All language subtitles for Splendor.1999(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,637 --> 00:00:34,768
SPLENDEUR
2
00:02:09,671 --> 00:02:13,516
L'amour est une chose mystérieuse...
3
00:02:13,641 --> 00:02:16,166
et déconcertante.
4
00:02:18,079 --> 00:02:20,523
Je t'aime, Abel.
5
00:02:20,648 --> 00:02:22,616
Je t'aime, V.
6
00:02:26,154 --> 00:02:28,031
Je t'aime, Zed.
7
00:02:28,156 --> 00:02:29,766
Je t'aime, Ron.
8
00:02:29,891 --> 00:02:32,553
Non, ce n'est pas un rĂȘve.
9
00:02:34,128 --> 00:02:36,906
J'ai été élevée dans un petit
paradis de banlieue...
10
00:02:37,031 --> 00:02:41,578
oĂč l'on rĂȘve d'avoir une
belle carriÚre d'esthéticienne...
11
00:02:41,703 --> 00:02:46,883
ou d'épouser un gars qui a fait
tatouer BiĂšre et Amour" sur son biceps.
12
00:02:47,008 --> 00:02:49,419
Mes rĂȘves avaient de plus grands
horizons que ceux de la banlieue.
13
00:02:49,544 --> 00:02:55,024
J'ai déménagé à Los Angeles pour
vivre quelque chose de différent.
14
00:02:55,149 --> 00:02:57,627
C'était à Halloween, il y a 2 ans.
15
00:02:57,752 --> 00:03:00,983
Mike, ma meilleure amie, et moi,
on est allées dans un drÎle de club.
16
00:03:03,925 --> 00:03:06,703
Ăa ressemblait Ă un motel
rempli de cafards.
17
00:03:06,828 --> 00:03:09,806
Sauf que les cafards sont pas
obligés de payer 20 $ d'entrée.
18
00:03:09,931 --> 00:03:12,308
Mike avait le béguin
pour une joueuse de basse.
19
00:03:12,433 --> 00:03:14,577
Et moi, je me faisais marcher dessus.
20
00:03:14,702 --> 00:03:17,647
Excusez-moi !
21
00:03:17,772 --> 00:03:20,617
Ils vont partir
d'un moment Ă l'autre.
22
00:03:20,742 --> 00:03:22,418
Tu t'amuses ?
23
00:03:22,543 --> 00:03:23,976
Un max.
24
00:03:27,448 --> 00:03:29,058
Mon Dieu, je suis désolée.
25
00:03:29,183 --> 00:03:33,229
Quand on s'est connus, Abel et moi,
c'était un moment à l'eau de rose...
26
00:03:33,354 --> 00:03:35,982
du genre : "Oh, mon Dieu !
C'est mon prince charmant !"
27
00:03:37,325 --> 00:03:39,769
- C'est bondé.
- Ouais.
28
00:03:39,894 --> 00:03:41,904
On peut t'aider ?
29
00:03:42,029 --> 00:03:43,394
Ăa va ?
30
00:03:54,275 --> 00:03:56,486
Oh, mon Dieu !
La voilĂ !
31
00:03:56,611 --> 00:03:58,044
Oh, mon Dieu !
32
00:04:04,886 --> 00:04:09,186
Puis, Zed est apparu.
33
00:04:10,558 --> 00:04:13,336
Et qui peut résister à un
musicien qui a un visage d'ange...
34
00:04:13,461 --> 00:04:15,938
et les abdos d'un mannequin pour
une collection de caleçons ?
35
00:04:16,063 --> 00:04:18,827
DĂšs que je l'ai vu,
j'ai su que je voulais...
36
00:04:29,644 --> 00:04:31,688
D'accord, l'orchestre
de Zed était nul.
37
00:04:31,813 --> 00:04:36,859
Mais il jouait de la batterie
comme un dieu de la virilité...
38
00:04:36,984 --> 00:04:40,963
et moi, serrée contre ce beau brun...
39
00:04:41,088 --> 00:04:44,524
je sentais que mon année
de sécheresse touchait à sa fin.
40
00:04:52,266 --> 00:04:54,257
C'est pas fantastique ?
41
00:04:57,605 --> 00:04:59,015
Allons dans les coulisses.
42
00:04:59,140 --> 00:05:02,132
- Je me suis démis l'épaule.
- Viens, mamie !
43
00:05:03,377 --> 00:05:04,639
Attends !
44
00:05:06,447 --> 00:05:07,778
Salut.
45
00:05:09,951 --> 00:05:12,161
J'avais peur de t'avoir perdue.
46
00:05:12,286 --> 00:05:13,583
Et alors ?
47
00:05:14,822 --> 00:05:18,167
Vous ĂȘtes, euh...
48
00:05:18,292 --> 00:05:22,038
Et si on l'était ?
49
00:05:22,163 --> 00:05:24,407
Je sais que ça a l'air
d'un coup de drague minable...
50
00:05:24,532 --> 00:05:27,677
mais je sentais
que je voulais te revoir.
51
00:05:27,802 --> 00:05:32,830
Ăcoute, pourquoi tu vas pas
fumer un joint quelque part ?
52
00:05:34,242 --> 00:05:35,675
Mike, c'est...
53
00:05:37,278 --> 00:05:40,089
Je ne suis pas un rĂŽdeur psychopathe.
54
00:05:40,214 --> 00:05:43,760
Dans la vie, y a des moments
qu'on ignore ou qu'on laisse passer...
55
00:05:43,885 --> 00:05:46,629
et on s'en veut par la suite,
se demandant constamment...
56
00:05:46,754 --> 00:05:48,765
ce qui aurait pu se passer.
57
00:05:48,890 --> 00:05:51,267
C'est un passage de tes mémoires ?
58
00:05:51,392 --> 00:05:53,236
Donne-moi une chance.
Je fais de mon mieux.
59
00:05:53,361 --> 00:05:55,124
Pour marquer ton coup,
de toute évidence.
60
00:05:56,664 --> 00:06:00,498
Je vais te donner
mon numéro de téléphone...
61
00:06:01,769 --> 00:06:03,794
et on verra.
62
00:06:10,111 --> 00:06:13,478
Tu es soûle ?
63
00:06:16,117 --> 00:06:18,394
Véronica.
64
00:06:18,519 --> 00:06:20,496
Comment je peux ĂȘtre sĂ»r
que c'est vraiment ton numéro ?
65
00:06:20,621 --> 00:06:22,331
En me faisant confiance !
66
00:06:22,456 --> 00:06:25,601
- Ă quelle heure tu te lĂšves ?
- Vers midi.
67
00:06:25,726 --> 00:06:27,470
En général.
68
00:06:27,595 --> 00:06:29,961
Au fait, je m'appelle Abel !
69
00:06:31,265 --> 00:06:34,632
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Il s'appelle Mabel.
70
00:06:49,650 --> 00:06:51,083
La voilĂ .
71
00:07:01,729 --> 00:07:05,508
Zed me regardait avec
ses grands yeux interrogateurs...
72
00:07:05,633 --> 00:07:10,832
comme s'il se demandait depuis
toujours ce qu'il allait dire.
73
00:07:13,140 --> 00:07:14,483
Non, ça ne marchera pas.
74
00:07:14,608 --> 00:07:16,235
Viens !
75
00:07:17,945 --> 00:07:19,378
Salut.
76
00:07:21,282 --> 00:07:23,426
Je peux pas croire
que je suis si prĂšs d'elle.
77
00:07:23,551 --> 00:07:25,075
Va lui parler.
78
00:07:26,420 --> 00:07:28,064
Je vais pisser.
79
00:07:28,189 --> 00:07:30,066
Non. Je vais aller pisser.
80
00:07:30,191 --> 00:07:33,202
Ne me laisse pas ici toute seule !
81
00:07:33,327 --> 00:07:34,919
Il est génial, ton costume.
82
00:07:38,799 --> 00:07:40,494
Vas-y !
83
00:07:50,878 --> 00:07:56,316
Ma mĂšre m'a habituĂ©e Ă ĂȘtre
du genre réservé.
84
00:07:58,886 --> 00:08:00,663
"Préservatifs" Mais avec Zed...
85
00:08:00,788 --> 00:08:04,747
disons que j'étais plus
démonstrative que d'habitude.
86
00:08:10,297 --> 00:08:13,209
- Attends.
- Quoi ?
87
00:08:13,334 --> 00:08:16,512
- Comment tu t'appelles ?
- Zed.
88
00:08:16,637 --> 00:08:18,080
Véronica.
89
00:08:18,205 --> 00:08:22,084
Toute cette bonne conduite avait
fini par me taper sur le systĂšme.
90
00:08:22,209 --> 00:08:24,587
J'étais venue en ville
pour me libérer.
91
00:08:24,712 --> 00:08:29,025
Je pensais plus au moyen d'éviter
de payer mes dettes à l'université...
92
00:08:29,150 --> 00:08:33,246
que de faire l'amour avec un inconnu
sur le sol des toilettes publiques.
93
00:08:40,494 --> 00:08:42,587
"Message du répondeur"
Vous savez ce qu'il faut faire !
94
00:08:43,864 --> 00:08:46,943
Que t'est-il arrivé,
la nuit derniĂšre ?
95
00:08:47,068 --> 00:08:50,379
Tu t'es tirée avec le "chaßnon
manquant" derriĂšre toi !
96
00:08:50,504 --> 00:08:52,715
Tu l'as quand mĂȘme pas baisĂ©, non ?
97
00:08:52,840 --> 00:08:57,586
Ce serait vraiment
bizarrement spontané de ta part.
98
00:08:57,711 --> 00:08:59,055
Tu n'as pas fait l'amour...
99
00:08:59,180 --> 00:09:03,225
depuis 1993.
100
00:09:03,350 --> 00:09:05,127
Enfin...
101
00:09:05,252 --> 00:09:09,298
il ne s'est rien passé
avec la déesse.
102
00:09:09,423 --> 00:09:12,234
Il se trouve que c'est
une allumeuse 100 % hétéro.
103
00:09:12,359 --> 00:09:15,571
Wesley, le petit déjeuner !
104
00:09:15,696 --> 00:09:20,476
Enfin, je sortirai de mon cours
de théorie structuraliste à 5 h...
105
00:09:20,601 --> 00:09:24,280
alors, appelle-moi si tu veux
toujours aller au cours de gym.
106
00:09:24,405 --> 00:09:25,838
Salut.
107
00:09:42,056 --> 00:09:43,489
Salut.
108
00:09:49,563 --> 00:09:52,031
Oh, désolé.
109
00:09:53,367 --> 00:09:56,165
J'en ai une chaque matin.
J'y peux rien.
110
00:10:01,475 --> 00:10:04,086
T'as l'air de te dire...
111
00:10:04,211 --> 00:10:07,544
Qu'est-ce que cet inconnu
fait dans mon lit ?"
112
00:10:08,883 --> 00:10:11,694
Ăa se voit tant que ça ?
113
00:10:11,819 --> 00:10:15,164
C'est juste que je n'ai jamais-
114
00:10:15,289 --> 00:10:17,066
Jamais ?
115
00:10:17,191 --> 00:10:19,635
Non, pas jamais.
116
00:10:19,760 --> 00:10:21,421
- Mais...
- Ăa fait longtemps.
117
00:10:22,630 --> 00:10:24,507
Ouais.
118
00:10:24,632 --> 00:10:27,376
Ăa doit ĂȘtre
comme de monter à vélo...
119
00:10:27,501 --> 00:10:29,435
parce que t'étais vraiment...
120
00:10:32,773 --> 00:10:34,206
super.
121
00:11:10,811 --> 00:11:12,922
Vous savez ce qu'il faut faire !
122
00:11:13,047 --> 00:11:14,890
Véronica.
123
00:11:15,015 --> 00:11:16,225
Salut.
124
00:11:16,350 --> 00:11:19,615
C'est Abel.
125
00:11:20,654 --> 00:11:22,031
Qui c'est ?
126
00:11:22,156 --> 00:11:25,683
Mon prof de yoga.
127
00:11:26,994 --> 00:11:28,938
J'espĂšre que je ne t'ai
pas fait peur hier soir.
128
00:11:29,063 --> 00:11:31,793
Je sais que je me suis conduit
un peu bizarrement.
129
00:11:34,368 --> 00:11:38,180
DĂšs que je t'ai vue, j'ai
eu cette impression de déjà -vu...
130
00:11:38,305 --> 00:11:40,603
qu'on a en général
dans certains endroits.
131
00:11:42,209 --> 00:11:45,440
Je parie que toi aussi tu détestes
ces messages qui n'en finissent pas.
132
00:11:46,547 --> 00:11:51,507
Je te laisse pas mon numéro, j'aime
pas attendre que le téléphone sonne.
133
00:11:52,853 --> 00:11:55,219
Alors, je rappellerai
dans deux heures.
134
00:11:59,260 --> 00:12:00,852
Véronica ?
135
00:12:04,298 --> 00:12:05,731
Non, rien !
136
00:12:15,409 --> 00:12:18,420
C'est donc comme ça qu'on
s'est connus, Zed et moi.
137
00:12:18,545 --> 00:12:21,790
Je savais que c'était le début
de quelque chose d'important.
138
00:12:21,915 --> 00:12:24,493
Ou tout du moins, la fin de mon
contrat d'abonnement Ă la gym.
139
00:12:24,618 --> 00:12:27,630
Mais je ne pouvais pas m'arrĂȘter
de penser Ă mon prince charmant.
140
00:12:27,755 --> 00:12:32,334
Il avait cette expression
incroyable d'artiste torturé.
141
00:12:32,459 --> 00:12:35,938
Et je me suis dit que si ça
ne marchait pas entre Zed et moi...
142
00:12:36,063 --> 00:12:38,361
ce serait une bonne chose
d'avoir un remplaçant.
143
00:12:39,800 --> 00:12:41,210
Vas-y !
144
00:12:41,335 --> 00:12:45,147
T'as pas besoin d'épouser Tarzan
parce que tu te balances sur sa liane.
145
00:12:45,272 --> 00:12:48,851
Je sais. Mais j'ai une conscience.
146
00:12:48,976 --> 00:12:51,654
Ron, ta conscience est
un peu trop développée...
147
00:12:51,779 --> 00:12:54,009
pour une fille de 22 ans,
tu crois pas ?
148
00:12:55,749 --> 00:12:57,793
T'as entendu parler
des doubles liaisons ?
149
00:12:57,918 --> 00:13:01,130
Garde-les tous les deux
et ce sera chacun pour soi.
150
00:13:01,255 --> 00:13:02,731
Je comprends.
151
00:13:02,856 --> 00:13:06,735
Pendant un an, je n'ai pas
rencontré un seul type intéressant.
152
00:13:06,860 --> 00:13:08,971
Maintenant, j'ai 2 possibilités
en mĂȘme temps.
153
00:13:09,096 --> 00:13:10,961
Quand il pleut, c'est le déluge !
154
00:13:12,900 --> 00:13:15,368
MĂȘme si je me concentrais
sur ma carriĂšre...
155
00:13:17,338 --> 00:13:19,215
Dans des boulots temporaires...
156
00:13:19,340 --> 00:13:23,743
Je décidai de suivre les conseils de
Mike et d'explorer ces possibilités.
157
00:13:27,881 --> 00:13:30,292
Je m'attendais à ce que ça
se passe comme les autres fois.
158
00:13:30,417 --> 00:13:32,294
Je serais probablement en retard.
159
00:13:32,419 --> 00:13:34,730
Il parlerait de lui-mĂȘme
toute la nuit.
160
00:13:34,855 --> 00:13:38,167
Et il s'écroulerait en me
laissant la note.
161
00:13:38,292 --> 00:13:40,869
Mais au moins, je ne
penserais plus Ă Abel...
162
00:13:40,994 --> 00:13:45,954
et je pourrais ĂȘtre heureuse en
vivant un seul amour avec He-Man.
163
00:13:53,273 --> 00:13:55,985
DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard. Mon
cours de théùtre a fini plus tard.
164
00:13:56,110 --> 00:13:59,054
Je ne trouvais plus les clés, je
ne pouvais pas prendre la voiture.
165
00:13:59,179 --> 00:14:03,092
Ne pense pas que je suis toujours
en retard, j'essaie d'ĂȘtre Ă l'heure.
166
00:14:03,217 --> 00:14:05,082
Je...
167
00:14:08,255 --> 00:14:09,632
J'adore cette chanson.
168
00:14:09,757 --> 00:14:12,034
Moi aussi.
169
00:14:12,159 --> 00:14:13,702
Désolée.
170
00:14:13,827 --> 00:14:15,871
Une cigarette ?
171
00:14:15,996 --> 00:14:18,794
Non, je ne fume pas.
172
00:14:22,336 --> 00:14:24,600
- Quelque chose Ă boire ?
- Oui.
173
00:14:33,781 --> 00:14:35,157
Quoi ?
174
00:14:35,282 --> 00:14:38,160
J'ai du rouge Ă lĂšvres sur mes dents
ou quelque chose dans ce genre ?
175
00:14:38,285 --> 00:14:40,229
Tu es juste...
176
00:14:40,354 --> 00:14:43,187
Tu es beaucoup plus belle
que dans mes souvenirs.
177
00:14:49,930 --> 00:14:51,407
Merci.
178
00:14:51,532 --> 00:14:53,142
Je t'en prie.
179
00:14:53,267 --> 00:14:58,013
Je ne m'attendais pas
Ă ce qu'Abel soit si adorable.
180
00:14:58,138 --> 00:15:02,418
Et sexy.
181
00:15:02,543 --> 00:15:05,587
C'était incroyable, le nombre
de choses qu'on avait en commun.
182
00:15:05,712 --> 00:15:10,308
Nos relations se terminaient par des
mandats d'éloignement obligatoire.
183
00:15:13,821 --> 00:15:17,466
Puis, je suis sorti avec un
mannequin accro à l'héroïine.
184
00:15:17,591 --> 00:15:20,185
Tout au long de notre histoire,
je croyais qu'elle était endormie.
185
00:15:25,466 --> 00:15:27,366
- Ăa va ?
- Oui, désolé.
186
00:15:30,637 --> 00:15:35,040
Ne pense pas que je suis du genre
démodé mais j'écris un roman...
187
00:15:36,844 --> 00:15:40,678
et je me prostitue en écrivant
des critiques musicales.
188
00:15:42,783 --> 00:15:44,216
Moi, c'est pire.
189
00:15:45,319 --> 00:15:46,843
Je suis une actrice affamée.
190
00:15:51,425 --> 00:15:54,002
Promets-moi que tu ne
me trouveras pas stupide.
191
00:15:54,127 --> 00:15:55,560
Quoi ?
192
00:15:57,297 --> 00:16:00,562
Je dois dire...
193
00:16:01,735 --> 00:16:03,726
Oui ?
194
00:16:17,851 --> 00:16:22,311
Je ne sais pas ce que t'en
penses, mais c'était incroyable !
195
00:16:24,258 --> 00:16:26,783
Quoi ? Je suis trop sentimental ?
196
00:16:27,794 --> 00:16:30,490
Non. C'est juste...
197
00:16:31,832 --> 00:16:33,575
Quoi ?
198
00:16:33,700 --> 00:16:35,611
Bon. Abel pensait...
199
00:16:35,736 --> 00:16:39,681
que j'étais une petite
jeune fille innocente alors que...
200
00:16:39,806 --> 00:16:44,686
ma brosse à dents était encore
humide pour avoir servi Ă Zed.
201
00:16:44,811 --> 00:16:47,790
J'aimais trop Abel pour ne pas
lui dire la vérité.
202
00:16:47,915 --> 00:16:51,646
Je peux pas croire que je me
suis fait avoir par un batteur.
203
00:16:52,753 --> 00:16:57,281
Je veux ĂȘtre totalement sincĂšre
avec toi.
204
00:16:59,593 --> 00:17:04,106
Je sais qu'on ne se connaĂźt
pas trĂšs bien mais...
205
00:17:04,231 --> 00:17:06,341
j'ai l'impression...
206
00:17:06,466 --> 00:17:10,245
qu'on est étrangement trÚs proches.
207
00:17:10,370 --> 00:17:12,838
Et avec le batteur ?
208
00:17:14,942 --> 00:17:16,318
C'est la mĂȘme chose.
209
00:17:16,443 --> 00:17:20,140
Je savais que tu allais
me répondre ça !
210
00:17:22,583 --> 00:17:25,794
Il y a des gars qui peuvent
supporter ce genre de chose.
211
00:17:25,919 --> 00:17:31,233
Malheureusement, je ne
suis pas ce genre de gars.
212
00:17:31,358 --> 00:17:34,236
Je ne suis pas non plus
ce genre de fille.
213
00:17:34,361 --> 00:17:36,886
Je sais que tu n'es pas comme ça.
214
00:17:38,732 --> 00:17:42,896
J'espÚre que tu ne me détestes pas.
215
00:17:44,538 --> 00:17:45,971
Je pense que tu es...
216
00:17:47,541 --> 00:17:48,974
fantastique.
217
00:17:52,279 --> 00:17:54,213
Si seulement...
218
00:17:59,019 --> 00:18:01,010
Je devrais vraiment...
219
00:18:07,561 --> 00:18:08,937
c'est pas la peine...
220
00:18:09,062 --> 00:18:11,360
de me raccompagner.
221
00:18:16,703 --> 00:18:18,637
Merci pour cette super...
222
00:18:20,273 --> 00:18:21,706
soirée.
223
00:18:23,543 --> 00:18:24,976
Merci.
224
00:18:37,624 --> 00:18:38,886
Au revoir.
225
00:18:40,394 --> 00:18:41,861
Au revoir.
226
00:19:33,647 --> 00:19:36,191
Je ne sais pas ce que
je fabrique ici.
227
00:19:36,316 --> 00:19:39,683
En f ait, je dois vraiment
avoir perdu la tĂȘte...
228
00:19:41,655 --> 00:19:42,747
mais...
229
00:19:47,928 --> 00:19:50,294
je ne peux pas penser que
je ne t'embrasserai plus jamais.
230
00:19:53,600 --> 00:19:55,611
Moi, non plus.
231
00:19:55,736 --> 00:19:59,081
Alors, suivons le courant, et
on verra bien ce qui arrivera.
232
00:19:59,206 --> 00:20:01,367
Tu es sûr que c'est ce que tu veux ?
233
00:20:14,721 --> 00:20:17,366
Et Abel a passé la nuit chez moi.
234
00:20:17,491 --> 00:20:20,636
Je ne pensais pas que je n'aurais
pas dĂ» le laisser dormir lĂ ...
235
00:20:20,761 --> 00:20:22,604
parce que c'était la 1re fois
qu'il venait chez moi.
236
00:20:22,729 --> 00:20:24,706
Ce qui me plaisait
beaucoup dans tout ça...
237
00:20:24,831 --> 00:20:28,710
c'était qu'aprÚs avoir convaincu
Abel de me partager avec Zed...
238
00:20:28,835 --> 00:20:33,915
je pourrais peut-ĂȘtre convaincre
Zed de me partager avec Abel.
239
00:20:34,040 --> 00:20:37,119
Ăa valait la peine
d'essayer, pas vrai ?
240
00:20:37,244 --> 00:20:42,391
Alors, cet autre gars, Mabel...
241
00:20:42,516 --> 00:20:45,127
il est cool pour tout ça ?
242
00:20:45,252 --> 00:20:48,449
Il est pas vraiment "cool".
243
00:20:49,890 --> 00:20:52,825
Et il s'appelle Abel.
244
00:20:56,930 --> 00:20:59,141
Je suis déjà sorti avec deux
filles Ă la fois...
245
00:20:59,266 --> 00:21:02,394
mais cette fois, c'est différent.
246
00:21:04,538 --> 00:21:07,405
Vraiment différent.
247
00:21:10,911 --> 00:21:13,522
Quand je t'ai rencontrée,
j'ai senti...
248
00:21:13,647 --> 00:21:16,081
que ça n'allait pas ĂȘtre une passade.
249
00:21:18,685 --> 00:21:21,329
Tout ce que je sais,
c'est que je suis fou de toi.
250
00:21:21,454 --> 00:21:25,481
Et je ne renoncerai pas Ă cette
relation, quoi qu'il advienne.
251
00:21:26,726 --> 00:21:28,819
De toutes façons, il a
l'air d'ĂȘtre une mauviette.
252
00:21:31,698 --> 00:21:33,742
"Novembre, décembre, janvier, février"
Les mois passĂšrent.
253
00:21:33,867 --> 00:21:38,980
Et ma relation avec Abel
s'approfondit autant...
254
00:21:39,105 --> 00:21:41,683
que ma relation avec Zed.
255
00:21:41,808 --> 00:21:44,186
Ce n'était pas évident
de les garder Ă distance...
256
00:21:44,311 --> 00:21:48,323
de m'assurer qu'ils ne se
rencontreraient jamais.
257
00:21:48,448 --> 00:21:52,027
Mais je commençais à frÎler
cette éventualité...
258
00:21:52,152 --> 00:21:54,746
et je prenais goût
à ces chassés-croisés.
259
00:21:55,822 --> 00:21:58,222
C'était un jeu que
je ne pouvais pas perdre.
260
00:21:59,593 --> 00:22:04,039
Et l'avantage, c'était que
pour la 1re fois de ma vie...
261
00:22:04,164 --> 00:22:06,975
j'étais en train
de tomber amoureuse...
262
00:22:07,100 --> 00:22:09,511
de deux hommes Ă la fois.
263
00:22:09,636 --> 00:22:12,080
C'était fantastique !
264
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
Vu de ma fenĂȘtre, tout du moins.
265
00:22:14,207 --> 00:22:16,141
Pour Abel et Zed...
266
00:22:18,378 --> 00:22:19,621
Je déteste Abel.
267
00:22:19,746 --> 00:22:23,759
J'aimerais que la foudre le frappe
et l'embrase comme une torche vive !
268
00:22:23,884 --> 00:22:26,128
Je voudrais lui arracher la tĂȘte.
269
00:22:26,253 --> 00:22:27,996
Et pouf !
270
00:22:28,121 --> 00:22:31,967
Il n'en resterait plus
qu'un petit tas de cendres.
271
00:22:32,092 --> 00:22:35,003
Quelque chose devait arriver.
272
00:22:35,128 --> 00:22:38,273
Ăa ne pouvait pas continuer
ainsi indéfiniment.
273
00:22:38,398 --> 00:22:42,778
Ce printemps-lĂ , il y avait un
spectacle dans les bois.
274
00:22:42,903 --> 00:22:46,715
Avec les Orbital, les Fluke,
et les Lionrock.
275
00:22:46,840 --> 00:22:50,185
J'avais fait un thé trÚs
particulier pour l'occasion.
276
00:22:50,310 --> 00:22:54,456
Je t'assure que ça va changer
ta vie pour toujours.
277
00:22:54,581 --> 00:22:57,392
Il faut que je sois assez conscient
pour f aire la critique du spectacle.
278
00:22:57,517 --> 00:23:01,163
- Prends-en juste un peu, d'accord ?
- Et si j'ai un mauvais trip ?
279
00:23:01,288 --> 00:23:05,467
Si mon cerveau était affecté et que
je ne puisse plus jamais écrire ?
280
00:23:05,592 --> 00:23:07,402
Impossible.
281
00:23:07,527 --> 00:23:08,960
Fais-moi confiance.
282
00:23:11,231 --> 00:23:12,664
J'ai peur.
283
00:23:14,067 --> 00:23:16,745
Je te protégerai, chéri.
284
00:23:16,870 --> 00:23:19,566
Satan, Satan, Satan
285
00:23:28,281 --> 00:23:29,658
Tu te sens mieux ?
286
00:23:29,783 --> 00:23:33,879
Je vois des formes géométriques
superposées.
287
00:23:37,257 --> 00:23:40,954
Et tout a l'air d'ĂȘtre
au grand-angle.
288
00:23:43,863 --> 00:23:45,831
Quelle heure est-il ?
289
00:23:47,500 --> 00:23:52,180
Le temps est complÚtement cinglé.
290
00:23:52,305 --> 00:23:53,738
ArrĂȘte.
291
00:24:06,252 --> 00:24:08,186
Je dois aller pisser.
292
00:24:26,406 --> 00:24:28,033
Désolé, vieux.
293
00:24:34,347 --> 00:24:37,316
Véronica, que se passe-t-il ?
294
00:24:38,685 --> 00:24:41,363
Il y a des insectes
de tous les cÎtés !
295
00:24:41,488 --> 00:24:44,933
- Il n'y a pas d'insectes !
- Mais oui !
296
00:24:45,058 --> 00:24:47,925
Tout va bien !
Je suis lĂ !
297
00:24:50,597 --> 00:24:52,774
OĂč Ă©tais-tu ?
298
00:24:52,899 --> 00:24:55,663
Je suis allé pisser.
Tout va bien maintenant.
299
00:25:00,774 --> 00:25:02,884
Ne me laisse plus
toute seule, d'accord ?
300
00:25:03,009 --> 00:25:07,022
Je ne te laisserai plus jamais seule.
301
00:25:07,147 --> 00:25:09,581
Tout va bien.
302
00:25:11,885 --> 00:25:13,261
Quoi ?
303
00:25:13,386 --> 00:25:14,930
C'est Zed !
304
00:25:15,055 --> 00:25:18,400
Zed nous regarde !
Fais-le partir !
305
00:25:18,525 --> 00:25:21,426
Fais-le partir !
306
00:25:25,165 --> 00:25:27,190
- Zed ?
- Mabel ?
307
00:25:30,503 --> 00:25:33,097
Viens me chercher, espĂšce de singe !
308
00:25:34,941 --> 00:25:37,307
- Les gars !
- Allez, sale batteur !
309
00:25:44,884 --> 00:25:46,442
ArrĂȘtez !
310
00:25:53,493 --> 00:25:55,437
ArrĂȘtez de vous battre !
311
00:25:55,562 --> 00:25:57,372
ArrĂȘtez !
312
00:25:57,497 --> 00:26:01,242
Abel et Zed se retrouvĂšrent
donc face Ă face.
313
00:26:01,367 --> 00:26:04,846
Mais du fait que nous étions
tous un peu partis...
314
00:26:04,971 --> 00:26:08,516
je décidai qu'il était plus sage
de discuter de tout ça...
315
00:26:08,641 --> 00:26:10,575
Ă tĂȘte reposĂ©e, le lendemain soir.
316
00:26:11,945 --> 00:26:14,823
Si nous arrivions toutefois
Ă sortir de ces bois.
317
00:26:14,948 --> 00:26:17,425
Je pensais que si Abel et Zed...
318
00:26:17,550 --> 00:26:21,363
devenaient amis, ils ne seraient
plus aussi jaloux l'un de l'autre.
319
00:26:21,488 --> 00:26:26,668
Mais ils ne se furent pas
vraiment sympathiques.
320
00:26:26,793 --> 00:26:28,226
Vous avez soif ?
321
00:26:31,064 --> 00:26:33,775
J'ai donc décidé
de prendre les choses en main...
322
00:26:33,900 --> 00:26:37,278
et leur ai proposé
de jouer Ă un petit jeu.
323
00:26:37,403 --> 00:26:38,780
Vrai.
324
00:26:38,905 --> 00:26:42,500
Je pensais que je devrais au moins
pouvoir m'amuser un peu.
325
00:26:45,145 --> 00:26:48,672
Tu as déjà couché
avec un autre gars ?
326
00:26:51,951 --> 00:26:54,647
Tu as déjà couché
avec une autre fille ?
327
00:26:57,457 --> 00:27:02,360
Un jour, j'ai embrassé une fille
et je l'ai laissé toucher mes seins.
328
00:27:04,264 --> 00:27:06,808
Tu as déjà couché
avec un autre gars ?
329
00:27:06,933 --> 00:27:09,026
Précise-moi exactement
ce que ça veut dire.
330
00:27:11,070 --> 00:27:14,482
- Vraiment ?
- Oh, mon Dieu !
331
00:27:14,607 --> 00:27:19,187
Je te défie d'enlever ta chemise.
332
00:27:19,312 --> 00:27:20,745
Merde.
333
00:27:25,185 --> 00:27:29,087
Je te défie d'enlever ton pantalon.
334
00:27:36,829 --> 00:27:39,491
Je te défie d'enlever
ta chemise et ton pantalon.
335
00:27:58,218 --> 00:28:01,915
Je te défie d'embrasser Zed.
336
00:28:03,423 --> 00:28:05,100
Pas question.
337
00:28:05,225 --> 00:28:07,302
Oh, allez !
338
00:28:07,427 --> 00:28:10,089
Ce serait vraiment excitant.
339
00:28:12,232 --> 00:28:15,065
Tu me débranches complÚtement
en réagissant comme ça.
340
00:28:29,182 --> 00:28:31,292
Non. Tu dois l'embrasser
sur la bouche !
341
00:28:31,417 --> 00:28:35,063
Tu m'as demandé de l'embrasser.
Tu n'as pas prĂ©cisĂ© oĂč.
342
00:28:35,188 --> 00:28:37,622
Je te défie de te déshabiller
et de danser pour nous.
343
00:28:44,731 --> 00:28:46,164
D'accord.
344
00:29:27,940 --> 00:29:30,431
Je te défie...
345
00:29:31,411 --> 00:29:35,990
d'embrasser Abel sur la bouche...
346
00:29:36,115 --> 00:29:38,459
- Attends une minute.
- C'est son tour, pas le tien.
347
00:29:38,584 --> 00:29:40,662
Tu peux rien dire.
348
00:29:40,787 --> 00:29:43,688
N'aie pas peur.
T'en mourras pas, je te jure.
349
00:30:13,619 --> 00:30:16,598
En les voyant ensemble...
350
00:30:16,723 --> 00:30:21,769
j'ai rĂ©alisĂ© qu'on avait lĂ
une chance de faire quelque chose...
351
00:30:21,894 --> 00:30:24,405
de vraiment différent.
352
00:30:24,530 --> 00:30:26,760
Et que je n'aurais jamais pu faire
dans le milieu d'oĂč je viens.
353
00:30:35,308 --> 00:30:37,518
C'est pas possible !
354
00:30:37,643 --> 00:30:40,510
Ils ont... Ensemble ?
355
00:30:44,117 --> 00:30:46,142
Je ne crois pas.
356
00:30:47,220 --> 00:30:49,864
Non, pas vraiment.
357
00:30:49,989 --> 00:30:52,934
On était vraiment partis.
Je me rappelle de rien.
358
00:30:53,059 --> 00:30:54,369
HĂ©, la fille aux cheveux bleus !
359
00:30:54,494 --> 00:30:57,472
L'heure du thé est terminée,
Votre Altesse.
360
00:30:57,597 --> 00:31:00,408
Tu veux revenir travailler
Ă un moment ou Ă un autre ?
361
00:31:00,533 --> 00:31:01,966
Dans deux minutes.
362
00:31:03,503 --> 00:31:06,114
Ăa ne t'ennuie pas que ta vie
devienne une version plus osée...
363
00:31:06,239 --> 00:31:08,650
de Jules et Jim ?
364
00:31:08,775 --> 00:31:12,153
Jules et Jim était un film
trÚs moderne pour son époque !
365
00:31:12,278 --> 00:31:16,057
Et l'amour Ă trois a vraiment
ses bons cÎtés.
366
00:31:16,182 --> 00:31:18,660
On a enfin la possibilité
de jouir du genre de slogan...
367
00:31:18,785 --> 00:31:22,130
"Deux pour le prix d'un !"
368
00:31:22,255 --> 00:31:26,768
Je ne m'étais jamais
sentie plus heureuse.
369
00:31:26,893 --> 00:31:28,952
Quelques semaines passĂšrent.
370
00:31:29,162 --> 00:31:33,841
Zed fut soudain renvoyé de son
poste d'assistant Ă "Jet Dog".
371
00:31:33,966 --> 00:31:37,278
Et comme il ne pouvait pas payer
son loyer, ses camarades de chambre...
372
00:31:37,403 --> 00:31:40,515
l'encouragÚrent à déménager.
373
00:31:40,640 --> 00:31:43,165
Je peux pas croire
qu'ils aient gardé ma batterie.
374
00:31:45,878 --> 00:31:48,005
C'est pas grave, chéri.
375
00:31:49,949 --> 00:31:52,782
Je vais ĂȘtre renvoyĂ© de
L'orchestre, sans ma batterie !
376
00:31:53,653 --> 00:31:57,432
Je l'ai laissé emménager
chez moi pour quelque temps.
377
00:31:57,557 --> 00:32:00,335
Trois semaines plus tard,
j'ai réalisé que pour un musicien...
378
00:32:00,460 --> 00:32:04,172
"quelque temps", ça voulait dire
"pour toujours".
379
00:32:04,297 --> 00:32:07,391
D'accord, essaie encore une fois.
380
00:32:08,801 --> 00:32:11,565
Ferme-le ! Ferme-le !
381
00:32:12,805 --> 00:32:14,238
Désolée.
382
00:32:18,110 --> 00:32:20,772
- Salut, mon cĆur.
- Salut.
383
00:32:22,748 --> 00:32:25,342
Passe-moi la pince, tu veux ?
384
00:32:26,519 --> 00:32:27,952
Tiens.
385
00:32:32,024 --> 00:32:34,135
- Je reviens dans une seconde.
- Quoi ?
386
00:32:34,260 --> 00:32:36,854
- Je reviens dans une seconde.
- D'accord.
387
00:32:38,998 --> 00:32:41,743
C'est inacceptable, d'accord ?
388
00:32:41,868 --> 00:32:45,179
Qu'on fasse l'amour tous les 3,
qu'on couche dans le mĂȘme lit...
389
00:32:45,304 --> 00:32:47,568
et que les gens pensent qu'on
est débiles, je m'en fous.
390
00:32:48,908 --> 00:32:51,536
Mais je ne tolérerai pas que
Zed vienne s'installer ici !
391
00:32:52,945 --> 00:32:54,822
C'est seulement pour quelque temps.
392
00:32:54,947 --> 00:32:58,292
Depuis 3 semaines, il f ait mĂȘme plus
semblant de chercher une chambre !
393
00:32:58,417 --> 00:33:00,328
C'est parce qu'il n'a pas d'argent.
394
00:33:00,453 --> 00:33:02,663
C'est parce qu'il na pas de boulot !
395
00:33:02,788 --> 00:33:05,099
Il traverse un moment difficile...
396
00:33:05,224 --> 00:33:07,034
et je dois l'aider.
397
00:33:07,159 --> 00:33:09,150
Je terais la mĂȘme chose pour toi.
398
00:33:10,663 --> 00:33:13,674
Tu sais,
les plombiers sont trĂšs chers.
399
00:33:13,799 --> 00:33:15,877
Je préfÚre payer le plombier !
400
00:33:16,002 --> 00:33:17,560
Avec quoi ?
401
00:33:20,640 --> 00:33:23,905
Je suis sérieux.
Je veux qu'il s'en aille.
402
00:33:28,014 --> 00:33:29,624
Tu es jaloux.
403
00:33:29,749 --> 00:33:32,183
C'est putain de vrai
que je suis jaloux !
404
00:33:33,486 --> 00:33:36,631
Ou Zed déménage ou...
405
00:33:36,756 --> 00:33:38,917
Ou quoi ?
406
00:33:41,160 --> 00:33:42,821
Ou...
407
00:33:48,034 --> 00:33:51,112
Et à la fin de cet été-là ...
408
00:33:51,237 --> 00:33:54,248
nous vivions tous les trois
dans le péché.
409
00:33:54,373 --> 00:33:56,551
Une famille...
410
00:33:56,676 --> 00:34:00,087
de fĂȘlĂ©s heureux.
411
00:34:00,212 --> 00:34:03,443
Bien sûr, chaque famille
a ses conflits.
412
00:34:05,418 --> 00:34:07,352
Qui n'a pas rabattu le siĂšge ?
413
00:34:10,089 --> 00:34:15,459
MĂȘme si notre relation pouvait
sembler débile au monde extérieur...
414
00:34:16,929 --> 00:34:18,739
elle fonctionnait bien.
415
00:34:18,864 --> 00:34:21,776
C'était comme si les rÚgles
auxquelles se pliaient les autres...
416
00:34:21,901 --> 00:34:24,312
ne nous concernaient pas.
417
00:34:24,437 --> 00:34:27,338
La vie était belle.
418
00:34:29,275 --> 00:34:31,953
Mais on n'aurait pas vu vivre
heureux pour le restant de nos jours.
419
00:34:32,078 --> 00:34:33,287
C'était trop facile.
420
00:34:33,412 --> 00:34:36,090
Au mois d'octobre...
421
00:34:36,215 --> 00:34:38,359
mon agent m'envoya Ă une audition
pour un film télévisé.
422
00:34:38,484 --> 00:34:41,317
"Une question de justice
L'histoire de Becky Witter"
423
00:34:52,365 --> 00:34:54,842
Incroyable.
424
00:34:54,967 --> 00:34:57,778
Ce scénario est si mauvais
que c'en est...
425
00:34:57,903 --> 00:34:59,447
Formidable.
426
00:34:59,572 --> 00:35:04,218
C'est vraiment incroyable.
427
00:35:04,343 --> 00:35:06,320
On a beaucoup de chance.
Grùce à sa qualité...
428
00:35:06,445 --> 00:35:09,937
ce projet a attiré beaucoup
de gens de renom.
429
00:35:11,083 --> 00:35:13,127
Meredith Baxter.
430
00:35:13,252 --> 00:35:16,964
On a déjà décidé que Meredith
allait jouer Becky...
431
00:35:17,089 --> 00:35:21,369
et je cherche un nouveau visage
pour le rĂŽle de Kelly.
432
00:35:21,494 --> 00:35:24,691
- Sa fille.
- Super.
433
00:35:26,132 --> 00:35:28,643
Vous avez peut-ĂȘtre vu mon
dernier film, L'ùme éclatée...
434
00:35:28,768 --> 00:35:30,978
Portrait d'une strip-teaseuse
au foyer.
435
00:35:31,103 --> 00:35:33,314
Je crois.
436
00:35:33,439 --> 00:35:35,816
Il a eu 30 % d'indice d'écoute.
Enfin...
437
00:35:35,941 --> 00:35:39,387
Ce que je voudrais rendre
à présent est similaire...
438
00:35:39,512 --> 00:35:43,224
une atmosphÚre de néoréalisme
italien.
439
00:35:43,349 --> 00:35:45,214
Comme Le voleur de bicyclette
de De Sica.
440
00:35:46,886 --> 00:35:49,030
Alors ?
441
00:35:49,155 --> 00:35:51,232
On fait la lecture ?
442
00:35:51,357 --> 00:35:53,000
Oui. TrĂšs bien.
443
00:35:53,125 --> 00:35:55,685
J'espÚre que ça ne vous fait
rien que je vous enregistre.
444
00:36:01,634 --> 00:36:03,397
Pas de problĂšme.
445
00:36:08,874 --> 00:36:10,718
C'était horrible.
446
00:36:10,843 --> 00:36:14,855
C'est mon tour de f aire le dĂźner,
t'auras rien Ă faire en rentrant.
447
00:36:14,980 --> 00:36:16,891
- Tu arriveras quand ?
- Dans une demi-heure.
448
00:36:17,016 --> 00:36:19,293
Peut-ĂȘtre 45 minutes.
Y a un trafic dingue.
449
00:36:19,418 --> 00:36:21,462
DĂ©pĂȘche-toi. Tu me manques.
450
00:36:21,587 --> 00:36:23,898
Tu me manques aussi.
451
00:36:24,023 --> 00:36:27,459
Bonsoir, mon cĆur ! Comment
S'est passée ta réunion, ce matin ?
452
00:36:28,861 --> 00:36:30,137
Il s"est pas réveillé.
453
00:36:30,262 --> 00:36:31,772
Mais je nous ai inscrits...
454
00:36:31,897 --> 00:36:34,175
pour aller voir
Spring HiIl Jack, ce soir.
455
00:36:34,300 --> 00:36:37,578
L'organisateur m'a fait suer
parce que j'amenais 2 personnes.
456
00:36:37,703 --> 00:36:40,103
Je lui ai dit que Zed était
notre chien de garde.
457
00:36:41,507 --> 00:36:45,786
- Comment s'est passée l'audition ?
- Je te le dirai au dĂźner.
458
00:36:45,911 --> 00:36:49,924
La brute f ait la cuisine,
amĂšne un sac pour pouvoir vomir.
459
00:36:50,049 --> 00:36:52,226
C'était si drÎle
que j'ai oublié de rire.
460
00:36:52,351 --> 00:36:54,061
J'ai plus de batterie !
461
00:36:54,186 --> 00:36:56,211
- Ron ?
- AllĂŽ !
462
00:36:57,223 --> 00:36:58,952
Que s'est-il passé ?
463
00:37:20,479 --> 00:37:22,913
Ah, putain de merde !
464
00:37:58,484 --> 00:38:01,681
Oh ! Doucement.
Je viens en ami !
465
00:38:03,422 --> 00:38:05,900
Désolée. Vous m'avez fait peur.
466
00:38:06,025 --> 00:38:08,755
Je pensais bien que c'était vous.
467
00:38:12,598 --> 00:38:14,589
C'est ici, Ă droite.
468
00:38:16,869 --> 00:38:19,580
Merci encore.
469
00:38:19,705 --> 00:38:21,582
Pas de problĂšme.
470
00:38:21,707 --> 00:38:23,368
Bonsoir.
471
00:38:26,045 --> 00:38:28,536
C'était trÚs sympa de se revoir.
472
00:38:29,982 --> 00:38:31,244
Oui !
473
00:38:33,519 --> 00:38:35,646
Je ferais mieux de...
474
00:38:36,555 --> 00:38:38,999
Oui.
475
00:38:39,124 --> 00:38:40,557
Ă bientĂŽt.
476
00:38:43,362 --> 00:38:45,773
J'avais l'étrange impression...
477
00:38:45,898 --> 00:38:48,042
que bien que mon audition
ait été fort mauvaise...
478
00:38:48,167 --> 00:38:52,570
j'allais finir par décrocher ce rÎle.
479
00:38:54,440 --> 00:38:56,951
- Tout va bien ?
- Mon dĂźner est froid.
480
00:38:57,076 --> 00:39:00,170
- On va ĂȘtre en retard !
- Que s'est-il passé ?
481
00:39:01,280 --> 00:39:02,790
J'ai pas envie d'en parler.
482
00:39:02,915 --> 00:39:04,849
Passons Ă table, d'accord ?
483
00:39:06,552 --> 00:39:11,298
Bien que les vraies raisons d'Ernest
me mettent un peu mal Ă l'aise...
484
00:39:11,423 --> 00:39:16,203
C'était le réalisateur le plus
attentionné de la planÚte.
485
00:39:16,328 --> 00:39:18,239
J'étais ravie d'avoir enfin
un 1er boulot d'actrice...
486
00:39:18,364 --> 00:39:21,642
oĂč je n'avais pas Ă dire les mots :
"En vente actuellement".
487
00:39:21,767 --> 00:39:23,911
"Marché"
488
00:39:24,036 --> 00:39:25,412
On a besoin de céréales.
489
00:39:25,537 --> 00:39:29,473
Prends quelque chose de bon pour
la santé et qui ne fait pas grossir.
490
00:39:33,979 --> 00:39:35,756
Ohé !
491
00:39:35,881 --> 00:39:39,460
J'ai 4 scÚnes à mémoriser
avant 6 heures du matin.
492
00:39:39,585 --> 00:39:43,731
- Ăa peut pas attendre ?
- Non, ça peut pas attendre.
493
00:39:43,856 --> 00:39:46,200
Changeons de sujet !
494
00:39:46,325 --> 00:39:49,270
Si on faisait un truc excitant
pour notre 1er anniversaire ?
495
00:39:49,395 --> 00:39:50,771
Je vais travailler.
496
00:39:50,896 --> 00:39:52,773
Tu vas travailler Ă Halloween ?
497
00:39:52,898 --> 00:39:55,162
Oui. Je travaille tous
les jours, cette semaine.
498
00:39:58,871 --> 00:40:01,169
Qu'est-ce que je suis censée faire ?
499
00:40:03,275 --> 00:40:06,754
On va faire un truc bien
ce week-end, d'accord ?
500
00:40:06,879 --> 00:40:08,489
C'est ça.
501
00:40:08,614 --> 00:40:10,524
Tiens, vieux.
502
00:40:10,649 --> 00:40:13,594
Prends les amuse-gueules
au beurre de cacahuĂšte.
503
00:40:13,719 --> 00:40:15,629
Tu me prends pour ton valet ?
504
00:40:15,754 --> 00:40:17,631
T'es pas assez intelligent
pour ĂȘtre valet.
505
00:40:17,756 --> 00:40:18,933
Les gars.
506
00:40:19,058 --> 00:40:20,992
Va les chercher, tes putain
D'amuse-gueules.
507
00:40:26,799 --> 00:40:29,977
C'est bon pour la santé, ça ?
508
00:40:30,102 --> 00:40:32,279
On ne peut pas prendre des Granola ?
509
00:40:32,404 --> 00:40:35,616
Les Granola sont plus riches
en sucre que les autres céréales.
510
00:40:35,741 --> 00:40:40,120
Plus que les Trix, les
Sugar Smacks et les Frosty O's.
511
00:40:40,245 --> 00:40:42,236
Laisse tomber !
512
00:40:44,750 --> 00:40:48,186
Ăa doit ĂȘtre le moment
pénible du mois.
513
00:40:55,027 --> 00:40:57,188
Ăa fait 113,37 $.
514
00:41:13,979 --> 00:41:17,039
Je serai payé vendredi pour la
critique de l'album des Def punk !
515
00:41:18,617 --> 00:41:23,430
J'avais l'impression d'exister
dans 2 réalités différentes.
516
00:41:23,555 --> 00:41:28,068
Dans l'une d'elles, j'étais
une actrice professionnelle...
517
00:41:28,193 --> 00:41:31,639
et dans l'autre, je vivais
avec 2 affreux jojos...
518
00:41:31,764 --> 00:41:33,698
qui ronflaient en stéréo.
519
00:41:35,434 --> 00:41:38,445
Si on a trouvé le véritable amour...
520
00:41:38,570 --> 00:41:41,164
c'est tout Ce qui compte !
521
00:41:45,744 --> 00:41:48,923
Ăa vient d'oĂč, ça ?
522
00:41:49,048 --> 00:41:50,481
Du fond de mon cĆur.
523
00:41:57,489 --> 00:42:00,219
Tu crois qu'on est
ensemble pour toujours ?
524
00:42:01,727 --> 00:42:03,237
Pour toujours.
525
00:42:03,362 --> 00:42:05,296
Pour des jours et des jours.
526
00:42:14,173 --> 00:42:18,542
Je suppose que ce n'était
pas si compliqué que ça.
527
00:42:51,210 --> 00:42:54,021
- Je suis désolé.
- C'est pas grave.
528
00:42:54,146 --> 00:42:56,523
J'ai oublié quelque chose ?
529
00:42:56,648 --> 00:43:00,361
Non. J'espĂšre que...
530
00:43:00,486 --> 00:43:02,716
Demain, c'est votre
dernier jour de tournage.
531
00:43:04,690 --> 00:43:07,386
Je me demandais si je pourrais
vous sortir dĂźner.
532
00:43:08,494 --> 00:43:11,190
- Ce soir ?
- Pourquoi pas ?
533
00:43:13,132 --> 00:43:15,930
Vous avez un petit ami.
534
00:43:17,169 --> 00:43:19,330
Oui, c'est vrai.
535
00:43:23,275 --> 00:43:24,852
En tant qu'ami, alors.
536
00:43:24,977 --> 00:43:26,954
Merci mais je ne peux pas.
537
00:43:27,079 --> 00:43:30,412
Je connais un endroit qui a
la meilleure margarita de la ville.
538
00:43:32,017 --> 00:43:33,894
Je ne veux pas tourner
des films télévisés toute ma vie.
539
00:43:34,019 --> 00:43:37,798
Je suis ambitieux, vous savez ?
540
00:43:37,923 --> 00:43:40,667
Trop ambitieux si vous demandez
son avis Ă mon ex...
541
00:43:40,792 --> 00:43:42,169
Oh, vous ĂȘtes...
542
00:43:42,294 --> 00:43:43,727
Oui.
543
00:43:45,464 --> 00:43:47,908
Depuis six mois.
544
00:43:48,033 --> 00:43:51,867
Mais je f ais de grands progrĂšs,
d'aprĂšs Minerve.
545
00:43:54,339 --> 00:43:57,651
C'est le surnom que
j'ai donné à mon psy.
546
00:43:57,776 --> 00:43:59,319
Mary.
547
00:43:59,444 --> 00:44:01,522
Elle dit que je dois
chercher des gens...
548
00:44:01,647 --> 00:44:06,226
qui n'étouffent pas ma personnalité.
549
00:44:06,351 --> 00:44:08,478
Des gens qui me laissent assez
d'espace pour ĂȘtre moi-mĂȘme.
550
00:44:11,123 --> 00:44:13,057
Je suis désolé.
551
00:44:14,660 --> 00:44:16,958
Je parle trop de moi.
552
00:44:19,565 --> 00:44:22,932
C'est l'un de mes problĂšmes,
selon Minerve.
553
00:44:26,004 --> 00:44:30,907
- Parlez-moi de vous.
- Que voulez-vous savoir ?
554
00:44:32,010 --> 00:44:34,121
Tout.
555
00:44:34,246 --> 00:44:36,180
Toute la saga.
556
00:44:38,750 --> 00:44:41,275
Je sais aussi trÚs bien écouter.
557
00:44:44,122 --> 00:44:46,433
Je voudrais aussi
vous dire que je suis content...
558
00:44:46,558 --> 00:44:50,255
que vous soyez assez Ă l'aise
avec moi pour manger de bon appétit.
559
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
Les filles ne mangent
plus de nos jours !
560
00:45:02,507 --> 00:45:04,304
Je suis reparti !
561
00:45:06,345 --> 00:45:09,041
Je suis désolé.
Je vous en prie...
562
00:45:11,516 --> 00:45:13,494
continuez.
563
00:45:13,619 --> 00:45:15,395
Ernest semblait ĂȘtre quelqu'un
en qui on pouvait avoir confiance.
564
00:45:15,520 --> 00:45:20,801
C'était un mélange de Hollywood
Reporter et Psychology Today.
565
00:45:20,926 --> 00:45:23,270
Mais c'était rafraßchissant
de connaĂźtre quelqu'un...
566
00:45:23,395 --> 00:45:26,240
qui ne collectionnait pas
les figurines de Superman.
567
00:45:26,365 --> 00:45:30,811
Qui n'était pas un mec, mais un
homme qui demandait la note du dĂźner.
568
00:45:30,936 --> 00:45:34,748
Ce gars-lĂ a l'air
complĂštement nunuche.
569
00:45:34,873 --> 00:45:40,087
Il est pas cool ou désaxé,
c'est un crime ?
570
00:45:40,212 --> 00:45:44,525
Oh, mon Dieu ! Ne me dis pas
qu'il te branche aussi ?
571
00:45:44,650 --> 00:45:48,262
Non, il ne me branche pas.
Mais...
572
00:45:48,387 --> 00:45:49,930
Je ne sais pas.
573
00:45:50,055 --> 00:45:54,701
Parfois je me demande ce que me
réserve l'avenir avec Abel et Zed.
574
00:45:54,826 --> 00:45:59,092
Tu peux vous imaginer
tous les trois, Ă 80 ans ?
575
00:46:01,433 --> 00:46:03,110
Pense plus Ă Ernest.
576
00:46:03,235 --> 00:46:07,481
Tu as déjà un petit ami de trop,
sur le plan légal.
577
00:46:07,606 --> 00:46:09,283
T'inquiĂšte pas.
578
00:46:09,408 --> 00:46:11,518
Il se passera rien.
579
00:46:11,643 --> 00:46:13,987
Puis, bien sûr...
580
00:46:14,112 --> 00:46:17,013
il se passa quelque chose.
581
00:46:20,452 --> 00:46:23,430
Ta température est normale.
582
00:46:23,555 --> 00:46:25,432
Tu as besoin d'autre chose ?
583
00:46:25,557 --> 00:46:29,152
Oui. De beaucoup d'amour.
584
00:46:34,299 --> 00:46:36,176
Comment va la malade ?
585
00:46:36,301 --> 00:46:38,412
Pas trop mal.
586
00:46:38,537 --> 00:46:40,747
Tu sais, je pense...
587
00:46:40,872 --> 00:46:43,517
que c'est sûrement à cause du
ragoût bizarre que tu as f ait hier.
588
00:46:43,642 --> 00:46:45,872
Je veux pas te vexer, mais
ça m'a poursuivi toute la journée.
589
00:46:50,315 --> 00:46:52,726
Du Sprite. Des crackers.
590
00:46:52,851 --> 00:46:56,363
Avec 0 % de graisse et une faible
quantité de sodium, bien sûr.
591
00:46:56,488 --> 00:46:58,649
Un peu de lecture pour se détendre.
592
00:47:01,693 --> 00:47:04,004
Et...
593
00:47:04,129 --> 00:47:06,393
Je "t'ĂȘĂȘĂȘme"
594
00:47:07,666 --> 00:47:09,099
chéri.
595
00:47:13,472 --> 00:47:14,905
Merci.
596
00:47:26,184 --> 00:47:28,061
Aucun de nous ne se doutait...
597
00:47:28,186 --> 00:47:32,666
que MĂšre Nature avait
décidé de se manifester.
598
00:47:32,791 --> 00:47:35,851
"Test de grossesse"
599
00:47:57,249 --> 00:48:00,412
"Autorama"
600
00:48:54,906 --> 00:48:57,150
C'est encore pire
que le mois dernier.
601
00:48:57,275 --> 00:48:58,952
Je suis d'accord.
602
00:48:59,077 --> 00:49:02,122
Mon Dieu, mes cheveux
sont trop plats !
603
00:49:02,247 --> 00:49:04,558
- Tu peux me prĂȘter ta laque ?
- Bien sûr.
604
00:49:04,683 --> 00:49:06,760
Merci.
605
00:49:06,885 --> 00:49:09,463
Tu sais, l'autre fille,
Véronica je-ne-sais-quoi ?
606
00:49:09,588 --> 00:49:13,100
La blonde bizarre
avec le nez en l'air ?
607
00:49:13,225 --> 00:49:17,804
Courtney ma dit qu'elle
vivait avec deux gars...
608
00:49:17,929 --> 00:49:20,741
et qu'ils s'envoyaient
en l'air tous les trois.
609
00:49:20,866 --> 00:49:22,242
C'est pas dégoûtant ?
610
00:49:22,367 --> 00:49:26,813
Ces filles qui ont l'air toutes
sages sont les plus grosses putes.
611
00:49:26,938 --> 00:49:28,371
Je suis d'accord.
612
00:49:37,349 --> 00:49:39,840
Tu sens ça ?
613
00:49:44,122 --> 00:49:45,532
Qu'est-ce qui se passe ?
614
00:49:45,657 --> 00:49:47,625
C'est le club sportif
de West Hollywood, ici ?
615
00:49:50,395 --> 00:49:53,057
Salut.
616
00:49:57,135 --> 00:49:58,879
Comment s'est passée
ta journée, chérie ?"
617
00:49:59,004 --> 00:50:02,649
"Oh, comme un rĂȘve.
Et la tienne ?"
618
00:50:02,774 --> 00:50:06,253
"Superbe. J'ai f ait des progrĂšs.
Mes abdos sont durs comme du bois.
619
00:50:06,378 --> 00:50:08,488
Et toi ?"
620
00:50:08,613 --> 00:50:12,459
"Oh, j'ai dormi jusqu'Ă midi.
J'ai fumé un joint.
621
00:50:12,584 --> 00:50:15,246
J'ai attendu d'avoir
un éclair de génie."
622
00:50:20,158 --> 00:50:22,092
Je suis enceinte, les gars.
623
00:50:31,303 --> 00:50:34,363
Bjork a un bébé.
624
00:50:40,345 --> 00:50:41,778
C'est vrai.
625
00:50:50,255 --> 00:50:52,587
On doit rester calmes.
626
00:50:54,593 --> 00:50:56,925
Réfléchir à nos options.
627
00:50:58,763 --> 00:51:00,196
Nos options ?
628
00:51:02,867 --> 00:51:06,428
J'ai 23 ans, et vous avez
24 ans et 17 ans d'Ăąge mental !
629
00:51:10,609 --> 00:51:14,602
Mes parents avaient déjà 3 gosses
quand ils avaient notre Ăąge.
630
00:51:16,014 --> 00:51:18,458
Ah, oui ? Et alors ?
631
00:51:18,583 --> 00:51:21,518
Ce serait peut-ĂȘtre cool
d'avoir un enfant, ici.
632
00:51:23,622 --> 00:51:25,681
Tu planes ou quoi ?
633
00:51:26,725 --> 00:51:30,237
Il s'agit d'un enfant...
634
00:51:30,362 --> 00:51:32,762
pas d'un chien perdu.
635
00:51:43,675 --> 00:51:45,939
Vous ĂȘtes tellement...
636
00:51:46,811 --> 00:51:50,223
Vous ne comprenez pas.
637
00:51:50,348 --> 00:51:51,781
ArrĂȘte.
638
00:52:01,159 --> 00:52:03,024
J'ai déjà eu un avortement.
639
00:52:05,830 --> 00:52:07,764
J'avais 18 ans et...
640
00:52:09,434 --> 00:52:14,381
C'est la chose la plus
effrayante et la plus horrible...
641
00:52:14,506 --> 00:52:16,983
que j'aie jamais vécue.
642
00:52:17,108 --> 00:52:18,541
Alors...
643
00:52:20,779 --> 00:52:23,111
la solution de facilité...
644
00:52:25,050 --> 00:52:28,328
n'a rien de facile,
dans cette situation.
645
00:52:28,453 --> 00:52:30,387
Pourquoi ne garderait-on
pas le bébé ?
646
00:52:31,489 --> 00:52:35,001
Regarde un peu comment on vit !
647
00:52:35,126 --> 00:52:36,957
On n'a pas d'argent !
648
00:52:38,129 --> 00:52:40,006
On pourrait trouver
des petits boulots.
649
00:52:40,131 --> 00:52:41,942
Ah, oui.
650
00:52:42,067 --> 00:52:45,312
On n'a qu'Ă demander
une aide sociale.
651
00:52:45,437 --> 00:52:49,168
Une boĂźte de pizza pourra
nous servir de berceau.
652
00:52:56,381 --> 00:52:58,576
Qu'est-ce que tu veux f aire ?
653
00:53:04,956 --> 00:53:07,288
J'ai besoin d'aller prendre
l'air pendant 2 jours.
654
00:53:10,028 --> 00:53:12,272
Si vous m'aimez...
655
00:53:12,397 --> 00:53:15,662
vous allez me donner un peu
d'espace, d'accord ?
656
00:53:28,880 --> 00:53:30,438
J'arrive !
657
00:53:39,124 --> 00:53:41,490
Qu'est-ce qui se passe ?
658
00:53:51,369 --> 00:53:55,115
Et je me suis enfuie
de chez moi une fois de plus.
659
00:53:55,240 --> 00:53:59,452
Bien sûr, Abel et Zed
me téléphonaient...
660
00:53:59,577 --> 00:54:01,875
chaque jour.
661
00:54:02,881 --> 00:54:05,458
Frites" J'ai un travail.
662
00:54:05,583 --> 00:54:08,128
C'est pas génial, mais...
Quoi ?
663
00:54:08,253 --> 00:54:10,163
C'est super.
664
00:54:10,288 --> 00:54:11,865
Je ne t'entends pas !
665
00:54:11,990 --> 00:54:14,768
J'ai dit que c'était super.
666
00:54:14,893 --> 00:54:18,204
- Quand rentres-tu Ă la maison ?
- BientĂŽt.
667
00:54:18,329 --> 00:54:20,874
- Tu nous manques beaucoup.
- Quoi ?
668
00:54:20,999 --> 00:54:23,160
Tu nous manques beaucoup.
669
00:54:24,702 --> 00:54:27,193
Vous me manquez aussi.
670
00:54:31,009 --> 00:54:33,953
Ăa fait presque une semaine.
671
00:54:34,078 --> 00:54:36,389
Je crois que tu cherchais
un moyen de faire face...
672
00:54:36,514 --> 00:54:38,558
et que maintenant, tu ne
fais plus face du tout.
673
00:54:38,683 --> 00:54:41,961
Je f ais face.
674
00:54:42,086 --> 00:54:44,631
J'ai rendez-vous chez
le docteur, mercredi.
675
00:54:44,756 --> 00:54:46,132
On peut venir ?
676
00:54:46,257 --> 00:54:48,782
On verra, d'accord ?
677
00:54:51,362 --> 00:54:53,373
Quoi de neuf, à part ça ?
678
00:54:53,498 --> 00:54:55,208
On a un arbre de Noël.
679
00:54:55,333 --> 00:54:56,876
Ah, oui ?
680
00:54:57,001 --> 00:54:59,079
Il n'est pas trĂšs touffu.
681
00:54:59,204 --> 00:55:02,264
Tu veux venir nous aider
à le décorer ?
682
00:55:03,808 --> 00:55:05,241
Peut-ĂȘtre.
683
00:55:06,778 --> 00:55:10,423
J'ai un appel sur l'autre
ligne. Je devrais le prendre.
684
00:55:10,548 --> 00:55:12,759
C'est probablement pour Mike.
685
00:55:12,884 --> 00:55:15,375
Je te rappellerai plus tard.
686
00:55:19,457 --> 00:55:21,391
Je t'aime.
687
00:55:23,027 --> 00:55:24,961
Je t'aime aussi.
688
00:55:26,130 --> 00:55:27,507
Au revoir.
689
00:55:27,632 --> 00:55:29,259
Au revoir.
690
00:55:35,306 --> 00:55:39,786
J'aurais dĂ» faire
face Ă la situation, mais...
691
00:55:39,911 --> 00:55:45,440
mon agent m'a appelée pour me
faire part d'une audition avec...
692
00:55:46,584 --> 00:55:47,961
Devinez qui !
693
00:55:48,086 --> 00:55:51,831
Ne me demandez pas ce qui
m'a traversĂ© la tĂȘte.
694
00:55:51,956 --> 00:55:54,467
Quand j'y repense aujourd'hui,
je mets ça sur le compte...
695
00:55:54,592 --> 00:55:58,671
du chaos hormonal
que j'étais en train de vivre.
696
00:55:58,796 --> 00:56:04,310
Quoi qu'il en soit,
j'ai décidé de tout lui dire.
697
00:56:04,435 --> 00:56:07,981
Mes deux petits amis, le bébé,
et mon désarroi.
698
00:56:08,106 --> 00:56:11,184
Je lui ai dit que je me
demandais si c'était parce que...
699
00:56:11,309 --> 00:56:15,155
je ne terminais jamais rien
que j'étais dans ce pétrin.
700
00:56:15,280 --> 00:56:17,991
Il m'a répondu avec
une clairvoyance...
701
00:56:18,116 --> 00:56:20,894
que l'on acquiert uniquement
aprÚs des années de psy.
702
00:56:21,019 --> 00:56:25,115
Tout va s'arranger.
Vous allez voir.
703
00:56:26,524 --> 00:56:29,569
Et en plus, quel Ăąge
avez-vous ? 22 ans ?
704
00:56:29,694 --> 00:56:31,070
Vingt-trois.
705
00:56:31,195 --> 00:56:32,772
J'en ai 27.
706
00:56:32,897 --> 00:56:34,774
Et quand j'avais 20 ans...
707
00:56:34,899 --> 00:56:38,278
je vivais dans le chaos
et l'angoisse.
708
00:56:38,403 --> 00:56:41,281
Ă 25 ans...
709
00:56:41,406 --> 00:56:43,283
ma vie s'est éclaircie.
710
00:56:43,408 --> 00:56:46,920
J'ai trouvé un équilibre,
un centre d'intĂ©rĂȘt.
711
00:56:47,045 --> 00:56:49,055
Vous devriez peut-ĂȘtre aller
parler Ă Minerve.
712
00:56:49,180 --> 00:56:51,524
Non, ça va.
713
00:56:51,649 --> 00:56:53,526
Je suis Ă votre disposition.
714
00:56:53,651 --> 00:56:58,088
Si je peux f aire quoi que ce soit...
715
00:56:59,991 --> 00:57:01,515
Merci.
716
00:57:04,329 --> 00:57:09,790
Vous ĂȘtes si gentil avec moi.
717
00:57:14,038 --> 00:57:16,282
Ne me regardez pas.
Je ne suis pas belle Ă voir.
718
00:57:16,407 --> 00:57:18,284
Au contraire.
719
00:57:18,409 --> 00:57:20,887
Vous ĂȘtes...
720
00:57:21,012 --> 00:57:22,445
absolument...
721
00:57:25,049 --> 00:57:27,381
radieuse.
722
00:57:33,725 --> 00:57:36,269
Merci pour tout.
723
00:57:36,394 --> 00:57:38,954
Je serai toujours lĂ
pour vous. Ăa va aller ?
724
00:57:40,131 --> 00:57:41,741
Oui.
725
00:57:41,866 --> 00:57:44,630
J'ai eu une semaine difficile.
726
00:57:46,504 --> 00:57:48,529
Je comprends.
727
00:57:57,782 --> 00:57:59,716
C'est probablement Andrew.
728
00:58:01,986 --> 00:58:03,317
Mon agent.
729
00:58:09,627 --> 00:58:11,151
Je devrais partir.
730
00:58:14,899 --> 00:58:16,992
Vous voulez bien
que je vous appelle demain ?
731
00:58:18,269 --> 00:58:19,531
Bien sûr.
732
00:58:21,739 --> 00:58:23,502
Bonsoir.
733
00:58:39,190 --> 00:58:41,768
Je croyais qu'il ne t'attirait pas.
734
00:58:41,893 --> 00:58:45,538
C'est ce que je croyais aussi.
Je ne sais plus ce que je f ais.
735
00:58:45,663 --> 00:58:48,508
Ton organisme a perdu les pédales.
736
00:58:48,633 --> 00:58:50,977
Tu ne te comportes pas
dune maniĂšre rationnelle.
737
00:58:51,102 --> 00:58:53,179
Promets-moi que tu ne prendras
pas de grandes décisions...
738
00:58:53,304 --> 00:58:56,015
avant que ton niveau d'ĆstrogĂšne
soit redevenu normal.
739
00:58:56,140 --> 00:58:59,319
Toute ma vie semble tissée
de grandes décisions.
740
00:58:59,444 --> 00:59:02,855
à propos, pendant que tu étais
avec ton 3e prétendant...
741
00:59:02,980 --> 00:59:05,158
les numéros 1 et 2 ont
essayé de te joindre.
742
00:59:05,283 --> 00:59:09,481
Je veux manger des chips et me
terrer pour le restant de ma vie.
743
00:59:12,090 --> 00:59:15,001
Un autre prétendant
dont tu ne mas pas parlé ?
744
00:59:15,126 --> 00:59:16,936
Ne réponds pas.
745
00:59:17,061 --> 00:59:18,438
Parlez.
746
00:59:18,563 --> 00:59:20,540
Véronica, c'est Ernest.
747
00:59:20,665 --> 00:59:23,843
Désolé, je sais qu'il est tard.
Je n'appelle jamais si tard.
748
00:59:23,968 --> 00:59:25,845
Ne réponds pas !
Ne réponds pas !
749
00:59:25,970 --> 00:59:29,235
- Il sait que je suis lĂ .
- Et alors ?
750
00:59:31,909 --> 00:59:35,355
Véronica ? Mince,
je t'ai pas réveillée au moins ?
751
00:59:35,480 --> 00:59:37,914
Non. J'étais en train
de parler avec Mike.
752
00:59:39,150 --> 00:59:40,860
Je me demandais...
753
00:59:40,985 --> 00:59:44,464
Vous faites quelque chose,
ce week-end ?
754
00:59:44,589 --> 00:59:45,920
Ce week-end ?
755
00:59:47,325 --> 00:59:50,503
Vous semblez avoir
besoin de vacances.
756
00:59:50,628 --> 00:59:52,872
J'ai un condominium Ă MauĂŻ.
757
00:59:52,997 --> 00:59:55,261
Ă MauĂŻ ?
758
00:59:57,869 --> 01:00:00,546
Avant de retuser,
laissez-moi vous assurer...
759
01:00:00,671 --> 01:00:03,383
que mes intentions
sont tout Ă f ait honnĂȘtes.
760
01:00:03,508 --> 01:00:05,485
Vous aurez votre propre chambre
et votre propre salle de bains.
761
01:00:05,610 --> 01:00:07,954
On partirait en 1re classe grĂące
à mon bonus de client régulier.
762
01:00:08,079 --> 01:00:10,390
Ăa a l'air fantastique.
763
01:00:10,515 --> 01:00:12,725
Il y a une piscine, un Jacuzzi.
764
01:00:12,850 --> 01:00:14,761
C'est au bord de la mer
avec une vue magnifique !
765
01:00:14,886 --> 01:00:17,330
Et les couchers de soleil !
766
01:00:17,455 --> 01:00:19,889
Vous avez déjà vu
un coucher de soleil Ă MauĂŻ ?
767
01:00:23,127 --> 01:00:24,971
Je vous en prie !
768
01:00:25,096 --> 01:00:27,573
Vous me feriez une faveur.
769
01:00:27,698 --> 01:00:30,690
J'ai autant besoin que vous
de cette petite escapade.
770
01:00:33,237 --> 01:00:34,514
Allons.
771
01:00:34,639 --> 01:00:37,583
Laissez-moi vous emmener
loin de tout ça.
772
01:00:37,708 --> 01:00:39,786
Bon, d'accord, j'étais
faible, désespérée...
773
01:00:39,911 --> 01:00:42,622
enceinte, je n'arrivais
pas à réfléchir...
774
01:00:42,747 --> 01:00:44,681
et j'étais au bout du rouleau.
775
01:00:47,118 --> 01:00:48,494
Je veux dire...
776
01:00:48,619 --> 01:00:50,746
peut-on me blĂąmer pour cela ?
777
01:00:52,323 --> 01:00:56,002
Je sais ! Je sais ! Ma conscience
aurait dû me réveiller...
778
01:00:56,127 --> 01:00:58,204
mais j'étais trop occupée...
779
01:00:58,329 --> 01:01:01,059
à découvrir la façon
de vivre de mon compagnon.
780
01:01:13,978 --> 01:01:18,506
Demain, c'est le retour à la réalité.
781
01:01:19,650 --> 01:01:22,962
Je ne peux pas croire que le
week-end ait passé si vite.
782
01:01:23,087 --> 01:01:24,349
Je sais.
783
01:01:26,857 --> 01:01:30,136
Merci de m'avoir amenée ici.
784
01:01:30,261 --> 01:01:33,806
C'Ă©tait un vĂ©ritable rĂȘve.
785
01:01:33,931 --> 01:01:36,559
Il ne doit pas nécessairement
se terminer, tu sais.
786
01:01:51,983 --> 01:01:53,917
Je sais.
787
01:01:55,953 --> 01:01:58,148
Désolé.
788
01:01:59,557 --> 01:02:03,002
Je devrais sans doute
aller me coucher.
789
01:02:03,127 --> 01:02:04,924
Oui.
790
01:02:12,670 --> 01:02:14,831
Je te verrai demain matin, D'accord ?
791
01:02:25,182 --> 01:02:26,559
C'était comme si...
792
01:02:26,684 --> 01:02:31,564
j'avais fait tant d'efforts
pour échapper à ma petite ville...
793
01:02:31,689 --> 01:02:34,367
que je n'avais pas cessé
de penser Ă l'avenir.
794
01:02:34,492 --> 01:02:37,937
J'avais une peur bleue d'avoir
la mĂȘme vie que ma mĂšre...
795
01:02:38,062 --> 01:02:43,009
luttant seule avec un bébé,
si Abel et Zed me désertaient.
796
01:02:43,134 --> 01:02:46,012
D'autre part, Ernest...
797
01:02:46,137 --> 01:02:50,216
était vraiment le genre de gars
qui resterait dans ma vie...
798
01:02:50,341 --> 01:02:52,639
pour les bons moments
comme pour les mauvais.
799
01:03:06,123 --> 01:03:08,148
ArrĂȘte ça, tu veux ?
800
01:03:15,032 --> 01:03:17,159
DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard.
801
01:03:29,780 --> 01:03:32,340
Tu veux un verre de vin ?
802
01:03:35,052 --> 01:03:36,462
Je ne peux pas.
803
01:03:36,587 --> 01:03:38,521
Oh, c'est vrai. Désolé.
804
01:03:40,925 --> 01:03:43,723
Tu as vu le docteur ?
805
01:03:44,628 --> 01:03:46,061
Oui.
806
01:03:48,933 --> 01:03:53,045
Elle dit que je suis
enceinte de 8 semaines.
807
01:03:53,170 --> 01:03:55,881
Ăa nous laisse environ...
808
01:03:56,006 --> 01:03:59,999
un mois pour prendre une décision.
809
01:04:01,879 --> 01:04:03,623
Tu as l'air en forme.
810
01:04:03,748 --> 01:04:06,239
Tu te sens bien ?
811
01:04:08,419 --> 01:04:12,565
Vous vous demandez sans doute
pourquoi je voulais...
812
01:04:12,690 --> 01:04:14,453
venir ici.
813
01:04:19,130 --> 01:04:21,407
Je sais que ça n'a pas été
facile pour vous deux.
814
01:04:21,532 --> 01:04:25,011
Et j'aimerais pouvoir vous dire...
815
01:04:25,136 --> 01:04:29,015
que j'ai réglé tout ça et
que je rentre Ă la maison.
816
01:04:29,140 --> 01:04:32,405
Mais la situation est encore
plus compliquée qu'avant.
817
01:04:33,844 --> 01:04:36,574
On veut t'aider. Pourquoi
ne veux-tu pas qu'on t'aide ?
818
01:04:38,849 --> 01:04:43,149
Parce que c'est vous, mon problĂšme.
819
01:04:45,322 --> 01:04:46,966
Parce que...
820
01:04:47,091 --> 01:04:49,468
je vous aime tous les deux...
821
01:04:49,593 --> 01:04:52,438
infiniment...
822
01:04:52,563 --> 01:04:58,077
mais ce bébé m'a fait comprendre...
823
01:04:58,202 --> 01:05:00,602
que peut-ĂȘtre que...
824
01:05:01,672 --> 01:05:04,072
vous n'ĂȘtes pas faits pour moi.
825
01:05:05,843 --> 01:05:10,644
MĂȘme si j'aimerais beaucoup
que ce soit le cas.
826
01:05:12,383 --> 01:05:14,427
Que veux-tu dire ?
827
01:05:14,552 --> 01:05:16,952
Tu nous plaques ?
828
01:05:18,456 --> 01:05:19,946
Je pense...
829
01:05:22,993 --> 01:05:25,860
qu'on devrait essayer
de vivre séparément.
830
01:05:29,333 --> 01:05:30,766
J'ai une question.
831
01:05:32,536 --> 01:05:34,936
Il y a quelqu'un d'autre ?
832
01:05:41,512 --> 01:05:42,945
Ernest.
833
01:05:46,750 --> 01:05:48,394
Qui est Ernest ?
834
01:05:48,519 --> 01:05:50,453
Le réalisateur.
835
01:05:53,557 --> 01:05:55,286
Quel réalisateur ?
836
01:05:56,694 --> 01:05:58,571
Je n'ai pas couché avec lui.
837
01:05:58,696 --> 01:06:00,823
Je peux pas le croire.
838
01:06:03,667 --> 01:06:06,795
On était censés avoir
une relation vraiment spéciale.
839
01:06:09,139 --> 01:06:10,750
Lui ?
840
01:06:10,875 --> 01:06:16,021
On reste lĂ Ă se ronger jusqu'au sang
tellement on est inquiets pour toi.
841
01:06:16,146 --> 01:06:18,591
Et toi, derriĂšre notre dos
t'es en train de baiser...
842
01:06:18,716 --> 01:06:21,293
Un espÚce d'enfoiré de merde !
843
01:06:21,418 --> 01:06:25,479
- Je n'ai pas couché avec lui.
- Menteuse !
844
01:06:38,569 --> 01:06:40,833
Laisse-la partir.
845
01:06:42,506 --> 01:06:44,650
Tu as entendu Ce qu'il a dit.
846
01:06:44,775 --> 01:06:49,041
Ron, je t'en prie, ne pars pas.
847
01:06:51,248 --> 01:06:52,840
Je suis désolée.
848
01:07:15,172 --> 01:07:18,851
La chose la plus
raisonnable Ă faire...
849
01:07:18,976 --> 01:07:20,568
c'était d'aller chez Mike.
850
01:07:21,478 --> 01:07:23,878
Mais, bien sûr, ça ne
me vint pas Ă l'esprit.
851
01:07:26,283 --> 01:07:31,186
Nous n'avons pas fait l'amour.
Il me disait de ne pas m'inquiéter.
852
01:07:32,389 --> 01:07:37,336
Qu'il allait s'occuper de tout.
853
01:07:37,461 --> 01:07:41,227
Et c'était exactement
ce que je voulais entendre.
854
01:07:43,033 --> 01:07:45,797
Il avait vraiment revĂȘtu
l'armure du vaillant chevalier.
855
01:07:48,872 --> 01:07:51,602
MĂȘme s'il faisait miroiter sa carte
de crédit à défaut d'une armure.
856
01:07:52,810 --> 01:07:57,056
Mais ce n'étais pas
une question d'argent.
857
01:07:57,181 --> 01:08:01,140
Avec Ernest, je me sentais
en sécurité.
858
01:08:02,753 --> 01:08:05,898
Ă tel point que je fus prĂȘte
à prendre la décision...
859
01:08:06,023 --> 01:08:08,685
de garder mon bébé.
860
01:08:09,960 --> 01:08:14,090
Quand j'annonçai la nouvelle Ă
Mike, elle ne le prit pas trĂšs bien.
861
01:08:18,002 --> 01:08:21,938
La vie avec Ernest était si facile
que c'en était presque effrayant.
862
01:08:23,107 --> 01:08:27,441
Il était attentionné,
prévenant, aimant...
863
01:08:29,113 --> 01:08:30,956
et en plus...
864
01:08:31,081 --> 01:08:35,177
Que dire de plus ?
Il était parfait.
865
01:08:41,525 --> 01:08:45,621
On me disait que mes malaises
matinaux allaient passer, mais...
866
01:08:49,566 --> 01:08:52,978
Tu veux des biscuits au gingembre ?
867
01:08:53,103 --> 01:08:54,847
Oui, tu peux m'en donner un ou deux ?
868
01:08:54,972 --> 01:08:58,250
Bien sĂ»r, oĂč sont-ils ?
869
01:08:58,375 --> 01:09:02,175
Je crois qu'ils sont toujours
dans mon sac. Merci.
870
01:09:04,748 --> 01:09:07,927
J'espĂšre que les prochains 6 mois
ne vont pas se passer comme ça.
871
01:09:08,052 --> 01:09:12,853
Il paraĂźt que le 2e
trimestre n'est pas...
872
01:09:16,660 --> 01:09:18,594
Quoi ?
873
01:09:19,963 --> 01:09:22,659
Je ne voulais pas fouiller, mais...
874
01:09:28,572 --> 01:09:29,949
Ne sois pas fùché.
875
01:09:30,074 --> 01:09:31,650
Ce n'est qu'une...
876
01:09:31,775 --> 01:09:35,487
Ce n'est qu'une vieille photo.
877
01:09:35,612 --> 01:09:38,172
J'ai complÚtement oublié
qu'elle était là .
878
01:09:41,318 --> 01:09:42,751
VoilĂ .
879
01:09:46,523 --> 01:09:48,286
Ăa va mieux ?
880
01:09:54,465 --> 01:09:56,642
Je ne sais pas si je
peux leur f aire concurrence.
881
01:09:56,767 --> 01:09:58,735
Tu ne leur fais pas concurrence.
882
01:10:00,104 --> 01:10:02,868
Tu es dans une toute autre catégorie.
883
01:10:05,409 --> 01:10:07,639
Tu me rends si heureux !
884
01:10:08,846 --> 01:10:12,224
Moi aussi, tu me rends heureuse.
885
01:10:12,349 --> 01:10:14,526
Tant mieux, parce qu'il
n'y a rien de pire...
886
01:10:14,651 --> 01:10:16,895
qu'une relation...
887
01:10:17,020 --> 01:10:19,832
dans laquelle l'une des 2 personnes
est plus amoureuse que l'autre.
888
01:10:19,957 --> 01:10:22,585
C'est une réflexion de Minerve ?
889
01:10:26,563 --> 01:10:29,259
Comment le sais-tu ?
890
01:10:34,905 --> 01:10:37,049
Ferme les yeux une seconde.
891
01:10:37,174 --> 01:10:38,584
Quoi ?
892
01:10:38,709 --> 01:10:40,019
Allez !
893
01:10:40,144 --> 01:10:43,589
- Ăa va pas ĂȘtre pervers ?
- Non. Ferme-les.
894
01:10:43,714 --> 01:10:46,148
D'accord.
895
01:10:57,528 --> 01:10:59,428
D'accord. Ouvre-les.
896
01:11:03,934 --> 01:11:08,633
C'est vieux jeu, mais je veux passer
le restant de ma vie avec toi.
897
01:11:10,574 --> 01:11:12,769
Je veux que ton bébé ait
de vrais parents.
898
01:11:13,510 --> 01:11:18,140
J'allais attendre jusqu'Ă
la veille de Noël, mais Véronica...
899
01:11:19,850 --> 01:11:22,375
veux-tu m'épouser ?
900
01:11:24,655 --> 01:11:26,632
Mike, tout va bien ?
901
01:11:26,757 --> 01:11:28,567
Wesley, chut !
902
01:11:28,692 --> 01:11:30,569
Tu ne peux pas faire ça !
903
01:11:30,694 --> 01:11:32,805
Je ne vais pas te laisser
ruiner ta vie de cette façon !
904
01:11:32,930 --> 01:11:34,329
Wesley, chut !
905
01:11:35,465 --> 01:11:39,959
Je veux donner à mon bébé
ce que je n'ai jamais eu.
906
01:11:41,572 --> 01:11:46,251
MĂȘme si tu dois ĂȘtre enchaĂźnĂ©e
Ă quelqu'un que tu n'aimes pas...
907
01:11:46,376 --> 01:11:48,320
et que tu connais Ă peine ?
908
01:11:48,445 --> 01:11:50,879
OĂč sont mes foutues cigarettes ?
909
01:11:57,020 --> 01:12:01,600
Je suis ta meilleure amie,
et je te supplie de réfléchir.
910
01:12:01,725 --> 01:12:05,003
C'est trop tard. La date
du mariage a été fixée.
911
01:12:05,128 --> 01:12:07,221
Ce sera la veille de Noël,
Ă minuit, au Baumier.
912
01:12:08,298 --> 01:12:10,323
Ce Noël ?
913
01:12:12,502 --> 01:12:16,014
Dans deux semaines ?
914
01:12:16,139 --> 01:12:19,151
Tu plaisantes ?
915
01:12:19,276 --> 01:12:23,388
N'oublie pas Abel et Zed,
les donneurs de sperme !
916
01:12:23,513 --> 01:12:27,693
Il faut que tu leur dises.
917
01:12:27,818 --> 01:12:32,517
- Tu leur dois au moins ça.
- Je ne veux pas les voir.
918
01:12:35,692 --> 01:12:39,138
Qu'est-Ce que tu voudrais
que je fasse ?
919
01:12:39,263 --> 01:12:41,673
Je dois penser Ă ce qui est
préférable pour le bébé.
920
01:12:41,798 --> 01:12:45,978
Ăa n'a rien Ă voir avec ce
Qu'on veut, Abel, Zed et moi.
921
01:12:46,103 --> 01:12:47,695
Je n'ai pas le choix !
922
01:12:49,873 --> 01:12:51,602
Oh, Ron !
923
01:12:57,047 --> 01:12:59,124
Quoi qu'il advienne...
924
01:12:59,249 --> 01:13:00,993
je te soutiendrai.
925
01:13:01,118 --> 01:13:03,262
Et Wesley aussi.
926
01:13:03,387 --> 01:13:05,697
On te soutiendra tous les deux.
927
01:13:05,822 --> 01:13:07,255
D'accord ?
928
01:13:13,797 --> 01:13:16,742
Je n'aimais peut-ĂȘtre pas Ernest.
929
01:13:16,867 --> 01:13:18,410
Mais je savais...
930
01:13:18,535 --> 01:13:20,412
que je pouvais apprendre Ă l'aimer.
931
01:13:20,537 --> 01:13:25,417
Ou tout du moins,
Ă l'aimer infiniment.
932
01:13:25,542 --> 01:13:27,085
Il le fallait.
933
01:13:27,210 --> 01:13:32,307
Deux semaines plus tard,
j'allais devenir Mme Minerve.
934
01:13:37,254 --> 01:13:38,964
Quelle fĂȘte !
935
01:13:39,089 --> 01:13:42,768
On est Ă une heure
de la nouvelle année !
936
01:13:42,893 --> 01:13:44,269
Je t'emmerde.
937
01:13:44,394 --> 01:13:46,738
L'euphorie est Ă son comble.
938
01:13:46,863 --> 01:13:48,330
Vous aussi, on vous emmerde.
939
01:13:51,735 --> 01:13:54,135
VoilĂ qui est mieux.
940
01:14:01,478 --> 01:14:03,655
On a combien de bouteilles ?
941
01:14:03,780 --> 01:14:05,557
Un tas.
942
01:14:05,682 --> 01:14:08,827
J'en ai pris un tas
Ă la fĂȘte de mon bureau.
943
01:14:08,952 --> 01:14:10,613
Parfait.
944
01:14:15,392 --> 01:14:16,825
Quoi ?
945
01:14:18,095 --> 01:14:21,462
Tu crois que l'année prochaine
va ĂȘtre meilleure que celle-ci ?
946
01:14:23,400 --> 01:14:24,833
Non.
947
01:14:26,837 --> 01:14:29,314
C'est déprimant.
948
01:14:29,439 --> 01:14:31,066
Tu voulais que je te réponde.
949
01:14:32,476 --> 01:14:36,188
Qu'est-ce que Véronica
peut bien f aire en ce moment ?
950
01:14:36,313 --> 01:14:38,323
Je ne veux pas le savoir.
951
01:14:38,448 --> 01:14:41,260
Tu penses pas Ă elle, des fois ?
952
01:14:41,385 --> 01:14:42,761
Non.
953
01:14:42,886 --> 01:14:44,696
Moi, si.
954
01:14:44,821 --> 01:14:47,051
Alors, je te plains.
955
01:14:51,228 --> 01:14:52,923
Elle me manque.
956
01:14:54,998 --> 01:14:56,375
Vraiment !
957
01:14:56,500 --> 01:14:57,933
Bois encore un coup.
958
01:15:11,648 --> 01:15:13,859
Véronica nous a plaqués !
959
01:15:13,984 --> 01:15:16,077
Elle nous aime plus !
960
01:15:17,487 --> 01:15:19,698
Elle nous a peut-ĂȘtre jamais aimĂ©s.
961
01:15:19,823 --> 01:15:21,633
Comment peux-tu dire ça ?
962
01:15:21,758 --> 01:15:23,702
D'accord, laisse tomber.
963
01:15:23,827 --> 01:15:26,672
Ăa n'a pas marchĂ©
comme on l'aurait voulu.
964
01:15:26,797 --> 01:15:30,631
En fin de compte, elle a choisi
de partir et elle reviendra pas.
965
01:15:31,568 --> 01:15:35,080
On doit accepter ça...
966
01:15:35,205 --> 01:15:37,382
et reprendre le cours de notre vie.
967
01:15:37,507 --> 01:15:39,941
Mais c'est si dur !
968
01:15:42,479 --> 01:15:43,912
Je sais.
969
01:15:47,017 --> 01:15:48,985
Elle me manque aussi.
970
01:16:22,085 --> 01:16:25,330
Je ne sais pas comment tu te
sens, mais ma gaine me tue !
971
01:16:25,455 --> 01:16:27,933
Tu as un Tylenol ?
972
01:16:28,058 --> 01:16:29,434
Tu as mal Ă la tĂȘte ?
973
01:16:29,559 --> 01:16:31,169
EspĂšce de monstre !
974
01:16:31,294 --> 01:16:33,592
J'avale ça comme si c'était
des bonbons, derniĂšrement.
975
01:16:34,798 --> 01:16:36,163
Merci.
976
01:16:37,701 --> 01:16:39,862
Attends.
977
01:16:48,545 --> 01:16:50,422
Je suis complÚtement désaxée.
978
01:16:50,547 --> 01:16:52,947
Je fiche en l'air
tout ce qui m'entoure.
979
01:16:56,319 --> 01:16:58,287
Laisse-toi aller !
980
01:17:04,361 --> 01:17:06,238
Je ne peux pas f aire ça.
981
01:17:06,363 --> 01:17:09,408
Ernest est vraiment incroyable.
982
01:17:09,533 --> 01:17:14,698
Ce serait le meilleur des maris et un
pĂšre merveilleux, mais je ne peux pas !
983
01:17:16,706 --> 01:17:18,697
Abel et Zed me manquent !
984
01:17:20,277 --> 01:17:22,554
Qu'est-ce que je vais faire ?
985
01:17:22,679 --> 01:17:27,759
C'est le jour le plus pénible
de ma vie !
986
01:17:27,884 --> 01:17:32,664
Véronica, tout va bien ?
987
01:17:32,789 --> 01:17:35,200
TrĂšs bien ! Allez-vous-en !
988
01:17:35,325 --> 01:17:39,204
Que se passe-t-il, lĂ -dedans ?
Ouvrez la porte !
989
01:17:39,329 --> 01:17:42,007
On a une conversation entre femmes.
990
01:17:42,132 --> 01:17:44,709
Ăa porte malheur de voir
sa femme avant le mariage.
991
01:17:44,834 --> 01:17:48,046
Je sais. Je voulais seulement
te dire qu'Andrew a téléphoné.
992
01:17:48,171 --> 01:17:51,850
Le film a été réservé pour
la mesure des indices d'écoute !
993
01:17:51,975 --> 01:17:54,052
C'est génial, non ?
994
01:17:54,177 --> 01:17:55,053
Oui.
995
01:17:55,178 --> 01:17:57,389
Tu es sûre que tout va bien ?
996
01:17:57,514 --> 01:18:00,358
Tout à fait sûre.
997
01:18:00,483 --> 01:18:02,561
Tu n'es pas en train
de paniquer, n'est-ce pas ?
998
01:18:02,686 --> 01:18:04,529
Bien sûr que non.
999
01:18:04,654 --> 01:18:06,918
Appelle-moi si tu as besoin
de quoi que ce soit !
1000
01:18:09,326 --> 01:18:10,759
Merci.
1001
01:18:27,477 --> 01:18:31,022
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1002
01:18:31,147 --> 01:18:34,025
Ăa me semble Ă©vident !
1003
01:18:34,150 --> 01:18:35,861
Je vais te demander ça
d'une autre façon.
1004
01:18:35,986 --> 01:18:40,665
Tu te prends pour un caméléon ?
1005
01:18:40,790 --> 01:18:44,836
Mike, je suis désolée
d'avoir craqué, tout à l'heure.
1006
01:18:44,961 --> 01:18:49,241
Je crois qu'Ă ce stade-lĂ ,
je ne peux plus reculer.
1007
01:18:49,366 --> 01:18:53,778
Tu n'as jamais entendu l'expression :
"Mieux vaut tard que jamais" ?
1008
01:18:53,903 --> 01:18:56,648
Ou : Comme on fait son lit,
on se couche" ?
1009
01:18:56,773 --> 01:18:59,401
Je crois que c'est plutĂŽt :
Tu creuses ta propre tombe".
1010
01:19:00,477 --> 01:19:02,445
Je me sens mieux, maintenant.
1011
01:19:03,913 --> 01:19:06,892
J'ai eu le trac,
tout d'un coup, c'est tout.
1012
01:19:07,017 --> 01:19:10,862
Si tu étais à ma place,
qu'est-ce que tu ferais ?
1013
01:19:10,987 --> 01:19:15,534
J'espĂšre que je pourrais te
démontrer une amitié aussi sincÚre...
1014
01:19:15,659 --> 01:19:18,184
que celle que tu m'as
manifestée depuis le début.
1015
01:19:20,230 --> 01:19:22,307
D'accord.
1016
01:19:22,432 --> 01:19:24,992
Sors d'ici avant
que je recommence Ă pleurer.
1017
01:19:30,440 --> 01:19:32,499
Wesley.
1018
01:19:38,381 --> 01:19:39,814
Merci.
1019
01:20:13,850 --> 01:20:16,478
Alors, qu'est-ce que tu en dis ?
1020
01:20:19,356 --> 01:20:21,132
Tu as raison !
1021
01:20:21,257 --> 01:20:23,316
C'est pour son bien.
1022
01:20:31,968 --> 01:20:34,713
"Message du répondeur"
Qu'est-ce que vous voulez ?
1023
01:20:34,838 --> 01:20:37,882
"Message du correspondant"
Merde ! OĂč vous ĂȘtes, les gars ?
1024
01:20:38,007 --> 01:20:39,918
AllĂŽ !
1025
01:20:40,043 --> 01:20:44,022
C'est une urgence, tĂȘtes de nĆuds !
1026
01:20:44,147 --> 01:20:46,172
C'est pas possible !
Vous devez ĂȘtre lĂ !
1027
01:20:49,819 --> 01:20:52,964
Décrochez le putain
de bordel de téléphone !
1028
01:20:53,089 --> 01:20:55,400
Véronica se marie dans environ...
1029
01:20:55,525 --> 01:20:57,015
53 minutes.
1030
01:20:58,027 --> 01:20:59,688
Bouge pas.
1031
01:21:00,964 --> 01:21:06,698
Vous devez chercher une nana
en vous soûlant la gueule !
1032
01:21:13,877 --> 01:21:16,554
- Enfin !
- OĂč est-elle ?
1033
01:21:16,679 --> 01:21:19,443
Merde ! Oh, vieux ! Zed !
1034
01:21:21,017 --> 01:21:23,194
Réveille-toi !
C'est Véronica !
1035
01:21:23,319 --> 01:21:26,447
Elle va se marier
et on doit l'en empĂȘcher !
1036
01:21:28,024 --> 01:21:31,824
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- C'est... C'est trop tard !
1037
01:21:37,901 --> 01:21:41,029
Ăcoute-moi.
Tu aimes Véronica ?
1038
01:21:42,205 --> 01:21:44,215
Oui.
1039
01:21:44,340 --> 01:21:47,173
Alors, faut qu'on
fasse un putain de miracle.
1040
01:22:38,928 --> 01:22:41,473
Qu'est-ce qui
vous a pris si longtemps ?
1041
01:22:41,598 --> 01:22:43,725
Vite ! 333 !
1042
01:22:47,537 --> 01:22:50,370
Vite ! Il est presque minuit !
1043
01:22:58,214 --> 01:23:01,377
Te voilĂ ! DĂ©pĂȘche-toi,
tout le monde nous attend.
1044
01:23:02,285 --> 01:23:04,845
Mike, viens !
1045
01:23:10,793 --> 01:23:12,226
DĂ©pĂȘche-toi !
1046
01:24:00,777 --> 01:24:02,987
- Attends !
- Qu'est-ce que...
1047
01:24:03,112 --> 01:24:05,390
Il faut qu'on parle !
1048
01:24:05,515 --> 01:24:07,258
Qu'est-ce que vous faites ?
1049
01:24:07,383 --> 01:24:10,147
Ne bouge pas ! Attends.
1050
01:24:49,092 --> 01:24:51,322
Je vais descendre par l'escalier.
1051
01:25:08,277 --> 01:25:11,769
Tu dois nous écouter !
On t'aime toujours !
1052
01:25:19,355 --> 01:25:21,966
Appelez les flics.
1053
01:25:22,091 --> 01:25:25,136
Je veux qu'on arrĂȘte ces voyous
pour atteinte Ă l'ordre public.
1054
01:25:25,261 --> 01:25:28,273
V, on t'aime !
1055
01:25:28,398 --> 01:25:29,941
On peut changer !
1056
01:25:30,066 --> 01:25:32,977
J'ai un nouveau travail
au Centre de guitare.
1057
01:25:33,102 --> 01:25:37,582
J'ai droit à des réductions
et j'économise pour une batterie.
1058
01:25:37,707 --> 01:25:40,018
On m'a donné une avance
pour mon roman.
1059
01:25:40,143 --> 01:25:42,120
Les gars...
1060
01:25:42,245 --> 01:25:45,908
Je t'en prie,
donne-nous une 2e chance !
1061
01:25:46,983 --> 01:25:49,494
Véronica ! Quelqu'un
va appeler les flics ?
1062
01:25:49,619 --> 01:25:51,963
Je t'en prie, viens !
1063
01:25:52,088 --> 01:25:55,700
V, qui aimes-tu vraiment ?
Lui ou nous ?
1064
01:25:55,825 --> 01:25:59,771
Dis-le-nous une fois pour
toutes et on t'embĂȘtera plus !
1065
01:25:59,896 --> 01:26:03,308
Si tu peux dire,
du fond de ton cĆur...
1066
01:26:03,433 --> 01:26:07,478
que tu ne nous aimes plus
et que c'est lui que tu aimes...
1067
01:26:07,603 --> 01:26:11,403
on s'en ira et tu n'entendras
plus jamais parler de nous.
1068
01:26:12,809 --> 01:26:16,120
Ne les écoute pas.
Viens !
1069
01:26:16,245 --> 01:26:18,236
Qu'est-ce que tu décides ?
1070
01:26:20,983 --> 01:26:23,895
C'est Ă toi de choisir.
1071
01:26:24,020 --> 01:26:26,011
Ăa dĂ©pend de toi.
1072
01:26:27,490 --> 01:26:29,400
J'étais déchirée entre...
1073
01:26:29,525 --> 01:26:33,404
le confort et la sécurité
que je n'avais jamais connus...
1074
01:26:33,529 --> 01:26:36,040
et un avenir incertain
oĂč l'on ne pouvait rien prĂ©voir...
1075
01:26:36,165 --> 01:26:38,827
et oĂč je devrais
vivre au jour le jour.
1076
01:26:39,902 --> 01:26:41,995
Qu'auriez-vous fait Ă ma place ?
1077
01:26:59,188 --> 01:27:00,732
Ils ont mes yeux.
1078
01:27:00,857 --> 01:27:03,101
Ma bouche.
1079
01:27:03,226 --> 01:27:06,270
Oui, surtout quand elle est...
1080
01:27:06,395 --> 01:27:08,022
Les gars...
1081
01:27:09,665 --> 01:27:11,743
vous avez tous les deux tort.
1082
01:27:11,868 --> 01:27:14,769
Ils me ressemblent traits
pour traits quand j'étais bébé.
1083
01:27:16,839 --> 01:27:19,933
On va savoir qui est le pĂšre ?
1084
01:27:21,878 --> 01:27:24,455
Ce sont les miens, hein ?
Je le savais.
1085
01:27:24,580 --> 01:27:28,539
Tu rĂȘves, mon vieux.
Ce sont les miens. Pas vrai ?
1086
01:27:31,454 --> 01:27:33,046
Ce sont les nĂŽtres !
1087
01:29:53,396 --> 01:29:56,194
Oh, viens lĂ .
1088
01:29:57,366 --> 01:30:00,411
Tu vas Ă©nerver ta sĆur.
1089
01:30:00,536 --> 01:30:03,505
- Elle a besoin dune couche ?
- Je parie qu'elle a faim.
1090
01:30:04,573 --> 01:30:07,285
- Laisse-moi la tenir.
- Laisse-moi la tenir.
1091
01:30:07,410 --> 01:30:10,573
- C'est mon tour, pas vrai ?
- Les gars !
1092
01:30:14,817 --> 01:30:16,561
Oh, ne pleure pas.
1093
01:30:16,686 --> 01:30:18,119
Ne pleure pas.
1094
01:30:19,622 --> 01:30:21,766
Ta face de singe va lui faire peur.
1095
01:30:21,891 --> 01:30:24,402
T'aimes pas les affreux
gorilles, pas vrai ?
1096
01:30:24,527 --> 01:30:27,738
Non, t'aimes pas du tout
les affreux gorilles.
1097
01:30:27,863 --> 01:30:30,127
C'est toi qui lui fais peur, vieux.
1098
01:30:31,200 --> 01:30:32,861
Les gars !
82266