All language subtitles for Revival.2025.S01E07.1080p.BluRay.x264-SCROFANO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,296 --> 00:00:03,538 Prethodno u O�ivljavanju. 2 00:00:03,638 --> 00:00:05,582 Misli da je voda tako prokleto posebna. 3 00:00:05,682 --> 00:00:07,757 Za sada, moja teorija ostaje Moore Creek 4 00:00:07,857 --> 00:00:09,639 je nulta to�ka za Dan o�ivljavanja. 5 00:00:09,739 --> 00:00:11,726 Kako mislite da je biti o�ivljeni 6 00:00:11,826 --> 00:00:13,733 utjecalo na va�e osje�aje? -EM: To je tajna i ja bih 7 00:00:13,833 --> 00:00:15,573 zaista �eljela da tako i ostane. Moj otac �ak i ne zna. 8 00:00:15,673 --> 00:00:18,204 Imate veliki, prokleto veliki nered. 9 00:00:18,304 --> 00:00:20,170 I nikakve planove da ga po�istite. 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,300 Moramo ih zaklju�ati. Radim ovo 11 00:00:22,400 --> 00:00:23,846 za va�e dobro, Ken. 12 00:00:23,946 --> 00:00:26,244 Ona je o�ivljena. -I moja �ena! 13 00:00:30,924 --> 00:00:32,622 Jesu li ovo moji Blackdeer dosjei? 14 00:00:32,722 --> 00:00:34,001 Jeste li ukrali policijsko vlasni�tvo? 15 00:00:34,101 --> 00:00:35,799 Wanda je na�a inspiracija 16 00:00:35,899 --> 00:00:39,057 da �ak ni smrt nije izgovor za preskakanje kardia. 17 00:00:39,157 --> 00:00:41,357 Vrijeme je da te obilje�e. 18 00:00:41,457 --> 00:00:43,457 Postani dio stada. 19 00:00:43,921 --> 00:00:45,912 To nije na�a k�i gore. 20 00:00:46,012 --> 00:00:48,085 Govori� o njoj kao da je mrtva, 21 00:00:48,185 --> 00:00:50,173 ali ona je i te kako �iva. 22 00:00:50,273 --> 00:00:52,180 U redu je. 23 00:00:52,280 --> 00:00:54,280 Za mene je. 24 00:01:05,109 --> 00:01:06,806 Hajde, bori se! 25 00:01:06,906 --> 00:01:08,906 Bori se, Dana, bori se! 26 00:01:11,503 --> 00:01:14,050 Ne! Ne! 27 00:01:15,263 --> 00:01:17,353 O, moj Bo�e. 28 00:01:27,006 --> 00:01:29,006 Bit �e� dobro. 29 00:01:46,312 --> 00:01:49,825 Em? Hej, Em? Em? 30 00:01:51,076 --> 00:01:52,816 Pomo�! 31 00:01:52,916 --> 00:01:55,029 Hej. Hej. Hej. -Gdje je Cooper? 32 00:01:55,129 --> 00:01:57,429 U autu je. Bit �e dobro. 33 00:01:58,054 --> 00:02:01,089 -�to je s Jordan? Uh, ona �e biti dobro. 34 00:02:01,189 --> 00:02:03,613 Hej, �to se dogodilo? 35 00:02:04,113 --> 00:02:06,522 Izlije�ila me i sad, ne znam, ne�to nije u redu 36 00:02:06,622 --> 00:02:08,570 s njom. Hej, Em? 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,451 Puls joj slabi, Dana. Mislim da umire. 38 00:02:11,551 --> 00:02:13,750 Ali to je nemogu�e. O�ivljeni ne mogu umrijeti, zar ne? 39 00:02:13,850 --> 00:02:17,470 �to? O�ivljena? 40 00:02:17,570 --> 00:02:19,518 O, moj Bo�e. Nitko ne smije znati da je Em bila ovdje. 41 00:02:19,618 --> 00:02:21,023 Nitko ne smije znati �to je u�inila Checkovima. 42 00:02:21,123 --> 00:02:22,612 Nitko ne smije znati. 43 00:02:22,712 --> 00:02:23,989 Sakrit �u je i na�i �u na�in 44 00:02:24,089 --> 00:02:25,286 da je popravim, u redu? 45 00:02:25,386 --> 00:02:27,434 Kako? Mislim da znam na�in. 46 00:02:35,081 --> 00:02:38,465 Ne razumijem. Jesi li sigurna da si dobro? 47 00:02:44,818 --> 00:02:46,818 Da. 48 00:02:46,990 --> 00:02:48,990 Mhm. Dobro sam. 49 00:02:49,999 --> 00:02:51,999 Jesi li ti dobro? 50 00:02:52,131 --> 00:02:54,131 Malo me je strah, mama. 51 00:02:55,097 --> 00:02:56,878 Čega te je strah? 52 00:02:56,978 --> 00:02:58,594 Ne znam. 53 00:02:58,694 --> 00:03:00,906 Upucana si, a teta Em je jako bolesna. 54 00:03:01,324 --> 00:03:04,233 I Jordan je dotakla tu veliku svjetle�u stvar i onda je nestala 55 00:03:04,333 --> 00:03:05,906 i sada �e svi saznati 56 00:03:06,006 --> 00:03:07,910 �to je teta Em u�inila onim ljudima 57 00:03:08,010 --> 00:03:10,142 i onda �e je djed staviti u logor. 58 00:03:13,152 --> 00:03:15,152 Da, to je puno. 59 00:03:16,076 --> 00:03:17,649 To je puno za super klinca kao �to si ti 60 00:03:17,749 --> 00:03:19,611 da se mora nositi s tim. 61 00:03:19,711 --> 00:03:21,711 Nije po�teno. 62 00:03:22,846 --> 00:03:24,846 Ali ja �u se pobrinuti za sve. 63 00:03:25,396 --> 00:03:26,882 Obe�ajem. 64 00:03:26,982 --> 00:03:28,982 I, Coop, ja, uh... 65 00:03:29,950 --> 00:03:31,372 uh, ja sam dobro. 66 00:03:31,957 --> 00:03:33,957 Kako? 67 00:03:36,470 --> 00:03:38,876 Um, ne znam. Zaista ne znam, 68 00:03:38,976 --> 00:03:41,175 ali to je ono na �emu �u raditi da otkrijem. 69 00:03:41,275 --> 00:03:42,973 U redu? 70 00:03:43,073 --> 00:03:44,769 Bit �e� s Jeannie neko vrijeme 71 00:03:44,869 --> 00:03:47,737 a ja �u oti�i i pobrinuti se da Em bude na sigurnom 72 00:03:47,837 --> 00:03:50,763 i da djed ne u�ini ni�ta glupo. 73 00:03:51,179 --> 00:03:53,812 A onda �emo ti i ja oti�i prona�i Jordan. 74 00:03:54,857 --> 00:03:57,489 Ne, Jordan je oti�la. Ne�e se vratiti. 75 00:03:58,994 --> 00:04:00,994 Ali mislim da je to bilo dobro za nju. 76 00:04:06,391 --> 00:04:07,963 U redu. 77 00:04:08,063 --> 00:04:10,063 Gospodin Ibrahim je to tako�er vidio. 78 00:04:10,861 --> 00:04:12,861 Mama, zar mi ne vjeruje�? 79 00:04:16,922 --> 00:04:20,265 Coop, ne razumijem to, ali vjerujem ti, u redu? 80 00:04:20,935 --> 00:04:22,935 Hej. 81 00:04:23,607 --> 00:04:25,607 Vjerujem ti. 82 00:04:27,495 --> 00:04:29,943 Zaista, zaista mi je �ao zbog Jordan. 83 00:04:30,043 --> 00:04:32,043 Znam da ti je bila prijateljica. 84 00:04:40,533 --> 00:04:43,917 Slu�aj, kad sve ovo zavr�i, 85 00:04:44,460 --> 00:04:45,993 ti, ja i teta Em 86 00:04:46,093 --> 00:04:48,848 idemo na veliki, debeli odmor. 87 00:04:49,435 --> 00:04:51,435 Mo�e li djed do�i? 88 00:04:52,067 --> 00:04:54,067 Um, vidjet �emo. 89 00:05:05,732 --> 00:05:09,016 Hej! Hajde, Cooper! Idi, du�o. Ja �u ga preuzeti. 90 00:05:09,116 --> 00:05:11,249 Hvala ti. U redu, prijatelju. 91 00:05:12,169 --> 00:05:14,534 Ovo je na�a budu�nost. 92 00:05:14,634 --> 00:05:16,915 Ovo je tvoja budu�nost. 93 00:05:17,015 --> 00:05:22,447 Tyler, mo� ne dolazi od svjetovnog oru�ja ili sile. 94 00:05:23,452 --> 00:05:25,607 Dolazi od utjecaja. 95 00:05:25,707 --> 00:05:28,550 Kako nadahnjujemo druge. 96 00:05:30,431 --> 00:05:33,605 Na ovom svetom mjestu, mi �emo zatvoriti vrata Hada 97 00:05:34,400 --> 00:05:36,699 i obnoviti ovu crkvu. 98 00:05:36,825 --> 00:05:38,604 Je li ovo snimka iz tvornice Check? 99 00:05:38,704 --> 00:05:40,361 Da, htjet �e� ovo vidjeti. 100 00:05:40,461 --> 00:05:42,842 Trebao bi znati da guverner ovo tako�er ima. 101 00:05:45,641 --> 00:05:47,641 Ona je na svim snimkama, Wayne. 102 00:05:48,902 --> 00:05:50,902 Idite i u�inite u�enicima sve narode. 103 00:05:52,871 --> 00:05:54,610 Da. 104 00:05:54,710 --> 00:05:56,710 Hej, ali prvo, 105 00:05:57,593 --> 00:05:59,124 moramo pokazati ljudima 106 00:05:59,224 --> 00:06:01,397 mo� koju nam je Bog udijelio. 107 00:06:04,656 --> 00:06:07,205 Wayne, je li Martha o�ivljena? 108 00:06:12,512 --> 00:06:14,512 Kako to �inimo, gospodine Abel? 109 00:06:15,396 --> 00:06:17,427 Koriste�i na�eg osvetni�kog an�ela 110 00:06:17,527 --> 00:06:20,269 da po�aljemo te demone natrag u pakao, 111 00:06:20,369 --> 00:06:22,458 jednog po jednog. 112 00:06:42,935 --> 00:06:44,935 {\an8}Za�to mi nisi rekao da je Martha umrla? 113 00:06:53,675 --> 00:06:55,675 {\an8}Hej. 114 00:07:02,033 --> 00:07:03,607 {\an8}Čekaj malo. 115 00:07:03,707 --> 00:07:06,545 {\an8}Ti-ti si bila ubodena i 116 00:07:07,423 --> 00:07:10,935 {\an8}bila si na intenzivnoj njezi i sad stoji� ovdje. 117 00:07:11,980 --> 00:07:13,549 {\an8}O, moj Bo�e. 118 00:07:13,649 --> 00:07:15,347 {\an8}Nemoj mi re�i da si i ti o�ivljena? 119 00:07:15,447 --> 00:07:17,447 {\an8}Ne. 120 00:07:17,956 --> 00:07:20,153 {\an8}Em me je izlije�ila. 121 00:07:20,253 --> 00:07:23,455 {\an8}Em te izlije�ila? �to dovraga? �to misli� time �to te izlije�ila? 122 00:07:23,555 --> 00:07:25,544 {\an8}Ona me je izlije�ila. Tata, ne znam. 123 00:07:25,644 --> 00:07:27,342 {\an8}Nikad nisam vidjela ni�ta sli�no. 124 00:07:27,442 --> 00:07:29,991 {\an8}Ne mislim da je ovo uobi�ajena stvar za o�ivljene. 125 00:07:30,618 --> 00:07:31,896 {\an8}Ali ovo je Em. Ona... 126 00:07:31,996 --> 00:07:34,864 {\an8}Ona je posebna, tata. Mislim, 127 00:07:34,964 --> 00:07:36,830 {\an8}je li posebna na razini Jehove? Ne znam. 128 00:07:36,930 --> 00:07:40,044 {\an8}Ali izvela je neke prili�no biblijske stvari. 129 00:07:40,144 --> 00:07:42,051 {\an8}Slu�aj me, u redu? 130 00:07:42,151 --> 00:07:44,140 {\an8}Mora� mi re�i 131 00:07:44,240 --> 00:07:45,562 {\an8}sve �to zna� o onome �to se dogodilo Marthi. 132 00:07:45,662 --> 00:07:46,899 {\an8}Ali mora� ostati smiren. 133 00:07:46,999 --> 00:07:48,999 {\an8}- Smiren? Smiren sam. Da. 134 00:07:49,507 --> 00:07:52,540 {\an8}U redu, ja sam joj otac, Dana! 135 00:07:52,640 --> 00:07:54,547 {\an8}Mogao sam ne�to u�initi. Mogao sam pomo�i! 136 00:07:54,647 --> 00:07:56,426 {\an8}Pa, pomogao si. Pomogao si... 137 00:07:56,526 --> 00:07:58,725 {\an8}Okrenuo si grad protiv o�ivljenih. 138 00:07:58,825 --> 00:08:01,567 {\an8}Pozvao si guvernera i otrgnuo ih iz njihovih domova 139 00:08:01,667 --> 00:08:03,667 {\an8}i smjestio ih u logore. 140 00:08:04,215 --> 00:08:06,039 {\an8}Sve se doga�alo tako brzo. 141 00:08:06,139 --> 00:08:08,228 {\an8}O�ivljenima je tako�er trebala tvoja za�tita, tata! 142 00:08:08,897 --> 00:08:10,886 {\an8}Dakle, mislim, nije ni �udo �to su bra�a Check mislila 143 00:08:10,986 --> 00:08:12,976 {\an8}da ih mogu oteti i odrezati im dijelove tijela. 144 00:08:13,076 --> 00:08:15,076 {\an8}Shva�am. U redu? 145 00:08:16,125 --> 00:08:17,781 {\an8}Sada mi mora� re�i �to se dogodilo Marthi. 146 00:08:17,881 --> 00:08:19,663 {\an8}Je li, ah, mislim, je li bila nesre�a? 147 00:08:19,763 --> 00:08:21,167 {\an8}Uh, kako je umrla? 148 00:08:21,267 --> 00:08:24,008 {\an8}Poku�avam to shvatiti 149 00:08:24,108 --> 00:08:25,974 {\an8}otkad je Arlene u staji. 150 00:08:26,074 --> 00:08:28,120 {\an8}Poku�avam shvatiti tko ju je ubio. 151 00:08:29,289 --> 00:08:31,948 {\an8}Ubijena? Bila je ubijena?! 152 00:08:32,048 --> 00:08:34,623 Wayne Cypress, izlazi van! 153 00:08:34,723 --> 00:08:37,087 Ken, nemam vremena za ovo trenutno! 154 00:08:37,187 --> 00:08:39,187 O �emu se radi? 155 00:08:40,156 --> 00:08:41,643 Oh! 156 00:08:41,743 --> 00:08:43,274 �to dovraga? -U redu je. 157 00:08:43,374 --> 00:08:45,697 Morao sam to ponoviti prije nego �to odem. 158 00:08:45,797 --> 00:08:47,797 �to misli� "ponovno"? �to dovraga, Dillisch? 159 00:08:48,094 --> 00:08:49,961 Upravo sam dobio poziv od guvernera 160 00:08:50,061 --> 00:08:52,007 i ovo sranje je potpuno izvan njegove kontrole, 161 00:08:52,107 --> 00:08:54,221 kao i sve ostalo �to dotakne! 162 00:08:54,321 --> 00:08:56,269 Ken, moramo odmah oti�i! Minuta! 163 00:08:56,369 --> 00:08:58,569 �to? Napu�tate grad? Nemamo izbora! 164 00:08:58,669 --> 00:09:00,950 I nije me briga ako moram probiti blokadu. 165 00:09:01,050 --> 00:09:02,915 Izvla�im Diane odavde. 166 00:09:03,015 --> 00:09:05,171 �to god se sljede�e dogodilo, Wayne, to je na tvojoj glavi. 167 00:09:05,271 --> 00:09:06,675 Diane je o�ivljena? 168 00:09:06,775 --> 00:09:08,775 �to je guverner u�inio? 169 00:09:10,161 --> 00:09:12,161 Sranje. 170 00:09:22,781 --> 00:09:24,019 Tko ste dovraga vi? 171 00:09:24,119 --> 00:09:25,773 Generalica Louise Cale. 172 00:09:25,873 --> 00:09:27,738 Po nalogu guvernera Harrisa, 173 00:09:27,838 --> 00:09:31,473 Wausau, Wisconsin je sada pod ratnim stanjem. 174 00:09:32,141 --> 00:09:33,798 To nije bio dogovor. 175 00:09:33,898 --> 00:09:35,803 Okolnosti su se promijenile, �erife. 176 00:09:35,903 --> 00:09:37,903 �to? 177 00:09:38,283 --> 00:09:39,816 Uzmite o�ivljenu. 178 00:09:39,916 --> 00:09:42,030 Ne. Ne! -Maknite ruke s nje! 179 00:09:42,130 --> 00:09:43,242 Ne! Ne, pusti me! Diane! 180 00:09:43,342 --> 00:09:44,829 Ken! 181 00:09:44,929 --> 00:09:46,083 Ken! -Idemo. Kreni! 182 00:09:46,183 --> 00:09:48,183 Ken! Hej! Hej! 183 00:09:58,093 --> 00:10:00,125 Gradska potraga je u tijeku za o�ivljenom 184 00:10:00,225 --> 00:10:01,839 koja je ubila tri brata 185 00:10:01,939 --> 00:10:04,344 u skladi�tu na ju�noj strani sino�. 186 00:10:04,444 --> 00:10:07,228 Ovaj brutalan �in potaknuo je guvernera Harrisa 187 00:10:07,328 --> 00:10:10,989 da pozove vojsku u Wausu gdje �e napori na obuzdavanju 188 00:10:11,089 --> 00:10:13,916 biti predvo�eni generalicom Louise Cale, 189 00:10:14,016 --> 00:10:17,342 odlikovanom generalicom s dvije zvjezdice koja se proslavila 190 00:10:17,442 --> 00:10:20,352 u kontroverznim nemirima Ignant u Dublinu. 191 00:10:20,452 --> 00:10:22,857 Guverner Harris je dalje naglasio 192 00:10:22,957 --> 00:10:25,910 da �e Cale i njeni ljudi privoditi 193 00:10:26,010 --> 00:10:29,544 svakog o�ivljenog u Wausauu dok osumnji�ena ne bude uhva�ena. 194 00:10:29,644 --> 00:10:32,137 A sada se u�ivo javlja 195 00:10:32,237 --> 00:10:34,951 iz stara�kog doma Cordoba May Tao. 196 00:10:36,998 --> 00:10:38,363 May, razumijem da ste razgovarali s 197 00:10:38,463 --> 00:10:40,577 nekim od pogo�enih obitelji. 198 00:10:40,677 --> 00:10:43,293 Hvala, Katie. Da, jesam. Ali �elim napomenuti 199 00:10:43,393 --> 00:10:45,551 pored doti�ne o�ivljene, 200 00:10:45,651 --> 00:10:47,973 tako�er aktivno tra�e stariju �enu, 201 00:10:48,073 --> 00:10:49,771 IBRAHIM Hej. -Wanda Peterson, 202 00:10:49,871 --> 00:10:51,652 kao i malo dijete, Jordan Borchardt. 203 00:10:51,752 --> 00:10:55,119 Nje�no, u redu. Oprosti. Oprosti. 204 00:10:55,219 --> 00:10:57,168 Provalili su vrata i odveli je. 205 00:10:57,268 --> 00:10:58,673 Tretirali su je kao �ivotinju. 206 00:10:58,773 --> 00:11:01,237 Mislim, ovo je moja baka. 207 00:11:01,780 --> 00:11:03,954 Bili smo tako sretni �to smo je dobili natrag. 208 00:11:04,623 --> 00:11:07,239 �to je ona ikad ikome u�inila da ovo zaslu�i? 209 00:11:07,339 --> 00:11:09,162 Samo �elim da mi se obitelj ponovno okupi. 210 00:11:09,262 --> 00:11:11,668 Je li to previ�e za tra�iti? 211 00:11:11,768 --> 00:11:12,630 Ova agresivna i kontroverzna odluka... 212 00:11:12,730 --> 00:11:15,179 Hej, hej! Ooh, ooh, ooh. 213 00:11:15,279 --> 00:11:17,310 Hej, hej, hej. U redu je. 214 00:11:17,410 --> 00:11:19,943 U redu je. U redu je. U redu je. Imam te. 215 00:11:20,043 --> 00:11:22,535 Imam te. Imam te. 216 00:11:22,635 --> 00:11:24,790 Kao i uvijek, ostanite uz Kanal 8 217 00:11:24,890 --> 00:11:27,590 za najnovije vijesti o preuzimanju Wausaua. 218 00:11:27,690 --> 00:11:29,764 Ovo je May Tao izvje�tava u H. 219 00:11:29,864 --> 00:11:32,354 ♪ Manning's Meats on Main ♪. 220 00:11:32,454 --> 00:11:34,653 Do�ite u Manning's Meats on Main 221 00:11:34,753 --> 00:11:36,576 gdje je obitelj uvijek na prvom mjestu. 222 00:11:36,676 --> 00:11:38,915 Od nedjeljnih ve�era do ro�tilja u dvori�tu, 223 00:11:39,015 --> 00:11:41,382 imamo sve �to vam je potrebno da stvorite uspomene za vrijeme obroka. 224 00:11:41,482 --> 00:11:44,489 Na�e meso je uredno, ali ni�ta nije tako posebno kao obitelj. 225 00:11:46,830 --> 00:11:48,820 Ne, ne, ne, ne. 226 00:11:48,920 --> 00:11:50,491 Molim vas, ne mogu vi�e. - 227 00:11:50,591 --> 00:11:52,957 Molim vas, ne znate �to mi ovo sranje radi. 228 00:11:53,057 --> 00:11:54,712 Za�epi gubicu. 229 00:11:54,812 --> 00:11:56,341 Nema vi�e prigovaranja. 230 00:11:56,441 --> 00:11:58,430 Zna� proceduru. 231 00:11:58,530 --> 00:12:01,483 Hej, bio sam dobar, zar ne? 232 00:12:01,583 --> 00:12:04,465 Napravio sam sve �to si tra�io, sve tvoje proklete testove. 233 00:12:06,723 --> 00:12:09,337 Ti nisi kao oni, doktore. Znam da nisi. 234 00:12:09,437 --> 00:12:11,654 Rekao sam, za�epi gubicu ili �u ti je ja za�epiti. 235 00:12:14,620 --> 00:12:17,402 Myles, prijatelju, mo�e� ti to. 236 00:12:17,502 --> 00:12:19,285 Rhodey. 237 00:12:19,385 --> 00:12:20,956 Pro�i �emo kroz ovo dobro. U redu? 238 00:12:21,056 --> 00:12:24,315 Ne dopusti da te slome. To smo ti i ja. 239 00:12:25,528 --> 00:12:27,391 Ne znam. 240 00:12:27,491 --> 00:12:29,397 Ne, hajde, �ovje�e. Ne govori to. 241 00:12:29,497 --> 00:12:31,588 Gospodine Miller, molim vas do�ite ovamo. 242 00:12:33,968 --> 00:12:36,335 Kakav nered. Devetnaest mrtvih, 243 00:12:36,435 --> 00:12:37,924 tri o�ivljena nestala. 244 00:12:38,024 --> 00:12:40,028 Tvoj guverner nije sretan, Wayne. 245 00:12:40,613 --> 00:12:42,434 Pa te je poslala da to popravi�, ha? 246 00:12:42,534 --> 00:12:44,534 To je moja specijalnost. 247 00:12:49,806 --> 00:12:51,806 O, moj Bo�e. 248 00:12:51,980 --> 00:12:53,980 Čemu to slu�i? 249 00:12:55,825 --> 00:12:57,439 Onaj ubojiti o�ivljeni. 250 00:12:57,539 --> 00:12:59,539 Imate li ikakvih informacija o njima? 251 00:13:01,926 --> 00:13:03,926 O, moj Bo�e. Kenny. 252 00:13:04,101 --> 00:13:06,506 Nevjerojatno je �to �e ljudi podijeliti 253 00:13:06,606 --> 00:13:08,606 kada im obe�ate sigurnost. 254 00:13:08,780 --> 00:13:10,780 Rekao si im za Marthu? 255 00:13:10,995 --> 00:13:12,942 Imaju je na videu. 256 00:13:13,042 --> 00:13:14,655 Samo je pitanje vremena prije nego �to to pove�u. 257 00:13:14,755 --> 00:13:16,075 TI KURVIN SINE! 258 00:13:16,175 --> 00:13:17,705 Nije te bilo briga za moju obitelj, 259 00:13:17,805 --> 00:13:19,505 za�to bi mene bilo briga za tvoju? 260 00:13:19,605 --> 00:13:21,651 Povrijedi� li je, ubit �u te! 261 00:13:22,237 --> 00:13:24,993 Ubit �u te. Ubit �u te! 262 00:13:32,932 --> 00:13:37,865 Ro�en sam u Wausauu koji je bio pristojan i slobodan. 263 00:13:38,325 --> 00:13:43,046 Pod okom pravednog �ovjeka koji je dr�ao red u svojoj ku�i. 264 00:13:44,886 --> 00:13:47,460 I kad sam skrenuo s puta koji je on poplo�ao, 265 00:13:47,560 --> 00:13:51,321 sakupio me je strogom rukom. 266 00:13:55,667 --> 00:14:00,767 Ali probudio sam se u daleko druga�ijem Wausauu. 267 00:14:01,268 --> 00:14:06,157 Izdali su nas oni koje smo izabrali da nas �tite. 268 00:14:08,371 --> 00:14:12,051 I ta izdaja dolazi s visokom cijenom. 269 00:14:13,429 --> 00:14:15,642 Ali budite sigurni, Otac 270 00:14:16,144 --> 00:14:18,176 i Njegovi osvetni�ki an�eli dolaze 271 00:14:18,276 --> 00:14:21,241 za demone i proklete. 272 00:14:23,040 --> 00:14:26,342 Njihovi dani hodanja me�u nama su odbrojani. 273 00:14:29,058 --> 00:14:33,219 I kroz mene, On �e sakupiti svoje stado, 274 00:14:33,319 --> 00:14:37,710 jer ja sam sada vrata koja je na� Otac otvorio. 275 00:14:38,920 --> 00:14:41,201 Ovo je Otkupiteljev radio 276 00:14:41,301 --> 00:14:45,148 i slu�ali ste Vele�asnog Blaine Gospel Hou. 277 00:14:52,334 --> 00:14:53,991 Bok. 278 00:14:54,091 --> 00:14:56,305 Inspirativne rije�i, gospodine. Hvala. 279 00:14:57,016 --> 00:14:58,293 Um... 280 00:14:58,393 --> 00:15:00,393 nije li vrijeme za na�e uza�a��e? 281 00:15:01,487 --> 00:15:04,119 Samo, spreman sam, gospodine. 282 00:15:04,870 --> 00:15:06,870 S po�tovanjem. 283 00:15:08,508 --> 00:15:13,145 Tyler, sine moj, ti si zaista spreman. 284 00:15:19,121 --> 00:15:22,198 Svi�alo se to vama ili ne, Marthu trenutno love 285 00:15:22,298 --> 00:15:24,930 i moji vojnici �e je prona�i. 286 00:15:27,397 --> 00:15:29,927 Poznavao sam nekoliko generala u svoje vrijeme. 287 00:15:30,027 --> 00:15:32,286 Bili su pametni, po�tovani, 288 00:15:33,080 --> 00:15:35,279 pravedni vo�e. Vi niste general. 289 00:15:35,379 --> 00:15:38,997 Ovaj general vam mo�e ponuditi isti dogovor kao i gradona�elnik, 290 00:15:39,097 --> 00:15:42,982 blagost, ako nam pomognete da je sigurno dovedemo. 291 00:15:49,126 --> 00:15:51,126 Da, 292 00:15:51,341 --> 00:15:53,473 Nisam ni mislila. 293 00:15:56,607 --> 00:15:59,157 Postoji drugi na�in da je izvu�emo. 294 00:16:02,457 --> 00:16:04,457 Gdje je tvoja k�i, Wayne? 295 00:16:06,680 --> 00:16:09,060 U�ini to. Samo naprijed. 296 00:16:09,771 --> 00:16:11,771 U�inila bi mi uslugu. 297 00:16:14,242 --> 00:16:16,242 Martha mi nikad nije rekla �to je bila 298 00:16:17,210 --> 00:16:19,675 i nisam imao pojma dok nisam vidio taj video. 299 00:16:21,178 --> 00:16:22,684 Tako da ne znam gdje je, 300 00:16:23,269 --> 00:16:25,318 ili za �to je sposobna, 301 00:16:26,069 --> 00:16:28,534 jer mi nikad nije vjerovala dovoljno da mi ka�e. 302 00:16:30,415 --> 00:16:32,415 Obje moje k�eri me mrze 303 00:16:33,591 --> 00:16:35,591 jer sam ih iznevjerio. 304 00:16:38,731 --> 00:16:40,731 Pa, samo naprijed. 305 00:16:42,994 --> 00:16:45,833 Ne�e do�i. Bit �e joj drago �to me nema. 306 00:17:09,948 --> 00:17:11,948 Gdje si ti? 307 00:17:15,758 --> 00:17:17,412 Hej. Em, Em, Em, Em. 308 00:17:17,512 --> 00:17:19,502 Moramo i�i. Hajde. Dolaze. 309 00:17:19,602 --> 00:17:21,602 Svi dolaze sada. 310 00:17:22,526 --> 00:17:25,368 Oh, sranje. Aw, sranje! 311 00:17:27,374 --> 00:17:30,827 Uh... Ah, sranje! Hej-hej. 312 00:17:30,927 --> 00:17:32,959 Vojnici dolaze niz cestu. Hej! 313 00:17:33,059 --> 00:17:36,300 Hej, trebam da me slu�a�, Em. Em. 314 00:17:36,400 --> 00:17:38,266 Hej, trebam da popije� ovo, u redu? 315 00:17:38,366 --> 00:17:40,438 Ovo je iz uzorka vode iz Moore Creeka. 316 00:17:40,538 --> 00:17:42,944 Ovo mi je zadnja nada, Em. Trebam da popije� ovo, u redu? 317 00:17:43,044 --> 00:17:45,244 U redu. 318 00:17:45,344 --> 00:17:46,499 Ovo je sve �to imam. 319 00:17:46,599 --> 00:17:48,937 U redu. 320 00:17:50,568 --> 00:17:53,032 Mm-hm. U redu. U redu. U redu. 321 00:17:53,661 --> 00:17:55,661 Da. 322 00:17:56,376 --> 00:17:58,367 U redu, idemo. Trebao bi i�i. 323 00:17:58,467 --> 00:17:59,788 Trebali bismo i�i. Da. Trebao bi i�i. 324 00:17:59,888 --> 00:18:01,751 Ne, ne, ne. Ne. 325 00:18:01,851 --> 00:18:03,965 Oh, sranje. Oh, sranje. 326 00:18:04,065 --> 00:18:06,072 Ja sam s tobom, u redu? Ja sam s tobom. 327 00:18:07,451 --> 00:18:09,451 Em, s tobom sam. 328 00:18:12,717 --> 00:18:16,084 Hej, hej. Da. Hej. Sjedi�. 329 00:18:16,184 --> 00:18:18,677 Da. Da. U redu. 330 00:18:18,777 --> 00:18:19,761 Provjerimo ti o�i, u redu? Provjerit �u ti zjenice. 331 00:18:19,861 --> 00:18:21,601 U redu. Pogledaj me. U redu. 332 00:18:21,701 --> 00:18:22,857 Da. Da. 333 00:18:22,957 --> 00:18:26,071 U redu. 334 00:18:26,171 --> 00:18:27,786 Hej! Hej! Da. 335 00:18:27,886 --> 00:18:29,834 Hej, hej. Je li ti bolje? 336 00:18:29,934 --> 00:18:31,934 Uh-huh. U redu. Hej. 337 00:18:33,903 --> 00:18:35,903 Moramo se kretati. U redu. 338 00:18:36,119 --> 00:18:38,400 Ah, sranje. Uspjelo je. 339 00:18:38,500 --> 00:18:42,872 Predat �u se da ti bude� siguran, Ibrahim. 340 00:18:42,972 --> 00:18:45,588 Ne. Ne. Hej. 341 00:18:45,688 --> 00:18:47,887 Uzimam sve tvoje stvari i odlazimo odavde, Em. 342 00:18:47,987 --> 00:18:52,065 U redu? U redu. U redu. 343 00:18:52,165 --> 00:18:53,822 Kamo �emo i�i? 344 00:18:53,922 --> 00:18:56,079 Hej, hej, slu�aj, imam te. 345 00:18:56,179 --> 00:18:58,500 Imam te, u redu? U redu? Gdje? Gdje? 346 00:18:58,600 --> 00:19:00,816 Rekao sam Dani da �u se brinuti o tebi, pa �u i ho�u. 347 00:19:02,029 --> 00:19:03,516 U redu? U redu. 348 00:19:03,616 --> 00:19:05,622 U redu. Moramo do�i do Moore Creeka. 349 00:19:06,082 --> 00:19:07,904 I ja te imam. Idemo zajedno. 350 00:19:08,004 --> 00:19:09,826 U redu. Moramo te odvesti do ove vode. 351 00:19:09,926 --> 00:19:12,225 U redu? Moramo te odvesti do ove vode. 352 00:19:29,357 --> 00:19:31,907 Whoa. 353 00:19:32,869 --> 00:19:35,167 Bo�e. 354 00:19:35,918 --> 00:19:37,424 �to se tebi dogodilo? 355 00:19:38,009 --> 00:19:40,009 Pustili su me. 356 00:19:41,310 --> 00:19:43,310 Dvojica su vani i promatraju me. 357 00:19:44,152 --> 00:19:46,100 Vjerojatno se nadaju da �u ih odvesti do Marthe. 358 00:19:46,200 --> 00:19:48,080 Oni znaju? 359 00:19:48,205 --> 00:19:51,005 Da, onaj komad govana, Dillisch, im je rekao. 360 00:19:53,054 --> 00:19:54,624 Ako te prate, za�to si ih doveo ovamo? 361 00:19:54,724 --> 00:19:56,297 Trebalo mi je pi�e 362 00:19:56,397 --> 00:19:58,397 a tvoja ku�a je bli�e. 363 00:20:00,533 --> 00:20:02,188 Ako jo� nemaju Em, to je dobro. 364 00:20:02,288 --> 00:20:04,288 To zna�i da je Ibrahim dr�i na sigurnom. 365 00:20:05,256 --> 00:20:07,256 Rekla si mu prije nego �to si meni rekla? 366 00:20:08,222 --> 00:20:09,879 Da, pa, tehni�ki, on je shvatio. 367 00:20:09,979 --> 00:20:11,979 I tehni�ki, ja ti nisam rekla. 368 00:20:13,195 --> 00:20:15,101 Ali ja imam vjere u njega, tata. 369 00:20:15,201 --> 00:20:18,170 Da? Pa, to je jedan od nas, valjda. 370 00:20:18,921 --> 00:20:20,921 Nadam se samo da je mo�e dr�ati skrivenom. 371 00:20:24,396 --> 00:20:25,815 �to se ovdje doga�a? 372 00:20:26,401 --> 00:20:28,392 Ovo je sve 373 00:20:28,492 --> 00:20:31,083 �to sam prikupila o Eminom slu�aju. 374 00:20:32,961 --> 00:20:34,994 Zna�, Dana, kad istra�uje� zlo�in 375 00:20:35,094 --> 00:20:37,094 postoji proces. 376 00:20:37,352 --> 00:20:39,841 Moramo se prema ovome odnositi kao prema pravom slu�aju. 377 00:20:39,941 --> 00:20:42,449 Pravi slu�aj? Tata, Em je �iva. 378 00:20:43,119 --> 00:20:44,771 Ona je �rtva ubojstva koja je �iva. 379 00:20:44,871 --> 00:20:46,871 Ovaj slu�aj je bio sjeban od po�etka. 380 00:20:48,425 --> 00:20:50,425 Provedi me kroz ono �to imamo ovdje. 381 00:20:56,072 --> 00:20:58,072 U redu. 382 00:20:59,081 --> 00:21:00,319 Ne, ne mislim da je Blaine radio s Aaronom. 383 00:21:00,419 --> 00:21:02,242 Moji instinkti ka�u da je to bila slu�ajnost. 384 00:21:02,342 --> 00:21:04,245 Blaine je bio na tom mostu. - 385 00:21:04,345 --> 00:21:05,960 Ne zaboravimo gdje su nas tvoji instinkti zadnji put odveli. 386 00:21:06,060 --> 00:21:08,259 Pa, ne zaboravimo da si zaposlio dva zamjenika. 387 00:21:08,359 --> 00:21:10,473 Jedan koji je poku�ao trgovati Em i jedan koji me je poku�ao ubiti. 388 00:21:10,573 --> 00:21:12,438 U redu, upiremo li prstima ili radimo na slu�aju? 389 00:21:12,538 --> 00:21:14,961 Ne, dobra sam u oboje. Mogu raditi vi�e stvari odjednom. 390 00:21:19,601 --> 00:21:22,524 Provedi me kroz ono �to misli� i... 391 00:21:24,154 --> 00:21:25,518 Popit �u pi�e. 392 00:21:25,618 --> 00:21:27,618 U redu. 393 00:21:28,918 --> 00:21:31,661 Za�to je Brent upucao Aarona i onda mene? 394 00:21:31,761 --> 00:21:34,502 Jer jedan od nas je znao tko je ubio Em 395 00:21:34,602 --> 00:21:36,602 a drugi je bio blizu otkri�a. 396 00:21:37,193 --> 00:21:39,199 Dakle, sljede�e o�ito pitanje je, 397 00:21:39,576 --> 00:21:41,272 onda, je li Brent ubio Marthu? 398 00:21:41,372 --> 00:21:43,670 Ili je bio pla�eni ubojica? 399 00:21:44,131 --> 00:21:47,539 Jer moj instinkt mi govori da je Aaron radio s osobom 400 00:21:47,639 --> 00:21:49,714 koja je ubila Em, ali Brent je radio za njih. 401 00:21:49,814 --> 00:21:52,531 Slijedimo dokaze, u redu, umjesto tvojih instinkta. 402 00:21:54,117 --> 00:21:56,567 Mo�e� li prestati bacati mi slu�aj Blackdeer u lice? 403 00:21:56,667 --> 00:21:59,118 Ne bacam ti slu�aj Blackdeer u lice. 404 00:21:59,218 --> 00:22:01,122 Poku�avam te ne�emu nau�iti, Dana. 405 00:22:01,222 --> 00:22:02,878 Imala si tipa u rukama i pustila si ga. 406 00:22:02,978 --> 00:22:05,176 Zna� za�to sam ga pustila? Jer znam predanog, 407 00:22:05,276 --> 00:22:08,452 voljenog oca kad ga vidim, bez obzira na tebe, glupane! 408 00:22:14,553 --> 00:22:17,337 Wow. U redu, da. Pa, bez dlake na jeziku, zar ne? 409 00:22:17,437 --> 00:22:19,301 Zna� �to? 410 00:22:19,401 --> 00:22:21,473 Ponekad to �ini� prokleto te�kim tako�er. 411 00:22:21,573 --> 00:22:23,188 Za�to? Kako? 412 00:22:23,288 --> 00:22:25,736 Jer sam upala u nevolje kao dijete? 413 00:22:25,836 --> 00:22:28,620 Jer sam izabrala pogre�nog tipa i zatrudnjela 414 00:22:28,720 --> 00:22:30,835 i dala ti prekrasnog unuka? 415 00:22:30,935 --> 00:22:32,940 Ili prava stvar: 416 00:22:33,943 --> 00:22:35,943 moja je krivica �to je mama umrla. 417 00:22:37,412 --> 00:22:39,836 Nikad to nisam rekao. U redu? 418 00:22:40,379 --> 00:22:42,663 To je u tvojoj glavi i ne �elim pri�ati o toj no�i. 419 00:22:42,763 --> 00:22:44,499 Ne �eli� pri�ati o mami, 420 00:22:44,599 --> 00:22:46,599 ili �to god se dogodilo izme�u tebe i Dillischa. 421 00:22:46,814 --> 00:22:49,323 Jer pri�anje ne vra�a mrtve. 422 00:22:52,332 --> 00:22:54,321 Znam da misli� da sam pokvareni kurvin sin. 423 00:22:54,421 --> 00:22:56,244 Ne znam... 424 00:22:56,344 --> 00:22:58,916 Ne znam �to si. To je problem. 425 00:22:59,016 --> 00:23:01,483 Pa, zna� �to? �to god da jesam, 426 00:23:01,901 --> 00:23:04,182 ovdje sam sada, u redu? 427 00:23:04,282 --> 00:23:08,421 Nisam savr�en. Znam to. Radio sam gre�ke. Priznajem. 428 00:23:10,049 --> 00:23:12,081 Ali sve �to sam ikada u�inio 429 00:23:12,181 --> 00:23:14,714 bilo je samo s tvojim najboljim interesom u srcu. 430 00:23:14,814 --> 00:23:16,814 To je �injenica. 431 00:23:21,792 --> 00:23:23,792 Zna� �to? 432 00:23:25,345 --> 00:23:26,960 Za�to ne-- 433 00:23:27,060 --> 00:23:29,549 provjeri� Brentove financije, 434 00:23:29,649 --> 00:23:31,514 vidi vode li do toga da je bio pla�eni ubojica 435 00:23:31,614 --> 00:23:33,019 a ja �u poku�ati shvatiti gdje je dovraga bio 436 00:23:33,119 --> 00:23:35,119 u no�i kad je Martha ubijena. 437 00:23:36,043 --> 00:23:38,043 U redu? To je dobar plan. 438 00:23:48,412 --> 00:23:50,486 Za�to mi ovo radi�? 439 00:23:50,586 --> 00:23:52,586 Mi ne radimo ni�ta. 440 00:23:53,176 --> 00:23:55,459 To je na� an�eo koji �e te suditi. 441 00:23:55,559 --> 00:23:58,511 An�eo? O �emu pri�a�? 442 00:23:58,611 --> 00:24:00,307 To je Wanda. 443 00:24:00,407 --> 00:24:03,399 O�ivljena iz Lesterovog razreda. Jesmo li je uzeli? 444 00:24:03,499 --> 00:24:05,281 Napravite mjesta za an�ela! 445 00:24:05,381 --> 00:24:08,831 To je ona koju smo uzeli, ali to nije njeno ime. 446 00:24:08,931 --> 00:24:10,378 Gledajte. 447 00:24:10,478 --> 00:24:12,341 Ona je poginula. 448 00:24:12,441 --> 00:24:14,306 -Pribli�i je. Zamijenjena s... 449 00:24:14,406 --> 00:24:16,406 -Ostanite natrag! ...ne�im opakim. 450 00:24:21,218 --> 00:24:23,208 �to je dovraga ona stvar? 451 00:24:23,308 --> 00:24:25,308 Makni to od mene! 452 00:24:25,647 --> 00:24:27,679 To nije moje. 453 00:24:27,779 --> 00:24:30,688 To je... Ne, ne, ne... 454 00:24:30,788 --> 00:24:32,376 Ne, ne, ne. 455 00:24:32,794 --> 00:24:35,451 NE! NE! 456 00:24:35,551 --> 00:24:37,891 Ovo nije moje! 457 00:24:49,802 --> 00:24:51,802 Sveto sranje. Uspjelo je! 458 00:24:53,521 --> 00:24:56,362 Vratila se u pakao gdje i pripada! 459 00:24:57,032 --> 00:25:00,692 Ovo je po�etak na�eg svetog rata, moja bra�o. 460 00:25:00,792 --> 00:25:02,740 �to je to bilo, gospodine Abel? 461 00:25:02,840 --> 00:25:04,914 Na�a stijena, na�a tvr�ava... 462 00:25:05,014 --> 00:25:08,465 To je na�in na koji �emo o�istiti Wausau. 463 00:25:08,565 --> 00:25:11,474 ...na�a tvr�ava, Podari nam vje�nu svjetlost. 464 00:25:11,574 --> 00:25:12,729 Na�a stijena... 465 00:25:12,829 --> 00:25:14,860 I vratiti mi dobro ime. 466 00:25:14,960 --> 00:25:18,328 ...vje�no svjetlo. Na�a stijena, na�a tvr�ava, 467 00:25:18,428 --> 00:25:20,794 Podari nam vje�no svjetlo. 468 00:25:20,894 --> 00:25:24,822 Na�a stijena, na�a tvr�ava, Podari nam vje�no svjetlo. 469 00:25:28,206 --> 00:25:29,570 Kako si uspjela ukrasti. 470 00:25:29,670 --> 00:25:31,670 Brentove policijske bilje�nice, u svakom slu�aju? 471 00:25:32,428 --> 00:25:34,428 Uh, nisam ih ukrala. 472 00:25:35,144 --> 00:25:37,144 Pitala sam JP-a da ih ukrade. 473 00:25:39,825 --> 00:25:41,825 Dobar je u tome. 474 00:25:43,920 --> 00:25:45,920 Zna�, njegovo pisanje je u�asno. 475 00:25:46,843 --> 00:25:48,750 Ne mogu razaznati gdje je bio 476 00:25:48,850 --> 00:25:50,799 na No� o�ivljavanja iz ovoga. 477 00:25:50,899 --> 00:25:53,097 Samo provjeri GPS zapise iz njegovog policijskog auta. 478 00:25:53,197 --> 00:25:55,772 To �e ti re�i gdje je bio. Da. 479 00:25:55,872 --> 00:25:57,872 Pa, mislim, htio sam to u�initi. 480 00:25:59,632 --> 00:26:01,847 Da. 481 00:26:03,143 --> 00:26:06,636 Izgleda da je bio naveden na staroj LLC tvrtki nazvanoj Spare O'Clock. 482 00:26:06,736 --> 00:26:08,643 Nekakva... Ovdje nema puno toga. 483 00:26:08,743 --> 00:26:10,792 Nema drugih upravlja�kih �lanova. 484 00:26:12,253 --> 00:26:15,120 Nazovi patentne i za�titne urede. 485 00:26:15,220 --> 00:26:17,561 Kad zavr�im s ovim, mo�e� provjeriti TESS bazu podataka. 486 00:26:19,064 --> 00:26:21,724 Upravo sam htjela... to u�initi. Da? 487 00:26:21,824 --> 00:26:23,824 Da. Ha. 488 00:26:26,713 --> 00:26:28,713 Zna� �to? 489 00:26:29,889 --> 00:26:31,889 Za�to je dovraga on... 490 00:26:33,315 --> 00:26:36,867 u Randyjevom krematoriju dok je bio na du�nosti? 491 00:26:38,079 --> 00:26:39,693 Tu je bio na No� o�ivljavanja? 492 00:26:39,793 --> 00:26:41,825 Ne u �umi ili blizu kamenog mosta? 493 00:26:41,925 --> 00:26:43,971 To ka�e GPS njegovog auta. 494 00:26:45,100 --> 00:26:47,800 Pa, zvu�i kao da moramo posjetiti starog Randyja. 495 00:26:47,900 --> 00:26:50,348 Jedini problem s tim je �to je Randy u osnovi 60% voda, 496 00:26:50,448 --> 00:26:52,272 40% teorije zavjere 497 00:26:52,372 --> 00:26:54,372 i ako se pojavimo s vojskom u pratnji, 498 00:26:54,712 --> 00:26:56,700 zaklju�at �e vrata i pobje�i u brda. 499 00:26:56,800 --> 00:26:58,623 To�no. Pa, jedan od nas mora stvoriti diverziju 500 00:26:58,723 --> 00:27:00,723 kako bi se drugi mogao provu�i do Randyja. 501 00:27:01,898 --> 00:27:03,345 To�no. 502 00:27:03,445 --> 00:27:04,933 Ti odlu�i tko. 503 00:27:05,033 --> 00:27:07,033 Oprostite? 504 00:27:07,207 --> 00:27:09,207 Ti odlu�i. 505 00:27:10,466 --> 00:27:12,373 Uh, mislim da je ovo dio gdje ka�e�, uh, 506 00:27:12,473 --> 00:27:14,593 ti bi to trebala u�initi jer ja sam lo� u svom poslu." 507 00:27:16,776 --> 00:27:19,745 Ti preuzmi vodstvo. Ti idi i... 508 00:27:20,787 --> 00:27:22,861 Mislim, Em je izabrala tebe da je �titi� 509 00:27:22,961 --> 00:27:25,177 i bila si u pravu, zna�? 510 00:27:26,013 --> 00:27:28,013 Bila si u pravu. 511 00:27:29,314 --> 00:27:31,314 Ti odlu�i ovo. 512 00:27:32,448 --> 00:27:34,448 U redu? 513 00:27:35,959 --> 00:27:37,574 Imam plan. 514 00:27:37,674 --> 00:27:40,328 DOSTA MI JE I UMORNA SAM OD TVOJEG SRANJA! 515 00:27:40,428 --> 00:27:42,460 DOSTA MI JE TVOJEG SRANJA! 516 00:27:42,560 --> 00:27:44,260 PA, TO JE DOSTA! IZUDARAT ĆU TE, 517 00:27:44,360 --> 00:27:47,308 ...STARČE! POVUCI POTEZ, KUJO! 518 00:27:47,408 --> 00:27:48,980 Kuja? 519 00:27:49,080 --> 00:27:50,319 Isuse. 520 00:27:50,419 --> 00:27:53,844 MRZIM TE! 521 00:27:55,139 --> 00:27:57,129 Ne po podu! 522 00:27:57,229 --> 00:27:58,841 Ne brini za podove! O�tetit �e� proklete plo�ice! 523 00:27:58,941 --> 00:28:00,473 Samo reci sljede�u stvar. Ne�u to ponoviti. 524 00:28:00,573 --> 00:28:03,356 VOLIO BIH DA SE NIKAD NISI RODILA! 525 00:28:03,456 --> 00:28:05,820 Isuse. Slu�aj, ne mislim to. 526 00:28:05,920 --> 00:28:07,409 To �e iza�i u terapiji. 527 00:28:07,509 --> 00:28:08,496 Ne idem na terapiju. Da, nema �anse! 528 00:28:08,596 --> 00:28:10,596 Samo naprijed. 529 00:28:13,192 --> 00:28:14,974 Trebamo li ne�to u�initi? Ne. 530 00:28:15,074 --> 00:28:16,520 Trebali bismo ih samo pratiti. 531 00:28:16,620 --> 00:28:18,107 Jesi li spreman za veliko finale? 532 00:28:18,207 --> 00:28:19,779 Veliko finale? Da. 533 00:28:19,879 --> 00:28:21,909 Oh! Ne pucaj u krov. Usmjeri ga dolje. 534 00:28:22,009 --> 00:28:23,305 U redu. 535 00:28:23,722 --> 00:28:26,549 TATA, NEEE! 536 00:28:26,649 --> 00:28:28,848 NEEE! 537 00:28:28,948 --> 00:28:30,948 Unutra sad! Kreni, kreni, kreni! 538 00:28:33,628 --> 00:28:35,628 Sranje! 539 00:28:36,177 --> 00:28:38,177 Iznena�enje, kretenu. 540 00:28:41,109 --> 00:28:42,387 Idi! Dana, idi! 541 00:28:42,487 --> 00:28:44,142 Hej, tata! Dobar smo tim. 542 00:28:44,242 --> 00:28:46,242 Znam. Da. 543 00:28:54,161 --> 00:28:55,898 Zna�, ja, uh, 544 00:28:55,998 --> 00:28:57,402 Nikad nisam bio neki izvi�a�, 545 00:28:57,502 --> 00:28:59,502 ali pogledaj me sad, ha? 546 00:29:00,429 --> 00:29:02,293 Hej, jesi li dobro? 547 00:29:02,393 --> 00:29:04,882 Da. U redu. 548 00:29:04,982 --> 00:29:06,263 Zna� �to? Trebao bi se odmoriti ovdje. 549 00:29:06,363 --> 00:29:09,103 Hajde. Do�i. Ovo je savr�eno. 550 00:29:09,203 --> 00:29:11,111 Evo, sjedni, sjedni. 551 00:29:11,211 --> 00:29:13,211 U redu, samo polako, u redu? 552 00:29:16,058 --> 00:29:18,058 Ranije, um, 553 00:29:18,190 --> 00:29:20,190 dok si bila bolesna imala si ove 554 00:29:20,820 --> 00:29:22,309 �ive snove. 555 00:29:22,409 --> 00:29:24,409 Bljeskove. 556 00:29:25,586 --> 00:29:27,586 Do skladi�ta i onoga �to sam u�inila. 557 00:29:29,179 --> 00:29:31,179 Do Checkova? 558 00:29:32,607 --> 00:29:34,607 I �to sam sebi u�inila. 559 00:29:35,867 --> 00:29:37,370 Bilo je, kao, 560 00:29:37,956 --> 00:29:41,114 elektricitet koji mi prolazi kroz tijelo, 561 00:29:41,214 --> 00:29:44,141 ledena voda kroz moje vene. Ja... 562 00:29:45,561 --> 00:29:47,561 ali ne ja. 563 00:29:48,235 --> 00:29:49,808 Em, to je, uh, 564 00:29:49,908 --> 00:29:51,997 Testirao sam mnogo, mnogo, mnogo o�ivljenih, Em. 565 00:29:52,456 --> 00:29:54,321 Biolo�ki, svi su i dalje oni sami. 566 00:29:54,421 --> 00:29:56,327 Njihove stanice se samo pona�aju malo druga�ije, 567 00:29:56,427 --> 00:29:57,681 to je sve. 568 00:29:58,432 --> 00:30:00,432 Ovo je vi�e od toga. 569 00:30:04,533 --> 00:30:08,295 Ne znam vi�e tko sam. 570 00:30:09,759 --> 00:30:14,397 Nekad sam bila boja�ljiva i krhka i ja... 571 00:30:15,651 --> 00:30:18,141 nisam se nu�no svi�ala sebi cijelo vrijeme, 572 00:30:18,241 --> 00:30:22,086 ali znala sam tko sam a sad nemam... 573 00:30:23,756 --> 00:30:26,223 ...pojma. Nemam... 574 00:30:26,683 --> 00:30:28,172 pojma o svijetu oko mene 575 00:30:28,272 --> 00:30:30,526 i �to se dogodilo sino�? Ti... 576 00:30:32,742 --> 00:30:37,237 Rekao si da se Jordan spojila s nekim svjetle�im stvorenjem 577 00:30:37,337 --> 00:30:40,582 i onda nestala i �to ako se to dogodi meni? 578 00:30:40,682 --> 00:30:42,213 �to to uop�e... 579 00:30:42,313 --> 00:30:44,317 �to to uop�e zna�i? Hej, hej. 580 00:30:44,777 --> 00:30:48,246 Hej, �ivi� �ivot bez presedana, Em. 581 00:30:48,580 --> 00:30:50,821 U redu je. 582 00:30:50,921 --> 00:30:53,453 Mora ti ponekad poremetiti razum. U redu? Hej. 583 00:30:53,553 --> 00:30:54,624 U redu. 584 00:30:54,724 --> 00:30:56,254 Kad se osje�am uznemireno, 585 00:30:56,354 --> 00:30:58,359 poku�avam se usredoto�iti na ono �to sigurno znam. 586 00:31:00,407 --> 00:31:02,407 Da, to mora da je znanstvenik u tebi. 587 00:31:02,788 --> 00:31:05,296 Da, mora da jest. 588 00:31:06,591 --> 00:31:09,641 Ali ono �to sam vidio sino�, promatrao sam, bilo je ovo: 589 00:31:10,352 --> 00:31:14,221 Jordan, nije izgledala upla�eno od stvorenja. 590 00:31:14,321 --> 00:31:17,833 Ona, nije vrisnula. Nije oklijevala. 591 00:31:18,919 --> 00:31:22,162 Suo�ena s ovim velikim, jezivim, 592 00:31:22,262 --> 00:31:25,924 vanzemaljskim stvorenjem, bi�em, kako god to �elite nazvati, 593 00:31:26,024 --> 00:31:28,781 krenula je prema njemu. Odabrala ga je. 594 00:31:29,911 --> 00:31:32,376 Umjesto nas. Pa mo�da... Mo�da... 595 00:31:34,799 --> 00:31:36,799 Mo�da nisu sva �udovi�ta lo�a. 596 00:31:40,608 --> 00:31:42,473 Da. 597 00:31:42,573 --> 00:31:44,871 Da se mo�e� vratiti na staru sebe, bi li? 598 00:31:48,005 --> 00:31:50,263 Da si stvorio lijek, bih li ga uzela? 599 00:31:50,931 --> 00:31:52,931 Da. Da. 600 00:31:55,570 --> 00:31:57,570 Ovo... 601 00:31:58,034 --> 00:32:03,050 ova verzija mene spasila je Coopera i Jordan i 602 00:32:04,011 --> 00:32:06,011 sprije�ila moju sestru da umre. 603 00:32:07,897 --> 00:32:09,897 Tko bi okrenuo le�a tome? 604 00:32:11,824 --> 00:32:14,751 Netko tko je �elio biti normalan? 605 00:32:19,138 --> 00:32:21,138 Jebe� normalno. 606 00:32:25,448 --> 00:32:27,448 U redu. Hajde. 607 00:32:44,922 --> 00:32:46,997 Oh, sigurno. Brent je bio ovdje te no�i. 608 00:32:47,097 --> 00:32:50,104 Htio je razgovarati o nekom tipu koji se hladi u mrtva�nici. 609 00:32:51,024 --> 00:32:53,024 Zna�, hladi se? 610 00:32:53,281 --> 00:32:55,437 Da, shvatila sam. Reci mi o tipu. 611 00:32:55,537 --> 00:32:57,903 Da, u redu. Dakle, zamjenik Brent je rekao 612 00:32:58,003 --> 00:33:00,118 da je tip sam sebi oduzeo �ivot 613 00:33:00,218 --> 00:33:03,168 a njegova jadna obitelj samo je �eljela da ga odmah kremiraju 614 00:33:03,268 --> 00:33:05,943 kako ne bi pravili gu�vu i, zna�, uznemiravali ljude. 615 00:33:06,779 --> 00:33:09,018 �teta, stvarno, to je ono �to jest. 616 00:33:09,118 --> 00:33:10,440 Zna�, mnogi momci na�ih godina ne daju prioritet mentalnom zdravlju 617 00:33:10,540 --> 00:33:12,656 koliko bi trebali. To je epidemija, iskreno, 618 00:33:12,756 --> 00:33:14,952 to je ono �to jest. Zato ja osobno imam 619 00:33:15,052 --> 00:33:17,001 terapeuta i �ivotnog trenera. 620 00:33:17,101 --> 00:33:18,883 Misli na mo�! 621 00:33:18,983 --> 00:33:20,983 Zna� �to govorim? 622 00:33:22,282 --> 00:33:23,645 Tip? 623 00:33:23,745 --> 00:33:25,193 Pa, 624 00:33:25,293 --> 00:33:28,551 za po�etak, bilo je to na Dan o�ivljavanja. 625 00:33:29,805 --> 00:33:31,127 Bo�e, ako me ta no� ne proganja 626 00:33:31,227 --> 00:33:32,729 svaki put kad zatvorim o�i. 627 00:33:33,188 --> 00:33:35,137 �to se dogodilo? 628 00:33:35,237 --> 00:33:37,244 Jadni tip se o�ivio ba� kad je u�ao u vatru. 629 00:33:39,750 --> 00:33:41,490 Zatim je izletio iz pe�i 630 00:33:41,590 --> 00:33:43,764 i protr�ao pored nas kao goru�i Cheeto. 631 00:33:45,308 --> 00:33:47,842 Nas? Tko? Ti i Brent? 632 00:33:47,942 --> 00:33:49,682 Ne. Ja i gospo�ica Toe. 633 00:33:49,782 --> 00:33:52,104 Tao? May Tao? 634 00:33:52,204 --> 00:33:54,862 Da, da. May Tao. Da. �to je May Tao radila ovdje? 635 00:33:54,962 --> 00:33:56,743 Rekla je da je radila na pri�i 636 00:33:56,843 --> 00:33:58,205 zbog toga �to je novinarka, ili �to ve�, 637 00:33:58,305 --> 00:34:00,294 i, uh, htjela je intervjuirati malog mene, 638 00:34:00,394 --> 00:34:03,179 �to sam mislio da je prili�no cool. 639 00:34:03,279 --> 00:34:05,852 Ali ispostavilo se da je sve �to je stvarno htjela razgovarati bilo 640 00:34:05,952 --> 00:34:08,168 uskoro spaljeni John Doe kojeg je Brent doveo. 641 00:34:08,921 --> 00:34:10,116 Ako je obitelj identificirala tijelo 642 00:34:10,216 --> 00:34:12,623 za�to je na etiketi pisalo John Doe? 643 00:34:12,723 --> 00:34:14,938 Ne znam. Samo sam pretpostavio da mu je to pravo ime. 644 00:34:16,316 --> 00:34:18,782 Kakva je to bila pri�a na kojoj je May radila? 645 00:34:19,200 --> 00:34:21,200 Rekla je da radi na specijalnoj emisiji. 646 00:34:21,875 --> 00:34:25,302 O najzanimljivijim poslovima u Wausauu. 647 00:34:26,053 --> 00:34:27,626 Mo�e� li to zamisliti? 648 00:34:27,726 --> 00:34:29,129 Imam jedan od najzanimljivijih poslova 649 00:34:29,229 --> 00:34:31,053 u cijelom Wausauu. 650 00:34:31,153 --> 00:34:33,058 May Tao je bila ovdje u 21 sat nave�er 651 00:34:33,158 --> 00:34:35,816 da radi na pri�i o �udnim malim gradskim poslovima? 652 00:34:35,916 --> 00:34:37,739 Ne �udni mali gradski poslovi. 653 00:34:37,839 --> 00:34:40,430 Najzanimljiviji poslovi i ispostavilo se da sam to ja. 654 00:34:45,863 --> 00:34:47,976 Bit �e dobro. 655 00:34:48,076 --> 00:34:49,690 U redu? 656 00:34:49,790 --> 00:34:51,530 Korak po korak. Zar ne, Em? Ja te imam. 657 00:34:51,630 --> 00:34:53,828 Imam te. 658 00:34:53,928 --> 00:34:55,958 Je li ovo super voda? 659 00:34:56,058 --> 00:34:58,058 Da. Da. 660 00:34:58,901 --> 00:35:01,240 Pijenje je samo dalo privremeno olak�anje. 661 00:35:02,034 --> 00:35:04,835 Mislim da �e� se morati uroniti u nju, Em. U redu? 662 00:35:05,336 --> 00:35:06,865 Ali ja �u biti s tobom, u redu? 663 00:35:06,965 --> 00:35:08,537 Bit �u s tobom. 664 00:35:08,637 --> 00:35:10,376 U redu. U redu. U redu? 665 00:35:10,476 --> 00:35:12,476 Da. U redu. 666 00:35:13,191 --> 00:35:15,449 U redu. 667 00:35:16,076 --> 00:35:18,877 Polako. U redu si. U redu. 668 00:35:19,628 --> 00:35:21,617 Pazi na korak. 669 00:35:21,717 --> 00:35:23,541 U redu. 670 00:35:23,641 --> 00:35:25,641 U redu. 671 00:35:29,239 --> 00:35:31,239 Pazi. 672 00:35:32,540 --> 00:35:34,540 Pazi na korak. 673 00:35:43,407 --> 00:35:45,407 Evo te. 674 00:36:30,712 --> 00:36:32,828 Em! 675 00:36:32,928 --> 00:36:34,928 EM! 676 00:36:40,701 --> 00:36:42,701 Sje�am se! Ovo je to! 677 00:36:42,831 --> 00:36:44,831 Ovdje sam umrla! 678 00:36:45,423 --> 00:36:47,423 Ibrahim? 679 00:37:01,218 --> 00:37:03,218 Oprosti. U�uljala sam se u tvoju ku�u. 680 00:37:04,019 --> 00:37:07,696 Nekako sam u bijegu, pa budi tiha, budi cool. 681 00:37:10,789 --> 00:37:12,877 Dana, �to dovraga radi� u mojoj ku�i? 682 00:37:15,553 --> 00:37:17,419 Slatke pid�ame. 683 00:37:17,519 --> 00:37:19,422 Mislim da je pravo pitanje za�to imamo 684 00:37:19,522 --> 00:37:21,522 istu plo�u za ubojstvo? 685 00:37:26,417 --> 00:37:28,417 Blackdeer dosjei. 686 00:37:29,051 --> 00:37:31,051 Pa si pogledala moje bilje�ke? 687 00:37:31,266 --> 00:37:33,088 Kako si znala da je Brent moj puca�? 688 00:37:33,188 --> 00:37:35,052 I za�to mi nisi rekla? 689 00:37:35,152 --> 00:37:36,935 Bio je tamo! 690 00:37:37,035 --> 00:37:39,022 I nisam znala sa sigurno��u, ali imala sam predosje�aj. 691 00:37:39,122 --> 00:37:41,128 Poku�ao me je ponovno ubiti sat vremena kasnije! 692 00:37:41,546 --> 00:37:43,910 Da. Do�la sam k tebi 693 00:37:44,010 --> 00:37:47,255 da ti pomognem, a ti si rekla svom stvarnom ubojici 694 00:37:47,355 --> 00:37:49,355 pazi na mene. 695 00:37:59,558 --> 00:38:01,339 �to je sve ovo? 696 00:38:01,439 --> 00:38:03,527 Istra�uje� li i ti ubojstvo moje sestre? 697 00:38:04,112 --> 00:38:06,112 Tvoja sestra je ubijena? 698 00:38:07,038 --> 00:38:09,904 Čekaj, zna�i Em je o�ivljena? 699 00:38:10,004 --> 00:38:12,004 Da. Uklju�i se, �eno. 700 00:38:12,387 --> 00:38:14,294 Ne znam ni�ta o tome, u redu? 701 00:38:14,394 --> 00:38:15,589 Samo sam tra�ila pravdu 702 00:38:15,689 --> 00:38:17,736 za Rose i za Jessea. 703 00:38:18,446 --> 00:38:21,205 Obje znamo da to nije u�inio. Da, naravno da nije. 704 00:38:23,252 --> 00:38:26,093 Ali kakve to veze ima s Brentom i sa mnom? 705 00:38:27,306 --> 00:38:29,306 Brent je ubio Jessea. 706 00:38:29,562 --> 00:38:31,261 Ne. 707 00:38:31,361 --> 00:38:33,349 Jesse je pobjegao. Mislim da ti nedostaje nekoliko... 708 00:38:33,449 --> 00:38:36,525 A �to si ti zapravo radila kod Randyja na No� o�ivljavanja? 709 00:38:36,625 --> 00:38:38,625 Bila sam tamo. 710 00:38:39,175 --> 00:38:41,539 Vidjela sam Brenta kako napu�ta krematorij. 711 00:38:41,639 --> 00:38:44,549 Ostavio je tijelo na No� o�ivljavanja. 712 00:38:44,649 --> 00:38:46,698 John Doe. 713 00:38:46,862 --> 00:38:50,081 Pa, tko je John Doe? Je li on povezan sa svim ovim? 714 00:38:53,090 --> 00:38:55,090 Želi� li ga sama pitati? 715 00:39:03,830 --> 00:39:06,070 Ne vidi� ni�ta, ne govori� ni�ta. 716 00:39:06,170 --> 00:39:08,870 Smjene su na zidu. Telefoni se ostavljaju na vratima. 717 00:39:08,970 --> 00:39:10,970 Razumije�? 718 00:39:25,225 --> 00:39:27,566 Dakle, uh, ova maska za o�i, 719 00:39:28,319 --> 00:39:29,724 kao neka seksualna stvar, ili �to? 720 00:39:29,824 --> 00:39:31,521 Da bar. 721 00:39:31,621 --> 00:39:34,361 To je da za�titim svoje prijatelje. Od �ega? 722 00:39:34,461 --> 00:39:37,412 Od tebe. Mo�e� li samo pri�ekati sekundu? 723 00:39:37,512 --> 00:39:39,512 Sve �e postati jasno vrlo brzo. 724 00:39:40,856 --> 00:39:42,638 Kakav je bio dogovor izme�u tebe i Rose? 725 00:39:42,738 --> 00:39:45,311 Jesi li ikada pogledala rije� strpljenje 726 00:39:45,411 --> 00:39:47,693 u rje�niku? Bo�e, �armantna si. 727 00:39:47,793 --> 00:39:49,407 Nije ni �udo �to si sama. 728 00:39:49,507 --> 00:39:51,511 Ah! Sranje! 729 00:39:52,431 --> 00:39:54,421 Oprosti. Nisam to vidjela. 730 00:39:54,521 --> 00:39:56,521 Koliko jo�? 731 00:39:57,696 --> 00:39:59,696 May? 732 00:40:13,829 --> 00:40:16,652 U redu si? Bolje ti je? Smislio je kako te popraviti? 733 00:40:16,752 --> 00:40:18,424 Jest! 734 00:40:18,843 --> 00:40:20,791 Gdje je on? Gdje je Ibrahim. 735 00:40:20,891 --> 00:40:23,062 Natrag u Moore Creeku. Nisam ga mogla povesti sa sobom. 736 00:40:23,940 --> 00:40:25,429 �to? Za�to ne? 737 00:40:25,529 --> 00:40:27,393 Nije bilo do mene. 738 00:40:27,493 --> 00:40:29,493 Netko drugi me doveo ovamo. 739 00:40:45,046 --> 00:40:47,046 Bok, Dana. 740 00:40:57,582 --> 00:40:59,582 Jesse Blackdeer? 741 00:41:05,146 --> 00:41:06,801 Ne razumijem. 742 00:41:06,901 --> 00:41:09,057 Pustila sam te. Mislila sam da si se izvukao. 743 00:41:09,157 --> 00:41:10,606 Jesam. 744 00:41:10,706 --> 00:41:12,650 U bijegu dvije godine. 745 00:41:12,750 --> 00:41:15,230 Poku�avao sam oplakivati svoju Rose u miru, ali mira nije bilo. 746 00:41:15,844 --> 00:41:17,709 Pa sam se vratio ovamo u Wausau da prona�em odgovore 747 00:41:17,809 --> 00:41:19,504 i prona�em svoju Rose. 748 00:41:19,604 --> 00:41:21,604 Dosta mi je bje�anja. 749 00:41:23,283 --> 00:41:25,283 Tko god je ubio Rose, pobrinuo se da ga �ekaju. 750 00:41:25,956 --> 00:41:28,005 I otkad sam se ponovno rodio skrivam se ovdje. 751 00:41:28,758 --> 00:41:30,954 I zahvaljuju�i ujaku Donu, bio sam na sigurnom 752 00:41:31,054 --> 00:41:33,614 i mogao sam blisko sura�ivati s May kako bismo prona�li odgovore. 753 00:41:35,026 --> 00:41:37,073 Volio bih da te mogu po�eljeti dobrodo�lom, Dana, 754 00:41:37,239 --> 00:41:42,114 Ali ne �elim imati probleme Cypressa na plemenskoj zemlji. 755 00:41:42,214 --> 00:41:45,765 S po�tovanjem, uja�e, njihove nevolje pripadaju nama. 756 00:41:46,893 --> 00:41:49,150 Obitelji su isprepletene i tako su i na�e pri�e. 757 00:41:49,985 --> 00:41:51,985 �to... �to misli�? 758 00:41:53,121 --> 00:41:55,121 Tko god je ubio mene i moju Rose, 759 00:41:58,720 --> 00:42:00,720 ubili su i tebe. 760 00:42:02,868 --> 00:42:10,468 Obrada prijevoda i prilagodba: EliAKA-sisak1--- 761 00:42:13,468 --> 00:42:17,468 Preuzeto sa www.titlovi.com 60627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.