Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:03,040
La Fabrique
www.sous-titres.eu
2
00:00:32,940 --> 00:00:35,990
All right, keep your eyes peeled
and your guns ready.
3
00:00:37,700 --> 00:00:41,290
There’s a heap of Mexicans out there
who want to sneak past our border.
4
00:00:41,410 --> 00:00:42,580
We gotta stop them.
5
00:00:42,950 --> 00:00:45,000
– You wanna say hi to grandpa?
– Not now!
6
00:00:45,120 --> 00:00:47,210
We’re playing Texans vs. Mexicans.
7
00:00:48,170 --> 00:00:50,300
All right, patrol.
You all know the drill.
8
00:00:50,420 --> 00:00:53,510
Not one Mexican is to get through.
Not a single one.
9
00:00:56,430 --> 00:00:57,510
Fellow Meheecans,
10
00:00:58,180 --> 00:01:01,640
this time, we’re gonna try
rushing the Texans from the left side.
11
00:01:01,770 --> 00:01:04,520
Do not give up hope,
for I am Mantequilla.
12
00:01:04,640 --> 00:01:05,890
Viva la Meheeco.
13
00:01:06,770 --> 00:01:08,650
We’re gonna go back
to Kyle being leader.
14
00:01:09,310 --> 00:01:10,570
I’m not a good Meheecan?
15
00:01:10,940 --> 00:01:13,740
You’re a great Meheecan,
but maybe not a leader of Meheeco.
16
00:01:14,030 --> 00:01:17,820
Look, all we need to do is split up
and apply some good diversion tactics.
17
00:01:17,950 --> 00:01:20,240
We’ll use the Texans’ emotions
against them.
18
00:01:24,450 --> 00:01:25,910
Scanning for Mexicans.
19
00:01:30,170 --> 00:01:31,250
We’ve got one.
20
00:01:32,460 --> 00:01:34,840
Hey, Texans!
Let me through, we want a treaty.
21
00:01:35,260 --> 00:01:37,800
He’s trying a simple diversion tactic.
Thinks we’re stupid.
22
00:01:38,340 --> 00:01:40,180
You’ll have to do better than that.
23
00:01:40,350 --> 00:01:41,970
Better than being a fatass Texan?
24
00:01:43,060 --> 00:01:45,140
Just because I’m Texan
doesn’t mean I’m fat.
25
00:01:45,810 --> 00:01:48,600
You’re fat to begin with, chubby.
Now, you’re Texan too.
26
00:01:50,190 --> 00:01:51,360
You’re a fucking Jew!
27
00:01:51,730 --> 00:01:54,780
And now, you’re a Mexican Jew.
You no good Mexi-Jew!
28
00:01:54,900 --> 00:01:56,780
– Let’s see you try and…
– Base.
29
00:01:59,910 --> 00:02:02,120
What the fuck are you doing?
You let him through.
30
00:02:02,240 --> 00:02:04,490
I was enthralled
with the dialogue exchange.
31
00:02:04,910 --> 00:02:06,710
We all need need you stay focused.
32
00:02:06,830 --> 00:02:08,670
If you let yourself get distracted,
33
00:02:08,790 --> 00:02:10,880
we’ll be overrun
with these jobless, no good…
34
00:02:11,000 --> 00:02:12,040
– Base.
– Dude!
35
00:02:13,290 --> 00:02:16,840
– How did he get past the fence?
– I didn’t hear with your all screaming.
36
00:02:16,970 --> 00:02:19,220
Nobody’s fucking screaming!
Wake the fuck up!
37
00:02:19,760 --> 00:02:21,800
– Base.
– Oh, God!
38
00:02:24,890 --> 00:02:27,850
Then, the Pope says,
“You should go check the toilet.”
39
00:02:31,100 --> 00:02:31,940
I got one.
40
00:02:32,060 --> 00:02:33,820
Why do girls wear make-up
and perfume?
41
00:02:33,980 --> 00:02:35,980
– Why?
– Because they’re ugly and they stink.
42
00:02:38,900 --> 00:02:40,740
Stop pouting that you lost the game.
43
00:02:40,860 --> 00:02:43,200
I’m not pouting.
I’ve just heard all these jokes before.
44
00:02:43,490 --> 00:02:45,990
Don’t have a slumber party
if you’re gonna be an asshole.
45
00:02:46,120 --> 00:02:47,540
At least, I have an asshole.
46
00:03:05,390 --> 00:03:07,470
Boy, I’ve really done it, this time.
47
00:03:08,390 --> 00:03:11,190
I had one simple direction:
go that way.
48
00:03:11,640 --> 00:03:13,310
How did I end up getting lost?
49
00:03:13,980 --> 00:03:16,980
My amigos were right.
I am a lousy Meheecan.
50
00:03:17,780 --> 00:03:21,110
They’re all living the good life
while I’m stuck out here in Meheeco.
51
00:03:21,860 --> 00:03:22,820
I am…
52
00:03:31,540 --> 00:03:32,370
Anybody?
53
00:03:32,870 --> 00:03:35,710
Come on, Mantequilla.
You have to find that border.
54
00:03:40,050 --> 00:03:41,880
Work, Meheecan, work.
55
00:03:49,060 --> 00:03:51,270
Be careful.
This storm is getting worse.
56
00:03:51,390 --> 00:03:53,690
It sure is.
I can barely see.
57
00:03:54,810 --> 00:03:56,650
Look out!
It’s a Mexican!
58
00:04:02,150 --> 00:04:04,030
Oh, my God.
Are you all right?
59
00:04:06,450 --> 00:04:07,990
I have to get across the border.
60
00:04:09,620 --> 00:04:11,290
My amigos are waiting.
61
00:04:12,460 --> 00:04:15,750
He must have snuck across the border
and lost track of his family.
62
00:04:16,710 --> 00:04:18,710
I am Mantequilla,
63
00:04:18,840 --> 00:04:20,630
the last of the Meheecans.
64
00:04:26,760 --> 00:04:27,970
Guest room.
65
00:04:29,970 --> 00:04:30,970
Bed.
66
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
Pillow.
67
00:04:33,350 --> 00:04:35,730
You’re going to be OK.
Do you understand?
68
00:04:36,230 --> 00:04:37,900
I don’t know if we can keep him.
69
00:04:38,190 --> 00:04:40,020
What should we do?
Call the police
70
00:04:40,150 --> 00:04:42,650
and have him shipped back to Mexico
like some animal?
71
00:04:43,190 --> 00:04:44,360
Window.
72
00:04:45,740 --> 00:04:46,820
Yep, window.
73
00:04:48,120 --> 00:04:51,450
He’ll have much more opportunity here
than he ever would in Mexico.
74
00:04:51,580 --> 00:04:52,620
Window.
75
00:04:54,870 --> 00:04:58,080
Windex, Mantequilla.
76
00:04:58,380 --> 00:04:59,750
Paper towel.
77
00:05:00,960 --> 00:05:03,720
See, Mantequilla.
78
00:05:05,630 --> 00:05:09,010
– Be sure to get the edges.
– Darling, it’s wonderful.
79
00:05:21,190 --> 00:05:22,480
Must protect the border.
80
00:05:23,480 --> 00:05:24,900
Everyone’s getting through.
81
00:05:26,740 --> 00:05:27,740
We’re losing.
82
00:05:28,530 --> 00:05:30,620
Kyle got through.
Stan’s through.
83
00:05:30,740 --> 00:05:32,080
And Jimmy.
It’s over.
84
00:05:32,370 --> 00:05:34,120
Only Mexican left is Butters…
85
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
Wake up.
86
00:05:41,590 --> 00:05:42,710
Wake up, losers.
87
00:05:42,840 --> 00:05:45,210
– What are you talking about?
– Where is Butters?
88
00:05:46,880 --> 00:05:48,340
He was with us at dinner.
89
00:05:48,590 --> 00:05:51,720
– Wait, was he with us at dinner?
– I think he was. Wait.
90
00:05:52,470 --> 00:05:55,430
Butters is one of those people
you never remember if he was there.
91
00:06:02,110 --> 00:06:04,860
Jesus, it’s freezing out here.
He could be dead.
92
00:06:04,980 --> 00:06:06,190
All right, rally up.
93
00:06:06,320 --> 00:06:08,950
There’s still a Mexican out there,
and he ain’t getting through.
94
00:06:09,700 --> 00:06:11,910
You haven’t won yet.
Game on!
95
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Game on.
96
00:06:18,920 --> 00:06:20,710
Work, Meheecan, work.
97
00:06:26,090 --> 00:06:28,380
Come to the living room.
We have a surprise for you.
98
00:06:29,970 --> 00:06:30,890
Surprise!
99
00:06:31,010 --> 00:06:33,640
We scraped some money together
and got you something.
100
00:06:33,760 --> 00:06:36,220
It’s a present, Mantequilla.
Un presente.
101
00:06:37,350 --> 00:06:38,560
A present just for me?
102
00:06:39,100 --> 00:06:40,690
He’s such a happy little Mexican.
103
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
How do you like that?
104
00:06:44,520 --> 00:06:46,570
Your very own leaf blower.
105
00:06:47,360 --> 00:06:49,990
I have no idea how it works,
but I’m sure you do.
106
00:06:50,110 --> 00:06:52,740
Say, how would you like
to go in the backyard and play?
107
00:07:00,920 --> 00:07:02,750
Look at him.
He’s so happy.
108
00:07:05,250 --> 00:07:07,670
You’re just blowing the leaves
from one side to the other.
109
00:07:07,800 --> 00:07:11,220
Get them in one pile
so you can use the garbage bags.
110
00:07:13,850 --> 00:07:15,010
He’s so adorable.
111
00:07:18,060 --> 00:07:20,350
Work, Mexican, work
112
00:07:21,770 --> 00:07:24,650
All week long
Boss-man say
113
00:07:25,520 --> 00:07:28,150
Work, Mexican, work
114
00:07:29,150 --> 00:07:32,360
Sing your song
Earn your pay
115
00:07:32,860 --> 00:07:35,530
Work, Mexican, work
116
00:07:36,410 --> 00:07:37,450
Work!
117
00:07:38,330 --> 00:07:39,330
Sweat!
118
00:07:40,200 --> 00:07:41,210
It’s hot!
119
00:07:41,910 --> 00:07:43,330
It’s your lot in life
120
00:07:43,880 --> 00:07:47,090
While people play in the sun all day
121
00:07:47,710 --> 00:07:49,920
Work, Mexican, work
122
00:08:03,310 --> 00:08:04,940
Honey, what’s wrong?
123
00:08:06,190 --> 00:08:07,440
It’s Mantequilla.
124
00:08:07,900 --> 00:08:10,570
We tried giving him everything,
but I don’t think he’s happy.
125
00:08:11,400 --> 00:08:13,700
I told him he could do
whatever he wanted before bed.
126
00:08:13,820 --> 00:08:15,910
Wash the windows,
mop up our bathroom…
127
00:08:16,030 --> 00:08:17,410
But you know what he said?
128
00:08:18,990 --> 00:08:21,330
He said, “I need to go home.”
129
00:08:22,040 --> 00:08:24,670
I tried telling him,
“Your home is here.”
130
00:08:27,420 --> 00:08:29,050
But I don’t think he feels it.
131
00:08:29,340 --> 00:08:32,590
Maybe if we let him paint the garage,
he’ll feel more like family…
132
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
No, Brian.
133
00:08:34,300 --> 00:08:36,140
In my heart, I know it’s true.
134
00:08:36,800 --> 00:08:39,010
He belongs with his own kind.
135
00:08:39,890 --> 00:08:42,230
He belongs with his own kind.
136
00:08:54,820 --> 00:08:57,110
– Come on, honey.
– Where are you going?
137
00:08:58,370 --> 00:09:00,660
Mantequilla bad!
Go now.
138
00:09:00,830 --> 00:09:02,620
Can I use your phone?
139
00:09:23,850 --> 00:09:25,020
So there I was,
140
00:09:25,140 --> 00:09:27,140
just yards away
from the American border.
141
00:09:27,440 --> 00:09:30,440
All my amigos made it across,
but I became lost in the woods.
142
00:09:30,570 --> 00:09:33,280
If the Ripples hadn’t come along,
I might have froze to death.
143
00:09:33,570 --> 00:09:36,990
But I’m not giving up,
for I am Mantequilla.
144
00:09:46,790 --> 00:09:50,250
Nothing can stop me and my pride
in mother Meheeco.
145
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
You fellows can help me get across?
146
00:10:12,860 --> 00:10:15,320
All my amigos are there,
waiting for me.
147
00:10:22,660 --> 00:10:23,950
Viva la Meheeco!
148
00:10:24,950 --> 00:10:27,790
– Let’s get him into ER.
– Careful, my foot.
149
00:10:35,920 --> 00:10:37,170
We’re crossing the border.
150
00:10:55,980 --> 00:10:57,530
Pretty quiet out there.
151
00:10:58,190 --> 00:11:01,110
A bit too quiet, if you ask me.
Give me those.
152
00:11:01,240 --> 00:11:05,450
Mexicans don’t try to cross into the US
as much as they used to.
153
00:11:06,040 --> 00:11:09,500
They’re out there, Charlie,
plotting their next move.
154
00:11:09,870 --> 00:11:13,460
They’ll do anything they can
to get into the land of opportunity.
155
00:11:14,420 --> 00:11:17,260
And as long as this country
offers everyone a better life,
156
00:11:17,380 --> 00:11:19,920
there’s gonna be
people clamoring to get in.
157
00:11:20,050 --> 00:11:21,970
It’s the curse of success.
158
00:11:22,090 --> 00:11:25,430
A great nation will always be plagued
by the needy trying to…
159
00:11:25,550 --> 00:11:26,760
What the hell?
160
00:11:29,600 --> 00:11:30,390
Sir?
161
00:11:30,520 --> 00:11:34,150
Aren’t them Mexicans
running into Mexico?
162
00:11:34,270 --> 00:11:35,860
That don’t make sense.
163
00:11:38,150 --> 00:11:40,440
You’re going the wrong way!
164
00:11:42,110 --> 00:11:45,910
You’ve heard of Mexican salsa,
but Mexican pride?
165
00:11:46,030 --> 00:11:49,250
The phenomenon is called
Orgullo de Mantequilla,
166
00:11:49,370 --> 00:11:53,330
where Mexicans are realizing
it’s starting to suck more in the US.
167
00:11:53,750 --> 00:11:57,920
The borders are flooded with Latinos
trying to get back to their countries.
168
00:11:58,050 --> 00:11:59,340
I think it’s good.
169
00:11:59,460 --> 00:12:01,970
If the Mexican people feel inspired,
good for them.
170
00:12:02,090 --> 00:12:03,680
People have a right to be happy.
171
00:12:11,890 --> 00:12:13,440
But just what has sparked
172
00:12:13,600 --> 00:12:16,690
the Mexican desire to live in Mexico?
173
00:12:16,810 --> 00:12:19,230
Joining us now
is analyst Mark Geiger.
174
00:12:19,360 --> 00:12:23,070
We’ve heard of Mexican ice cream,
but Mexican patriotism?
175
00:12:23,610 --> 00:12:25,450
It’s a very odd phenomenon.
176
00:12:25,950 --> 00:12:27,070
What is this?
177
00:12:28,120 --> 00:12:29,490
The game is over.
178
00:12:29,620 --> 00:12:31,450
Clearly, I won.
Give it up.
179
00:12:31,580 --> 00:12:33,750
Wanted by the US Border Patrol?
180
00:12:33,870 --> 00:12:35,790
Permission to shoot on sight?
181
00:12:35,920 --> 00:12:38,290
You were putting out flyers,
I had to put some out too.
182
00:12:38,420 --> 00:12:39,880
He’s been missing for a week.
183
00:12:40,000 --> 00:12:42,130
You might have
inadvertently gotten him killed!
184
00:12:43,470 --> 00:12:45,800
Then, I inadvertently won the game,
didn’t I?
185
00:12:46,300 --> 00:12:49,010
Do you have what it takes
to join the border patrol?
186
00:12:49,640 --> 00:12:52,140
Border patrol officers
are looking for volunteers
187
00:12:52,270 --> 00:12:55,060
to help with the reverse
immigration crisis.
188
00:12:56,060 --> 00:12:57,810
Dude, sweet.
189
00:13:31,890 --> 00:13:33,100
I don’t really…
190
00:13:54,080 --> 00:13:56,370
Welcome to the US Border Patrol.
191
00:13:56,500 --> 00:14:00,500
You volunteers are the key
to keeping this country prosperous.
192
00:14:00,630 --> 00:14:04,090
Everyday, more and more Mexicans
are trying to get past this fence
193
00:14:04,380 --> 00:14:06,630
and go back to their homes in Mexico.
194
00:14:06,760 --> 00:14:08,260
As border patrol officers,
195
00:14:08,430 --> 00:14:10,930
our duty is to stop Mexicans
from crossing the border.
196
00:14:11,720 --> 00:14:14,930
No need to worry about the semantics
of which direction they’re going.
197
00:14:15,270 --> 00:14:16,810
We’re just supposed to stop ’em.
198
00:14:17,640 --> 00:14:22,020
Our standard issue weapon
is the P-29 stun baton.
199
00:14:22,480 --> 00:14:24,400
It carries a 4,000 W charge
200
00:14:24,530 --> 00:14:27,860
and is your best option
for enforcing border patrol law.
201
00:14:28,200 --> 00:14:30,030
This is gonna be so fucking sweet.
202
00:14:30,320 --> 00:14:32,740
The baton is non-lethal,
but powerful…
203
00:14:32,990 --> 00:14:35,450
We got some.
Mexicans at 2 o’clock!
204
00:14:35,580 --> 00:14:38,330
Let’s get ready, recruits.
Must be a couple dozen of them.
205
00:14:43,040 --> 00:14:45,210
This is the US Border Patrol.
206
00:14:45,340 --> 00:14:48,590
Stop where you are.
Turn around and get back to work.
207
00:14:49,050 --> 00:14:51,260
There’s too many of ’em.
We’re gonna need backup!
208
00:15:05,110 --> 00:15:08,360
You’re good at stopping Mexicans.
What’s your name?
209
00:15:08,820 --> 00:15:11,240
Cartman.
Eric T. Cartman.
210
00:15:16,990 --> 00:15:17,910
Dedicated.
211
00:15:18,080 --> 00:15:19,200
Patriotic. Tireless.
212
00:15:20,080 --> 00:15:22,630
These are the men and women
of the US Border Patrol.
213
00:15:23,790 --> 00:15:26,630
They work around the clock,
protecting America’s prosperity.
214
00:15:27,000 --> 00:15:30,380
They are the front line in making sure
Mexicans stay here and work.
215
00:15:31,380 --> 00:15:34,970
The border patrol
is uncompromising, diligent and cool.
216
00:15:36,010 --> 00:15:38,220
They will defend, arrest,
and most importantly,
217
00:15:38,350 --> 00:15:42,390
let the Mexicans know
that they are way better off in the US.
218
00:16:14,260 --> 00:16:17,470
Thanks, everyone.
It’s been great getting to know you all.
219
00:16:17,600 --> 00:16:19,640
You’ve been really great amigos.
220
00:16:21,810 --> 00:16:25,100
It’s really kind of made me
appreciate my amigos back home.
221
00:16:26,060 --> 00:16:29,480
I know they’re waiting for me.
And I’m sure they’re all worried sick.
222
00:17:05,850 --> 00:17:08,190
What did he say?
I actually don’t speak Spanish.
223
00:17:16,030 --> 00:17:17,700
No Mexicans detected.
224
00:17:18,410 --> 00:17:20,240
– Nothing.
– Let’s face it.
225
00:17:20,370 --> 00:17:22,950
They’ve just about
all gotten back across.
226
00:17:23,080 --> 00:17:26,920
No matter how hard we tried,
the Mexicans all got across the border.
227
00:17:27,080 --> 00:17:29,790
When we asked Obama
to stop illegal immigrants,
228
00:17:29,920 --> 00:17:33,050
it wasn’t to make the US so shitty
they wouldn’t wanna come anymore.
229
00:17:37,340 --> 00:17:39,180
Wait a minute.
It’s a Mexican!
230
00:17:43,770 --> 00:17:45,020
He wants to come back in.
231
00:17:48,850 --> 00:17:49,860
My God, it is!
232
00:17:55,150 --> 00:17:56,610
Come on in!
233
00:17:58,570 --> 00:18:00,740
Come on, it’s OK!
234
00:18:02,870 --> 00:18:05,080
The fuck are you doing?
Get that gate open!
235
00:18:06,960 --> 00:18:07,790
Come on.
236
00:18:08,120 --> 00:18:10,000
Come on, now.
237
00:18:11,590 --> 00:18:12,630
Isn’t that…
238
00:18:13,750 --> 00:18:15,260
Game on!
239
00:18:18,180 --> 00:18:19,010
You don’t!
240
00:18:22,260 --> 00:18:23,930
The fuck are you doing?
241
00:18:24,060 --> 00:18:26,810
That asshole
is not getting across my border.
242
00:18:38,900 --> 00:18:41,200
– I’ll get over.
– You won’t.
243
00:19:33,710 --> 00:19:35,210
Where the fuck did he go?
244
00:19:59,440 --> 00:20:01,700
Game over.
You lose!
245
00:20:01,820 --> 00:20:02,820
The fuck is this?
246
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
Base.
247
00:20:32,390 --> 00:20:35,770
So then, the fireman says,
“That won’t even fit my scrotum.”
248
00:20:38,230 --> 00:20:40,570
Stop being a pouty little bitch
because you lost.
249
00:20:40,690 --> 00:20:41,650
I’m not pouting.
250
00:20:41,780 --> 00:20:44,820
I’m just sensitive to firemen jokes,
because of 9/11, and then…
251
00:20:45,160 --> 00:20:45,950
Fuck you!
252
00:20:46,240 --> 00:20:48,740
Boy, I’m so glad
I proved I’m a good Meheecan.
253
00:20:49,870 --> 00:20:51,500
Next time, I can be team leader.
254
00:20:51,910 --> 00:20:53,410
We’ll stick with Kyle.
255
00:20:53,540 --> 00:20:56,170
You made it,
but it took you two and a half weeks.
256
00:20:56,670 --> 00:20:59,840
You’re a great Meheecan,
just not a great leader of Meheeco.
257
00:21:34,250 --> 00:21:37,170
A baptist priest with a huge boner
walks into a bar.
18699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.