Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,954 --> 00:00:02,399
U pro�loj epizodi O�ivljenja.
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,738
Tko je spreman za sveti rat?
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,450
Imate ovlasti istjerati svakog o�ivljenog.
4
00:00:06,550 --> 00:00:08,454
Ozna�i ih i prati.
5
00:00:08,554 --> 00:00:10,835
Uspijeva tijekom Tjedna morskih pasa,
i uspjet �e i ovdje.
6
00:00:11,686 --> 00:00:14,217
Bila je osoba.
Sada je o�ivljena.
7
00:00:14,317 --> 00:00:16,472
Ja sam o�ivljena, Wayne,
pa mo�da mo�emo izostaviti
8
00:00:16,572 --> 00:00:18,143
moju registraciju iz evidencije?
9
00:00:18,243 --> 00:00:19,437
Prestani me izbjegavati.
�elim odgovore.
10
00:00:19,537 --> 00:00:21,525
To nije moje.
11
00:00:21,625 --> 00:00:23,571
Gospodin je trebao zamijeniti
vjen�ani prsten svoje �ene.
12
00:00:23,671 --> 00:00:25,701
Taj seronja mi je lagao.
Dosta mi je igranja na sigurno.
13
00:00:25,801 --> 00:00:27,997
Jesi li sa mnom ili ne?
Ne trebam te.
14
00:00:28,097 --> 00:00:30,294
Bio je u mojoj ku�i.
To je pre�lo svaku granicu.
15
00:00:30,394 --> 00:00:32,757
Koliko imamo prekr�aja
povezanih s drogom?
16
00:00:32,857 --> 00:00:35,723
Ako promu�ka� limenku,
morat �e� se nositi s pjenom.
17
00:00:35,823 --> 00:00:37,768
Jo� uvijek igra� poker s
onim irskim govnarom od policajca?
18
00:00:37,868 --> 00:00:39,940
Moram se vratiti
preko granice.
19
00:00:40,040 --> 00:00:41,819
Znam �to si u�inio!
Odveo sam te
20
00:00:41,919 --> 00:00:44,408
s mosta,
ali te nisam ubio.
21
00:00:44,508 --> 00:00:46,997
Upomo�! Neka mi netko pomogne!
22
00:00:47,097 --> 00:00:49,183
Po�uri!
23
00:01:16,495 --> 00:01:18,495
Oh, Dana.
24
00:01:21,798 --> 00:01:24,513
Neka mi netko pomogne!
25
00:01:26,141 --> 00:01:28,854
�to znamo? I�ta?
Dana je ispalila dva hica u... Hej!
26
00:01:35,704 --> 00:01:37,790
Uh, Dana?
27
00:01:44,807 --> 00:01:46,711
Obitelj Cypress?
28
00:01:46,811 --> 00:01:49,175
Do�lo je do zna�ajnog
unutarnjeg krvarenja.
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,929
Sre�om, �ini se da je metak
30
00:01:51,029 --> 00:01:53,685
proma�io
sve ve�e organe.
31
00:01:53,785 --> 00:01:56,524
Ako pre�ivi operaciju,
dr�at �emo je pod sedativima
32
00:01:56,624 --> 00:01:58,195
24 sata radi pra�enja.
33
00:01:58,295 --> 00:02:00,295
Kad je mo�emo vidjeti?
34
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
Mo�da za nekoliko sati.
35
00:02:04,976 --> 00:02:06,976
Da.
36
00:02:09,820 --> 00:02:11,991
Moram i�i raditi na ovom slu�aju.
Ti, uh...
37
00:02:12,993 --> 00:02:15,650
Zovi me
kad iza�e, da?
38
00:02:15,750 --> 00:02:17,237
�ekaj. Tata!
39
00:02:17,337 --> 00:02:19,337
Oprosti. Ne mogu.
40
00:02:20,677 --> 00:02:22,290
Molim te. Molim te.
41
00:02:22,390 --> 00:02:25,630
U redu. �to se dogodilo?
Hej, hej, hej, hej.
42
00:02:25,730 --> 00:02:28,861
Um, um.
43
00:02:29,655 --> 00:02:31,655
Molim te,
44
00:02:31,993 --> 00:02:33,993
nije bila ovdje.
45
00:02:34,290 --> 00:02:36,629
Molim te. Nije bila ovdje.
46
00:02:42,015 --> 00:02:44,015
Molim te.
47
00:02:53,374 --> 00:02:55,670
U redu. U redu. U redu.
48
00:03:13,084 --> 00:03:15,364
Samo me, uh,
samo me obavje�tavajte.
49
00:03:15,464 --> 00:03:18,203
Zna�i, razumijem da nema
vidljivih otisaka stopala
50
00:03:18,303 --> 00:03:20,166
na stazi. Dva metka
51
00:03:20,266 --> 00:03:22,129
koja su pro�la kroz na�e �rtve
jo� uvijek nedostaju.
52
00:03:22,229 --> 00:03:24,926
�ahure od devet milimetara koje ste prona�li
obje su iz Daninog oru�ja.
53
00:03:25,026 --> 00:03:27,850
Ali to je to. Ha?
Koja je radna teorija?
54
00:03:27,950 --> 00:03:30,062
Slu�ajte, gospodine, nisam siguran
55
00:03:30,162 --> 00:03:32,334
da bih trebao razgovarati
s vama o ovome. U redu?
56
00:03:33,086 --> 00:03:37,913
Brent, ja sam �erif.
U redu? I to je moja k�i.
57
00:03:38,013 --> 00:03:41,044
Znam. I znam da vi
Cypressovi volite
58
00:03:41,144 --> 00:03:42,506
malo kr�iti pravila.
59
00:03:42,606 --> 00:03:44,720
Moje k�eri su mi �ivot.
U redu?
60
00:03:44,820 --> 00:03:46,307
I ako misli�
61
00:03:46,407 --> 00:03:48,561
da �e� me i na sekundu
62
00:03:48,661 --> 00:03:50,824
dr�ati po strani od svega ovoga,
63
00:03:51,585 --> 00:03:53,965
bolje se probudi
i promu�kaj glavu, sine.
64
00:03:54,340 --> 00:03:56,340
Da.
65
00:03:56,929 --> 00:03:59,753
Uh, dobro, pa...
66
00:03:59,853 --> 00:04:01,853
Pa, te�ko je re�i.
67
00:04:02,233 --> 00:04:05,406
Moglo je biti
vi�e strijelaca, ali, uh...
68
00:04:08,079 --> 00:04:10,079
Ali �to?
69
00:04:11,629 --> 00:04:13,909
Pa, najvjerojatniji scenarij
je da je Dana izvukla pi�tolj.
70
00:04:14,009 --> 00:04:16,263
Naguravali su se oko njega,
i oboje su upucani.
71
00:04:17,266 --> 00:04:19,045
�ao mi je, ali to je ono na �to
72
00:04:19,145 --> 00:04:21,049
trenutni dokazi
upu�uju.
73
00:04:21,149 --> 00:04:22,845
Dakle, nastavite tra�iti.
74
00:04:22,945 --> 00:04:24,515
Na�i mi neki fizi�ki dokaz.
75
00:04:24,615 --> 00:04:26,615
U redu?
Pro�irite perimetar pretrage.
76
00:04:27,372 --> 00:04:29,877
Donesite ne�to �to to potkrepljuje
jer mislim
77
00:04:30,419 --> 00:04:32,491
da je netko drugi bio ovdje
i pucao.
78
00:04:32,591 --> 00:04:34,370
Oh.
Imate li neke lude teorije
79
00:04:34,470 --> 00:04:36,416
o tome za�to je uop�e
bila ovdje?
80
00:04:36,516 --> 00:04:38,921
Uh, ne. Jo� uvijek sla�emo
dijelove. Da.
81
00:04:39,021 --> 00:04:41,511
Razgovarat �u s na�im svjedokom.
Pitat �u ako...
82
00:04:41,611 --> 00:04:43,182
S doktorom? Idem s tobom.
83
00:04:43,282 --> 00:04:45,282
Wayne, slu�aj,
84
00:04:45,619 --> 00:04:48,066
obavje�tavat �u te
koliko god mogu,
85
00:04:48,166 --> 00:04:50,296
ali moramo barem poku�ati
odr�ati privid ovdje, zna�?
86
00:04:53,219 --> 00:04:55,219
Da.
87
00:05:10,967 --> 00:05:12,830
Imate li pi�tolj?
88
00:05:12,930 --> 00:05:17,256
Uh, ne. Za�to?
Za�to biste to pitali?
89
00:05:17,356 --> 00:05:19,051
Vi ste na�
jedini svjesni svjedok,
90
00:05:19,151 --> 00:05:21,431
a na�e dvije �rtve imaju
rane od metaka, pa...
91
00:05:21,531 --> 00:05:26,584
Hm, zato �to sam, uh,
bio sam tamo na spoju, gospodine.
92
00:05:27,461 --> 00:05:29,240
Hm.
93
00:05:29,340 --> 00:05:31,620
Istra�ivala je ne�to,
dakle, je li?
94
00:05:31,720 --> 00:05:33,500
Ja, ja ne znam.
95
00:05:33,600 --> 00:05:36,966
Hm, dobila je poruku od nekoga
96
00:05:37,066 --> 00:05:39,972
i to nas je preusmjerilo tamo,
u �umu.
97
00:05:40,072 --> 00:05:42,285
Oh. �to je pisalo u poruci?
98
00:05:44,123 --> 00:05:45,735
Ne znam.
99
00:05:45,835 --> 00:05:47,614
Nisam mislio da je to
moja stvar.
100
00:05:47,714 --> 00:05:52,374
Zna�i, uletjeli ste u �umu
poku�avaju�i biti heroj, ha?
101
00:05:52,474 --> 00:05:55,146
�to ste vidjeli kad ste stigli
u tu �umu, dr. Ramin?
102
00:05:56,859 --> 00:06:00,225
I, hm, vidio sam...
Bio je jedan �ovjek, hm...
103
00:06:00,325 --> 00:06:02,480
Gospodin Weimar.
Weimar?
104
00:06:02,580 --> 00:06:06,087
Weimar, da.
Je li Dana i�ta rekla
105
00:06:06,756 --> 00:06:08,756
kad ste stigli,
kad ste je vidjeli?
106
00:06:09,303 --> 00:06:10,831
Je li i�ta rekla?
Ne, gospodine.
107
00:06:10,931 --> 00:06:13,337
Dana je prili�no pri�ljiva osoba,
znate.
108
00:06:13,437 --> 00:06:15,132
�ak i u nevolji, tako da...
109
00:06:15,232 --> 00:06:16,761
Ne, gospodine.
110
00:06:16,861 --> 00:06:18,473
Niste vidjeli
da neki sumnjivci bje�e
111
00:06:18,573 --> 00:06:20,728
ili ne�to sumnjivo?
112
00:06:20,828 --> 00:06:22,774
Ne. To bi...
Ne.
113
00:06:22,874 --> 00:06:26,574
Bio sam ja, Dana i gospodin...
Gospodin Weimar.
114
00:06:26,674 --> 00:06:30,642
Gospodin Weimar. I on, uh, da.
Nije bilo nikog drugog.
115
00:06:38,951 --> 00:06:41,164
Hej. Dana je iza�la iz operacije.
116
00:06:42,208 --> 00:06:44,071
U redu, hm,
117
00:06:44,171 --> 00:06:45,658
postaja na vratima. Da?
�elim to�no znati
118
00:06:45,758 --> 00:06:47,287
tko dolazi i odlazi.
U redu.
119
00:06:47,387 --> 00:06:49,499
U redu, dr. Ramin,
120
00:06:49,599 --> 00:06:51,599
pro�imo ovo
jo� jednom, ho�emo li?
121
00:06:52,355 --> 00:06:54,651
Hm, u redu.
122
00:07:12,692 --> 00:07:15,490
Hej, smeta li ti ako, uh,
ako u�em?
123
00:07:18,705 --> 00:07:21,336
Coop, mo�e� li oti�i sjediti
s Fitzyjem?
124
00:07:21,921 --> 00:07:24,258
�elim razgovarati s Ibrahimom
na sekundu.
125
00:07:25,470 --> 00:07:27,249
Dr. Sheppard, linija jedan.
126
00:07:27,349 --> 00:07:29,349
Hej, prijatelju.
127
00:07:38,833 --> 00:07:40,833
Uh...
128
00:07:41,713 --> 00:07:43,713
Ovo je puno.
129
00:07:47,351 --> 00:07:49,351
�to si rekao unutra?
130
00:07:50,316 --> 00:07:52,404
Samo ono �to sam vidio, u redu.
Nisam...
131
00:07:53,281 --> 00:07:55,281
Osim tebe.
132
00:07:55,744 --> 00:07:57,744
Znam, uh,
133
00:07:57,916 --> 00:07:59,487
znam da bi Dana sve u�inila
za tebe,
134
00:07:59,587 --> 00:08:01,587
ali ja tebe ne poznajem,
135
00:08:01,716 --> 00:08:03,704
u redu, i mnogo toga
nema smisla,
136
00:08:03,804 --> 00:08:05,666
tako da mi samo treba da, uh,
137
00:08:05,766 --> 00:08:09,065
samo-samo mi reci
�to se dogodilo tamo vani.
138
00:08:09,817 --> 00:08:11,817
Ne znam.
139
00:08:12,071 --> 00:08:14,118
U redu, kako onda...
140
00:08:14,368 --> 00:08:16,106
kako ste svi zavr�ili
zajedno u �umi?
141
00:08:16,206 --> 00:08:18,277
Uh, jesi li to bila ti?
Jesi li joj ti poslala poruku?
142
00:08:18,377 --> 00:08:21,033
Ne, ne. Bila sam tamo
i suo�ila se s Aaronom
143
00:08:21,133 --> 00:08:23,133
i Dana se samo pojavila.
144
00:08:24,474 --> 00:08:27,981
U redu, tko ju je onda upucao?
Em, ha?
145
00:08:28,775 --> 00:08:31,515
Je li to bio onaj Aaron?
Je li on sve ovo namjestio?
146
00:08:31,615 --> 00:08:33,937
Ne, ne, nije mogao.
Vidi, istina je
147
00:08:34,037 --> 00:08:36,818
da Aaron i ja imamo
nekakvu povijest, u redu?
148
00:08:36,918 --> 00:08:39,490
Pa sam bila tamo i suo�ila se s njim,
ali kad sam stigla,
149
00:08:39,590 --> 00:08:41,912
ve� se bojao ne�ega,
ili nekoga,
150
00:08:42,012 --> 00:08:43,583
i rekao mi da odem,
ali prije nego �to sam mogla,
151
00:08:43,683 --> 00:08:45,588
njegovo tijelo...
152
00:08:45,688 --> 00:08:47,508
Njegovo tijelo se samo trgnulo naprijed
i pao je na mene
153
00:08:47,608 --> 00:08:49,608
i bio je mrtav samo tako.
154
00:08:52,953 --> 00:08:55,651
Netko ga je upucao
i onda se Dana pojavila
155
00:08:55,751 --> 00:08:57,530
i prije nego �to sam je mogla upozoriti,
156
00:08:57,630 --> 00:09:00,578
Netko je upucao i nju.
I onda sam uzela njen pi�tolj
157
00:09:00,678 --> 00:09:02,678
i uzvratila sam paljbu i pogodila ga.
158
00:09:02,975 --> 00:09:04,975
Ali nije bilo dovoljno
i pobjegao je.
159
00:09:08,153 --> 00:09:12,563
Tako mi je �ao �to si uvu�en
160
00:09:12,663 --> 00:09:14,818
u sve ovo
i �to mora� lagati za mene.
161
00:09:14,918 --> 00:09:17,798
Ja ne...
Ja ne la�em za tebe. Ja...
162
00:09:21,892 --> 00:09:23,892
La�em za Danu.
163
00:09:25,233 --> 00:09:28,097
Ali ja sam stvarno lo� la�ljivac, u redu?
U�asan sam u tome i samo...
164
00:09:28,197 --> 00:09:31,563
Tako sam lo�, i, hm,
ne znam.
165
00:09:31,663 --> 00:09:34,152
Ako policija nastavi
i nastavi postavljati pitanja,
166
00:09:34,252 --> 00:09:35,948
mogao bih puknuti, u redu?
167
00:09:36,048 --> 00:09:38,219
�ao mi je, mogao bih...
Nisam dobar...
168
00:09:39,221 --> 00:09:41,221
Nisam dobar ni u �emu od ovoga.
169
00:09:42,603 --> 00:09:44,007
Rije�it �u ovo.
170
00:09:44,107 --> 00:09:46,107
U redu?
171
00:09:52,583 --> 00:09:54,583
Vjeruj mi.
172
00:09:58,723 --> 00:10:00,100
Ja sam Cypress.
173
00:10:00,727 --> 00:10:02,727
Sranje.
174
00:10:03,649 --> 00:10:06,030
Jo� je u meni.
175
00:10:10,039 --> 00:10:11,567
Ali tko bi ubio
176
00:10:11,667 --> 00:10:13,656
gospodina Weimara i upucao Danu?
Zabrinuta sam.
177
00:10:13,756 --> 00:10:15,993
U redu je, du�o.
Sada radimo na slu�aju.
178
00:10:16,093 --> 00:10:17,622
Uskoro �emo imati odgovore.
179
00:10:17,722 --> 00:10:19,836
Rogers, trebam
izvje�taj patologa
180
00:10:19,936 --> 00:10:21,840
�im stigne
na tvoj stol. Hvala ti.
181
00:10:21,940 --> 00:10:23,218
Zna� da sam sposobna za
vi�e od papirologije?
182
00:10:23,318 --> 00:10:25,222
Da, da, da, da.
Molim te.
183
00:10:25,322 --> 00:10:27,102
Tata, �elim pomo�i.
184
00:10:27,202 --> 00:10:29,439
Gledaj, trebala bi znati.
185
00:10:29,539 --> 00:10:31,778
Postoji radna teorija da
je Dana ovdje kriva.
186
00:10:31,878 --> 00:10:33,908
Kako? I ona je upucana.
187
00:10:34,008 --> 00:10:35,871
Oprostite, �efe.
Lester �eli razgovarati.
188
00:10:35,971 --> 00:10:38,084
Ne sad, Lester!
189
00:10:38,184 --> 00:10:40,184
Samo naprijed.
190
00:10:41,650 --> 00:10:43,972
Ali �to to
zna�i za Danu?
191
00:10:44,072 --> 00:10:46,561
Jo� uvijek istra�uje�
tko ju je upucao, zar ne?
192
00:10:46,661 --> 00:10:48,356
Tata, �to se doga�a?
Martha, molim te!
193
00:10:48,456 --> 00:10:51,003
Ne mogu sad.
Moram se koncentrirati.
194
00:10:55,263 --> 00:10:57,083
U redu, gledaj:
195
00:10:57,183 --> 00:10:59,313
Sad mora�
zadr�ati ovo za sebe, u redu?
196
00:11:00,399 --> 00:11:02,846
Dokazi trenutno
upu�uju na Danu kao onu
197
00:11:02,946 --> 00:11:06,395
koja je pucala, a
to nije dobro za Danu, u redu?
198
00:11:06,495 --> 00:11:08,901
Ali znam da mora
biti jo� ne�to u ovome
199
00:11:09,001 --> 00:11:11,114
i nastavit �u kopati
dok ne saznam �to je to.
200
00:11:11,214 --> 00:11:14,205
Kako biste dokazali
da je bio uklju�en drugi pi�tolj?
201
00:11:14,305 --> 00:11:17,211
Obje �rtve su
propucane, u redu?
202
00:11:17,311 --> 00:11:19,132
To zna�i da su ti meci
203
00:11:19,232 --> 00:11:21,888
mogli oti�i
600-tinjak metara u bilo kojem smjeru.
204
00:11:21,988 --> 00:11:24,143
Kako biste prona�li
nestali metak?
205
00:11:24,243 --> 00:11:26,314
Ve� smo
pretra�ivali podru�je satima.
206
00:11:26,414 --> 00:11:28,319
Ali ako prona�ete ovaj metak,
mogli biste rije�iti slu�aj.
207
00:11:28,419 --> 00:11:30,323
Prona�i metak i strijelca.
Da, i pretra�it �emo ponovno.
208
00:11:30,423 --> 00:11:32,244
�erife.
Jo� jednom sutra popodne.
209
00:11:32,344 --> 00:11:34,416
Izlazi! Sad! Rekao sam ne!
210
00:11:34,516 --> 00:11:36,879
U redu, u redu.
Pobjegao je! Oprostite, �efe.
211
00:11:36,979 --> 00:11:40,930
Je li ovo, kao,
situacija u 13:00, ili oko 16:00?
212
00:11:41,030 --> 00:11:43,310
Dr�i se podalje od toga, u redu?
213
00:11:43,410 --> 00:11:45,189
To je to.
Nema vi�e pitanja.
214
00:11:45,289 --> 00:11:48,212
Moram
prona�i ubojicu pa, molim te,
215
00:11:48,922 --> 00:11:50,284
zatvori vrata za sobom.
216
00:11:50,384 --> 00:11:52,054
Hvala ti. Volim te.
217
00:11:52,471 --> 00:11:54,208
I reci Lesteru da mi je �ao.
218
00:11:54,308 --> 00:11:56,308
U redu.
219
00:11:58,276 --> 00:11:59,387
O�ivljeni subjekt Myles Miller,
220
00:11:59,487 --> 00:12:02,477
mu�karac, 43 godine, posu�en
221
00:12:02,577 --> 00:12:04,998
iz kaznionice okruga
Mountain Bay.
222
00:12:06,961 --> 00:12:08,961
Molim vas, skinite se, gospodine Miller.
223
00:12:10,428 --> 00:12:12,428
Moraju gledati
dok ja...?
224
00:12:14,144 --> 00:12:16,144
Da, gospo�o.
225
00:12:17,568 --> 00:12:19,932
Samo budite sigurni
da �ete re�i sucu
226
00:12:20,032 --> 00:12:22,032
da sam se najbolje pona�ao.
227
00:12:22,579 --> 00:12:24,579
Ho�u.
228
00:12:29,637 --> 00:12:31,637
Pazite s tim.
229
00:12:33,645 --> 00:12:35,645
Jao!
230
00:12:42,957 --> 00:12:44,957
Ah.
231
00:12:45,212 --> 00:12:47,342
Oh.
232
00:12:53,647 --> 00:12:55,647
Dobro smo.
�udovi�ta.
233
00:13:01,497 --> 00:13:03,497
Zna� li kako
je to bilo neugodno za nju?
234
00:13:03,752 --> 00:13:05,752
Imati tu oznaku u osobnoj?
235
00:13:07,511 --> 00:13:09,040
Obavijest na na�im vratima?
236
00:13:09,140 --> 00:13:11,140
Je li to smetalo njoj ili tebi?
237
00:13:11,687 --> 00:13:13,687
Za�to mora�
biti takav seronja?
238
00:13:14,318 --> 00:13:16,389
Radim ovo
za tvoje dobro, Ken.
239
00:13:16,489 --> 00:13:17,683
Ona je o�ivljena.
240
00:13:17,783 --> 00:13:20,164
Dobra! I moja �ena!
241
00:13:21,625 --> 00:13:24,215
Gledaj, shva�am, u redu?
242
00:13:24,798 --> 00:13:27,037
Ali �to se dogodi kad Diane
ili jedna od drugih
243
00:13:27,137 --> 00:13:28,582
opet pukne?
244
00:13:28,682 --> 00:13:30,682
Moram gledati
�iru sliku.
245
00:13:31,355 --> 00:13:33,355
Misli� da bi to u�inila?
246
00:13:34,110 --> 00:13:36,110
Ovo je �ena koja ti je
donosila slo�ence,
247
00:13:36,574 --> 00:13:38,938
pomagala po ku�i
kad je Patty bila bolesna.
248
00:13:39,038 --> 00:13:40,442
Koja je pomagala �uvati malu Marthu.
249
00:13:40,542 --> 00:13:43,047
Stara Diane? Naravno da ne.
250
00:13:44,091 --> 00:13:45,619
Ali nje vi�e nema, Ken.
251
00:13:45,719 --> 00:13:47,540
I ne znamo
jo� uvijek sa sigurno��u
252
00:13:47,640 --> 00:13:49,336
tko je zauzeo njezino mjesto.
253
00:13:49,436 --> 00:13:51,436
Znam te bolje
od ikoga, Kenny.
254
00:13:51,566 --> 00:13:53,178
I znam da kad ne bi
bio tako blizu ovome,
255
00:13:53,278 --> 00:13:54,723
vidio bi to kao i ja.
256
00:13:54,823 --> 00:13:56,823
Zna� �to ja vidim?
257
00:13:57,120 --> 00:13:59,274
�ovjeka koji misli
da dobiva besplatnu propusnicu
258
00:13:59,374 --> 00:14:01,029
za seronju jer mu je �ena umrla.
259
00:14:01,129 --> 00:14:02,573
A istina je da
ti i ja znamo
260
00:14:02,673 --> 00:14:04,673
da si bio seronja
puno prije toga.
261
00:14:06,890 --> 00:14:09,104
Sad, rekao sam ti prije,
262
00:14:09,480 --> 00:14:12,261
ne�u ponovno i�i
ovim putem s tobom. U redu?
263
00:14:12,361 --> 00:14:13,932
Zato, pazi kako hoda�
264
00:14:14,032 --> 00:14:15,852
kad govori� o Patty
i mojoj obitelji.
265
00:14:15,952 --> 00:14:18,709
Diane je moja obitelj.
Poka�i mi istu prokletu ljubaznost.
266
00:14:20,253 --> 00:14:22,575
Sad bi ti od svih ljudi
trebao razumjeti da
267
00:14:22,675 --> 00:14:25,123
sam ja �erif. U redu?
268
00:14:25,223 --> 00:14:26,626
Moram misliti na sve.
269
00:14:26,726 --> 00:14:28,505
Imam obvezu
prema ovom gradu.
270
00:14:28,605 --> 00:14:30,510
Ne mogu dopustiti da ti bude po tvom,
271
00:14:30,610 --> 00:14:32,890
a svima ostalima
druga�ije!
272
00:14:32,990 --> 00:14:35,312
Ali �to da je netko
koga voli� bio o�ivljen?
273
00:14:36,247 --> 00:14:37,525
Bi li i dalje to u�inio?
274
00:14:37,625 --> 00:14:38,862
Da.
275
00:14:38,962 --> 00:14:41,242
Ti si odvratan komad govana,
276
00:14:41,342 --> 00:14:44,456
s obzirom na to da ti je jedna k�i
na te�aju kontrole bijesa,
277
00:14:44,556 --> 00:14:46,556
a druga osumnji�ena za ubojstvo.
278
00:14:46,937 --> 00:14:48,842
Jasno je da je
posljednji komadi� dobrote
279
00:14:48,942 --> 00:14:51,614
u obitelji Cypress
umro s Patty.
280
00:14:52,574 --> 00:14:54,574
Reci to opet.
281
00:14:54,704 --> 00:14:56,704
Usudi se.
282
00:14:57,752 --> 00:14:59,752
Samo naprijed, Wayne,
pucaj.
283
00:15:02,471 --> 00:15:04,125
Zna�, mo�da si
guvernera
284
00:15:04,225 --> 00:15:05,629
i nekoliko dobrih ljudi
u ovom gradu prevario,
285
00:15:05,729 --> 00:15:07,729
ali ja znam pravog tebe
286
00:15:08,318 --> 00:15:10,138
i moja je misija
pobrinuti se da
287
00:15:10,238 --> 00:15:12,238
ne bude� ponovno izabran.
288
00:15:12,618 --> 00:15:14,618
Nikad vi�e ne�e� nositi zna�ku.
289
00:15:20,762 --> 00:15:22,457
Gospodine gradona�elni�e.
290
00:15:22,557 --> 00:15:24,545
Ne govori ni prokletu rije�
291
00:15:24,645 --> 00:15:26,691
ako nisi prona�ao
Daninog strijelca.
292
00:15:27,610 --> 00:15:29,681
To sam i mislio.
Sad se moram vratiti na posao.
293
00:15:29,781 --> 00:15:32,019
Zaposli se negdje drugdje
294
00:15:32,119 --> 00:15:34,119
rade�i ne�to drugo, u redu?
295
00:15:35,794 --> 00:15:37,794
Razumijem, �efe.
296
00:15:52,330 --> 00:15:54,330
Hej, mo�e� me gurati
samo do odre�ene granice.
297
00:15:56,715 --> 00:15:58,411
Jesi li dobro?
298
00:15:58,511 --> 00:16:00,511
Ne ba�.
Hm.
299
00:16:07,781 --> 00:16:09,781
Pa, �to god ima� re�i,
mo�e� re�i.
300
00:16:11,414 --> 00:16:12,734
Radi se o Aaronu.
301
00:16:12,834 --> 00:16:14,834
Joj, �ovje�e...
302
00:16:15,465 --> 00:16:18,012
Gledaj, shva�am
da to profesorsko sranje mo�e biti seksi.
303
00:16:18,972 --> 00:16:22,938
Shva�am, ali stvarno
mo�e� puno bolje, Em.
304
00:16:24,818 --> 00:16:26,821
Mrtav je.
305
00:16:30,831 --> 00:16:32,831
Sranje.
306
00:16:32,961 --> 00:16:34,865
Sranje, pa,
valjda ga sad nemoj vrije�ati.
307
00:16:34,965 --> 00:16:37,579
Ne.
�to se dovraga dogodilo?
308
00:16:37,679 --> 00:16:39,584
Ne znam.
Bio je mrtav kad smo ga na�li.
309
00:16:39,684 --> 00:16:42,590
Na�la si ga mrtvog?
310
00:16:42,690 --> 00:16:44,804
�ekaj, �to misli� pod "mi"?
311
00:16:44,904 --> 00:16:46,491
Ja i Dana.
312
00:16:46,950 --> 00:16:49,522
�to dovraga
nije u redu s vama dvjema?
313
00:16:49,622 --> 00:16:52,904
Gledaj, trebam tvoju pomo� jer
tko god je upucao Aarona, upucao je Danu.
314
00:16:53,004 --> 00:16:54,993
I ona je upucana?
315
00:16:55,093 --> 00:16:57,957
Trebam te. Molim te. Gledaj,
ne znam
316
00:16:58,057 --> 00:17:01,148
koga drugog mogu pitati
ili kome mogu vjerovati.
317
00:17:03,653 --> 00:17:05,653
Ne znam, �ovje�e.
318
00:17:06,535 --> 00:17:08,481
Ovo je tako ludo.
319
00:17:08,581 --> 00:17:11,127
Hajde. U�ini to ve� jednom.
320
00:17:13,842 --> 00:17:16,749
Da, samo �u...
321
00:17:16,849 --> 00:17:18,849
U redu.
322
00:17:21,150 --> 00:17:22,595
Ne mogu gledati.
323
00:17:22,695 --> 00:17:24,695
Ne mogu gledati!
324
00:17:26,203 --> 00:17:28,958
Fuj, krv. Krv!
325
00:17:30,545 --> 00:17:32,617
O moj... Bo�e.
326
00:17:32,717 --> 00:17:35,623
Nije tako stra�no!
327
00:17:35,723 --> 00:17:37,252
U redu.
328
00:17:37,352 --> 00:17:39,132
Ne. �to? Ne. �to dovraga...
Ne pravimo
329
00:17:39,232 --> 00:17:42,973
ovdje Cezar salatu! Gledaj,
ne mogu dobiti pravi kut,
330
00:17:43,073 --> 00:17:44,685
pa trebam da skine�
te rukavice i samo...
331
00:17:44,785 --> 00:17:46,522
Aj-ja-jaj.
Izvadi ga prstima.
332
00:17:46,622 --> 00:17:48,402
Hajde! �ovje�e, zacjeljuje.
Idemo!
333
00:17:48,502 --> 00:17:49,946
O moj Bo�e, o moj Bo�e,
o moj Bo�e, o moj Bo�e,
334
00:17:50,046 --> 00:17:52,046
o moj Bo�e, o moj Bo�e, o moj...
335
00:17:57,312 --> 00:17:59,734
Imam ga!
336
00:18:11,385 --> 00:18:13,385
A sad te�i dio.
337
00:18:13,765 --> 00:18:15,895
Te�i dio?!
338
00:18:23,072 --> 00:18:25,072
Ovo sam ja.
339
00:18:25,536 --> 00:18:28,000
Mo�da ne znam
za�to se to dogodilo.
340
00:18:29,503 --> 00:18:31,926
Ali vi�e nisam tu�na
�to se dogodilo.
341
00:18:34,056 --> 00:18:36,056
Hvala ti, Wanda.
342
00:18:36,227 --> 00:18:38,857
Ima li jo� netko
ne�to �to bi htio podijeliti?
343
00:18:40,194 --> 00:18:42,194
Samo naprijed, Damone.
344
00:18:44,537 --> 00:18:46,917
Mislio sam da
Bog ima plan.
345
00:18:47,417 --> 00:18:52,470
I onda sam umro.
I sad sam �iv i, uh...
346
00:18:53,222 --> 00:18:55,962
Pretpostavljam da se osje�am
kao da ne�to nedostaje,
347
00:18:56,062 --> 00:18:59,845
kao da postoji prava praznina
u meni. Usamljeno je.
348
00:18:59,945 --> 00:19:02,894
I ako Bog ima plan,
je li to stvarno to?
349
00:19:02,994 --> 00:19:06,986
Mo�da je ovo druga prilika.
Tvoja prilika
350
00:19:07,086 --> 00:19:09,214
da �ivi� s namjerom.
351
00:19:11,596 --> 00:19:15,546
Ah, �to imamo ovdje? Nella.
352
00:19:15,646 --> 00:19:17,818
Opa, opa, opa.
353
00:19:17,943 --> 00:19:22,328
Bogobojazna �ena
poma�e nekoj legiji demona?
354
00:19:22,996 --> 00:19:25,777
Nema� li du�e?
Gubi se odavde, Blaine.
355
00:19:25,877 --> 00:19:27,572
Ostavi ove jadne ljude na miru!
356
00:19:27,672 --> 00:19:29,802
Ljude?
357
00:19:30,304 --> 00:19:34,547
Ljudi krvare i onda umru.
Ovo nisu ljudi.
358
00:19:34,647 --> 00:19:37,511
Ti si samo
jo� jedna dru�ica demona
359
00:19:37,611 --> 00:19:41,186
koja stoji me�u prokletima
dok oni samo hodaju
360
00:19:41,286 --> 00:19:43,567
ovim putem. To je opako.
361
00:19:43,667 --> 00:19:46,464
Sada bi trebala zahvaljivati
svome Bogu
362
00:19:47,216 --> 00:19:51,417
�to smo svi mi ovdje da
te spasimo od onoga �to dolazi.
363
00:19:51,517 --> 00:19:54,356
Rekla je odlazi!
364
00:19:56,569 --> 00:19:58,992
Da.
365
00:20:02,374 --> 00:20:04,374
U redu.
366
00:20:07,427 --> 00:20:10,308
Da. Da, znam taj miris.
367
00:20:11,184 --> 00:20:13,184
To je poganska trule�.
368
00:20:14,776 --> 00:20:16,889
Ti si jedan od prokletih
koji ide u Pakao,
369
00:20:16,989 --> 00:20:18,936
pa bi me trebao
dobro pogledati jer
370
00:20:19,036 --> 00:20:21,165
ja �u te
vratiti natrag.
371
00:20:22,501 --> 00:20:25,131
Hej! Nemoj ga ozlijediti.
372
00:20:28,598 --> 00:20:30,628
O moj Bo�e.
Jesi li dobro?
373
00:20:30,728 --> 00:20:32,632
Oprosti, ja...
374
00:20:32,732 --> 00:20:34,594
Nisam shvatio
vlastitu snagu.
375
00:20:34,694 --> 00:20:37,493
Oh. Mm.
376
00:20:38,160 --> 00:20:41,359
Dolazimo po vas.
377
00:20:41,459 --> 00:20:44,465
Po�inju pokazivati
svoje pravo lice, de�ki.
378
00:20:46,261 --> 00:20:48,391
Gospodo, pomozite mu ustati.
379
00:20:52,233 --> 00:20:53,594
Sranje, jaka si!
380
00:20:53,694 --> 00:20:55,348
Nema veze s tim.
381
00:20:55,448 --> 00:20:56,768
Pro�i �emo ovo
jo� jednom.
382
00:20:56,868 --> 00:20:59,441
U redu.
Ti si distrakcija.
383
00:20:59,541 --> 00:21:01,069
Ja?
384
00:21:01,169 --> 00:21:03,325
Ne opet.
385
00:21:03,425 --> 00:21:06,122
Nema problema.
Volim pomagati damama.
386
00:21:06,222 --> 00:21:08,628
Zna� nas.
387
00:21:08,728 --> 00:21:11,650
Te matice na kota�ima
je tako te�ko okrenuti.
388
00:21:12,360 --> 00:21:14,265
Da, ako ode� na Reddit,
lijevo otpu�ta,
389
00:21:14,365 --> 00:21:16,645
zapravo obja�njava
da je to mit, tako...
390
00:21:16,745 --> 00:21:18,941
Oh.
Ide� na Reddit?
391
00:21:19,041 --> 00:21:21,213
Kad izvu�e� Randyja,
tada ja ulazim.
392
00:21:21,630 --> 00:21:23,993
Trebam staviti Aaronovu krv na
metak jer, zna�,
393
00:21:24,554 --> 00:21:26,291
DNK? Zna�i, moram prona�i njegovo tijelo.
394
00:21:26,391 --> 00:21:28,672
Kad prona�em njegovo tijelo,
tada �u staviti
395
00:21:28,772 --> 00:21:31,427
krv na Aaronov metak,
tako da kad ga policija prona�e,
396
00:21:31,527 --> 00:21:33,448
misle da je metak
pro�ao kroz Aarona.
397
00:21:33,616 --> 00:21:37,357
I budu�i da je strijelac
upucao Aarona, Danu i mene,
398
00:21:37,457 --> 00:21:39,320
kad prona�u
metak, prona�i �e i
399
00:21:39,420 --> 00:21:41,420
strijelca koji je upucao Danu.
400
00:21:50,694 --> 00:21:53,100
�to dovraga?
401
00:21:53,200 --> 00:21:55,062
�to radi� ovdje?
402
00:21:55,162 --> 00:21:56,691
Trebala bi biti vani.
Ti si distrakcija!
403
00:21:56,791 --> 00:21:59,213
Randy je jedva
odvio jednu maticu.
404
00:21:59,756 --> 00:22:01,301
On je �udak.
Rekla sam mu da moram pi�ati.
405
00:22:01,802 --> 00:22:03,802
Oh, to bi bilo
puno lak�e.
406
00:22:10,279 --> 00:22:12,768
Pazi!
407
00:22:12,868 --> 00:22:16,585
Ako povrati�, tvoj
DNK �e biti posvuda.
408
00:22:36,754 --> 00:22:38,754
U slijepoj sam ulici, Danes.
409
00:22:42,892 --> 00:22:45,064
Trebam tvoju pomo� s ovim.
410
00:22:47,318 --> 00:22:49,908
�elim uhvatiti onoga tko je ovo u�inio,
ali tragovi su sranje.
411
00:22:52,831 --> 00:22:54,609
Zna�, volio bih da si
do�la k meni
412
00:22:54,709 --> 00:22:56,709
da si bila u nevolji.
413
00:23:02,978 --> 00:23:06,610
Da, pa,
siguran sam da je moja gre�ka.
414
00:23:08,448 --> 00:23:10,888
Tvoja mama je uvijek govorila
da sam previ�e strog prema tebi.
415
00:23:12,916 --> 00:23:15,088
Samo sam se morao uvjeriti
da si na pravom putu.
416
00:23:25,527 --> 00:23:27,527
Mora� se izvu�i iz ovoga.
417
00:23:45,611 --> 00:23:47,640
Oh, uh, �erife, �erife.
418
00:23:47,740 --> 00:23:51,081
Ja, uh, dobio sam vi�e
informacija o, uh, gospodinu Weimaru.
419
00:23:51,791 --> 00:23:55,867
Da, uh, �ini se da je, hm,
bio zadavljen prije nego �to je upucan.
420
00:23:55,967 --> 00:23:58,205
�to je s GSR rezultatima?
Jo� uvijek nedostaju?
421
00:23:58,305 --> 00:24:00,502
Pa, to je bila
iskrena pogre�ka, hm...
422
00:24:00,602 --> 00:24:02,840
Znate Randyja?
423
00:24:02,940 --> 00:24:04,928
Da, pa otkako se taj �ovjek
probudio u svojoj spalionici,
424
00:24:05,028 --> 00:24:06,891
malo je
posvuda.
425
00:24:06,991 --> 00:24:08,728
Imate li ne�to vrijedno
426
00:24:08,828 --> 00:24:10,958
�to �elite
podijeliti sa mnom, zamjeni�e?
427
00:24:11,333 --> 00:24:13,907
Da, samo �u prije�i na stvar.
Uh...
428
00:24:14,007 --> 00:24:17,581
Posljednja poruka koju je, uh,
Aaron Weimar poslao prije nego �to je, uh,
429
00:24:17,681 --> 00:24:20,352
prije nego �to je umro bila je Dani.
430
00:24:22,859 --> 00:24:24,679
Da, to, uh...
431
00:24:24,779 --> 00:24:26,893
"Idi u �umu iza Pacer'sa.
432
00:24:26,993 --> 00:24:29,332
Re�i �u ti
�to se stvarno dogodilo."
433
00:24:37,140 --> 00:24:38,710
U redu, �to ti
toliko treba?
434
00:24:38,810 --> 00:24:40,130
Rekla si da dolaze
popodne,
435
00:24:40,230 --> 00:24:41,592
�to bi moglo biti svaki �as.
436
00:24:41,692 --> 00:24:43,596
Znam, znam.
437
00:24:43,696 --> 00:24:46,269
Samo �elim da bude savr�eno.
438
00:24:46,369 --> 00:24:49,651
Moraju prona�i metak,
ali ne misliti da je pomaknut.
439
00:24:49,751 --> 00:24:51,321
Imat �u do�ivotnu
traumu zbog ovoga.
440
00:24:51,421 --> 00:24:53,117
U redu, ako je ovo
tvoja najgora trauma,
441
00:24:53,217 --> 00:24:55,217
�ivjela si
vrlo privilegiran �ivot.
442
00:25:08,208 --> 00:25:09,878
�to?
443
00:25:10,213 --> 00:25:12,117
Ako ga bacim, kompromitiram
scenu, zar ne?
444
00:25:12,217 --> 00:25:14,217
Slu�a�.
445
00:25:20,777 --> 00:25:22,849
O moj Bo�e.
446
00:25:22,949 --> 00:25:25,230
Moj Bo�e, Dana je budna!
447
00:25:25,330 --> 00:25:27,330
O moj Bo�e. Sranje.
Oh, sranje.
448
00:25:30,340 --> 00:25:33,205
Testiranje pokazuje
da nema fosfata ni nitrata
449
00:25:33,305 --> 00:25:35,084
u uzorcima vode
iz Moore Creeka.
450
00:25:35,184 --> 00:25:37,172
Ovo isklju�uje.
451
00:25:37,272 --> 00:25:39,678
Uobi�ajeni uzrok
brzog stvaranja cvjetanja algi.
452
00:25:39,778 --> 00:25:42,433
Jo� uvijek moramo testirati sve
poznate elemente i patogene,
453
00:25:42,533 --> 00:25:44,939
ali za sada moja teorija ostaje.
454
00:25:45,039 --> 00:25:48,296
Moore Creek je nulta to�ka
za Dan o�ivljenja.
455
00:25:50,050 --> 00:25:52,122
Hej. Upravo �ovjeka
s kojim sam htio razgovarati.
456
00:25:52,222 --> 00:25:54,167
Dobro. Ako se radi o
onome �to se dogodilo Dani
457
00:25:54,267 --> 00:25:55,838
jer to je sve
�to �elim �uti.
458
00:25:55,938 --> 00:25:58,218
Ve� sam razgovarao...
Gledaj...
459
00:25:58,318 --> 00:26:00,014
s tvojim zamjenikom o tome.
Mo�da si ne�to propustio.
460
00:26:00,114 --> 00:26:02,114
Razmisli! U redu?
461
00:26:02,327 --> 00:26:04,774
Jesi li siguran u
smjer pucnjave?
462
00:26:04,874 --> 00:26:07,071
Zna�,
mo�da si vidio �udan auto,
463
00:26:07,171 --> 00:26:09,171
ili �uo nekog drugog tamo?
464
00:26:13,059 --> 00:26:14,755
Vidio si ne�to drugo,
zar ne?
465
00:26:14,855 --> 00:26:16,508
�to mi ne govori�?
466
00:26:16,608 --> 00:26:18,608
Ni�ta?
Samo sam...
467
00:26:21,703 --> 00:26:24,400
�to dovraga je...?
468
00:26:24,500 --> 00:26:26,071
Hej.
469
00:26:26,171 --> 00:26:28,171
Izvadi ga!
470
00:26:29,178 --> 00:26:31,123
Izvadi ga! Molim te!
471
00:26:31,223 --> 00:26:32,543
Molim te!
472
00:26:32,643 --> 00:26:34,924
Ovo.
473
00:26:35,024 --> 00:26:36,761
Primijetite da smo pove�ali
dozu za pet miligrama.
474
00:26:36,861 --> 00:26:39,141
Izvadi ga! Po�uri! Molim te!
-Daj da ovo izvadim.
475
00:26:39,241 --> 00:26:41,396
Imam te. Imam te.
476
00:26:41,496 --> 00:26:45,086
Dobro si. U redu? U redu. U redu.
477
00:26:47,927 --> 00:26:49,927
Dobro si. Dobro si.
478
00:26:50,224 --> 00:26:52,379
Hej. �to ti...
�to radi�?
479
00:26:52,479 --> 00:26:54,383
Dajemo mu krotalazu.
480
00:26:54,483 --> 00:26:56,596
Dajete mu zmijski otrov?
481
00:26:56,696 --> 00:26:59,602
Ne, testirali smo ekstremnije
raspone patogena
482
00:26:59,702 --> 00:27:02,191
da vidimo mo�emo li
dati �erifu
483
00:27:02,291 --> 00:27:03,403
odgovore koje treba.
484
00:27:03,503 --> 00:27:05,240
I tvoja hipoteza?
485
00:27:05,340 --> 00:27:07,427
Krotalaza
mo�e usporiti diobu stanica.
486
00:27:08,263 --> 00:27:10,543
�to to zna�i?
Kao �to mo�ete vidjeti,
487
00:27:10,643 --> 00:27:13,508
dramati�no usporava
regenerativna svojstva o�ivljenih.
488
00:27:13,608 --> 00:27:16,222
Da, ali ovo, ovo,
ovo je nehumano.
489
00:27:16,322 --> 00:27:18,351
To nije bila namjera.
490
00:27:18,451 --> 00:27:21,985
Nakon �to su o�ivljeni pokazali
neprirodnu snagu pod stresom,
491
00:27:22,085 --> 00:27:24,282
odlu�ili smo isprobati ovu opciju.
492
00:27:24,382 --> 00:27:25,994
Zna�i, opasni su?
493
00:27:26,094 --> 00:27:27,580
Ne.
Ne mo�emo donositi zaklju�ke.
494
00:27:27,680 --> 00:27:30,770
Zato se
oslanjamo na znanost.
495
00:27:31,439 --> 00:27:34,429
Sad kad znamo da
mo�emo usporiti o�ivljene,
496
00:27:34,529 --> 00:27:36,529
sve �to moramo u�initi je samo
497
00:27:37,202 --> 00:27:39,524
promijeniti dozu
i onda mo�da mo�emo shvatiti
498
00:27:39,624 --> 00:27:41,444
�to je zapo�elo cijelu
stvar s o�ivljavanjem
499
00:27:41,544 --> 00:27:44,618
u prvom redu.
Po�ev�i odavde.
500
00:27:44,718 --> 00:27:46,718
Ovdje. S mu�enjem?
501
00:27:47,641 --> 00:27:49,044
Ne, s otkri�em.
502
00:27:49,144 --> 00:27:51,299
Ne!
Ovo nije na�in, �erife.
503
00:27:51,399 --> 00:27:53,470
Znate �to se mo�e dogoditi ako
ovo dospije u krive ruke.
504
00:27:53,570 --> 00:27:55,784
Gledaj, smiri se, doktore.
Ne�u to dopustiti.
505
00:27:57,496 --> 00:28:00,836
Gledaj, dobar posao, u redu?
506
00:28:02,131 --> 00:28:04,131
I dok �elim
sve dr�ati na sigurnom,
507
00:28:04,511 --> 00:28:06,181
ovo su dobre informacije,
508
00:28:06,516 --> 00:28:08,378
ali odmaknimo se od
509
00:28:08,478 --> 00:28:10,478
ovog smjera istrage
na neko vrijeme.
510
00:28:11,318 --> 00:28:13,318
Razumije�?
511
00:28:14,199 --> 00:28:16,199
Razumijem.
512
00:28:27,102 --> 00:28:28,464
Sve ove godine
poku�avala sam dobiti tvoje po�tovanje
513
00:28:28,564 --> 00:28:30,564
a sve �to sam trebala
u�initi je biti upucana.
514
00:28:31,905 --> 00:28:33,905
Kako se osje�a�?
515
00:28:35,621 --> 00:28:37,621
Kao da me
udario kamion.
516
00:28:39,212 --> 00:28:40,548
Izgubila si borbu s britvicom?
517
00:28:41,216 --> 00:28:43,513
�uti. Svi�a mi se.
518
00:28:44,349 --> 00:28:46,086
Koliko dugo sam bila vani?
519
00:28:46,186 --> 00:28:48,299
Dvadeset i �etiri sata,
vi�e-manje.
520
00:28:48,399 --> 00:28:51,447
O, Bo�e. Jadni Coop.
Mora da je bio tako zabrinut.
521
00:28:52,659 --> 00:28:54,659
Svi smo bili.
522
00:28:54,788 --> 00:28:57,461
Dobro je, ipak.
S Nellom je.
523
00:28:58,838 --> 00:29:01,244
Jesu li na�li tko je to u�inio?
Jo� ne.
524
00:29:01,344 --> 00:29:03,416
Ali imaju Fitzyja na vratima
za svaki slu�aj,
525
00:29:03,516 --> 00:29:07,775
ali, Dana,
�to si radila tamo vani?
526
00:29:08,944 --> 00:29:10,944
Mogu te pitati
isto.
527
00:29:12,661 --> 00:29:14,661
Bila si u pravu za Aarona.
528
00:29:15,375 --> 00:29:16,904
Bio je na mostu te no�i
529
00:29:17,004 --> 00:29:19,492
i nekako
mu je prsten bio u meni.
530
00:29:19,592 --> 00:29:22,415
Lagao je, pa sam stvarno
mislila da me ubio
531
00:29:22,515 --> 00:29:24,515
iako se kune da
nije.
532
00:29:25,272 --> 00:29:27,272
Em...
533
00:29:27,819 --> 00:29:29,473
jesi li ubila Aarona?
534
00:29:29,573 --> 00:29:31,702
Bo�e, stvarno...
535
00:29:33,456 --> 00:29:35,456
sam htjela.
536
00:29:35,586 --> 00:29:37,586
I skoro jesam.
537
00:29:38,091 --> 00:29:40,091
Ali nisam mogla.
538
00:29:40,513 --> 00:29:42,543
I nisam.
Dobro.
539
00:29:42,643 --> 00:29:44,965
Ali tko god ga je upucao,
540
00:29:45,065 --> 00:29:47,345
upucao je tebe.
�ak sam i uzvratila paljbu na njih.
541
00:29:47,445 --> 00:29:49,099
Misli� li... misli� li da
su bili tamo zbog Aarona
542
00:29:49,199 --> 00:29:50,811
i da si se mo�da samo
na�la u sredini?
543
00:29:50,911 --> 00:29:52,911
Ne znam,
ali saznat �u.
544
00:30:00,181 --> 00:30:02,181
A �to ako...
545
00:30:02,520 --> 00:30:04,566
sam ja bila razlog
�to si skoro umrla?
546
00:30:08,867 --> 00:30:10,867
Do�i ovamo.
547
00:30:21,562 --> 00:30:22,881
Jednostavno ne znam �to
bih u�inila
548
00:30:22,981 --> 00:30:24,981
da sam i tebe izgubila.
549
00:30:31,792 --> 00:30:33,864
Ne idem nikamo, u redu?
550
00:30:33,964 --> 00:30:35,964
U redu.
551
00:30:36,260 --> 00:30:38,260
Rije�it �emo ovo.
552
00:30:38,515 --> 00:30:40,515
Zajedno.
553
00:30:41,188 --> 00:30:44,111
Mislim da je vrijeme
da ja po�nem brinuti o tebi.
554
00:30:48,704 --> 00:30:50,704
Kako �e� to u�initi?
555
00:30:52,003 --> 00:30:54,003
Imam svoje na�ine.
556
00:31:04,906 --> 00:31:06,906
U skladu s
ozljedama �rtve.
557
00:31:09,321 --> 00:31:11,225
Koga sad gledamo?
558
00:31:11,325 --> 00:31:13,564
Radimo na tome.
559
00:31:13,664 --> 00:31:16,002
Ja, uh, javit �u ti
�im ne�to saznamo.
560
00:31:16,670 --> 00:31:18,925
JP.
561
00:31:19,718 --> 00:31:21,957
Jesi li ve� razgovarao s Lesterom?
O �emu se radi ovaj put?
562
00:31:22,057 --> 00:31:24,713
Pa, mislim da �e� ovo
htjeti �uti.
563
00:31:24,813 --> 00:31:27,260
Navodno je
vidio nekog sumnjivog
564
00:31:27,360 --> 00:31:29,640
u no�i pucnjave.
565
00:31:29,740 --> 00:31:31,394
Prokleti ljudi
uvijek tumaraju kroz
566
00:31:31,494 --> 00:31:34,585
moje �ume. Stalno vam govorim,
ali ne slu�ate.
567
00:31:35,085 --> 00:31:36,990
Pa onda one druge no�i,
568
00:31:37,090 --> 00:31:38,869
�e�em svog psa, Chucka,
kao i obi�no,
569
00:31:38,969 --> 00:31:40,969
i �ujem dva pucnja.
570
00:31:42,435 --> 00:31:44,435
Zatim jo� dva.
571
00:31:44,940 --> 00:31:46,940
To su �etiri ukupno.
572
00:31:47,112 --> 00:31:48,849
Onda ovaj �ovjek, sav u crnom
573
00:31:48,949 --> 00:31:51,371
s jednom od onih
crnih skija�kih maski,
574
00:31:51,788 --> 00:31:53,735
koje ne bi smjeli
prodavati zbog toga �to
575
00:31:53,835 --> 00:31:55,781
su maska izbora za
navedene po�initelje.
576
00:31:55,881 --> 00:31:57,701
Lester, prije�i na stvar!
U redu, �erife.
577
00:31:57,801 --> 00:31:59,623
U redu. Da, gospodine.
578
00:31:59,723 --> 00:32:01,585
Dakle, ovaj tip s crnom skija�kom maskom
579
00:32:01,685 --> 00:32:03,757
projuri kroz
isto�nu stranu mog imanja
580
00:32:03,857 --> 00:32:06,513
kao �i�mi� iz pakla
ravno prema Stone Bridge Roadu.
581
00:32:06,613 --> 00:32:09,436
Nosio je one hla�e
s puno d�epova,
582
00:32:09,536 --> 00:32:14,071
mislim takti�ke �izme i
jednu od onih malih svjetiljki.
583
00:32:14,171 --> 00:32:17,512
Vjerujem da je to bio Fenix TK16.
584
00:32:18,013 --> 00:32:21,421
Mo�da Klarus XT2CR.
585
00:32:21,521 --> 00:32:22,966
Ovako?
586
00:32:23,066 --> 00:32:25,153
Pa, da. To�no.
587
00:32:25,905 --> 00:32:27,601
Naravno,
one od 3100 lumena,
588
00:32:27,701 --> 00:32:29,856
imaju domet od oko
400 metara.
589
00:32:29,956 --> 00:32:33,990
Ve�ina ljudi �tedi s
onima od 250 lumena.
590
00:32:34,090 --> 00:32:36,090
Brent!
591
00:32:37,472 --> 00:32:39,043
Hej, Lewis, do�i ovamo.
592
00:32:39,143 --> 00:32:41,143
Lester je vidio strijelca.
593
00:32:41,690 --> 00:32:43,690
To je policajac.
594
00:32:44,906 --> 00:32:46,935
Uh, �to?
Da.
595
00:32:47,035 --> 00:32:49,732
�elim da napravi� balisti�ku analizu
svakog vatrenog oru�ja,
596
00:32:49,832 --> 00:32:51,832
uklju�uju�i i tvoje.
597
00:32:52,631 --> 00:32:55,553
U redu, da. Hm, pa,
trebat �e mi i tvoje.
598
00:32:57,516 --> 00:32:59,587
U redu.
599
00:32:59,687 --> 00:33:02,093
Sad, �elim da
provjeri� njihove ormari�e, u redu?
600
00:33:02,193 --> 00:33:05,517
Njihova vozila.
Slu�bena i privatna. Evidenciju dokaza.
601
00:33:05,617 --> 00:33:07,605
Trebat �e nam �ist
lanac dokaza ovdje
602
00:33:07,705 --> 00:33:09,902
bez tebe, pa...
Zato ti i ka�em
603
00:33:10,002 --> 00:33:12,950
da to u�ini� jer
ja to ne radim sam! U redu?
604
00:33:13,050 --> 00:33:14,745
Da. U redu. Shva�am.
605
00:33:14,845 --> 00:33:16,834
�erife, molim vas.
Molim vas.
606
00:33:16,934 --> 00:33:19,966
Dobro. Da. Hm, Fitzy, Rogers?
Idemo, u redu?
607
00:33:20,066 --> 00:33:22,613
Imam jo�.
608
00:33:27,081 --> 00:33:29,904
Da, svi znamo
da imate moralnu primjedbu,
609
00:33:30,004 --> 00:33:32,242
ali to ne zna�i da mo�ete
odbili slu�beni zahtjev.
610
00:33:32,342 --> 00:33:34,289
Da, mogu. Zato se
zove "zahtjev".
611
00:33:34,389 --> 00:33:36,794
Zahtjev odbijen.
-Budu�i da je �erif
612
00:33:36,894 --> 00:33:38,840
zatra�io
pomo� CDC-a
613
00:33:38,940 --> 00:33:41,596
i nije ovdje
da ka�e druga�ije,
614
00:33:41,696 --> 00:33:43,643
sklona sam dopustiti dr. Morel
615
00:33:43,743 --> 00:33:45,897
da nastavi sa
svojom linijom istrage.
616
00:33:45,997 --> 00:33:47,693
Kao voditelj projekta Wausau,
�vrsto se ne sla�em.
617
00:33:47,793 --> 00:33:49,196
Ibrahim, pusti to.
�uo si �erifa:
618
00:33:49,296 --> 00:33:50,658
ne �eli
tvoju vrstu pomo�i.
619
00:33:50,758 --> 00:33:52,829
Ako �emo razgovarati,
620
00:33:52,929 --> 00:33:54,959
pobrinite se
da cijeli razred mo�e �uti.
621
00:33:55,059 --> 00:33:57,214
Oprosti.
-Sada, dr. Ramin,
622
00:33:57,314 --> 00:33:59,360
nisam sigurna kako stvari funkcioniraju
s CDC-om,
623
00:34:00,028 --> 00:34:02,642
ali u Wausauu,
vi ste uljez
624
00:34:02,742 --> 00:34:04,271
i ometanje
�erifovog mandata
625
00:34:04,371 --> 00:34:07,570
i prko�enje mojoj naredbi
je neprihvatljivo.
626
00:34:07,670 --> 00:34:09,992
Pa, onda,
u slijepoj smo ulici.
627
00:34:10,092 --> 00:34:12,664
Ne, nalazimo se pred
promjenom vodstva.
628
00:34:12,764 --> 00:34:15,086
�ekaj. Ako samo
razgovara� sa �erifom,
629
00:34:15,186 --> 00:34:16,840
ako samo razgovara� s njim,
mogao bi
630
00:34:16,940 --> 00:34:19,178
samo rije�iti cijelu stvar...
-Nema potrebe.
631
00:34:19,278 --> 00:34:21,267
Mo�ete predati sve svoje
uzorke i podatke dr. Morel.
632
00:34:21,367 --> 00:34:24,064
Ona vodi projekt Wausau
od danas.
633
00:34:24,164 --> 00:34:26,164
Odgovarate njoj sada.
634
00:34:26,753 --> 00:34:28,365
�to?
Hvala vam, gospo�o.
635
00:34:28,465 --> 00:34:30,465
Cijenim va�u podr�ku.
636
00:34:30,846 --> 00:34:32,846
Nemoj me iznevjeriti.
637
00:34:38,989 --> 00:34:40,989
Dat �u ti sekundu.
638
00:35:54,446 --> 00:35:56,446
Ova hrabra du�a
639
00:35:57,160 --> 00:35:59,372
dokazala se dostojnom na�eg
cilja.
640
00:36:01,878 --> 00:36:04,325
Njegova �rtva zaslu�uje
veliku nagradu.
641
00:36:04,425 --> 00:36:06,330
Na�a stijeno,
na�a tvr�avo,
642
00:36:06,430 --> 00:36:09,086
podari nam vje�no svjetlo!
643
00:36:09,186 --> 00:36:10,840
Na�a stijeno, na�a tvr�avo,
644
00:36:10,940 --> 00:36:13,429
podari nam vje�no svjetlo.
645
00:36:13,529 --> 00:36:18,106
Na�a stijeno, na�a tvr�avo,
podari nam vje�no svjetlo.
646
00:36:18,206 --> 00:36:20,206
Vrijeme je
da bude� �igosan.
647
00:36:20,628 --> 00:36:22,628
Postani jedan od stada.
648
00:36:24,971 --> 00:36:28,103
U�i. Daj ruku
svjetlu vodilji.
649
00:36:29,355 --> 00:36:31,402
Neka spali tvoje grijehe
650
00:36:32,279 --> 00:36:34,279
i postani jedan od nas.
651
00:37:09,276 --> 00:37:11,276
Na�a stijeno,
na�a tvr�avo...
652
00:37:22,096 --> 00:37:24,096
Gledajte!
653
00:37:24,434 --> 00:37:26,434
Njegovo uza�a��e.
654
00:37:32,661 --> 00:37:37,045
Na�a stijeno, na�a tvr�avo,
podari nam vje�no svjetlo.
655
00:37:37,546 --> 00:37:39,546
Na�a stijeno, na�a tvr�avo...
656
00:37:54,459 --> 00:37:56,459
To je bojanka.
657
00:37:57,006 --> 00:37:59,010
Ja sam, kao, odrasla �ena.
658
00:37:59,845 --> 00:38:02,961
Uh, da. Ja, ja sam
mislio da slatki�i mogu
659
00:38:03,061 --> 00:38:04,965
biti za tebe i onda...
Oh.
660
00:38:05,065 --> 00:38:06,301
Bojanka
i sve ostalo, uh,
661
00:38:06,401 --> 00:38:08,401
mo�da za Coopera.
662
00:38:11,036 --> 00:38:12,941
Stvarno je lijepo. Hvala ti.
663
00:38:13,041 --> 00:38:15,041
Da.
664
00:38:15,880 --> 00:38:18,594
Drago mi je da si ovdje.
665
00:38:19,555 --> 00:38:22,687
Da.
Da, i meni.
666
00:38:24,107 --> 00:38:25,844
Hvala ti.
667
00:38:25,944 --> 00:38:28,784
Slu�aj, shva�am da
sam te zamolila da la�e�.
668
00:38:30,036 --> 00:38:32,333
I znam da je to puno.
Znam.
669
00:38:33,585 --> 00:38:35,991
I nisi to dovodio u pitanje
i to puno govori.
670
00:38:36,091 --> 00:38:38,091
Ali �elim da zna� da...
671
00:38:39,181 --> 00:38:41,181
Ne mogu ti re�i
672
00:38:41,770 --> 00:38:43,591
�to se doga�a,
ali obe�avam ti
673
00:38:43,691 --> 00:38:45,696
da je to bilo iz dobrog razloga
674
00:38:45,904 --> 00:38:48,018
i stvarno mi je �ao
�to sam te kroz to provukla.
675
00:38:48,118 --> 00:38:50,874
Hvala ti �to si
�titio moju sestru.
676
00:38:51,876 --> 00:38:55,759
Da. To je... To je u redu.
677
00:38:58,474 --> 00:39:00,963
Pa, mislim, ovaj dio
mog dana, vjerovala ili ne,
678
00:39:01,063 --> 00:39:04,387
ispao je
sasvim u redu na dobar na�in.
679
00:39:04,487 --> 00:39:06,182
Stvarno?
Da, da.
680
00:39:06,282 --> 00:39:08,282
Ne, upravo sam to rekao
i da, jest, jest.
681
00:39:10,083 --> 00:39:12,237
Pa, bila sam vani samo
24 sata.
682
00:39:12,337 --> 00:39:14,492
Ispri�aj mi. �to se dogodilo?
Ne, ne�u to u�initi.
683
00:39:14,592 --> 00:39:16,455
Svaljivati svoje probleme... Ne.
Oh, hajde!
684
00:39:16,555 --> 00:39:17,833
U bolni�kom si krevetu.
Iskreno, ovo je
685
00:39:17,933 --> 00:39:19,963
posljednji put da �e� imati
moju nepodijeljenu pa�nju.
686
00:39:20,063 --> 00:39:22,063
Obe�avam ti to.
Pa samo pucaj.
687
00:39:24,029 --> 00:39:25,391
Izaberi druga�iji
izbor rije�i.
688
00:39:25,491 --> 00:39:27,491
Bilo �to drugo.
689
00:39:27,788 --> 00:39:31,546
Oh, pa, uh, ja...
690
00:39:32,047 --> 00:39:34,594
Mo�da ne�u imati posao
jo� dugo.
691
00:39:35,263 --> 00:39:37,626
�to? Odlazi� iz Wausaua?
692
00:39:37,726 --> 00:39:39,726
Ne ako to mogu sprije�iti. Hm...
693
00:39:40,107 --> 00:39:42,107
Za�to? Bi li...
694
00:39:43,071 --> 00:39:44,976
Bi li bila tu�na?
695
00:39:45,076 --> 00:39:47,957
Pa, samo razmi�ljam,
zna�?
696
00:39:49,752 --> 00:39:52,576
Samo sam...
Samo sam se pitao, mo�da, uh,
697
00:39:52,676 --> 00:39:55,474
pa, volio bih jo� jedan spoj.
698
00:39:56,058 --> 00:39:59,063
Ali, uh, bez pi�tolja ovaj put.
699
00:40:03,658 --> 00:40:06,164
Pa, donio si mi slatki�e,
pa...
700
00:40:50,803 --> 00:40:52,374
Brent!
Jao!
701
00:40:52,474 --> 00:40:54,962
Bo�e, nisam mislila da si
tip za cvije�e.
702
00:40:55,062 --> 00:40:58,136
Oh, to je, uh, ostavljeno kod
sestrinske stanice.
703
00:40:58,236 --> 00:41:01,059
Pretpostavljam da te ne �ele svi
u gradu mrtvu.
704
00:41:01,159 --> 00:41:02,729
Ba� super.
705
00:41:02,829 --> 00:41:04,608
Dakle, uh, neke vijesti
koje �e ti se svidjeti.
706
00:41:04,708 --> 00:41:06,613
Prona�li smo metak koji je
ubio Aarona
707
00:41:06,713 --> 00:41:08,408
i tvoj pi�tolj se ne podudara.
708
00:41:08,508 --> 00:41:09,995
Da, bez zajebancije.
709
00:41:10,095 --> 00:41:12,095
Ali nikad ne�e�
vjerovati �iji jest.
710
00:41:13,937 --> 00:41:15,006
McCrayev.
711
00:41:15,106 --> 00:41:16,677
McCrayev?
Da.
712
00:41:16,777 --> 00:41:18,764
Za�to?
713
00:41:18,864 --> 00:41:21,270
Tko zna za�to McCray radi
bilo �to od toga �to radi.
714
00:41:21,370 --> 00:41:24,919
I nikad ne�e� vjerovati
�to smo na�li kod njega.
715
00:41:50,601 --> 00:41:52,601
�to dovraga?
716
00:41:56,572 --> 00:41:58,572
Je li to stopalo?
717
00:42:00,560 --> 00:42:08,060
Obrada prijevoda i prilagodba:
EliAKA-sisak1---
718
00:42:11,060 --> 00:42:15,060
Preuzeto sa www.titlovi.com
52282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.