Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,296 --> 00:00:03,538
Prethodno u O�ivljavanju.
2
00:00:03,638 --> 00:00:05,582
Misli da je voda tako prokleto posebna.
3
00:00:05,682 --> 00:00:07,757
Za sada, moja teorija ostaje
Moore Creek
4
00:00:07,857 --> 00:00:09,639
je nulta to�ka
za Dan o�ivljavanja.
5
00:00:09,739 --> 00:00:11,726
Kako mislite da je
biti o�ivljeni
6
00:00:11,826 --> 00:00:13,733
utjecalo na va�e osje�aje?
-EM: To je tajna i ja bih
7
00:00:13,833 --> 00:00:15,573
zaista �eljela da tako i ostane.
Moj otac �ak i ne zna.
8
00:00:15,673 --> 00:00:18,204
Imate veliki, prokleto veliki nered.
9
00:00:18,304 --> 00:00:20,170
I nikakve planove da ga po�istite.
10
00:00:20,270 --> 00:00:22,300
Moramo ih zaklju�ati.
Radim ovo
11
00:00:22,400 --> 00:00:23,846
za va�e dobro, Ken.
12
00:00:23,946 --> 00:00:26,244
Ona je o�ivljena.
-I moja �ena!
13
00:00:30,924 --> 00:00:32,622
Jesu li ovo
moji Blackdeer dosjei?
14
00:00:32,722 --> 00:00:34,001
Jeste li ukrali policijsko vlasni�tvo?
15
00:00:34,101 --> 00:00:35,799
Wanda je na�a inspiracija
16
00:00:35,899 --> 00:00:39,057
da �ak ni smrt
nije izgovor za preskakanje kardia.
17
00:00:39,157 --> 00:00:41,357
Vrijeme je da te
obilje�e.
18
00:00:41,457 --> 00:00:43,457
Postani dio stada.
19
00:00:43,921 --> 00:00:45,912
To nije na�a k�i
gore.
20
00:00:46,012 --> 00:00:48,085
Govori� o njoj
kao da je mrtva,
21
00:00:48,185 --> 00:00:50,173
ali ona je i te kako �iva.
22
00:00:50,273 --> 00:00:52,180
U redu je.
23
00:00:52,280 --> 00:00:54,280
Za mene je.
24
00:01:05,109 --> 00:01:06,806
Hajde, bori se!
25
00:01:06,906 --> 00:01:08,906
Bori se, Dana, bori se!
26
00:01:11,503 --> 00:01:14,050
Ne! Ne!
27
00:01:15,263 --> 00:01:17,353
O, moj Bo�e.
28
00:01:27,006 --> 00:01:29,006
Bit �e� dobro.
29
00:01:46,312 --> 00:01:49,825
Em? Hej, Em? Em?
30
00:01:51,076 --> 00:01:52,816
Pomo�!
31
00:01:52,916 --> 00:01:55,029
Hej. Hej. Hej.
-Gdje je Cooper?
32
00:01:55,129 --> 00:01:57,429
U autu je.
Bit �e dobro.
33
00:01:58,054 --> 00:02:01,089
-�to je s Jordan?
Uh, ona �e biti dobro.
34
00:02:01,189 --> 00:02:03,613
Hej, �to se dogodilo?
35
00:02:04,113 --> 00:02:06,522
Izlije�ila me i sad,
ne znam, ne�to nije u redu
36
00:02:06,622 --> 00:02:08,570
s njom.
Hej, Em?
37
00:02:08,670 --> 00:02:11,451
Puls joj slabi, Dana.
Mislim da umire.
38
00:02:11,551 --> 00:02:13,750
Ali to je nemogu�e.
O�ivljeni ne mogu umrijeti, zar ne?
39
00:02:13,850 --> 00:02:17,470
�to? O�ivljena?
40
00:02:17,570 --> 00:02:19,518
O, moj Bo�e.
Nitko ne smije znati da je Em bila ovdje.
41
00:02:19,618 --> 00:02:21,023
Nitko ne smije znati
�to je u�inila Checkovima.
42
00:02:21,123 --> 00:02:22,612
Nitko ne smije znati.
43
00:02:22,712 --> 00:02:23,989
Sakrit �u je
i na�i �u na�in
44
00:02:24,089 --> 00:02:25,286
da je popravim, u redu?
45
00:02:25,386 --> 00:02:27,434
Kako?
Mislim da znam na�in.
46
00:02:35,081 --> 00:02:38,465
Ne razumijem.
Jesi li sigurna da si dobro?
47
00:02:44,818 --> 00:02:46,818
Da.
48
00:02:46,990 --> 00:02:48,990
Mhm. Dobro sam.
49
00:02:49,999 --> 00:02:51,999
Jesi li ti dobro?
50
00:02:52,131 --> 00:02:54,131
Malo me je strah, mama.
51
00:02:55,097 --> 00:02:56,878
Čega te je strah?
52
00:02:56,978 --> 00:02:58,594
Ne znam.
53
00:02:58,694 --> 00:03:00,906
Upucana si,
a teta Em je jako bolesna.
54
00:03:01,324 --> 00:03:04,233
I Jordan je dotakla tu veliku
svjetle�u stvar i onda je nestala
55
00:03:04,333 --> 00:03:05,906
i sada �e svi saznati
56
00:03:06,006 --> 00:03:07,910
�to je teta Em u�inila
onim ljudima
57
00:03:08,010 --> 00:03:10,142
i onda �e je djed staviti
u logor.
58
00:03:13,152 --> 00:03:15,152
Da, to je puno.
59
00:03:16,076 --> 00:03:17,649
To je puno za
super klinca kao �to si ti
60
00:03:17,749 --> 00:03:19,611
da se mora nositi s tim.
61
00:03:19,711 --> 00:03:21,711
Nije po�teno.
62
00:03:22,846 --> 00:03:24,846
Ali ja �u se
pobrinuti za sve.
63
00:03:25,396 --> 00:03:26,882
Obe�ajem.
64
00:03:26,982 --> 00:03:28,982
I, Coop, ja, uh...
65
00:03:29,950 --> 00:03:31,372
uh, ja sam dobro.
66
00:03:31,957 --> 00:03:33,957
Kako?
67
00:03:36,470 --> 00:03:38,876
Um, ne znam.
Zaista ne znam,
68
00:03:38,976 --> 00:03:41,175
ali to je ono na �emu �u raditi
da otkrijem.
69
00:03:41,275 --> 00:03:42,973
U redu?
70
00:03:43,073 --> 00:03:44,769
Bit �e� s Jeannie
neko vrijeme
71
00:03:44,869 --> 00:03:47,737
a ja �u oti�i i pobrinuti se da
Em bude na sigurnom
72
00:03:47,837 --> 00:03:50,763
i da djed ne u�ini
ni�ta glupo.
73
00:03:51,179 --> 00:03:53,812
A onda �emo ti i ja
oti�i prona�i Jordan.
74
00:03:54,857 --> 00:03:57,489
Ne, Jordan je oti�la.
Ne�e se vratiti.
75
00:03:58,994 --> 00:04:00,994
Ali mislim da je to bilo dobro za nju.
76
00:04:06,391 --> 00:04:07,963
U redu.
77
00:04:08,063 --> 00:04:10,063
Gospodin Ibrahim je to tako�er vidio.
78
00:04:10,861 --> 00:04:12,861
Mama, zar mi ne vjeruje�?
79
00:04:16,922 --> 00:04:20,265
Coop, ne razumijem to,
ali vjerujem ti, u redu?
80
00:04:20,935 --> 00:04:22,935
Hej.
81
00:04:23,607 --> 00:04:25,607
Vjerujem ti.
82
00:04:27,495 --> 00:04:29,943
Zaista, zaista mi je �ao
zbog Jordan.
83
00:04:30,043 --> 00:04:32,043
Znam da ti je bila prijateljica.
84
00:04:40,533 --> 00:04:43,917
Slu�aj, kad sve ovo zavr�i,
85
00:04:44,460 --> 00:04:45,993
ti, ja i teta Em
86
00:04:46,093 --> 00:04:48,848
idemo na veliki,
debeli odmor.
87
00:04:49,435 --> 00:04:51,435
Mo�e li djed do�i?
88
00:04:52,067 --> 00:04:54,067
Um, vidjet �emo.
89
00:05:05,732 --> 00:05:09,016
Hej! Hajde, Cooper!
Idi, du�o. Ja �u ga preuzeti.
90
00:05:09,116 --> 00:05:11,249
Hvala ti. U redu, prijatelju.
91
00:05:12,169 --> 00:05:14,534
Ovo je na�a budu�nost.
92
00:05:14,634 --> 00:05:16,915
Ovo je tvoja budu�nost.
93
00:05:17,015 --> 00:05:22,447
Tyler, mo� ne dolazi od
svjetovnog oru�ja ili sile.
94
00:05:23,452 --> 00:05:25,607
Dolazi od utjecaja.
95
00:05:25,707 --> 00:05:28,550
Kako nadahnjujemo druge.
96
00:05:30,431 --> 00:05:33,605
Na ovom svetom mjestu, mi �emo
zatvoriti vrata Hada
97
00:05:34,400 --> 00:05:36,699
i obnoviti ovu crkvu.
98
00:05:36,825 --> 00:05:38,604
Je li ovo snimka
iz tvornice Check?
99
00:05:38,704 --> 00:05:40,361
Da, htjet �e�
ovo vidjeti.
100
00:05:40,461 --> 00:05:42,842
Trebao bi znati
da guverner ovo tako�er ima.
101
00:05:45,641 --> 00:05:47,641
Ona je na svim snimkama, Wayne.
102
00:05:48,902 --> 00:05:50,902
Idite i u�inite u�enicima
sve narode.
103
00:05:52,871 --> 00:05:54,610
Da.
104
00:05:54,710 --> 00:05:56,710
Hej, ali prvo,
105
00:05:57,593 --> 00:05:59,124
moramo pokazati ljudima
106
00:05:59,224 --> 00:06:01,397
mo� koju nam je Bog
udijelio.
107
00:06:04,656 --> 00:06:07,205
Wayne, je li Martha o�ivljena?
108
00:06:12,512 --> 00:06:14,512
Kako to �inimo,
gospodine Abel?
109
00:06:15,396 --> 00:06:17,427
Koriste�i na�eg osvetni�kog an�ela
110
00:06:17,527 --> 00:06:20,269
da po�aljemo te demone natrag u
pakao,
111
00:06:20,369 --> 00:06:22,458
jednog po jednog.
112
00:06:42,935 --> 00:06:44,935
{\an8}Za�to mi nisi rekao da
je Martha umrla?
113
00:06:53,675 --> 00:06:55,675
{\an8}Hej.
114
00:07:02,033 --> 00:07:03,607
{\an8}Čekaj malo.
115
00:07:03,707 --> 00:07:06,545
{\an8}Ti-ti si bila ubodena i
116
00:07:07,423 --> 00:07:10,935
{\an8}bila si na intenzivnoj njezi
i sad stoji� ovdje.
117
00:07:11,980 --> 00:07:13,549
{\an8}O, moj Bo�e.
118
00:07:13,649 --> 00:07:15,347
{\an8}Nemoj mi re�i
da si i ti o�ivljena?
119
00:07:15,447 --> 00:07:17,447
{\an8}Ne.
120
00:07:17,956 --> 00:07:20,153
{\an8}Em me je izlije�ila.
121
00:07:20,253 --> 00:07:23,455
{\an8}Em te izlije�ila? �to dovraga?
�to misli� time �to te izlije�ila?
122
00:07:23,555 --> 00:07:25,544
{\an8}Ona me je izlije�ila.
Tata, ne znam.
123
00:07:25,644 --> 00:07:27,342
{\an8}Nikad nisam vidjela
ni�ta sli�no.
124
00:07:27,442 --> 00:07:29,991
{\an8}Ne mislim da je ovo
uobi�ajena stvar za o�ivljene.
125
00:07:30,618 --> 00:07:31,896
{\an8}Ali ovo je Em. Ona...
126
00:07:31,996 --> 00:07:34,864
{\an8}Ona je posebna, tata.
Mislim,
127
00:07:34,964 --> 00:07:36,830
{\an8}je li posebna na razini Jehove?
Ne znam.
128
00:07:36,930 --> 00:07:40,044
{\an8}Ali izvela je neke
prili�no biblijske stvari.
129
00:07:40,144 --> 00:07:42,051
{\an8}Slu�aj me, u redu?
130
00:07:42,151 --> 00:07:44,140
{\an8}Mora� mi re�i
131
00:07:44,240 --> 00:07:45,562
{\an8}sve �to zna� o
onome �to se dogodilo Marthi.
132
00:07:45,662 --> 00:07:46,899
{\an8}Ali mora� ostati smiren.
133
00:07:46,999 --> 00:07:48,999
{\an8}- Smiren? Smiren sam.
Da.
134
00:07:49,507 --> 00:07:52,540
{\an8}U redu, ja sam joj otac, Dana!
135
00:07:52,640 --> 00:07:54,547
{\an8}Mogao sam ne�to u�initi.
Mogao sam pomo�i!
136
00:07:54,647 --> 00:07:56,426
{\an8}Pa, pomogao si. Pomogao si...
137
00:07:56,526 --> 00:07:58,725
{\an8}Okrenuo si grad
protiv o�ivljenih.
138
00:07:58,825 --> 00:08:01,567
{\an8}Pozvao si guvernera
i otrgnuo ih iz njihovih domova
139
00:08:01,667 --> 00:08:03,667
{\an8}i smjestio ih u logore.
140
00:08:04,215 --> 00:08:06,039
{\an8}Sve se doga�alo
tako brzo.
141
00:08:06,139 --> 00:08:08,228
{\an8}O�ivljenima je tako�er trebala
tvoja za�tita, tata!
142
00:08:08,897 --> 00:08:10,886
{\an8}Dakle, mislim, nije ni �udo
�to su bra�a Check mislila
143
00:08:10,986 --> 00:08:12,976
{\an8}da ih mogu oteti
i odrezati im dijelove tijela.
144
00:08:13,076 --> 00:08:15,076
{\an8}Shva�am. U redu?
145
00:08:16,125 --> 00:08:17,781
{\an8}Sada mi mora� re�i
�to se dogodilo Marthi.
146
00:08:17,881 --> 00:08:19,663
{\an8}Je li, ah, mislim,
je li bila nesre�a?
147
00:08:19,763 --> 00:08:21,167
{\an8}Uh, kako je umrla?
148
00:08:21,267 --> 00:08:24,008
{\an8}Poku�avam to shvatiti
149
00:08:24,108 --> 00:08:25,974
{\an8}otkad je Arlene u staji.
150
00:08:26,074 --> 00:08:28,120
{\an8}Poku�avam shvatiti
tko ju je ubio.
151
00:08:29,289 --> 00:08:31,948
{\an8}Ubijena? Bila je ubijena?!
152
00:08:32,048 --> 00:08:34,623
Wayne Cypress,
izlazi van!
153
00:08:34,723 --> 00:08:37,087
Ken, nemam vremena za ovo
trenutno!
154
00:08:37,187 --> 00:08:39,187
O �emu se radi?
155
00:08:40,156 --> 00:08:41,643
Oh!
156
00:08:41,743 --> 00:08:43,274
�to dovraga?
-U redu je.
157
00:08:43,374 --> 00:08:45,697
Morao sam to ponoviti
prije nego �to odem.
158
00:08:45,797 --> 00:08:47,797
�to misli� "ponovno"?
�to dovraga, Dillisch?
159
00:08:48,094 --> 00:08:49,961
Upravo sam dobio
poziv od guvernera
160
00:08:50,061 --> 00:08:52,007
i ovo sranje je potpuno
izvan njegove kontrole,
161
00:08:52,107 --> 00:08:54,221
kao i sve ostalo �to dotakne!
162
00:08:54,321 --> 00:08:56,269
Ken, moramo odmah oti�i!
Minuta!
163
00:08:56,369 --> 00:08:58,569
�to? Napu�tate grad?
Nemamo izbora!
164
00:08:58,669 --> 00:09:00,950
I nije me briga ako moram
probiti blokadu.
165
00:09:01,050 --> 00:09:02,915
Izvla�im Diane odavde.
166
00:09:03,015 --> 00:09:05,171
�to god se sljede�e dogodilo, Wayne,
to je na tvojoj glavi.
167
00:09:05,271 --> 00:09:06,675
Diane je o�ivljena?
168
00:09:06,775 --> 00:09:08,775
�to je guverner u�inio?
169
00:09:10,161 --> 00:09:12,161
Sranje.
170
00:09:22,781 --> 00:09:24,019
Tko ste dovraga vi?
171
00:09:24,119 --> 00:09:25,773
Generalica Louise Cale.
172
00:09:25,873 --> 00:09:27,738
Po nalogu guvernera Harrisa,
173
00:09:27,838 --> 00:09:31,473
Wausau, Wisconsin je sada pod
ratnim stanjem.
174
00:09:32,141 --> 00:09:33,798
To nije bio dogovor.
175
00:09:33,898 --> 00:09:35,803
Okolnosti
su se promijenile, �erife.
176
00:09:35,903 --> 00:09:37,903
�to?
177
00:09:38,283 --> 00:09:39,816
Uzmite o�ivljenu.
178
00:09:39,916 --> 00:09:42,030
Ne. Ne!
-Maknite ruke s nje!
179
00:09:42,130 --> 00:09:43,242
Ne! Ne, pusti me!
Diane!
180
00:09:43,342 --> 00:09:44,829
Ken!
181
00:09:44,929 --> 00:09:46,083
Ken!
-Idemo. Kreni!
182
00:09:46,183 --> 00:09:48,183
Ken!
Hej! Hej!
183
00:09:58,093 --> 00:10:00,125
Gradska potraga
je u tijeku za o�ivljenom
184
00:10:00,225 --> 00:10:01,839
koja je ubila tri brata
185
00:10:01,939 --> 00:10:04,344
u skladi�tu na ju�noj strani
sino�.
186
00:10:04,444 --> 00:10:07,228
Ovaj brutalan �in
potaknuo je guvernera Harrisa
187
00:10:07,328 --> 00:10:10,989
da pozove vojsku u Wausu
gdje �e napori na obuzdavanju
188
00:10:11,089 --> 00:10:13,916
biti predvo�eni
generalicom Louise Cale,
189
00:10:14,016 --> 00:10:17,342
odlikovanom generalicom s dvije zvjezdice
koja se proslavila
190
00:10:17,442 --> 00:10:20,352
u kontroverznim
nemirima Ignant u Dublinu.
191
00:10:20,452 --> 00:10:22,857
Guverner Harris je dalje naglasio
192
00:10:22,957 --> 00:10:25,910
da �e Cale i njeni ljudi
privoditi
193
00:10:26,010 --> 00:10:29,544
svakog o�ivljenog u Wausauu dok
osumnji�ena ne bude uhva�ena.
194
00:10:29,644 --> 00:10:32,137
A sada se u�ivo javlja
195
00:10:32,237 --> 00:10:34,951
iz stara�kog doma Cordoba
May Tao.
196
00:10:36,998 --> 00:10:38,363
May, razumijem da ste
razgovarali s
197
00:10:38,463 --> 00:10:40,577
nekim od pogo�enih obitelji.
198
00:10:40,677 --> 00:10:43,293
Hvala, Katie. Da, jesam.
Ali �elim napomenuti
199
00:10:43,393 --> 00:10:45,551
pored doti�ne
o�ivljene,
200
00:10:45,651 --> 00:10:47,973
tako�er aktivno
tra�e stariju �enu,
201
00:10:48,073 --> 00:10:49,771
IBRAHIM Hej.
-Wanda Peterson,
202
00:10:49,871 --> 00:10:51,652
kao i malo dijete,
Jordan Borchardt.
203
00:10:51,752 --> 00:10:55,119
Nje�no, u redu. Oprosti. Oprosti.
204
00:10:55,219 --> 00:10:57,168
Provalili su
vrata i odveli je.
205
00:10:57,268 --> 00:10:58,673
Tretirali su je kao �ivotinju.
206
00:10:58,773 --> 00:11:01,237
Mislim, ovo je moja baka.
207
00:11:01,780 --> 00:11:03,954
Bili smo tako sretni
�to smo je dobili natrag.
208
00:11:04,623 --> 00:11:07,239
�to je ona ikad ikome u�inila
da ovo zaslu�i?
209
00:11:07,339 --> 00:11:09,162
Samo �elim da mi se obitelj
ponovno okupi.
210
00:11:09,262 --> 00:11:11,668
Je li to previ�e za tra�iti?
211
00:11:11,768 --> 00:11:12,630
Ova agresivna
i kontroverzna odluka...
212
00:11:12,730 --> 00:11:15,179
Hej, hej! Ooh, ooh, ooh.
213
00:11:15,279 --> 00:11:17,310
Hej, hej, hej. U redu je.
214
00:11:17,410 --> 00:11:19,943
U redu je. U redu je.
U redu je. Imam te.
215
00:11:20,043 --> 00:11:22,535
Imam te. Imam te.
216
00:11:22,635 --> 00:11:24,790
Kao i uvijek,
ostanite uz Kanal 8
217
00:11:24,890 --> 00:11:27,590
za najnovije vijesti
o preuzimanju Wausaua.
218
00:11:27,690 --> 00:11:29,764
Ovo je May Tao izvje�tava u H.
219
00:11:29,864 --> 00:11:32,354
♪ Manning's Meats on Main ♪.
220
00:11:32,454 --> 00:11:34,653
Do�ite
u Manning's Meats on Main
221
00:11:34,753 --> 00:11:36,576
gdje je obitelj
uvijek na prvom mjestu.
222
00:11:36,676 --> 00:11:38,915
Od nedjeljnih ve�era
do ro�tilja u dvori�tu,
223
00:11:39,015 --> 00:11:41,382
imamo sve �to vam je potrebno
da stvorite uspomene za vrijeme obroka.
224
00:11:41,482 --> 00:11:44,489
Na�e meso je uredno, ali ni�ta
nije tako posebno kao obitelj.
225
00:11:46,830 --> 00:11:48,820
Ne, ne, ne, ne.
226
00:11:48,920 --> 00:11:50,491
Molim vas, ne mogu vi�e.
-
227
00:11:50,591 --> 00:11:52,957
Molim vas, ne znate
�to mi ovo sranje radi.
228
00:11:53,057 --> 00:11:54,712
Za�epi gubicu.
229
00:11:54,812 --> 00:11:56,341
Nema vi�e prigovaranja.
230
00:11:56,441 --> 00:11:58,430
Zna� proceduru.
231
00:11:58,530 --> 00:12:01,483
Hej, bio sam dobar, zar ne?
232
00:12:01,583 --> 00:12:04,465
Napravio sam sve �to si tra�io,
sve tvoje proklete testove.
233
00:12:06,723 --> 00:12:09,337
Ti nisi kao oni, doktore.
Znam da nisi.
234
00:12:09,437 --> 00:12:11,654
Rekao sam, za�epi gubicu
ili �u ti je ja za�epiti.
235
00:12:14,620 --> 00:12:17,402
Myles, prijatelju,
mo�e� ti to.
236
00:12:17,502 --> 00:12:19,285
Rhodey.
237
00:12:19,385 --> 00:12:20,956
Pro�i �emo
kroz ovo dobro. U redu?
238
00:12:21,056 --> 00:12:24,315
Ne dopusti da te slome.
To smo ti i ja.
239
00:12:25,528 --> 00:12:27,391
Ne znam.
240
00:12:27,491 --> 00:12:29,397
Ne, hajde, �ovje�e.
Ne govori to.
241
00:12:29,497 --> 00:12:31,588
Gospodine Miller,
molim vas do�ite ovamo.
242
00:12:33,968 --> 00:12:36,335
Kakav nered.
Devetnaest mrtvih,
243
00:12:36,435 --> 00:12:37,924
tri o�ivljena nestala.
244
00:12:38,024 --> 00:12:40,028
Tvoj guverner nije sretan,
Wayne.
245
00:12:40,613 --> 00:12:42,434
Pa te je poslala
da to popravi�, ha?
246
00:12:42,534 --> 00:12:44,534
To je moja specijalnost.
247
00:12:49,806 --> 00:12:51,806
O, moj Bo�e.
248
00:12:51,980 --> 00:12:53,980
Čemu to slu�i?
249
00:12:55,825 --> 00:12:57,439
Onaj ubojiti o�ivljeni.
250
00:12:57,539 --> 00:12:59,539
Imate li ikakvih
informacija o njima?
251
00:13:01,926 --> 00:13:03,926
O, moj Bo�e. Kenny.
252
00:13:04,101 --> 00:13:06,506
Nevjerojatno je
�to �e ljudi podijeliti
253
00:13:06,606 --> 00:13:08,606
kada im obe�ate sigurnost.
254
00:13:08,780 --> 00:13:10,780
Rekao si im za Marthu?
255
00:13:10,995 --> 00:13:12,942
Imaju je na videu.
256
00:13:13,042 --> 00:13:14,655
Samo je pitanje vremena
prije nego �to to pove�u.
257
00:13:14,755 --> 00:13:16,075
TI KURVIN SINE!
258
00:13:16,175 --> 00:13:17,705
Nije te bilo briga za
moju obitelj,
259
00:13:17,805 --> 00:13:19,505
za�to bi mene bilo briga za tvoju?
260
00:13:19,605 --> 00:13:21,651
Povrijedi� li je,
ubit �u te!
261
00:13:22,237 --> 00:13:24,993
Ubit �u te. Ubit �u te!
262
00:13:32,932 --> 00:13:37,865
Ro�en sam u Wausauu
koji je bio pristojan i slobodan.
263
00:13:38,325 --> 00:13:43,046
Pod okom pravednog �ovjeka
koji je dr�ao red u svojoj ku�i.
264
00:13:44,886 --> 00:13:47,460
I kad sam skrenuo s
puta koji je on poplo�ao,
265
00:13:47,560 --> 00:13:51,321
sakupio me je
strogom rukom.
266
00:13:55,667 --> 00:14:00,767
Ali probudio sam se u
daleko druga�ijem Wausauu.
267
00:14:01,268 --> 00:14:06,157
Izdali su nas
oni koje smo izabrali da nas �tite.
268
00:14:08,371 --> 00:14:12,051
I ta izdaja
dolazi s visokom cijenom.
269
00:14:13,429 --> 00:14:15,642
Ali budite sigurni, Otac
270
00:14:16,144 --> 00:14:18,176
i Njegovi osvetni�ki an�eli
dolaze
271
00:14:18,276 --> 00:14:21,241
za demone i proklete.
272
00:14:23,040 --> 00:14:26,342
Njihovi dani hodanja me�u nama
su odbrojani.
273
00:14:29,058 --> 00:14:33,219
I kroz mene,
On �e sakupiti svoje stado,
274
00:14:33,319 --> 00:14:37,710
jer ja sam sada vrata
koja je na� Otac otvorio.
275
00:14:38,920 --> 00:14:41,201
Ovo je Otkupiteljev radio
276
00:14:41,301 --> 00:14:45,148
i slu�ali ste
Vele�asnog Blaine Gospel Hou.
277
00:14:52,334 --> 00:14:53,991
Bok.
278
00:14:54,091 --> 00:14:56,305
Inspirativne rije�i, gospodine.
Hvala.
279
00:14:57,016 --> 00:14:58,293
Um...
280
00:14:58,393 --> 00:15:00,393
nije li vrijeme za na�e uza�a��e?
281
00:15:01,487 --> 00:15:04,119
Samo, spreman sam, gospodine.
282
00:15:04,870 --> 00:15:06,870
S po�tovanjem.
283
00:15:08,508 --> 00:15:13,145
Tyler, sine moj,
ti si zaista spreman.
284
00:15:19,121 --> 00:15:22,198
Svi�alo se to vama ili ne,
Marthu trenutno love
285
00:15:22,298 --> 00:15:24,930
i moji vojnici �e je prona�i.
286
00:15:27,397 --> 00:15:29,927
Poznavao sam nekoliko generala
u svoje vrijeme.
287
00:15:30,027 --> 00:15:32,286
Bili su pametni, po�tovani,
288
00:15:33,080 --> 00:15:35,279
pravedni vo�e.
Vi niste general.
289
00:15:35,379 --> 00:15:38,997
Ovaj general vam mo�e ponuditi
isti dogovor kao i gradona�elnik,
290
00:15:39,097 --> 00:15:42,982
blagost, ako nam pomognete
da je sigurno dovedemo.
291
00:15:49,126 --> 00:15:51,126
Da,
292
00:15:51,341 --> 00:15:53,473
Nisam ni mislila.
293
00:15:56,607 --> 00:15:59,157
Postoji drugi na�in
da je izvu�emo.
294
00:16:02,457 --> 00:16:04,457
Gdje je tvoja k�i, Wayne?
295
00:16:06,680 --> 00:16:09,060
U�ini to. Samo naprijed.
296
00:16:09,771 --> 00:16:11,771
U�inila bi mi uslugu.
297
00:16:14,242 --> 00:16:16,242
Martha mi nikad nije rekla
�to je bila
298
00:16:17,210 --> 00:16:19,675
i nisam imao pojma
dok nisam vidio taj video.
299
00:16:21,178 --> 00:16:22,684
Tako da ne znam gdje je,
300
00:16:23,269 --> 00:16:25,318
ili za �to je sposobna,
301
00:16:26,069 --> 00:16:28,534
jer mi nikad nije
vjerovala dovoljno da mi ka�e.
302
00:16:30,415 --> 00:16:32,415
Obje moje k�eri me mrze
303
00:16:33,591 --> 00:16:35,591
jer sam ih iznevjerio.
304
00:16:38,731 --> 00:16:40,731
Pa, samo naprijed.
305
00:16:42,994 --> 00:16:45,833
Ne�e do�i.
Bit �e joj drago �to me nema.
306
00:17:09,948 --> 00:17:11,948
Gdje si ti?
307
00:17:15,758 --> 00:17:17,412
Hej. Em, Em, Em, Em.
308
00:17:17,512 --> 00:17:19,502
Moramo i�i. Hajde.
Dolaze.
309
00:17:19,602 --> 00:17:21,602
Svi dolaze sada.
310
00:17:22,526 --> 00:17:25,368
Oh, sranje. Aw, sranje!
311
00:17:27,374 --> 00:17:30,827
Uh... Ah, sranje! Hej-hej.
312
00:17:30,927 --> 00:17:32,959
Vojnici dolaze
niz cestu. Hej!
313
00:17:33,059 --> 00:17:36,300
Hej, trebam da me
slu�a�, Em. Em.
314
00:17:36,400 --> 00:17:38,266
Hej, trebam da
popije� ovo, u redu?
315
00:17:38,366 --> 00:17:40,438
Ovo je iz uzorka vode
iz Moore Creeka.
316
00:17:40,538 --> 00:17:42,944
Ovo mi je zadnja nada, Em.
Trebam da popije� ovo, u redu?
317
00:17:43,044 --> 00:17:45,244
U redu.
318
00:17:45,344 --> 00:17:46,499
Ovo je sve �to imam.
319
00:17:46,599 --> 00:17:48,937
U redu.
320
00:17:50,568 --> 00:17:53,032
Mm-hm.
U redu. U redu. U redu.
321
00:17:53,661 --> 00:17:55,661
Da.
322
00:17:56,376 --> 00:17:58,367
U redu, idemo.
Trebao bi i�i.
323
00:17:58,467 --> 00:17:59,788
Trebali bismo i�i. Da.
Trebao bi i�i.
324
00:17:59,888 --> 00:18:01,751
Ne, ne, ne. Ne.
325
00:18:01,851 --> 00:18:03,965
Oh, sranje. Oh, sranje.
326
00:18:04,065 --> 00:18:06,072
Ja sam s tobom, u redu?
Ja sam s tobom.
327
00:18:07,451 --> 00:18:09,451
Em, s tobom sam.
328
00:18:12,717 --> 00:18:16,084
Hej, hej. Da.
Hej. Sjedi�.
329
00:18:16,184 --> 00:18:18,677
Da.
Da. U redu.
330
00:18:18,777 --> 00:18:19,761
Provjerimo ti o�i, u redu?
Provjerit �u ti zjenice.
331
00:18:19,861 --> 00:18:21,601
U redu.
Pogledaj me. U redu.
332
00:18:21,701 --> 00:18:22,857
Da. Da.
333
00:18:22,957 --> 00:18:26,071
U redu.
334
00:18:26,171 --> 00:18:27,786
Hej! Hej!
Da.
335
00:18:27,886 --> 00:18:29,834
Hej, hej. Je li ti bolje?
336
00:18:29,934 --> 00:18:31,934
Uh-huh.
U redu. Hej.
337
00:18:33,903 --> 00:18:35,903
Moramo se kretati. U redu.
338
00:18:36,119 --> 00:18:38,400
Ah, sranje. Uspjelo je.
339
00:18:38,500 --> 00:18:42,872
Predat �u se
da ti bude� siguran, Ibrahim.
340
00:18:42,972 --> 00:18:45,588
Ne. Ne. Hej.
341
00:18:45,688 --> 00:18:47,887
Uzimam sve tvoje stvari i
odlazimo odavde, Em.
342
00:18:47,987 --> 00:18:52,065
U redu? U redu. U redu.
343
00:18:52,165 --> 00:18:53,822
Kamo �emo i�i?
344
00:18:53,922 --> 00:18:56,079
Hej, hej, slu�aj, imam te.
345
00:18:56,179 --> 00:18:58,500
Imam te, u redu? U redu?
Gdje? Gdje?
346
00:18:58,600 --> 00:19:00,816
Rekao sam Dani
da �u se brinuti o tebi, pa �u i ho�u.
347
00:19:02,029 --> 00:19:03,516
U redu?
U redu.
348
00:19:03,616 --> 00:19:05,622
U redu.
Moramo do�i do Moore Creeka.
349
00:19:06,082 --> 00:19:07,904
I ja te imam.
Idemo zajedno.
350
00:19:08,004 --> 00:19:09,826
U redu.
Moramo te odvesti do ove vode.
351
00:19:09,926 --> 00:19:12,225
U redu?
Moramo te odvesti do ove vode.
352
00:19:29,357 --> 00:19:31,907
Whoa.
353
00:19:32,869 --> 00:19:35,167
Bo�e.
354
00:19:35,918 --> 00:19:37,424
�to se tebi dogodilo?
355
00:19:38,009 --> 00:19:40,009
Pustili su me.
356
00:19:41,310 --> 00:19:43,310
Dvojica su vani
i promatraju me.
357
00:19:44,152 --> 00:19:46,100
Vjerojatno se nadaju
da �u ih odvesti do Marthe.
358
00:19:46,200 --> 00:19:48,080
Oni znaju?
359
00:19:48,205 --> 00:19:51,005
Da, onaj komad govana,
Dillisch, im je rekao.
360
00:19:53,054 --> 00:19:54,624
Ako te prate,
za�to si ih doveo ovamo?
361
00:19:54,724 --> 00:19:56,297
Trebalo mi je pi�e
362
00:19:56,397 --> 00:19:58,397
a tvoja ku�a je bli�e.
363
00:20:00,533 --> 00:20:02,188
Ako jo� nemaju Em,
to je dobro.
364
00:20:02,288 --> 00:20:04,288
To zna�i da je Ibrahim
dr�i na sigurnom.
365
00:20:05,256 --> 00:20:07,256
Rekla si mu
prije nego �to si meni rekla?
366
00:20:08,222 --> 00:20:09,879
Da, pa, tehni�ki,
on je shvatio.
367
00:20:09,979 --> 00:20:11,979
I tehni�ki,
ja ti nisam rekla.
368
00:20:13,195 --> 00:20:15,101
Ali ja imam vjere u njega, tata.
369
00:20:15,201 --> 00:20:18,170
Da?
Pa, to je jedan od nas, valjda.
370
00:20:18,921 --> 00:20:20,921
Nadam se samo
da je mo�e dr�ati skrivenom.
371
00:20:24,396 --> 00:20:25,815
�to se ovdje doga�a?
372
00:20:26,401 --> 00:20:28,392
Ovo je sve
373
00:20:28,492 --> 00:20:31,083
�to sam prikupila o Eminom slu�aju.
374
00:20:32,961 --> 00:20:34,994
Zna�, Dana, kad istra�uje�
zlo�in
375
00:20:35,094 --> 00:20:37,094
postoji proces.
376
00:20:37,352 --> 00:20:39,841
Moramo se prema ovome odnositi
kao prema pravom slu�aju.
377
00:20:39,941 --> 00:20:42,449
Pravi slu�aj?
Tata, Em je �iva.
378
00:20:43,119 --> 00:20:44,771
Ona je �rtva ubojstva
koja je �iva.
379
00:20:44,871 --> 00:20:46,871
Ovaj slu�aj je bio sjeban
od po�etka.
380
00:20:48,425 --> 00:20:50,425
Provedi me kroz
ono �to imamo ovdje.
381
00:20:56,072 --> 00:20:58,072
U redu.
382
00:20:59,081 --> 00:21:00,319
Ne, ne mislim da je Blaine
radio s Aaronom.
383
00:21:00,419 --> 00:21:02,242
Moji instinkti ka�u
da je to bila slu�ajnost.
384
00:21:02,342 --> 00:21:04,245
Blaine je bio na tom mostu.
-
385
00:21:04,345 --> 00:21:05,960
Ne zaboravimo gdje su nas
tvoji instinkti zadnji put odveli.
386
00:21:06,060 --> 00:21:08,259
Pa, ne zaboravimo da
si zaposlio dva zamjenika.
387
00:21:08,359 --> 00:21:10,473
Jedan koji je poku�ao trgovati Em
i jedan koji me je poku�ao ubiti.
388
00:21:10,573 --> 00:21:12,438
U redu, upiremo li prstima
ili radimo na slu�aju?
389
00:21:12,538 --> 00:21:14,961
Ne, dobra sam u oboje.
Mogu raditi vi�e stvari odjednom.
390
00:21:19,601 --> 00:21:22,524
Provedi me kroz
ono �to misli� i...
391
00:21:24,154 --> 00:21:25,518
Popit �u pi�e.
392
00:21:25,618 --> 00:21:27,618
U redu.
393
00:21:28,918 --> 00:21:31,661
Za�to je Brent upucao Aarona
i onda mene?
394
00:21:31,761 --> 00:21:34,502
Jer jedan od nas je znao
tko je ubio Em
395
00:21:34,602 --> 00:21:36,602
a drugi
je bio blizu otkri�a.
396
00:21:37,193 --> 00:21:39,199
Dakle, sljede�e
o�ito pitanje je,
397
00:21:39,576 --> 00:21:41,272
onda, je li Brent ubio Marthu?
398
00:21:41,372 --> 00:21:43,670
Ili je bio pla�eni ubojica?
399
00:21:44,131 --> 00:21:47,539
Jer moj instinkt mi govori da je Aaron
radio s osobom
400
00:21:47,639 --> 00:21:49,714
koja je ubila Em,
ali Brent je radio za njih.
401
00:21:49,814 --> 00:21:52,531
Slijedimo dokaze,
u redu, umjesto tvojih instinkta.
402
00:21:54,117 --> 00:21:56,567
Mo�e� li prestati bacati mi
slu�aj Blackdeer u lice?
403
00:21:56,667 --> 00:21:59,118
Ne bacam ti
slu�aj Blackdeer u lice.
404
00:21:59,218 --> 00:22:01,122
Poku�avam te
ne�emu nau�iti, Dana.
405
00:22:01,222 --> 00:22:02,878
Imala si tipa u rukama
i pustila si ga.
406
00:22:02,978 --> 00:22:05,176
Zna� za�to sam ga pustila?
Jer znam predanog,
407
00:22:05,276 --> 00:22:08,452
voljenog oca kad ga vidim,
bez obzira na tebe, glupane!
408
00:22:14,553 --> 00:22:17,337
Wow. U redu, da.
Pa, bez dlake na jeziku, zar ne?
409
00:22:17,437 --> 00:22:19,301
Zna� �to?
410
00:22:19,401 --> 00:22:21,473
Ponekad to �ini� prokleto te�kim
tako�er.
411
00:22:21,573 --> 00:22:23,188
Za�to? Kako?
412
00:22:23,288 --> 00:22:25,736
Jer sam upala u nevolje
kao dijete?
413
00:22:25,836 --> 00:22:28,620
Jer sam izabrala pogre�nog tipa
i zatrudnjela
414
00:22:28,720 --> 00:22:30,835
i dala ti
prekrasnog unuka?
415
00:22:30,935 --> 00:22:32,940
Ili prava stvar:
416
00:22:33,943 --> 00:22:35,943
moja je krivica �to je mama umrla.
417
00:22:37,412 --> 00:22:39,836
Nikad to nisam rekao. U redu?
418
00:22:40,379 --> 00:22:42,663
To je u tvojoj glavi i ne �elim
pri�ati o toj no�i.
419
00:22:42,763 --> 00:22:44,499
Ne �eli� pri�ati o mami,
420
00:22:44,599 --> 00:22:46,599
ili �to god se dogodilo
izme�u tebe i Dillischa.
421
00:22:46,814 --> 00:22:49,323
Jer pri�anje
ne vra�a mrtve.
422
00:22:52,332 --> 00:22:54,321
Znam da misli� da sam
pokvareni kurvin sin.
423
00:22:54,421 --> 00:22:56,244
Ne znam...
424
00:22:56,344 --> 00:22:58,916
Ne znam �to si.
To je problem.
425
00:22:59,016 --> 00:23:01,483
Pa, zna� �to?
�to god da jesam,
426
00:23:01,901 --> 00:23:04,182
ovdje sam sada, u redu?
427
00:23:04,282 --> 00:23:08,421
Nisam savr�en. Znam to.
Radio sam gre�ke. Priznajem.
428
00:23:10,049 --> 00:23:12,081
Ali sve �to sam ikada u�inio
429
00:23:12,181 --> 00:23:14,714
bilo je samo s
tvojim najboljim interesom u srcu.
430
00:23:14,814 --> 00:23:16,814
To je �injenica.
431
00:23:21,792 --> 00:23:23,792
Zna� �to?
432
00:23:25,345 --> 00:23:26,960
Za�to ne--
433
00:23:27,060 --> 00:23:29,549
provjeri� Brentove financije,
434
00:23:29,649 --> 00:23:31,514
vidi vode li do toga
da je bio pla�eni ubojica
435
00:23:31,614 --> 00:23:33,019
a ja �u poku�ati shvatiti
gdje je dovraga bio
436
00:23:33,119 --> 00:23:35,119
u no�i kad je Martha ubijena.
437
00:23:36,043 --> 00:23:38,043
U redu?
To je dobar plan.
438
00:23:48,412 --> 00:23:50,486
Za�to mi ovo radi�?
439
00:23:50,586 --> 00:23:52,586
Mi ne radimo ni�ta.
440
00:23:53,176 --> 00:23:55,459
To je na� an�eo
koji �e te suditi.
441
00:23:55,559 --> 00:23:58,511
An�eo?
O �emu pri�a�?
442
00:23:58,611 --> 00:24:00,307
To je Wanda.
443
00:24:00,407 --> 00:24:03,399
O�ivljena iz Lesterovog razreda.
Jesmo li je uzeli?
444
00:24:03,499 --> 00:24:05,281
Napravite mjesta
za an�ela!
445
00:24:05,381 --> 00:24:08,831
To je ona koju smo uzeli,
ali to nije njeno ime.
446
00:24:08,931 --> 00:24:10,378
Gledajte.
447
00:24:10,478 --> 00:24:12,341
Ona je poginula.
448
00:24:12,441 --> 00:24:14,306
-Pribli�i je.
Zamijenjena s...
449
00:24:14,406 --> 00:24:16,406
-Ostanite natrag!
...ne�im opakim.
450
00:24:21,218 --> 00:24:23,208
�to je dovraga
ona stvar?
451
00:24:23,308 --> 00:24:25,308
Makni to od mene!
452
00:24:25,647 --> 00:24:27,679
To nije moje.
453
00:24:27,779 --> 00:24:30,688
To je... Ne, ne, ne...
454
00:24:30,788 --> 00:24:32,376
Ne, ne, ne.
455
00:24:32,794 --> 00:24:35,451
NE! NE!
456
00:24:35,551 --> 00:24:37,891
Ovo nije moje!
457
00:24:49,802 --> 00:24:51,802
Sveto sranje.
Uspjelo je!
458
00:24:53,521 --> 00:24:56,362
Vratila se u pakao
gdje i pripada!
459
00:24:57,032 --> 00:25:00,692
Ovo je po�etak
na�eg svetog rata, moja bra�o.
460
00:25:00,792 --> 00:25:02,740
�to je to bilo, gospodine Abel?
461
00:25:02,840 --> 00:25:04,914
Na�a stijena,
na�a tvr�ava...
462
00:25:05,014 --> 00:25:08,465
To je na�in na koji
�emo o�istiti Wausau.
463
00:25:08,565 --> 00:25:11,474
...na�a tvr�ava,
Podari nam vje�nu svjetlost.
464
00:25:11,574 --> 00:25:12,729
Na�a stijena...
465
00:25:12,829 --> 00:25:14,860
I vratiti mi dobro ime.
466
00:25:14,960 --> 00:25:18,328
...vje�no svjetlo.
Na�a stijena, na�a tvr�ava,
467
00:25:18,428 --> 00:25:20,794
Podari nam vje�no svjetlo.
468
00:25:20,894 --> 00:25:24,822
Na�a stijena, na�a tvr�ava,
Podari nam vje�no svjetlo.
469
00:25:28,206 --> 00:25:29,570
Kako si
uspjela ukrasti.
470
00:25:29,670 --> 00:25:31,670
Brentove policijske
bilje�nice, u svakom slu�aju?
471
00:25:32,428 --> 00:25:34,428
Uh, nisam ih ukrala.
472
00:25:35,144 --> 00:25:37,144
Pitala sam JP-a da ih ukrade.
473
00:25:39,825 --> 00:25:41,825
Dobar je u tome.
474
00:25:43,920 --> 00:25:45,920
Zna�,
njegovo pisanje je u�asno.
475
00:25:46,843 --> 00:25:48,750
Ne mogu razaznati
gdje je bio
476
00:25:48,850 --> 00:25:50,799
na No� o�ivljavanja iz ovoga.
477
00:25:50,899 --> 00:25:53,097
Samo provjeri GPS zapise
iz njegovog policijskog auta.
478
00:25:53,197 --> 00:25:55,772
To �e ti re�i gdje je bio.
Da.
479
00:25:55,872 --> 00:25:57,872
Pa, mislim,
htio sam to u�initi.
480
00:25:59,632 --> 00:26:01,847
Da.
481
00:26:03,143 --> 00:26:06,636
Izgleda da je bio naveden na
staroj LLC tvrtki nazvanoj Spare O'Clock.
482
00:26:06,736 --> 00:26:08,643
Nekakva... Ovdje nema puno toga.
483
00:26:08,743 --> 00:26:10,792
Nema
drugih upravlja�kih �lanova.
484
00:26:12,253 --> 00:26:15,120
Nazovi patentne
i za�titne urede.
485
00:26:15,220 --> 00:26:17,561
Kad zavr�im s ovim,
mo�e� provjeriti TESS bazu podataka.
486
00:26:19,064 --> 00:26:21,724
Upravo sam htjela... to u�initi.
Da?
487
00:26:21,824 --> 00:26:23,824
Da.
Ha.
488
00:26:26,713 --> 00:26:28,713
Zna� �to?
489
00:26:29,889 --> 00:26:31,889
Za�to je dovraga on...
490
00:26:33,315 --> 00:26:36,867
u Randyjevom krematoriju
dok je bio na du�nosti?
491
00:26:38,079 --> 00:26:39,693
Tu je bio
na No� o�ivljavanja?
492
00:26:39,793 --> 00:26:41,825
Ne u �umi
ili blizu kamenog mosta?
493
00:26:41,925 --> 00:26:43,971
To ka�e GPS njegovog auta.
494
00:26:45,100 --> 00:26:47,800
Pa, zvu�i kao da moramo
posjetiti starog Randyja.
495
00:26:47,900 --> 00:26:50,348
Jedini problem s tim je �to je
Randy u osnovi 60% voda,
496
00:26:50,448 --> 00:26:52,272
40% teorije zavjere
497
00:26:52,372 --> 00:26:54,372
i ako se pojavimo
s vojskom u pratnji,
498
00:26:54,712 --> 00:26:56,700
zaklju�at �e vrata
i pobje�i u brda.
499
00:26:56,800 --> 00:26:58,623
To�no. Pa, jedan od nas
mora stvoriti diverziju
500
00:26:58,723 --> 00:27:00,723
kako bi se drugi
mogao provu�i do Randyja.
501
00:27:01,898 --> 00:27:03,345
To�no.
502
00:27:03,445 --> 00:27:04,933
Ti odlu�i tko.
503
00:27:05,033 --> 00:27:07,033
Oprostite?
504
00:27:07,207 --> 00:27:09,207
Ti odlu�i.
505
00:27:10,466 --> 00:27:12,373
Uh, mislim da je ovo
dio gdje ka�e�, uh,
506
00:27:12,473 --> 00:27:14,593
ti bi to trebala u�initi jer
ja sam lo� u svom poslu."
507
00:27:16,776 --> 00:27:19,745
Ti preuzmi vodstvo.
Ti idi i...
508
00:27:20,787 --> 00:27:22,861
Mislim, Em je izabrala tebe
da je �titi�
509
00:27:22,961 --> 00:27:25,177
i bila si u pravu, zna�?
510
00:27:26,013 --> 00:27:28,013
Bila si u pravu.
511
00:27:29,314 --> 00:27:31,314
Ti odlu�i ovo.
512
00:27:32,448 --> 00:27:34,448
U redu?
513
00:27:35,959 --> 00:27:37,574
Imam plan.
514
00:27:37,674 --> 00:27:40,328
DOSTA MI JE I UMORNA SAM
OD TVOJEG SRANJA!
515
00:27:40,428 --> 00:27:42,460
DOSTA MI JE
TVOJEG SRANJA!
516
00:27:42,560 --> 00:27:44,260
PA, TO JE DOSTA!
IZUDARAT ĆU TE,
517
00:27:44,360 --> 00:27:47,308
...STARČE!
POVUCI POTEZ, KUJO!
518
00:27:47,408 --> 00:27:48,980
Kuja?
519
00:27:49,080 --> 00:27:50,319
Isuse.
520
00:27:50,419 --> 00:27:53,844
MRZIM TE!
521
00:27:55,139 --> 00:27:57,129
Ne po podu!
522
00:27:57,229 --> 00:27:58,841
Ne brini za podove!
O�tetit �e� proklete plo�ice!
523
00:27:58,941 --> 00:28:00,473
Samo reci sljede�u stvar.
Ne�u to ponoviti.
524
00:28:00,573 --> 00:28:03,356
VOLIO BIH DA SE NIKAD NISI RODILA!
525
00:28:03,456 --> 00:28:05,820
Isuse.
Slu�aj, ne mislim to.
526
00:28:05,920 --> 00:28:07,409
To �e iza�i
u terapiji.
527
00:28:07,509 --> 00:28:08,496
Ne idem na terapiju.
Da, nema �anse!
528
00:28:08,596 --> 00:28:10,596
Samo naprijed.
529
00:28:13,192 --> 00:28:14,974
Trebamo li ne�to u�initi?
Ne.
530
00:28:15,074 --> 00:28:16,520
Trebali bismo ih samo pratiti.
531
00:28:16,620 --> 00:28:18,107
Jesi li spreman za veliko finale?
532
00:28:18,207 --> 00:28:19,779
Veliko finale?
Da.
533
00:28:19,879 --> 00:28:21,909
Oh! Ne pucaj u krov.
Usmjeri ga dolje.
534
00:28:22,009 --> 00:28:23,305
U redu.
535
00:28:23,722 --> 00:28:26,549
TATA, NEEE!
536
00:28:26,649 --> 00:28:28,848
NEEE!
537
00:28:28,948 --> 00:28:30,948
Unutra sad! Kreni, kreni, kreni!
538
00:28:33,628 --> 00:28:35,628
Sranje!
539
00:28:36,177 --> 00:28:38,177
Iznena�enje, kretenu.
540
00:28:41,109 --> 00:28:42,387
Idi! Dana, idi!
541
00:28:42,487 --> 00:28:44,142
Hej, tata! Dobar smo tim.
542
00:28:44,242 --> 00:28:46,242
Znam.
Da.
543
00:28:54,161 --> 00:28:55,898
Zna�, ja, uh,
544
00:28:55,998 --> 00:28:57,402
Nikad nisam bio
neki izvi�a�,
545
00:28:57,502 --> 00:28:59,502
ali pogledaj me sad, ha?
546
00:29:00,429 --> 00:29:02,293
Hej, jesi li dobro?
547
00:29:02,393 --> 00:29:04,882
Da.
U redu.
548
00:29:04,982 --> 00:29:06,263
Zna� �to?
Trebao bi se odmoriti ovdje.
549
00:29:06,363 --> 00:29:09,103
Hajde. Do�i. Ovo je savr�eno.
550
00:29:09,203 --> 00:29:11,111
Evo, sjedni, sjedni.
551
00:29:11,211 --> 00:29:13,211
U redu, samo polako, u redu?
552
00:29:16,058 --> 00:29:18,058
Ranije, um,
553
00:29:18,190 --> 00:29:20,190
dok si bila bolesna
imala si ove
554
00:29:20,820 --> 00:29:22,309
�ive snove.
555
00:29:22,409 --> 00:29:24,409
Bljeskove.
556
00:29:25,586 --> 00:29:27,586
Do skladi�ta i onoga �to sam u�inila.
557
00:29:29,179 --> 00:29:31,179
Do Checkova?
558
00:29:32,607 --> 00:29:34,607
I �to sam sebi u�inila.
559
00:29:35,867 --> 00:29:37,370
Bilo je, kao,
560
00:29:37,956 --> 00:29:41,114
elektricitet
koji mi prolazi kroz tijelo,
561
00:29:41,214 --> 00:29:44,141
ledena voda kroz moje vene.
Ja...
562
00:29:45,561 --> 00:29:47,561
ali ne ja.
563
00:29:48,235 --> 00:29:49,808
Em, to je, uh,
564
00:29:49,908 --> 00:29:51,997
Testirao sam mnogo,
mnogo, mnogo o�ivljenih, Em.
565
00:29:52,456 --> 00:29:54,321
Biolo�ki,
svi su i dalje oni sami.
566
00:29:54,421 --> 00:29:56,327
Njihove stanice se samo pona�aju
malo druga�ije,
567
00:29:56,427 --> 00:29:57,681
to je sve.
568
00:29:58,432 --> 00:30:00,432
Ovo je vi�e od toga.
569
00:30:04,533 --> 00:30:08,295
Ne znam vi�e tko sam.
570
00:30:09,759 --> 00:30:14,397
Nekad sam bila boja�ljiva
i krhka i ja...
571
00:30:15,651 --> 00:30:18,141
nisam se nu�no
svi�ala sebi cijelo vrijeme,
572
00:30:18,241 --> 00:30:22,086
ali znala sam tko sam
a sad nemam...
573
00:30:23,756 --> 00:30:26,223
...pojma. Nemam...
574
00:30:26,683 --> 00:30:28,172
pojma o
svijetu oko mene
575
00:30:28,272 --> 00:30:30,526
i �to se dogodilo sino�?
Ti...
576
00:30:32,742 --> 00:30:37,237
Rekao si da se Jordan spojila
s nekim svjetle�im stvorenjem
577
00:30:37,337 --> 00:30:40,582
i onda nestala
i �to ako se to dogodi meni?
578
00:30:40,682 --> 00:30:42,213
�to to uop�e...
579
00:30:42,313 --> 00:30:44,317
�to to uop�e zna�i?
Hej, hej.
580
00:30:44,777 --> 00:30:48,246
Hej, �ivi�
�ivot bez presedana, Em.
581
00:30:48,580 --> 00:30:50,821
U redu je.
582
00:30:50,921 --> 00:30:53,453
Mora ti ponekad
poremetiti razum. U redu? Hej.
583
00:30:53,553 --> 00:30:54,624
U redu.
584
00:30:54,724 --> 00:30:56,254
Kad se osje�am uznemireno,
585
00:30:56,354 --> 00:30:58,359
poku�avam se usredoto�iti na
ono �to sigurno znam.
586
00:31:00,407 --> 00:31:02,407
Da, to mora da je
znanstvenik u tebi.
587
00:31:02,788 --> 00:31:05,296
Da, mora da jest.
588
00:31:06,591 --> 00:31:09,641
Ali ono �to sam vidio sino�,
promatrao sam, bilo je ovo:
589
00:31:10,352 --> 00:31:14,221
Jordan, nije izgledala upla�eno
od stvorenja.
590
00:31:14,321 --> 00:31:17,833
Ona, nije vrisnula.
Nije oklijevala.
591
00:31:18,919 --> 00:31:22,162
Suo�ena s
ovim velikim, jezivim,
592
00:31:22,262 --> 00:31:25,924
vanzemaljskim stvorenjem, bi�em,
kako god to �elite nazvati,
593
00:31:26,024 --> 00:31:28,781
krenula je prema njemu.
Odabrala ga je.
594
00:31:29,911 --> 00:31:32,376
Umjesto nas. Pa mo�da...
Mo�da...
595
00:31:34,799 --> 00:31:36,799
Mo�da nisu sva �udovi�ta lo�a.
596
00:31:40,608 --> 00:31:42,473
Da.
597
00:31:42,573 --> 00:31:44,871
Da se mo�e� vratiti na
staru sebe, bi li?
598
00:31:48,005 --> 00:31:50,263
Da si stvorio lijek,
bih li ga uzela?
599
00:31:50,931 --> 00:31:52,931
Da. Da.
600
00:31:55,570 --> 00:31:57,570
Ovo...
601
00:31:58,034 --> 00:32:03,050
ova verzija mene
spasila je Coopera i Jordan i
602
00:32:04,011 --> 00:32:06,011
sprije�ila moju sestru da umre.
603
00:32:07,897 --> 00:32:09,897
Tko bi okrenuo
le�a tome?
604
00:32:11,824 --> 00:32:14,751
Netko tko je
�elio biti normalan?
605
00:32:19,138 --> 00:32:21,138
Jebe� normalno.
606
00:32:25,448 --> 00:32:27,448
U redu. Hajde.
607
00:32:44,922 --> 00:32:46,997
Oh, sigurno.
Brent je bio ovdje te no�i.
608
00:32:47,097 --> 00:32:50,104
Htio je razgovarati o nekom
tipu koji se hladi u mrtva�nici.
609
00:32:51,024 --> 00:32:53,024
Zna�, hladi se?
610
00:32:53,281 --> 00:32:55,437
Da, shvatila sam.
Reci mi o tipu.
611
00:32:55,537 --> 00:32:57,903
Da, u redu.
Dakle, zamjenik Brent je rekao
612
00:32:58,003 --> 00:33:00,118
da je tip
sam sebi oduzeo �ivot
613
00:33:00,218 --> 00:33:03,168
a njegova jadna obitelj samo je �eljela
da ga odmah kremiraju
614
00:33:03,268 --> 00:33:05,943
kako ne bi pravili gu�vu
i, zna�, uznemiravali ljude.
615
00:33:06,779 --> 00:33:09,018
�teta, stvarno,
to je ono �to jest.
616
00:33:09,118 --> 00:33:10,440
Zna�, mnogi momci na�ih godina
ne daju prioritet mentalnom zdravlju
617
00:33:10,540 --> 00:33:12,656
koliko bi trebali.
To je epidemija, iskreno,
618
00:33:12,756 --> 00:33:14,952
to je ono �to jest.
Zato ja osobno imam
619
00:33:15,052 --> 00:33:17,001
terapeuta i �ivotnog trenera.
620
00:33:17,101 --> 00:33:18,883
Misli na mo�!
621
00:33:18,983 --> 00:33:20,983
Zna� �to govorim?
622
00:33:22,282 --> 00:33:23,645
Tip?
623
00:33:23,745 --> 00:33:25,193
Pa,
624
00:33:25,293 --> 00:33:28,551
za po�etak,
bilo je to na Dan o�ivljavanja.
625
00:33:29,805 --> 00:33:31,127
Bo�e, ako me ta no�
ne proganja
626
00:33:31,227 --> 00:33:32,729
svaki put kad zatvorim o�i.
627
00:33:33,188 --> 00:33:35,137
�to se dogodilo?
628
00:33:35,237 --> 00:33:37,244
Jadni tip se o�ivio
ba� kad je u�ao u vatru.
629
00:33:39,750 --> 00:33:41,490
Zatim je izletio iz pe�i
630
00:33:41,590 --> 00:33:43,764
i protr�ao pored nas
kao goru�i Cheeto.
631
00:33:45,308 --> 00:33:47,842
Nas?
Tko? Ti i Brent?
632
00:33:47,942 --> 00:33:49,682
Ne. Ja i gospo�ica Toe.
633
00:33:49,782 --> 00:33:52,104
Tao? May Tao?
634
00:33:52,204 --> 00:33:54,862
Da, da. May Tao. Da.
�to je May Tao radila ovdje?
635
00:33:54,962 --> 00:33:56,743
Rekla je da je
radila na pri�i
636
00:33:56,843 --> 00:33:58,205
zbog toga �to
je novinarka, ili �to ve�,
637
00:33:58,305 --> 00:34:00,294
i, uh, htjela je
intervjuirati malog mene,
638
00:34:00,394 --> 00:34:03,179
�to sam mislio da je prili�no cool.
639
00:34:03,279 --> 00:34:05,852
Ali ispostavilo se da je sve �to je stvarno
htjela razgovarati bilo
640
00:34:05,952 --> 00:34:08,168
uskoro spaljeni John Doe
kojeg je Brent doveo.
641
00:34:08,921 --> 00:34:10,116
Ako je obitelj
identificirala tijelo
642
00:34:10,216 --> 00:34:12,623
za�to je na etiketi pisalo John Doe?
643
00:34:12,723 --> 00:34:14,938
Ne znam. Samo sam
pretpostavio da mu je to pravo ime.
644
00:34:16,316 --> 00:34:18,782
Kakva je to bila pri�a
na kojoj je May radila?
645
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
Rekla je da radi na
specijalnoj emisiji.
646
00:34:21,875 --> 00:34:25,302
O najzanimljivijim poslovima
u Wausauu.
647
00:34:26,053 --> 00:34:27,626
Mo�e� li to zamisliti?
648
00:34:27,726 --> 00:34:29,129
Imam jedan od
najzanimljivijih poslova
649
00:34:29,229 --> 00:34:31,053
u cijelom Wausauu.
650
00:34:31,153 --> 00:34:33,058
May Tao je bila ovdje
u 21 sat nave�er
651
00:34:33,158 --> 00:34:35,816
da radi na pri�i o
�udnim malim gradskim poslovima?
652
00:34:35,916 --> 00:34:37,739
Ne �udni mali gradski poslovi.
653
00:34:37,839 --> 00:34:40,430
Najzanimljiviji poslovi
i ispostavilo se da sam to ja.
654
00:34:45,863 --> 00:34:47,976
Bit �e dobro.
655
00:34:48,076 --> 00:34:49,690
U redu?
656
00:34:49,790 --> 00:34:51,530
Korak po korak.
Zar ne, Em? Ja te imam.
657
00:34:51,630 --> 00:34:53,828
Imam te.
658
00:34:53,928 --> 00:34:55,958
Je li ovo super voda?
659
00:34:56,058 --> 00:34:58,058
Da. Da.
660
00:34:58,901 --> 00:35:01,240
Pijenje je
samo dalo privremeno olak�anje.
661
00:35:02,034 --> 00:35:04,835
Mislim da �e� se morati
uroniti u nju, Em. U redu?
662
00:35:05,336 --> 00:35:06,865
Ali ja �u biti
s tobom, u redu?
663
00:35:06,965 --> 00:35:08,537
Bit �u s tobom.
664
00:35:08,637 --> 00:35:10,376
U redu.
U redu. U redu?
665
00:35:10,476 --> 00:35:12,476
Da.
U redu.
666
00:35:13,191 --> 00:35:15,449
U redu.
667
00:35:16,076 --> 00:35:18,877
Polako. U redu si. U redu.
668
00:35:19,628 --> 00:35:21,617
Pazi na korak.
669
00:35:21,717 --> 00:35:23,541
U redu.
670
00:35:23,641 --> 00:35:25,641
U redu.
671
00:35:29,239 --> 00:35:31,239
Pazi.
672
00:35:32,540 --> 00:35:34,540
Pazi na korak.
673
00:35:43,407 --> 00:35:45,407
Evo te.
674
00:36:30,712 --> 00:36:32,828
Em!
675
00:36:32,928 --> 00:36:34,928
EM!
676
00:36:40,701 --> 00:36:42,701
Sje�am se! Ovo je to!
677
00:36:42,831 --> 00:36:44,831
Ovdje sam umrla!
678
00:36:45,423 --> 00:36:47,423
Ibrahim?
679
00:37:01,218 --> 00:37:03,218
Oprosti.
U�uljala sam se u tvoju ku�u.
680
00:37:04,019 --> 00:37:07,696
Nekako sam u bijegu,
pa budi tiha, budi cool.
681
00:37:10,789 --> 00:37:12,877
Dana, �to dovraga
radi� u mojoj ku�i?
682
00:37:15,553 --> 00:37:17,419
Slatke pid�ame.
683
00:37:17,519 --> 00:37:19,422
Mislim da je pravo pitanje
za�to imamo
684
00:37:19,522 --> 00:37:21,522
istu plo�u za ubojstvo?
685
00:37:26,417 --> 00:37:28,417
Blackdeer dosjei.
686
00:37:29,051 --> 00:37:31,051
Pa si pogledala moje bilje�ke?
687
00:37:31,266 --> 00:37:33,088
Kako si znala
da je Brent moj puca�?
688
00:37:33,188 --> 00:37:35,052
I za�to mi nisi rekla?
689
00:37:35,152 --> 00:37:36,935
Bio je tamo!
690
00:37:37,035 --> 00:37:39,022
I nisam znala sa sigurno��u,
ali imala sam predosje�aj.
691
00:37:39,122 --> 00:37:41,128
Poku�ao me je ponovno ubiti
sat vremena kasnije!
692
00:37:41,546 --> 00:37:43,910
Da. Do�la sam k tebi
693
00:37:44,010 --> 00:37:47,255
da ti pomognem, a ti si rekla
svom stvarnom ubojici
694
00:37:47,355 --> 00:37:49,355
pazi na mene.
695
00:37:59,558 --> 00:38:01,339
�to je sve ovo?
696
00:38:01,439 --> 00:38:03,527
Istra�uje� li i ti
ubojstvo moje sestre?
697
00:38:04,112 --> 00:38:06,112
Tvoja sestra je ubijena?
698
00:38:07,038 --> 00:38:09,904
Čekaj, zna�i Em je o�ivljena?
699
00:38:10,004 --> 00:38:12,004
Da. Uklju�i se, �eno.
700
00:38:12,387 --> 00:38:14,294
Ne znam ni�ta
o tome, u redu?
701
00:38:14,394 --> 00:38:15,589
Samo sam
tra�ila pravdu
702
00:38:15,689 --> 00:38:17,736
za Rose i za Jessea.
703
00:38:18,446 --> 00:38:21,205
Obje znamo da to nije u�inio.
Da, naravno da nije.
704
00:38:23,252 --> 00:38:26,093
Ali kakve to veze
ima s Brentom i sa mnom?
705
00:38:27,306 --> 00:38:29,306
Brent je ubio Jessea.
706
00:38:29,562 --> 00:38:31,261
Ne.
707
00:38:31,361 --> 00:38:33,349
Jesse je pobjegao.
Mislim da ti nedostaje nekoliko...
708
00:38:33,449 --> 00:38:36,525
A �to si ti zapravo radila
kod Randyja na No� o�ivljavanja?
709
00:38:36,625 --> 00:38:38,625
Bila sam tamo.
710
00:38:39,175 --> 00:38:41,539
Vidjela sam Brenta kako napu�ta
krematorij.
711
00:38:41,639 --> 00:38:44,549
Ostavio je tijelo
na No� o�ivljavanja.
712
00:38:44,649 --> 00:38:46,698
John Doe.
713
00:38:46,862 --> 00:38:50,081
Pa, tko je John Doe?
Je li on povezan sa svim ovim?
714
00:38:53,090 --> 00:38:55,090
Želi� li ga sama pitati?
715
00:39:03,830 --> 00:39:06,070
Ne vidi� ni�ta,
ne govori� ni�ta.
716
00:39:06,170 --> 00:39:08,870
Smjene su na zidu.
Telefoni se ostavljaju na vratima.
717
00:39:08,970 --> 00:39:10,970
Razumije�?
718
00:39:25,225 --> 00:39:27,566
Dakle, uh, ova maska za o�i,
719
00:39:28,319 --> 00:39:29,724
kao neka seksualna stvar, ili �to?
720
00:39:29,824 --> 00:39:31,521
Da bar.
721
00:39:31,621 --> 00:39:34,361
To je da za�titim svoje prijatelje.
Od �ega?
722
00:39:34,461 --> 00:39:37,412
Od tebe.
Mo�e� li samo pri�ekati sekundu?
723
00:39:37,512 --> 00:39:39,512
Sve �e postati jasno
vrlo brzo.
724
00:39:40,856 --> 00:39:42,638
Kakav je bio dogovor
izme�u tebe i Rose?
725
00:39:42,738 --> 00:39:45,311
Jesi li ikada pogledala
rije� strpljenje
726
00:39:45,411 --> 00:39:47,693
u rje�niku?
Bo�e, �armantna si.
727
00:39:47,793 --> 00:39:49,407
Nije ni �udo �to si sama.
728
00:39:49,507 --> 00:39:51,511
Ah! Sranje!
729
00:39:52,431 --> 00:39:54,421
Oprosti. Nisam to vidjela.
730
00:39:54,521 --> 00:39:56,521
Koliko jo�?
731
00:39:57,696 --> 00:39:59,696
May?
732
00:40:13,829 --> 00:40:16,652
U redu si? Bolje ti je?
Smislio je kako te popraviti?
733
00:40:16,752 --> 00:40:18,424
Jest!
734
00:40:18,843 --> 00:40:20,791
Gdje je on? Gdje je Ibrahim.
735
00:40:20,891 --> 00:40:23,062
Natrag u Moore Creeku.
Nisam ga mogla povesti sa sobom.
736
00:40:23,940 --> 00:40:25,429
�to? Za�to ne?
737
00:40:25,529 --> 00:40:27,393
Nije bilo do mene.
738
00:40:27,493 --> 00:40:29,493
Netko drugi me doveo ovamo.
739
00:40:45,046 --> 00:40:47,046
Bok, Dana.
740
00:40:57,582 --> 00:40:59,582
Jesse Blackdeer?
741
00:41:05,146 --> 00:41:06,801
Ne razumijem.
742
00:41:06,901 --> 00:41:09,057
Pustila sam te.
Mislila sam da si se izvukao.
743
00:41:09,157 --> 00:41:10,606
Jesam.
744
00:41:10,706 --> 00:41:12,650
U bijegu dvije godine.
745
00:41:12,750 --> 00:41:15,230
Poku�avao sam oplakivati svoju Rose
u miru, ali mira nije bilo.
746
00:41:15,844 --> 00:41:17,709
Pa sam se vratio ovamo u Wausau
da prona�em odgovore
747
00:41:17,809 --> 00:41:19,504
i prona�em svoju Rose.
748
00:41:19,604 --> 00:41:21,604
Dosta mi je bje�anja.
749
00:41:23,283 --> 00:41:25,283
Tko god je ubio Rose, pobrinuo se
da ga �ekaju.
750
00:41:25,956 --> 00:41:28,005
I otkad sam se ponovno rodio
skrivam se ovdje.
751
00:41:28,758 --> 00:41:30,954
I zahvaljuju�i ujaku Donu,
bio sam na sigurnom
752
00:41:31,054 --> 00:41:33,614
i mogao sam blisko sura�ivati
s May kako bismo prona�li odgovore.
753
00:41:35,026 --> 00:41:37,073
Volio bih da te mogu
po�eljeti dobrodo�lom, Dana,
754
00:41:37,239 --> 00:41:42,114
Ali ne �elim imati
probleme Cypressa na plemenskoj zemlji.
755
00:41:42,214 --> 00:41:45,765
S po�tovanjem, uja�e,
njihove nevolje pripadaju nama.
756
00:41:46,893 --> 00:41:49,150
Obitelji su isprepletene
i tako su i na�e pri�e.
757
00:41:49,985 --> 00:41:51,985
�to... �to misli�?
758
00:41:53,121 --> 00:41:55,121
Tko god je ubio mene i moju Rose,
759
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
ubili su i tebe.
760
00:42:02,868 --> 00:42:10,468
Obrada prijevoda i prilagodba:
EliAKA-sisak1---
761
00:42:13,468 --> 00:42:17,468
Preuzeto sa www.titlovi.com
60627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.