'effondrer. C'est faux.
43
00:02:43,480 --> 00:02:45,154
- Je suis pr�te.
- Peut-�tre...
44
00:02:45,274 --> 00:02:47,800
es-tu pr�te � monter sur le ring.
45
00:02:48,055 --> 00:02:50,995
Mais je ne suis pas s�r
de mon propre jugement, en ce moment.
46
00:02:51,115 --> 00:02:52,600
Mon ami est mort !
47
00:02:52,720 --> 00:02:55,337
Il n'y a rien que je veuille plus
que la vengeance.
48
00:02:56,474 --> 00:02:59,526
Je veux prendre l'op�ration russe
en Grande Bretagne,
49
00:02:59,992 --> 00:03:03,280
lui tirer dans le coeur,
et la regarder saigner � mort.
50
00:03:05,152 --> 00:03:07,437
Va-t-on me conc�der ce privil�ge ?
51
00:03:08,238 --> 00:03:12,124
Je vais demander � Dolby l'autorisation
de cibler directement Kachimov.
52
00:03:17,134 --> 00:03:18,530
Va dormir, Harry.
53
00:03:19,475 --> 00:03:21,815
Nous ne sommes pas
de bonne compagnie l'un pour l'autre.
54
00:03:35,915 --> 00:03:39,117
Derni�re nouvelle, on craint la mort
de six membres d'�quipage,
55
00:03:39,237 --> 00:03:42,788
apr�s le naufrage d'un bateau de p�che
ce soir, au large du Norfolk.
56
00:03:42,908 --> 00:03:44,829
Il n'a envoy� aucun S.O.S.
57
00:03:44,949 --> 00:03:47,785
Les garde-c�tes poursuivront
leurs recherches toute la nuit.
58
00:03:47,905 --> 00:03:50,440
Les familles se sont r�unies
dans les locaux municipaux,
59
00:03:50,560 --> 00:03:51,960
attendant des nouvelles.
60
00:03:52,080 --> 00:03:53,502
Rentre chez toi, Malcolm.
61
00:03:54,049 --> 00:03:55,869
Je suis trop en col�re pour �a.
62
00:03:57,404 --> 00:04:00,520
- Tu fais quoi ?
- Je me tiens occup�...
63
00:04:01,457 --> 00:04:03,168
Je surfe sur les fr�quences.
64
00:04:04,796 --> 00:04:07,451
- N'y passe pas la nuit.
- Pas de probl�me.
65
00:04:08,381 --> 00:04:09,407
Bonne nuit.
66
00:06:36,560 --> 00:06:38,921
www.seriessub.net www.sub-way.fr
67
00:06:41,324 --> 00:06:42,760
Team River Thames
68
00:06:42,920 --> 00:06:45,960
besmel, jumisao, khillaree,
kiry, mre, ricorod, olaola.
69
00:06:47,516 --> 00:06:48,762
Spooks SO7E02
70
00:07:07,711 --> 00:07:10,681
Voyons si je vous ai bien compris.
71
00:07:11,283 --> 00:07:12,979
Vous pr�tendez...
72
00:07:13,099 --> 00:07:16,479
que le Kremlin sponsorise
Al-Qaida � Londres, c'est �a ?
73
00:07:16,599 --> 00:07:20,704
En sponsorisant le terrorisme
sur nos rivages, la Russie montre
74
00:07:20,824 --> 00:07:24,200
le prix que la Grande Bretagne paye pour
ses guerres en Irak et Afghanistan,
75
00:07:24,819 --> 00:07:27,552
et ainsi sa d�pendance
au p�trole du Moyen-Orient.
76
00:07:27,672 --> 00:07:31,031
Par opposition, je suppose,
� la tendresse des Russes...
77
00:07:31,151 --> 00:07:34,167
Le Kremlin tente
de d�stabiliser ce pays !
78
00:07:34,287 --> 00:07:36,178
C'est un premier pas vers une Russie
79
00:07:36,298 --> 00:07:39,104
devenant la premi�re
puissance �nerg�tique au Monde.
80
00:07:39,224 --> 00:07:42,065
J'ai beau �tre �mu
par votre appel aux armes,
81
00:07:42,185 --> 00:07:44,680
je dois dire
que vous ne m'avez pas donn� assez
82
00:07:44,841 --> 00:07:47,800
pour vous autoriser � cibler un
Russe aussi haut plac�.
83
00:07:48,364 --> 00:07:52,319
Consid�rant surtout que nos relations
avec le Kremlin
84
00:07:52,439 --> 00:07:54,160
sont au plus bas depuis trente ans.
85
00:07:55,649 --> 00:07:59,536
Le MI5 ne fonde pas
ses d�cisions strat�giques
86
00:07:59,656 --> 00:08:02,079
sur le d�sir de revanche
d'un seul officier,
87
00:08:02,240 --> 00:08:05,160
aussi �minent soit cet officier.
88
00:08:06,122 --> 00:08:07,920
Vous comprenez �a, Sir Harry ?
89
00:08:09,159 --> 00:08:12,360
Comment se pr�sente cette promotion ?
Plut�t bien, non ?
90
00:08:13,786 --> 00:08:15,688
Nous sommes tous boulevers�s, Harry.
91
00:08:16,203 --> 00:08:18,281
Mais n'allons pas trop loin.
92
00:08:18,401 --> 00:08:20,616
Apr�s toutes ces ann�es,
il serait dommage
93
00:08:20,736 --> 00:08:23,819
qu'un de nous dise des choses
qu'il pourrait regretter plus tard.
94
00:08:24,503 --> 00:08:26,244
Soyons clairs, Harry.
95
00:08:26,364 --> 00:08:28,909
Vous ne vous approchez pas
d'Arkady Kachimov.
96
00:08:32,347 --> 00:08:34,879
Il vaut mieux en rester l�, je pense.
97
00:08:37,807 --> 00:08:39,134
C'�tait un plaisir.
98
00:08:50,179 --> 00:08:52,600
L'incident avec le chalutier
est malencontreux.
99
00:08:52,720 --> 00:08:55,727
Mais tout le monde
semble l'accepter comme un accident.
100
00:08:55,847 --> 00:08:58,000
Ils n'ont pas id�e
de la temp�te qui arrive.
101
00:09:21,125 --> 00:09:23,191
- Bonjour !
- Bonjour.
102
00:09:23,577 --> 00:09:26,360
- Vous emm�nagez ?
- En effet.
103
00:09:26,480 --> 00:09:30,240
C'est souvent la panique, n'est-ce pas ?
Un tel d�rangement.
104
00:09:31,188 --> 00:09:33,760
�a l'est. Voir sa vie dans des bo�tes.
105
00:09:35,361 --> 00:09:38,714
De macarons.
Pour vous souhaiter la bienvenue.
106
00:09:40,237 --> 00:09:43,800
Aimeriez-vous une tasse de th� ?
Je dois bien avoir une bouilloire.
107
00:09:43,960 --> 00:09:46,875
Vous avez d�j� bien trop � faire.
108
00:09:46,995 --> 00:09:48,840
Je retiens l'invitation, pour le th�.
109
00:09:49,490 --> 00:09:51,255
- C'est entendu.
- Parfait.
110
00:09:58,502 --> 00:10:01,600
Je n'ai pas �t� autoris�
� cibler l'op�ration russe � Londres.
111
00:10:01,978 --> 00:10:04,865
- Alors que fait-on ?
- Nous ciblons l'op�ration russe.
112
00:10:06,034 --> 00:10:08,240
Dirig�e par cet homme, Arkady Kachimov.
113
00:10:08,360 --> 00:10:10,549
On m'a dit
de ne pas le cibler directement
114
00:10:10,711 --> 00:10:12,992
mais nous devons d�couvrir
� quoi il joue.
115
00:10:13,280 --> 00:10:15,434
C'est un danger
pour le peuple britannique,
116
00:10:15,554 --> 00:10:17,812
et n'oublions pas
qu'il est l'homme responsable
117
00:10:17,932 --> 00:10:20,120
de la mort d'Adam Carter.
118
00:10:20,240 --> 00:10:24,799
Adam m'a dit un jour
"La vengeance refl�te le chagrin.
119
00:10:25,034 --> 00:10:26,680
Le chagrin est une faiblesse.
120
00:10:26,800 --> 00:10:28,875
Nous ne montrons jamais nos faiblesses."
121
00:10:28,995 --> 00:10:30,879
Adam est mort, Jo.
122
00:10:31,120 --> 00:10:33,039
Que savons-nous exactement
sur Kachimov ?
123
00:10:33,314 --> 00:10:35,120
Le dossier est cons�quent.
124
00:10:35,240 --> 00:10:37,919
Il nous dit o� il est all�,
ce qu'il a fait, avec qui.
125
00:10:38,039 --> 00:10:41,875
Je veux lui coller au train, sentir
sa respiration, sa sueur. Et pour �a...
126
00:10:41,995 --> 00:10:44,752
je demanderai � Lucas North
de me briefer un peu plus tard.
127
00:10:44,872 --> 00:10:47,439
En plus de r�unir un dossier,
nous choisirons
128
00:10:47,679 --> 00:10:50,675
un autre Russe ayant une position cl�,
sans immunit� diplomatique.
129
00:10:50,795 --> 00:10:53,532
Nous ne voulons pas
qu'ils passent pour des victimes.
130
00:10:53,652 --> 00:10:56,354
Et nous presserons cette source
jusqu'� la derni�re goutte.
131
00:10:56,474 --> 00:10:58,799
Trouvez-moi un moyen d'arr�ter
Arkady Kachimov.
132
00:10:59,035 --> 00:11:00,959
Une derni�re chose.
133
00:11:01,432 --> 00:11:04,080
� compter de ce jour,
Ros occupe le poste de chef de section.
134
00:11:07,487 --> 00:11:08,718
On s'y met ?
135
00:12:05,896 --> 00:12:08,715
- Bonjour, Lucas.
- Harry. Comment allez-vous ?
136
00:12:09,262 --> 00:12:11,839
- Comment se d�brouille l'�quipe ?
- Voudriez-vous venir ?
137
00:12:12,000 --> 00:12:14,376
J'aimerais un briefing sur Kachimov.
138
00:12:14,896 --> 00:12:16,866
Je serai l� dans deux minutes.
139
00:12:30,909 --> 00:12:31,922
Pardon.
140
00:12:44,768 --> 00:12:47,075
Harry Pierce m'a convoqu� au QG.
141
00:12:47,195 --> 00:12:49,239
Il veut me parler de vous.
142
00:12:49,359 --> 00:12:51,679
Je suis ravi d'avoir
de vos nouvelles.
143
00:12:51,799 --> 00:12:54,919
Vous avez pour ordre
de ne jamais me contacter directement.
144
00:12:55,080 --> 00:12:57,046
Les contacts sont l� pour �a.
145
00:12:57,412 --> 00:13:00,833
Je n'ai pas encore rencontr� le mien,
et c'est un t�l�phone � usage unique.
146
00:13:00,953 --> 00:13:03,880
- Que lui direz-vous ?
- Que vous �tes inoffensif.
147
00:13:07,000 --> 00:13:08,962
Surveillez vos arri�res.
148
00:13:09,249 --> 00:13:11,680
Harry est tr�s remont� contre vous.
149
00:13:11,800 --> 00:13:14,125
Il est jaloux et s'inqui�te
de votre loyaut�.
150
00:13:14,245 --> 00:13:16,096
Il est oblig�, c'est un espion.
151
00:13:17,136 --> 00:13:19,480
N�anmoins, son inqui�tude
lui cause du tort.
152
00:13:20,215 --> 00:13:23,439
Il veut vous croire,
il a en a vraiment envie.
153
00:13:23,559 --> 00:13:26,410
Donc, dans son c�ur,
il a choisi de vous croire,
154
00:13:26,530 --> 00:13:28,480
qu'il soit conscient du risque ou pas.
155
00:13:29,666 --> 00:13:31,754
Vous semblez navr� pour ce pauvre gars.
156
00:13:31,874 --> 00:13:33,545
Je vous promets d'essayer.
157
00:13:34,119 --> 00:13:36,400
S'il en a l'occasion,
il vous avalera tout cru.
158
00:13:36,736 --> 00:13:37,543
Non.
159
00:13:37,965 --> 00:13:41,000
S'il en a l'occasion,
esp�rons qu'il ait un gros app�tit.
160
00:13:43,082 --> 00:13:45,974
Nous n'aurons plus
de contact direct, Lucas.
161
00:13:46,319 --> 00:13:49,857
Nous ne nous voyons plus,
nous ne nous parlons plus.
162
00:13:50,306 --> 00:13:52,017
Ce sera votre vie, d�sormais.
163
00:13:52,137 --> 00:13:54,440
Consid�rez vos amis
comme des ennemis,
164
00:13:54,600 --> 00:13:56,505
vos ennemis comme des amis.
165
00:13:59,040 --> 00:14:01,279
Je dois vous demander cette faveur.
166
00:14:03,216 --> 00:14:06,007
Nous prendrons bient�t
contact avec vous.
167
00:14:06,749 --> 00:14:08,360
Juste un au revoir, alors.
168
00:14:09,355 --> 00:14:10,519
Juste un au revoir.
169
00:14:46,029 --> 00:14:47,120
Un donut, Malcolm ?
170
00:14:48,519 --> 00:14:50,627
J'ai mang� celui au chocolat, d�sol�.
171
00:14:53,270 --> 00:14:54,967
Alors, comment �a va...
172
00:14:55,624 --> 00:14:56,829
au sujet d'Adam ?
173
00:14:57,549 --> 00:15:00,163
Pour �tre honn�te,
j'en sais trop rien.
174
00:15:01,132 --> 00:15:03,951
C'est un choc, de perdre
quelqu'un de cette mani�re.
175
00:15:04,400 --> 00:15:07,154
Une personne qui marque
durablement votre vie, puis...
176
00:15:07,402 --> 00:15:09,769
- dispara�t en un clin d'oeil.
- Adam �tait...
177
00:15:11,073 --> 00:15:12,373
remarquable.
178
00:15:14,720 --> 00:15:16,696
Un fou du volant, mais bon...
179
00:15:17,312 --> 00:15:18,599
Et de ton c�t� ?
180
00:15:19,672 --> 00:15:20,958
Bien, j'imagine.
181
00:15:21,207 --> 00:15:24,614
Tu as faim ? On peut pr�parer
quelque chose pour te requinquer.
182
00:15:24,734 --> 00:15:27,422
Tu es gentil, Malcolm.
C'est une chose qui n'a pas chang�.
183
00:15:27,542 --> 00:15:29,479
Mais je fais mes courses moi-m�me.
184
00:15:30,170 --> 00:15:31,679
Lucas. Je vous en prie.
185
00:15:36,074 --> 00:15:39,111
Si vous voulez penser
comme Arkady Kachimov,
186
00:15:39,231 --> 00:15:42,158
sachez d'abord qu'il est patient.
187
00:15:42,920 --> 00:15:45,880
Il a pass� des ann�es � m'interroger
et a �t� tr�s...
188
00:15:47,319 --> 00:15:48,414
... courtois,
189
00:15:49,183 --> 00:15:51,933
tr�s enjou�.
Pas d'agression, ni d'impatience.
190
00:15:52,522 --> 00:15:54,219
C'est donc un joueur d'�chec.
191
00:15:54,711 --> 00:15:55,720
Ouais.
192
00:15:56,040 --> 00:15:59,534
Trois ans ont pass� avant m�me
qu'il ne sugg�re de me retourner,
193
00:15:59,654 --> 00:16:02,428
- de me rel�cher.
- Comment s'y est-il pris ?
194
00:16:02,674 --> 00:16:04,699
A-t-il jou� sur la frustration sexuelle,
195
00:16:05,588 --> 00:16:07,723
- la crainte que votre ex ait...
- Non.
196
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
Il n'a jamais pris ce chemin.
197
00:16:11,040 --> 00:16:13,311
Il a utilis� ma relation
avec toi, Harry.
198
00:16:15,695 --> 00:16:18,350
- De quelle mani�re ?
- Il a insinu�
199
00:16:18,470 --> 00:16:21,439
que tu n'�tais pas particuli�rement
press� de me ramener.
200
00:16:21,559 --> 00:16:24,760
Donc, indirectement, il a jou�
la carte de la vengeance personnelle ?
201
00:16:26,251 --> 00:16:27,200
Oui.
202
00:16:33,920 --> 00:16:36,605
Quels sentiments �prouves-tu
� son �gard ?
203
00:16:39,417 --> 00:16:41,210
Que veux-tu me faire dire ?
204
00:16:41,640 --> 00:16:43,760
J'ai pass� huit ans
� apprendre � le conna�tre.
205
00:16:44,075 --> 00:16:45,639
Il a �t� de bonne compagnie.
206
00:16:47,005 --> 00:16:49,933
- Il a �t� ma seule compagnie.
- Ta seule compagnie ?
207
00:16:50,435 --> 00:16:52,211
Tu n'avais aucun autre visiteur ?
208
00:16:53,373 --> 00:16:55,891
- Aucun agent du FSB ?
- Des tas,
209
00:16:56,219 --> 00:17:00,000
surtout durant les premiers mois.
Mais j'appelle pas �a de la compagnie.
210
00:17:03,870 --> 00:17:07,619
Merci, Lucas. Tu peux y aller.
Bonne chance pour ton emm�nagement.
211
00:17:19,684 --> 00:17:22,640
Ros, je pourrais parler
avec Harry, s'il vous pla�t ?
212
00:17:23,994 --> 00:17:25,157
Bien s�r.
213
00:17:29,160 --> 00:17:31,667
- Je sais ce que tu vas dire...
- Je veux revenir.
214
00:17:31,787 --> 00:17:32,897
Je suis pr�t.
215
00:17:33,017 --> 00:17:34,114
Absolument pas !
216
00:17:34,234 --> 00:17:36,679
Rien que le d�briefing prendra
plusieurs semaines,
217
00:17:36,841 --> 00:17:38,912
sans parler de ta sant� physique
et mentale.
218
00:17:39,032 --> 00:17:42,094
- Et, bien s�r, de ma loyaut� !
- Je n'ai aucun doute l�-dessus !
219
00:17:42,214 --> 00:17:45,734
Et c'est mon erreur, Lucas.
J'aurais tort de me fier � toi
220
00:17:45,854 --> 00:17:48,034
eu �gard � ce
qu'ils t'ont fait endurer,
221
00:17:48,154 --> 00:17:51,706
et � la menace que la Russie
constitue pour nous, aujourd'hui.
222
00:17:51,826 --> 00:17:53,737
Ne le prends pas personnellement.
223
00:17:54,232 --> 00:17:57,694
Tu es � la maison.
Prends votre temps, profites-en.
224
00:17:58,921 --> 00:18:00,600
Une maison n'est pas l� o� l'on vit.
225
00:18:01,055 --> 00:18:03,199
C'est l� o� les gens vous comprennent.
226
00:18:03,319 --> 00:18:05,587
Si je n'ai pas la confiance du MI5,
227
00:18:05,707 --> 00:18:08,379
ni la tienne,
je ne serai jamais chez moi,
228
00:18:09,699 --> 00:18:11,200
juste de retour en Angleterre.
229
00:18:16,294 --> 00:18:19,239
On pense avoir trouv�
une taupe potentielle chez les Russes.
230
00:18:19,359 --> 00:18:20,319
Montrez-moi.
231
00:18:20,487 --> 00:18:22,795
Si on privil�gie
les cibles non diplomatiques,
232
00:18:22,915 --> 00:18:25,520
la compagnie Christus Oil
retient l'attention.
233
00:18:25,680 --> 00:18:28,545
Plusieurs de ses employ�s sont
des espions russes,
234
00:18:28,665 --> 00:18:30,880
mais le plus gros poisson est cet homme.
235
00:18:32,543 --> 00:18:34,034
Alexander Beletsky.
236
00:18:34,154 --> 00:18:36,360
Il devrait savoir
ce que pr�pare Kachimov.
237
00:18:36,894 --> 00:18:39,120
Il est pressenti
pour la pr�sidence russe.
238
00:18:39,411 --> 00:18:42,515
Ses rapports avec le Kremlin
ne pourraient �tre plus �troits.
239
00:18:42,635 --> 00:18:45,316
Il en saura autant sur leurs espions
en Grande-Bretagne
240
00:18:45,436 --> 00:18:46,880
que Kachimov lui-m�me.
241
00:18:47,000 --> 00:18:50,360
De Moscou, il est venu vivre dans
une maison, un manoir en fait, � Surrey.
242
00:18:50,520 --> 00:18:52,200
On dirait Moscou sur la Tamise.
243
00:18:52,665 --> 00:18:55,432
Il a une femme et deux enfants
dans une �cole priv�e,
244
00:18:55,552 --> 00:18:57,760
avec un dispositif de s�curit� continu.
245
00:18:57,920 --> 00:19:00,359
L'endroit est aussi s�curis�
qu'une banque suisse.
246
00:19:00,677 --> 00:19:01,572
Vices ?
247
00:19:01,692 --> 00:19:04,189
Pour un homme aspirant
� la fonction supr�me,
248
00:19:04,309 --> 00:19:06,963
il a une passion malsaine
pour les objets d'art.
249
00:19:07,315 --> 00:19:08,938
Et tous ne sont pas kasher.
250
00:19:12,439 --> 00:19:15,832
On le harponne, on le ram�ne,
on le vide.
251
00:19:15,952 --> 00:19:17,061
Soyez vicieux.
252
00:19:33,001 --> 00:19:34,834
- Mme. Beletsky ?
- Oui.
253
00:19:35,354 --> 00:19:37,760
- Pouvons-nous entrer ?
- Un probl�me ?
254
00:19:45,200 --> 00:19:46,239
Du calme !
255
00:19:48,903 --> 00:19:51,776
D'accord, baissez-vous,
� terre, � terre.
256
00:19:53,343 --> 00:19:54,492
Restez calme.
257
00:20:12,321 --> 00:20:13,957
On vous surveille, Mme. Beletsky.
258
00:20:14,077 --> 00:20:16,400
Restez allong�e
jusqu'� l'arriv�e du garde.
259
00:20:23,280 --> 00:20:25,458
Selon Connie,
tu es rest� au QG toute la nuit.
260
00:20:25,578 --> 00:20:27,587
Ce n'est pas une solution, Malcolm.
261
00:20:27,707 --> 00:20:29,933
Je suis rest� parce que le GCHQ
262
00:20:30,053 --> 00:20:32,475
a d�tect� des fr�quences inhabituelles.
263
00:20:32,817 --> 00:20:33,788
Je vois.
264
00:20:35,880 --> 00:20:37,723
Vais-je comprendre ce qui suit ?
265
00:20:37,843 --> 00:20:40,269
C'est un signal tr�s faible
� 532 nanom�tres,
266
00:20:40,389 --> 00:20:43,226
- une pulsation d'une demi-nanoseconde.
- Comme je disais...
267
00:20:43,346 --> 00:20:45,600
Je pense � l'empreinte d'un sous-marin.
268
00:20:45,760 --> 00:20:47,280
- Quel sous-marin ?
- Justement.
269
00:20:48,032 --> 00:20:51,389
J'ai contact� le GCHQ,
l'Amiraut� et nos "cousins",
270
00:20:51,509 --> 00:20:53,953
pour �carter toute autre explication.
271
00:20:54,073 --> 00:20:56,628
- Autre explication � quoi ?
- Au fait que...
272
00:20:56,748 --> 00:21:00,974
qu'il y aurait un sous-marin russe
dans les eaux britanniques.
273
00:21:22,120 --> 00:21:24,476
On est s�rs que ce n'est pas
un de nos navires ?
274
00:21:24,596 --> 00:21:27,982
Il n'y en a aucun dans les 500 km�
autour du point d'origine.
275
00:21:28,102 --> 00:21:30,823
D'autres pays capables
de telles incursions furtives ?
276
00:21:30,943 --> 00:21:32,525
Ce n'est pas am�ricain.
277
00:21:32,645 --> 00:21:35,794
Et c'est le mauvais th��tre d'op�rations
pour les Chinois.
278
00:21:36,030 --> 00:21:38,607
- Dernier d�ploiement russe connu ?
- Le St Petersburg,
279
00:21:38,727 --> 00:21:41,850
mais il ne peut pas p�n�trer nos eaux
sans �tre d�tect�.
280
00:21:41,970 --> 00:21:44,532
En outre, il est en cale s�che
pour des r�parations.
281
00:21:44,652 --> 00:21:47,981
C'est comme si les Russes minaudaient
et jouaient les innocents.
282
00:21:48,101 --> 00:21:50,702
S'il y a un navire furtif
dans nos eaux, je veux savoir
283
00:21:50,822 --> 00:21:52,962
ce qu'il pr�pare.
Il me faut des preuves solides
284
00:21:53,082 --> 00:21:54,960
de son existence et de son objectif.
285
00:21:55,120 --> 00:21:57,200
Mettez la pression sur Beletsky.
286
00:22:14,392 --> 00:22:17,000
Je veux savoir qui ils sont.
287
00:22:17,120 --> 00:22:19,965
Et je les veux en pi�ces d�tach�es !
288
00:22:32,320 --> 00:22:34,140
Ils veulent que fasse quoi ?
289
00:23:25,573 --> 00:23:27,051
Ne vous retournez pas.
290
00:23:28,142 --> 00:23:29,168
Pourquoi ?
291
00:23:30,399 --> 00:23:31,983
J'ai les cheveux fourchus.
292
00:23:33,096 --> 00:23:34,600
Que voulez-vous ?
293
00:23:35,253 --> 00:23:36,266
De l'argent ?
294
00:23:41,432 --> 00:23:43,640
Juste pour que vous sachiez
de quoi on parle.
295
00:23:44,574 --> 00:23:46,679
C'est "L'ascension de Sainte Catherine"
296
00:23:46,841 --> 00:23:50,360
Peinte par Peter Paul Rubens
entre 1609 et 1612.
297
00:23:50,829 --> 00:23:54,320
Vous l'avez vol�e, il y a 12 ans,
au Mus�e Public du Peuple G�orgien.
298
00:23:54,480 --> 00:23:56,043
Aimeriez-vous la revoir ?
299
00:23:56,794 --> 00:23:57,594
Oui.
300
00:23:58,799 --> 00:24:00,453
Que pr�pare la Russie ?
301
00:24:01,794 --> 00:24:03,280
Comment le saurais-je ?
302
00:24:06,735 --> 00:24:09,444
Vous pouvez choisir de me laisser
garder le tableau.
303
00:24:09,564 --> 00:24:12,298
Dans ce cas, je r�v�lerai sa provenance.
304
00:24:13,600 --> 00:24:15,911
Pensez-vous qu'il y aura
un Pr�sident Beletsky,
305
00:24:16,031 --> 00:24:17,720
si vous allez en prison pour vol ?
306
00:24:19,680 --> 00:24:21,295
Je vous le redemande,
307
00:24:22,160 --> 00:24:24,520
parce que j'ai �t� �lev�e
dans la politesse,
308
00:24:25,149 --> 00:24:27,284
et parce que je suis de bonne humeur.
309
00:24:28,268 --> 00:24:29,840
Que pr�pare la Russie ?
310
00:24:31,760 --> 00:24:32,878
Hier...
311
00:24:33,589 --> 00:24:36,512
un rapport crypt� d'avarie a �t� relay�
312
00:24:37,114 --> 00:24:39,618
par une planque du FSB,
313
00:24:40,722 --> 00:24:43,440
venant d'un sous-marin russe
dans les eaux britanniques.
314
00:24:44,130 --> 00:24:45,334
Il a �t� endommag�
315
00:24:46,060 --> 00:24:47,600
suite � une collision.
316
00:24:48,077 --> 00:24:50,130
- Quoi d'autre ?
- Rien.
317
00:24:52,935 --> 00:24:54,440
Il y a toujours quelque chose.
318
00:24:56,022 --> 00:24:57,828
Parlez et vous pourrez les garder.
319
00:24:59,990 --> 00:25:02,393
Ce que je sais,
c'est qu'on m'a ordonn� d'arr�ter
320
00:25:02,513 --> 00:25:05,682
- les serveurs de la Christus Oil.
- Quand exactement ?
321
00:25:05,802 --> 00:25:07,496
� 15 h 58 aujourd'hui.
322
00:25:08,914 --> 00:25:11,657
- Pourquoi ?
- Parce qu'on m'a dit de le faire.
323
00:25:12,861 --> 00:25:14,133
Et c'est tout ?
324
00:25:19,581 --> 00:25:20,853
F�licitations.
325
00:25:21,595 --> 00:25:23,880
Vous pouvez ramener vos testicules
� la maison.
326
00:25:36,925 --> 00:25:39,178
Harry. On a ce qu'on voulait.
327
00:25:39,298 --> 00:25:42,542
Il y a un sous-marin l� dehors.
Et quelque chose va se passer � 16 h.
328
00:25:42,662 --> 00:25:45,981
On a ordonn� � Beletsky d'arr�ter
les serveurs de son entreprise.
329
00:25:50,006 --> 00:25:52,455
- Tout va bien ?
- Bien s�r. Pourquoi ?
330
00:25:52,575 --> 00:25:54,594
Tu sembles juste tr�s... enjou�e.
331
00:25:54,714 --> 00:25:56,769
Je suis tr�s enjou�e.
Demande � qui tu veux.
332
00:25:56,889 --> 00:25:58,015
Je pensais...
333
00:25:58,590 --> 00:25:59,600
Tu sais...
334
00:26:00,447 --> 00:26:01,682
Les gens meurent, Ben.
335
00:26:01,802 --> 00:26:04,480
Ceux que tu connais, et les autres.
Ils meurent.
336
00:26:08,342 --> 00:26:11,333
Tu veux que je sorte et que je pousse ?
337
00:26:11,749 --> 00:26:12,753
D�sol�.
338
00:26:14,696 --> 00:26:18,420
Cette nuit, un bateau de p�che a sombr�
sur la c�te Est. Si c'est le r�sultat
339
00:26:18,540 --> 00:26:21,321
de la collision avec un sous-marin,
�a explique le rapport de d�g�ts,
340
00:26:21,441 --> 00:26:24,400
qui expliquerait le signal isol�
capt� par Malcolm.
341
00:26:24,560 --> 00:26:26,266
Il est encore dans nos eaux ?
342
00:26:26,386 --> 00:26:27,804
La nuit derni�re, oui.
343
00:26:27,924 --> 00:26:30,084
On sait aussi qu'on a ordonn� � Belestky
344
00:26:30,204 --> 00:26:33,646
d'arr�ter les serveurs de son entreprise
� 15 h 58 aujourd'hui.
345
00:26:33,766 --> 00:26:36,605
J'y ai r�fl�chi depuis qu'on a capt�
ce pic de communications.
346
00:26:36,725 --> 00:26:38,786
Les informations de Beletsky
semblent le confirmer.
347
00:26:38,906 --> 00:26:41,106
Je pense qu'ils projettent
d'infiltrer un c�ble.
348
00:26:41,226 --> 00:26:42,960
- C'est-�-dire ?
- Les donn�es
349
00:26:43,121 --> 00:26:45,852
circulent dans des c�bles
de fibre-optique au fond de l'oc�an.
350
00:26:45,972 --> 00:26:49,785
Des milliers, par o� passent appels,
emails, fichiers informatiques,
351
00:26:49,905 --> 00:26:52,560
voyageant dans un fil de verre
aussi fin qu'un cheveu.
352
00:26:52,680 --> 00:26:55,269
Ils s'�tirent � d�couvert,
� plus de 1000 pieds de profondeur.
353
00:26:55,389 --> 00:26:57,826
�a les rend accessibles
� un sous-marin bien �quip�.
354
00:26:57,946 --> 00:27:01,806
Et �a en fait l'endroit parfait
pour lancer une cyber-attaque.
355
00:27:02,066 --> 00:27:05,600
� ces profondeurs, personne
ne peut prouver leur responsabilit�.
356
00:27:20,476 --> 00:27:21,720
Une guerre cybern�tique ?
357
00:27:22,150 --> 00:27:26,200
Estonie, d�but 2007. Un cyber-attentat
a failli emporter tout le pays.
358
00:27:26,551 --> 00:27:30,180
Un raz-de-mar�e d'informations,
surchargeant les serveurs,
359
00:27:30,300 --> 00:27:32,359
les faisant planter,
puis les d�truisant.
360
00:27:32,479 --> 00:27:34,840
�a s'appelle
un D�ni de Service G�n�ralis�.
361
00:27:35,000 --> 00:27:38,445
Une attaque �labor�e arr�terait
tous les syst�mes informatiques du pays.
362
00:27:38,565 --> 00:27:40,068
Les d�g�ts seraient tels
363
00:27:40,188 --> 00:27:42,320
qu'ils seraient comparables
� une attaque nucl�aire.
364
00:27:42,601 --> 00:27:44,890
Il reste moins de quatre heures
pour l'emp�cher.
365
00:27:45,010 --> 00:27:46,440
Il faut appeler le JIC.
366
00:27:50,363 --> 00:27:53,059
- Que proposez-vous ?
- Couper l'Internet.
367
00:27:53,298 --> 00:27:56,459
Arr�ter l'Internet, bien entendu...
368
00:27:57,612 --> 00:28:00,097
Vous savez, pendant un instant,
j'ai cru que vous sugg�riez
369
00:28:00,217 --> 00:28:01,800
quelque chose de vraiment absurde.
370
00:28:02,097 --> 00:28:04,431
Si ce pays n'est pas connect�
� l'Internet,
371
00:28:04,551 --> 00:28:07,439
l'attentat ne peut avoir lieu.
Donc, coupez-le.
372
00:28:08,022 --> 00:28:09,550
En est-on m�me capables ?
373
00:28:09,670 --> 00:28:12,360
Les dispositions n�cessaires
sont en place.
374
00:28:12,520 --> 00:28:16,159
Mais... cette id�e
est follement insens�e.
375
00:28:16,321 --> 00:28:20,080
C'est une �ventualit� radicale.
Mais c'est la seule qui nous reste.
376
00:28:21,014 --> 00:28:22,719
Ce n'est pas une �ventualit�,
377
00:28:22,839 --> 00:28:26,045
c'est une erreur qui co�terait
des milliards � l'�conomie.
378
00:28:26,360 --> 00:28:28,782
Vous n'avez aucune preuve concr�te,
379
00:28:28,902 --> 00:28:32,307
seulement des indices indirects,
et on pourrait pr�sumer, Harry,
380
00:28:32,427 --> 00:28:34,630
que vous laissez vos �motions
vous guider.
381
00:28:34,750 --> 00:28:36,678
D�sol�, Harry, mais je suis d'accord.
382
00:28:36,798 --> 00:28:40,252
Vous avez tort. Richard, pour une fois,
mettez de c�t� la politique,
383
00:28:40,372 --> 00:28:42,320
- et �coutez-moi...
- Vous nous demandez...
384
00:28:42,480 --> 00:28:46,160
de prendre un rem�de aussi mauvais
que la maladie. Gu�rir ou mourir,
385
00:28:46,321 --> 00:28:49,511
- c'est �a ?
- Harry, vous en demandez trop.
386
00:28:49,908 --> 00:28:52,612
M�me si je voulais vous aider,
le Premier ministre n'autorisera...
387
00:28:52,732 --> 00:28:54,601
ne pourrait jamais autoriser �a !
388
00:28:54,869 --> 00:28:57,840
Alors le Premier ministre regardera
ce pays tr�bucher et tomber.
389
00:29:08,363 --> 00:29:11,389
Salut, mec. J'ai un paquet
pour... Lucas North ?
390
00:30:05,149 --> 00:30:07,319
Toutes ces ann�es pour le conna�tre,
391
00:30:07,439 --> 00:30:11,361
et je n'ai jamais compris
sa fascination pour William Blake.
392
00:30:12,812 --> 00:30:15,694
Blake �tait un visionnaire.
Il se m�fiait du syst�me.
393
00:30:17,048 --> 00:30:18,430
Lucas est pareil.
394
00:30:21,718 --> 00:30:24,878
Alors, comment vous sentez-vous,
sachant que vous allez le revoir ?
395
00:30:26,468 --> 00:30:27,673
Un peu mal.
396
00:30:28,097 --> 00:30:30,669
Une r�action normale. �a passera.
397
00:30:32,799 --> 00:30:34,475
Comment vais-je le contacter ?
398
00:30:35,132 --> 00:30:37,040
Le contact a d�j� �t� �tabli.
399
00:31:10,427 --> 00:31:11,891
Je ne comprends pas.
400
00:31:14,190 --> 00:31:17,104
Quoi de mieux que ton ex-femme,
pour te prendre en main ?
401
00:31:17,224 --> 00:31:18,226
Quoi ?
402
00:31:21,360 --> 00:31:22,865
Tu �tais...
403
00:31:28,662 --> 00:31:29,674
Toujours ?
404
00:31:31,562 --> 00:31:34,080
Je t'ai aim�.
Mais j'aime aussi la Russie.
405
00:31:38,609 --> 00:31:40,679
- Ces ann�es gaspill�es...
- Tu as menti aussi.
406
00:31:40,840 --> 00:31:43,400
- Je n'ai jamais menti.
- M'as-tu dit qui tu �tais ?
407
00:31:46,567 --> 00:31:47,908
J'ai pens� � toi.
408
00:31:49,014 --> 00:31:50,183
Tout ce temps,
409
00:31:50,840 --> 00:31:51,962
huit ann�es,
410
00:31:53,016 --> 00:31:55,013
je n'ai pens� qu'� toi.
411
00:31:57,423 --> 00:31:58,718
Tu m'as menti,
412
00:31:58,838 --> 00:32:02,440
et maintenant, ce mensonge
se retourne contre toi.
413
00:32:03,350 --> 00:32:05,318
C'est tout ce qui nous reste.
414
00:32:06,027 --> 00:32:07,880
Eh bien, je ne peux pas faire �a.
415
00:32:24,155 --> 00:32:26,133
Si je suis ton contact,
416
00:32:26,253 --> 00:32:29,000
c'est qu'il est naturel pour des gens
qui ont �t� ensemble...
417
00:32:29,983 --> 00:32:31,064
... autrefois,
418
00:32:31,529 --> 00:32:35,680
de renouer des liens
apr�s une si longue s�paration.
419
00:32:37,494 --> 00:32:38,808
Prendre un caf�.
420
00:32:42,365 --> 00:32:44,198
Qu'as-tu besoin de savoir ?
421
00:32:45,170 --> 00:32:47,846
Un message cod� a �t� envoy�
la nuit derni�re,
422
00:32:47,966 --> 00:32:49,767
� partir des eaux internationales.
423
00:32:50,329 --> 00:32:53,134
Le MI5 a-t-il identifi�
la source du signal ?
424
00:32:54,063 --> 00:32:56,430
Aucune chance que j'aie acc�s
� ce genre d'informations.
425
00:32:56,550 --> 00:32:58,688
Ils ne me font pas encore confiance.
426
00:33:00,531 --> 00:33:02,255
C'est toi l'espion.
427
00:33:02,955 --> 00:33:06,321
Fais-moi ton rapport avant 15 h 30.
Apr�s �a, plus de t�l�phones.
428
00:33:07,648 --> 00:33:08,920
Plus de t�l�phones ?
429
00:33:09,996 --> 00:33:11,151
J'en sais pas plus,
430
00:33:12,286 --> 00:33:13,395
plus de t�l�phones.
431
00:33:18,840 --> 00:33:22,371
Malcolm, il nous faut un plan d'attaque,
on doit prendre l'offensive.
432
00:33:22,474 --> 00:33:23,925
Des nouvelles du JIC ?
433
00:33:24,030 --> 00:33:26,912
Le JIC ne prendra
aucun risque politique.
434
00:33:27,032 --> 00:33:29,636
Ils nous envoient quelques techniciens
de la marine.
435
00:33:29,825 --> 00:33:32,091
On a trois heures pour parer
cette attaque.
436
00:33:32,211 --> 00:33:34,800
Je peux seulement dire
que pour lancer l'attaque,
437
00:33:34,908 --> 00:33:38,360
le sous-marin doit �tre physiquement
reli� au c�ble en fibre-optique.
438
00:33:39,486 --> 00:33:42,200
Si on arrivait
� communiquer avec l'engin,
439
00:33:42,548 --> 00:33:44,094
d'ordinateur � ordinateur,
440
00:33:44,532 --> 00:33:46,399
je pourrais lancer
une attaque Zero Day,
441
00:33:46,561 --> 00:33:50,060
qui renverrait la cyber-attaque
vers sa source.
442
00:33:50,180 --> 00:33:53,379
�a nous ouvrirait leurs syst�mes,
leur navigation.
443
00:33:53,499 --> 00:33:56,729
- On a le temps de pr�parer �a ?
- Oui, mais...
444
00:33:56,849 --> 00:34:00,264
on doit identifier sur quel c�ble
le sous-marin va se connecter.
445
00:34:00,384 --> 00:34:01,720
Parmi plusieurs milliers.
446
00:34:01,880 --> 00:34:05,960
M�me alors, j'aurais besoin
des protocoles d'acc�s au sous-marin.
447
00:34:06,421 --> 00:34:09,200
Il nous faut quelqu'un
qui a acc�s � Arady Kachimov.
448
00:34:32,849 --> 00:34:35,148
J'ai mang� ceux au chocolat. D�sol�.
449
00:34:36,954 --> 00:34:38,480
Comment vas-tu ?
450
00:35:04,050 --> 00:35:06,000
J'ai mang� ceux au chocolat. D�sol�.
451
00:35:08,445 --> 00:35:09,800
... ceux au chocolat.
452
00:35:09,960 --> 00:35:10,840
D�sol�.
453
00:35:14,109 --> 00:35:16,480
J'ai mang� ceux au chocolat. D�sol�.
454
00:35:29,360 --> 00:35:31,200
J'ai mang� ceux au chocolat. D�sol�.
455
00:35:37,000 --> 00:35:38,600
... ceux au chocolat. D�sol�.
456
00:35:56,437 --> 00:35:57,923
Pour d�jouer l'attaque,
457
00:35:58,043 --> 00:36:00,720
on doit utiliser notre atout
le plus proche des Russes.
458
00:36:00,880 --> 00:36:03,480
- Vous voulez utiliser Lucas ?
- Il a un lien avec Kachimov.
459
00:36:03,640 --> 00:36:05,559
Kachimov a caus� la mort d'Adam.
460
00:36:06,095 --> 00:36:07,680
Et j'ai dit qu'on le vengerait.
461
00:36:08,052 --> 00:36:09,183
C'est un d�but.
462
00:36:09,303 --> 00:36:11,760
Lucas n'est plus tout blanc.
Le confronter � Kachimov ?
463
00:36:12,185 --> 00:36:16,120
- J'ai d�j� dit...
- C'�tait l'un des meilleurs. C'�tait !
464
00:36:16,653 --> 00:36:19,007
Si l'attaque du sous-marin a lieu,
465
00:36:19,240 --> 00:36:22,874
l'�conomie va l�cher mais
il y aura aussi des pertes civiles.
466
00:36:22,994 --> 00:36:26,000
On n'a que deux heures,
et je manque d'options, Ros.
467
00:36:28,293 --> 00:36:29,749
Vous avez confiance ?
468
00:36:35,058 --> 00:36:37,640
Ramenez-le pour en discuter.
Il est en route depuis 10 min.
469
00:36:38,915 --> 00:36:41,144
- Il est sous surveillance ?
- Bien s�r.
470
00:36:41,264 --> 00:36:43,848
- Vous savez o� il est ?
- Sans doute avec son ex-femme.
471
00:36:43,968 --> 00:36:45,080
Elizabeta Starkova.
472
00:36:45,240 --> 00:36:48,600
J'y mets Jo. Je vais � l'appart
de Lucas pour voir ce qu'il en a fait.
473
00:37:14,257 --> 00:37:15,496
- Harry ?
- Ros ?
474
00:37:15,616 --> 00:37:17,626
Soit Lucas est sale et d�sordonn�,
475
00:37:17,746 --> 00:37:21,680
ce qui serait �tonnant pour quelqu'un
qui a fait 8 ans de QHS,
476
00:37:22,479 --> 00:37:25,635
soit tout a �t� soigneusement dispos�
dans sa chambre.
477
00:37:25,977 --> 00:37:28,139
De toute fa�on, je touche � rien.
478
00:37:37,554 --> 00:37:39,443
C'est elle, Elizabeta.
479
00:37:41,792 --> 00:37:44,075
Elle quitte l'immeuble.
Aucun signe de Lucas.
480
00:37:44,195 --> 00:37:45,640
Merci, Jo. Suis-la.
481
00:37:58,089 --> 00:37:59,293
D�ratisation.
482
00:37:59,601 --> 00:38:03,200
- Rien sur la vid�o-surveillance ?
- Avant, ils envoyaient un beau gar�on.
483
00:38:04,002 --> 00:38:06,920
- Rien d'inhabituel ?
- Il y a eu un truc, plus t�t.
484
00:38:31,613 --> 00:38:32,681
Oh, merde.
485
00:38:36,143 --> 00:38:37,616
- Ros ?
- Harry,
486
00:38:37,736 --> 00:38:39,880
J'ai peur qu'on n'ait
un ver dans le fruit.
487
00:38:40,535 --> 00:38:44,051
Lucas est un agent double.
Tu avais raison d'�tre prudent.
488
00:38:44,722 --> 00:38:47,920
Sur ce coup, j'aurais aim� avoir tort.
489
00:38:58,648 --> 00:39:01,366
Il s'av�re que c'est plus difficile
490
00:39:01,486 --> 00:39:03,547
que je ne l'imaginais.
491
00:39:04,055 --> 00:39:07,066
Toutes les prostitu�es
ont �t� vierges un jour.
492
00:39:07,804 --> 00:39:10,132
Et tu t'es vendu cher...
493
00:39:10,675 --> 00:39:11,797
Huit ans.
494
00:39:14,807 --> 00:39:16,954
Et si �a avait �t� cinq ans ?
495
00:39:18,049 --> 00:39:19,540
Quatre ans ? Deux ?
496
00:39:22,256 --> 00:39:24,705
On aurait quelle conversation, l� ?
497
00:39:25,545 --> 00:39:26,600
Celle-ci.
498
00:39:36,553 --> 00:39:38,920
Lucas... c'est mieux comme �a.
499
00:39:40,576 --> 00:39:43,464
Le MI5 ne t'a jamais aid�. Ces gens,
500
00:39:44,830 --> 00:39:46,435
tu ne leur dois rien.
501
00:39:48,265 --> 00:39:51,919
Tu leur as donn� toutes ces ann�es
de solitude et de t�n�bres.
502
00:39:53,075 --> 00:39:54,676
En comparaison, cette...
503
00:39:55,675 --> 00:39:57,536
cette petite information,
504
00:39:58,594 --> 00:40:00,154
c'est rien.
505
00:40:02,627 --> 00:40:03,681
Merci.
506
00:40:12,128 --> 00:40:13,280
Tu es heureuse ?
507
00:40:15,084 --> 00:40:17,738
Le bonheur,
ce n'est pas avoir ce qu'on veut.
508
00:40:18,272 --> 00:40:20,612
C'est appr�cier ce que l'on a.
509
00:40:21,597 --> 00:40:22,610
Alors, oui,
510
00:40:23,362 --> 00:40:24,483
je le suis.
511
00:40:26,331 --> 00:40:28,301
Tu seras heureux un jour, toi aussi.
512
00:40:40,800 --> 00:40:43,320
T'as pas cru � ces foutaises
sur le bonheur, hein ?
513
00:40:57,970 --> 00:41:00,680
- Le syst�me nerveux va bien ?
- Agit�.
514
00:41:03,245 --> 00:41:04,531
Vous faites erreur.
515
00:41:04,651 --> 00:41:08,184
Au moins, vous n'avez pas pass� le temps
� m�moriser des excuses convaincantes.
516
00:41:08,304 --> 00:41:11,190
Kachimov devrait ajouter �a � son CV.
517
00:41:11,310 --> 00:41:14,952
- On devrait suivre Elizabeta.
- On suit Elizabeta.
518
00:41:15,404 --> 00:41:19,758
Impressionne-moi avec ton art
du baratin pour t'en sortir.
519
00:41:21,072 --> 00:41:24,040
J'ai accept� d'�tre l'agent de Kachimov
� Londres, �a va de soi.
520
00:41:24,604 --> 00:41:27,313
Mais, juste pour revenir.
Pour rentrer chez moi !
521
00:41:28,590 --> 00:41:30,600
Je pouvais pas compter sur vous.
522
00:41:30,760 --> 00:41:32,720
Vous ne l'avez pas mentionn� plus t�t.
523
00:41:33,310 --> 00:41:34,117
Pourquoi ?
524
00:41:34,816 --> 00:41:37,785
- Je te l'ai dit dans la voiture.
- tu en as plaisant�.
525
00:41:37,905 --> 00:41:39,709
Tu avais des soup�ons.
526
00:41:39,829 --> 00:41:43,151
Si je l'avais admis, j'aurais fini
en cellule, d�brief� durant des mois.
527
00:41:43,271 --> 00:41:45,160
Et... j'ai vu assez de cellules.
528
00:41:47,465 --> 00:41:50,544
Alors j'ai d�cid� de faire mes preuves,
de vous amener Kachimov.
529
00:41:50,664 --> 00:41:53,705
- Celle-l� est excellente.
- Elle a l'avantage d'�tre vraie.
530
00:41:53,825 --> 00:41:56,680
Tu as transmis
des informations sensibles au chef
531
00:41:56,840 --> 00:41:59,089
du FSB � Londres, pour le faire tomber.
532
00:41:59,209 --> 00:42:01,320
- Tout � fait.
- Explique-moi �a.
533
00:42:02,349 --> 00:42:06,071
Il m'a demand� de me renseigner sur
un message que vous auriez intercept�.
534
00:42:06,191 --> 00:42:08,192
Un truc en provenance de l'oc�an.
535
00:42:08,936 --> 00:42:11,000
Tu l'as fait, et lui en as parl�.
536
00:42:11,506 --> 00:42:12,722
- Exact.
- Pourquoi ?
537
00:42:12,842 --> 00:42:14,922
Il conna�t d�j� le message,
son origine,
538
00:42:15,042 --> 00:42:17,431
et il sait que vous l'avez intercept�.
539
00:42:18,184 --> 00:42:19,429
Il me teste,
540
00:42:19,826 --> 00:42:22,959
en m'envoyant chercher
un truc qu'il sait d�j�.
541
00:42:23,697 --> 00:42:25,972
C'est sa fa�on de s'assurer de
ma fiabilit�.
542
00:42:26,092 --> 00:42:28,920
Kachimov a vraiment besoin
de me faire confiance.
543
00:42:29,741 --> 00:42:31,800
C'est son plus gros point faible.
544
00:42:32,505 --> 00:42:35,715
Il est pris dans une grosse op�ration,
et dans le chaos qui suit,
545
00:42:36,086 --> 00:42:38,453
il va avoir besoin d'un homme
dans la place.
546
00:42:40,054 --> 00:42:44,000
Ainsi, il peut rester � l'�cart
de possibles repr�sailles.
547
00:42:44,995 --> 00:42:48,524
Il veut que vous...
nous tous... dansions � son rythme.
548
00:42:51,001 --> 00:42:54,545
Si tu me ments, tu n'auras
m�me pas droit � des fun�railles.
549
00:42:56,365 --> 00:42:58,308
J'ai envoy� Elizabeta voir Kachimov.
550
00:42:58,428 --> 00:43:00,498
Il fallait qu'il sorte de l'ambassade.
551
00:43:00,618 --> 00:43:03,320
Il doit �tre dehors et seul,
si je veux le retourner.
552
00:43:04,685 --> 00:43:07,640
Je sais que vous le voulez, Harry.
Moi aussi.
553
00:43:09,569 --> 00:43:12,480
C'est votre chance, la seule. Prenez-la,
554
00:43:13,044 --> 00:43:14,207
maintenant...
555
00:43:15,438 --> 00:43:16,684
ou vous le perdez.
556
00:43:22,650 --> 00:43:25,805
On a besoin d'avoir
les codes d'acc�s au sous-marin.
557
00:43:25,925 --> 00:43:27,868
Ils seront dans l'embassade Russe.
558
00:43:27,988 --> 00:43:30,320
- On a combien de temps ?
- Moins d'une heure.
559
00:43:38,437 --> 00:43:40,982
Il semble qu'elle ait un rendez-vous.
560
00:43:41,102 --> 00:43:43,057
Je vous le dis, Elizabeta.
561
00:43:43,177 --> 00:43:47,200
Partez, prenez votre enfant,
achetez de l'eau en bouteilles,
562
00:43:47,360 --> 00:43:50,722
et des conserves.
Assez pour une semaine, au moins...
563
00:43:50,842 --> 00:43:53,122
deux, peut-�tre trois pour �tre s�re.
564
00:43:53,242 --> 00:43:54,655
Que va-t-il se passer ?
565
00:43:54,901 --> 00:43:57,651
Il va y avoir... des troubles.
566
00:43:58,445 --> 00:43:59,895
Allors, allez-y.
567
00:44:00,826 --> 00:44:02,563
Prenez votre enfant, restez � l'abri.
568
00:44:08,010 --> 00:44:09,474
Elle est partie par l�.
569
00:44:11,116 --> 00:44:12,895
Je la verrai plus tard.
570
00:44:13,702 --> 00:44:16,302
Alors c'est quoi ? Une surprise-partie ?
571
00:44:16,698 --> 00:44:18,371
De la musique, des danseuses ?
572
00:44:18,604 --> 00:44:21,190
Je pense qu'on a eu
assez de surprises aujourd'hui.
573
00:44:21,310 --> 00:44:24,172
Qu'importe... J'ai un truc pour vous.
574
00:44:25,241 --> 00:44:26,431
Continuez...
575
00:44:27,280 --> 00:44:31,029
Il y a un sous-marin espion
dans les eaux britanniques.
576
00:44:31,149 --> 00:44:34,204
Il sera utilis� aujourd'hui pour
une cyber-attaque en Grande-Bretagne.
577
00:44:35,052 --> 00:44:38,640
- C'est ce que le MI5 a appris ?
- C'est ce que le MI5 a appris.
578
00:44:40,048 --> 00:44:43,215
- Et comment il savent �a ?
- Il ont un taupe...
579
00:44:43,612 --> 00:44:44,840
� votre ambassade.
580
00:44:46,116 --> 00:44:48,347
- Tr�s haut plac�e.
- Qui ?
581
00:44:50,550 --> 00:44:51,412
Vous.
582
00:44:53,929 --> 00:44:56,320
- Ne soyez pas...
- C'est vous ArKady.
583
00:44:57,527 --> 00:44:59,400
Que vous aimiez ou pas, c'est vous.
584
00:45:05,675 --> 00:45:09,440
Regardez-vous. Si vieux jeu,
comme si le Mur n'�tait jamais tomb�.
585
00:45:12,257 --> 00:45:15,651
Toute votre strat�gie
repose sur une seule chose...
586
00:45:17,960 --> 00:45:21,690
- � qui ira ma loyaut�.
- La d�cision devrait �tre facile.
587
00:45:21,810 --> 00:45:25,237
Avec notre contr�le de l'�nergie,
votre pays est fini.
588
00:45:25,357 --> 00:45:27,818
Mais si ma d�cision
reposait sur autre chose
589
00:45:27,938 --> 00:45:29,397
que l'int�r�t personnel,
590
00:45:30,129 --> 00:45:33,480
- je pourrais faire de vous un tra�tre.
- Ce n'est pas vrai.
591
00:45:34,575 --> 00:45:36,176
- Non ?
- Ils ne vous croiront pas.
592
00:45:36,296 --> 00:45:38,200
- Bien s�r que si.
- Impossible. �a sonne faux.
593
00:45:38,981 --> 00:45:42,678
Nous savons pour le sous-marin,
car vous m'en avez parl�...
594
00:45:42,798 --> 00:45:45,790
- et que je l'ai r�p�t� au MI5.
- Ils ne vous croiront jamais.
595
00:45:46,052 --> 00:45:49,179
Tout d�pend de ce qu'ils veulent croire.
Vos sup�rieurs voudront
596
00:45:49,299 --> 00:45:52,920
un bouc �missaire lorsque l'agression
sera rendue publique. Si j'�tais vous,
597
00:45:53,810 --> 00:45:55,282
je prendrais un compteur Geiger
598
00:45:55,402 --> 00:45:57,400
car ils vont vous irradier
comme Litvinenko
599
00:45:57,560 --> 00:45:59,447
pour les avoir embarrass�s.
600
00:46:01,798 --> 00:46:03,070
Si, toutefois,
601
00:46:04,001 --> 00:46:06,641
vous me donnez les codes,
nous d�jouons ce complot,
602
00:46:06,761 --> 00:46:10,575
�a resterait entre nous. Ne serait-ce
pas mieux pour tout le monde ?
603
00:46:11,793 --> 00:46:13,613
Quelle d�licieuse ironie.
604
00:46:15,447 --> 00:46:17,120
Vous essayez de me retourner,
605
00:46:17,992 --> 00:46:19,320
mon propre agent.
606
00:46:19,440 --> 00:46:23,301
Appelons �a une retraite strag�gique,
de votre part,
607
00:46:24,437 --> 00:46:26,243
pour mieux revenir ensuite.
608
00:46:27,680 --> 00:46:31,115
Quelle importance que je ne sois plus
votre agent, Arkady ? Ce qui importe...
609
00:46:31,414 --> 00:46:33,360
c'est si vous partirez
avec l'eau du bain.
610
00:47:17,613 --> 00:47:20,363
Ils ont huit minutes
avant que l'attaque soit lanc�e.
611
00:48:05,138 --> 00:48:08,449
Aussit�t connect�, l'alarme sonne
dans toute l'ambassade...
612
00:48:08,569 --> 00:48:10,315
- et ils arrivent.
- Faites le n�cessaire.
613
00:48:10,435 --> 00:48:12,239
Laissez-moi m'occuper du reste.
614
00:48:35,120 --> 00:48:37,160
Appel urgent du MI5.
615
00:48:37,321 --> 00:48:41,304
Agent num�ro PLM29/8818181.
616
00:48:41,424 --> 00:48:44,480
Nom de code rhino,
je r�p�te, nom de code rhino.
617
00:48:44,819 --> 00:48:48,539
Le MI5 vous avise d'une menace cr�dible.
Il y a une bombe dans le b�timent.
618
00:48:48,659 --> 00:48:51,234
Je r�p�te :
il y a une bombe dans l'ambassade.
619
00:48:56,160 --> 00:48:57,652
Allezy, maintenant.
620
00:48:59,199 --> 00:49:00,000
Vite !
621
00:49:26,315 --> 00:49:27,615
Allez, Lucas.
622
00:49:56,172 --> 00:49:57,360
Celle-l�.
623
00:50:16,440 --> 00:50:18,727
- Malcolm, c'est en cours.
- OK.
624
00:50:28,259 --> 00:50:30,039
Sous-marin espion de classe T,
625
00:50:31,300 --> 00:50:32,400
l'Alexi Leonov.
626
00:50:36,320 --> 00:50:38,800
Ils se sont branch�s au c�ble.
On n'a que 30 sec.
627
00:50:39,349 --> 00:50:42,519
Ils l'envoient par le c�ble
num�ro ARD 392,
628
00:50:43,180 --> 00:50:44,480
dans l'Atlantique Nord.
629
00:50:45,178 --> 00:50:46,720
J'envoie l'attaque Zero Day.
630
00:50:51,254 --> 00:50:53,680
Leur troisi�me pare-feu
est infect�.
631
00:50:54,223 --> 00:50:56,111
Presque, presque, presque...
632
00:51:02,744 --> 00:51:04,271
C'est dans le second pare-feu.
633
00:51:04,440 --> 00:51:05,713
Malcolm, attends.
634
00:51:10,660 --> 00:51:11,959
Malcolm, en vitesse !
635
00:51:24,475 --> 00:51:25,488
On les a eus !
636
00:51:35,679 --> 00:51:37,280
Et ce soir, le Kremlin
637
00:51:37,440 --> 00:51:39,720
a remerci� la Royal Navy
pour son assistance,
638
00:51:39,881 --> 00:51:42,999
apr�s qu'un sous-marin
en mission oc�anographique
639
00:51:43,163 --> 00:51:44,880
ait coul� au large de nos c�tes,
640
00:51:45,200 --> 00:51:48,560
apr�s ce qui semble �tre
une catastrophique panne de moteur.
641
00:51:48,720 --> 00:51:50,406
Les secours se sont pr�cipit�s,
642
00:51:50,526 --> 00:51:54,215
apr�s l'envoi d'un signal de d�tresse,
plus t�t dans l'apr�s-midi.
643
00:51:56,261 --> 00:51:57,440
Excellentes nouvelles.
644
00:51:58,520 --> 00:52:00,480
On leur a envoy� un message important.
645
00:52:00,900 --> 00:52:03,185
Qui me vaut six mois de d�briefing...
646
00:52:03,305 --> 00:52:05,720
Qui te vaut de revenir
dans cette section.
647
00:52:06,483 --> 00:52:07,880
Si tu le souhaites.
648
00:52:08,672 --> 00:52:10,300
Bien s�r, Harry.
649
00:52:13,036 --> 00:52:16,000
- Qu'est-ce qui arrive � Kachimov ?
- Il est � nous, maintenant.
650
00:52:17,100 --> 00:52:18,975
C'est �a, notre revanche.
651
00:52:19,331 --> 00:52:21,651
Pour moi, la punition est trop l�g�re.
652
00:52:21,731 --> 00:52:23,091
Kachimov est un gros poisson.
653
00:52:23,211 --> 00:52:25,631
Ne sous-estimez pas son importance
dans les batailles � venir.
654
00:52:25,751 --> 00:52:28,039
C'est ce qu'Adam aurait dit.
655
00:52:29,141 --> 00:52:31,240
Comme tu me l'as dit, Ros,
Adam est mort.
656
00:52:31,810 --> 00:52:33,680
Et Kachimov en est responsable.
657
00:52:35,134 --> 00:52:37,080
Harry, il valait mieux que �a.
658
00:52:56,037 --> 00:52:58,360
Je suis pas s�r d'aimer
ce que t'as fait de la maison.
659
00:53:03,303 --> 00:53:04,959
Mes go�ts ont chang�.
660
00:53:06,273 --> 00:53:07,560
J'en suis s�r.
661
00:53:11,712 --> 00:53:13,696
On a ton sup�rieur, Elizabeta.
662
00:53:16,759 --> 00:53:18,120
C'est le tien aussi.
663
00:53:21,535 --> 00:53:22,397
Non.
664
00:53:24,119 --> 00:53:26,310
Tu n'�tais pas du FSB
quand on s'est mari�s.
665
00:53:26,430 --> 00:53:28,335
Depuis quand Kachimov t'a recrut�e ?
666
00:53:29,430 --> 00:53:32,320
Il m'a approch�e il y a
un peu plus d'un an.
667
00:53:33,699 --> 00:53:36,791
Il m'a dit que tu avais �t� arr�t�,
et que tu �tais encore en vie.
668
00:53:38,516 --> 00:53:41,390
et que tu pourrais revenir � la maison,
si je l'aidais.
669
00:53:42,799 --> 00:53:44,240
Pourquoi as-tu accept� ?
670
00:53:44,961 --> 00:53:46,822
Pourquoi te mettre en danger ?
671
00:53:47,451 --> 00:53:50,160
J'ai vu des photos
de toi l�-bas.
672
00:53:52,790 --> 00:53:53,800
Ta peau...
673
00:54:01,446 --> 00:54:03,786
Il a dit que ce serait plus facile si...
674
00:54:04,355 --> 00:54:06,738
tu croyais que j'avais toujours
travaill� pour lui.
675
00:54:06,858 --> 00:54:09,352
C'est un homme intelligent, Elizabeta.
676
00:54:09,789 --> 00:54:11,459
Mais c'est pas un homme bien.
677
00:54:12,485 --> 00:54:13,566
Et maintenant ?
678
00:54:15,345 --> 00:54:16,658
Tu vas m'arr�ter ?
679
00:54:18,670 --> 00:54:20,654
Je peux te dire que
je ne sais rien d'important.
680
00:54:20,774 --> 00:54:23,459
Mais amis veulent te jeter aux lions.
681
00:54:23,939 --> 00:54:26,000
Ce serai si simple
de t'impliquer.
682
00:54:26,880 --> 00:54:30,855
De faire croire que toi et Kachimov
travailliez ensemble pour le MI5.
683
00:54:31,485 --> 00:54:33,305
Parce que c'est ce que je suis.
684
00:54:34,071 --> 00:54:35,120
Je suis du MI5.
685
00:54:36,548 --> 00:54:39,389
J'�tais du MI5 quand on s'est mari�s,
et toutes ces ann�es en prison,
686
00:54:39,560 --> 00:54:40,844
et je suis encore du MI5.
687
00:54:43,007 --> 00:54:45,259
Tu as beau travailler avec Kachimov,
688
00:54:45,379 --> 00:54:48,002
tu dois penser � prot�ger ta famille.
689
00:54:48,122 --> 00:54:49,680
Alors laisse-moi t'aider.
690
00:54:50,520 --> 00:54:51,327
Comment ?
691
00:54:52,901 --> 00:54:54,000
Travaille pour nous.
692
00:54:57,075 --> 00:54:59,004
�tais-tu d�j� si froid...
693
00:55:00,906 --> 00:55:02,370
... sous la surface ?
694
00:55:04,478 --> 00:55:06,434
�tait-ce juste un masque ?
695
00:55:08,422 --> 00:55:10,324
Si tu ne me laisses pas faire �a,
696
00:55:10,557 --> 00:55:13,033
ils vont tout t'enlever.
Cette vie, ce bonheur,
697
00:55:13,153 --> 00:55:14,639
tout va dispara�tre.
698
00:55:17,129 --> 00:55:18,784
Je sais ce que c'est.
699
00:55:19,879 --> 00:55:23,177
Et il n'y a pas de mots pour d�crire
� quel point c'est horrible.
700
00:55:32,637 --> 00:55:34,211
Mon mari arrive...
701
00:55:53,517 --> 00:55:55,460
Vous �tiez Rangefinder, non ?
702
00:55:55,720 --> 00:55:57,690
L'agent britannique � Moscou...
703
00:55:59,243 --> 00:56:02,600
- J'ai ordonn� votre ex�cution.
- Grand fou, va...
704
00:56:05,083 --> 00:56:07,806
C'est fini, Arkady.
Vous �tes mort et enterr�.
705
00:56:08,135 --> 00:56:10,715
Votre escorte sera bient�t l�.
Vous ne m'en voudrez pas
706
00:56:10,880 --> 00:56:13,293
si je ne reste pas pour dire au revoir.
707
00:56:14,060 --> 00:56:14,881
Alors...
708
00:56:15,962 --> 00:56:17,878
- c'est comme �a.
- C'est comme �a.
709
00:56:18,534 --> 00:56:20,568
Vous ne serez pas libre avant longtemps.
710
00:56:20,688 --> 00:56:23,036
Mais nous rendrons cela
aussi confortable que possible.
711
00:56:23,156 --> 00:56:26,438
Jusqu'� ce que vous ayez tir� de moi
la toute derni�re information
712
00:56:26,558 --> 00:56:28,754
- que je puisse avoir.
- Vous connaissez le jeu.
713
00:56:29,001 --> 00:56:31,080
Et je m'incline devant le vainqueur.
714
00:56:32,503 --> 00:56:34,640
Je vous f�licite pour cette victoire.
715
00:56:34,800 --> 00:56:37,160
Dieu me pr�serve d'autres victoires
comme celle-ci.
716
00:56:38,720 --> 00:56:40,604
C'est une honte, pour votre homme.
717
00:56:42,027 --> 00:56:43,710
- Carter, c'est �a ?
- Il est mort.
718
00:56:43,830 --> 00:56:45,400
C'est un crime plus qu'une honte.
719
00:56:46,639 --> 00:56:49,047
Et j'ai fait ce que j'avais � faire
pour mon pays.
720
00:56:49,167 --> 00:56:50,920
Je ne cherche pas le pardon.
721
00:56:51,551 --> 00:56:52,920
Vous n'en trouverez pas.
722
00:56:53,198 --> 00:56:56,800
Vous ne trouverez pas le repos, Harry,
jusqu'� ce que vous vous pardonniez.
723
00:56:57,973 --> 00:56:59,164
Les hommes comme nous...
724
00:57:00,410 --> 00:57:01,880
on ne conna�t pas le remords.
725
00:57:03,625 --> 00:57:05,720
Carter �tait un homme tr�s courageux.
726
00:57:05,880 --> 00:57:08,880
Mais ce n'�tait qu'un pion,
et les pions peuvent �tre remplac�s.
727
00:57:10,097 --> 00:57:13,087
Il y a toujours un autre homme courageux
728
00:57:13,207 --> 00:57:15,040
attendant de prendre sa place.
729
00:57:34,360 --> 00:57:35,164
Non !
730
00:57:47,479 --> 00:57:49,720
Dans quel p�trin allez-vous me mettre ?
731
00:57:49,881 --> 00:57:51,920
Harry a su� sang et eau
pour vous ramener.
732
00:57:53,840 --> 00:57:56,040
Il serait mort,
plut�t que de vous abandonner.
733
00:57:58,907 --> 00:58:00,480
Une poup�e, dans une autre...
734
00:58:01,275 --> 00:58:02,400
dans une autre...
735
00:58:02,561 --> 00:58:05,640
- Sugar Horse ?
- Le plus gros secret qu'on ait jamais eu.
736
00:58:05,800 --> 00:58:06,693
Aucune id�e.
737
00:58:06,813 --> 00:58:08,595
Videz les lieux ! Il a une bombe !
738
00:58:09,306 --> 00:58:10,127
Police !
739
00:58:13,425 --> 00:58:14,766
Zulu-3, r�pondez.
60360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.