Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,131 --> 00:00:52,509
He even took
the gramophone on safari.
2
00:00:55,304 --> 00:00:59,141
Three rifles,
supplies for a month,
3
00:01:00,309 --> 00:01:01,727
and Mozart.
4
00:01:04,146 --> 00:01:07,065
He began our friendship
with a gift.
5
00:01:09,402 --> 00:01:12,905
And later,
not long before Tsavo,
6
00:01:13,906 --> 00:01:17,993
he gave me another.
An incredible gift.
7
00:01:18,911 --> 00:01:22,039
A glimpse of the world
through God's eye.
8
00:01:23,374 --> 00:01:25,167
And I thought,
9
00:01:25,543 --> 00:01:28,170
"Yes, I see.
10
00:01:29,338 --> 00:01:31,673
"This is the way
it was intended."
11
00:01:36,178 --> 00:01:38,263
I've written
about all the others,
12
00:01:38,347 --> 00:01:40,349
not because
I loved them less,
13
00:01:40,433 --> 00:01:44,186
but because
they were clearer, easier.
14
00:01:46,355 --> 00:01:48,523
He was waiting for me there.
15
00:01:52,111 --> 00:01:55,906
But I've gone ahead of my
story. He'd have hated that.
16
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
Denys loved to hear
a story told well.
17
00:02:01,537 --> 00:02:03,080
You see,
18
00:02:04,457 --> 00:02:08,919
I had a farm in Africa at
the foot of the Ngong Hills.
19
00:02:10,087 --> 00:02:12,089
But it began before that.
20
00:02:12,590 --> 00:02:14,967
It really began in Denmark.
21
00:02:22,350 --> 00:02:24,810
And there I knew two brothers.
22
00:02:25,269 --> 00:02:28,772
One was my lover,
and one was my friend.
23
00:02:28,856 --> 00:02:30,399
It's too cold
for champagne.
24
00:02:30,483 --> 00:02:32,401
It's too cold
for anything but.
25
00:02:37,990 --> 00:02:39,700
You said you'd be
at Klampenborg.
26
00:02:39,784 --> 00:02:42,578
I thought I'd come,
but then I didn't.
27
00:02:44,789 --> 00:02:46,165
Was it fun?
28
00:02:50,795 --> 00:02:51,837
Tanne.
29
00:02:53,047 --> 00:02:54,882
Tanne, come on.
30
00:02:55,675 --> 00:02:58,094
It's not as though
you loved him.
31
00:02:58,177 --> 00:03:00,470
You'd like to be
a baroness, that's all.
32
00:03:00,554 --> 00:03:01,555
He lied to me.
33
00:03:01,597 --> 00:03:02,681
Of course.
34
00:03:02,765 --> 00:03:05,309
Would you be in bed
with him otherwise?
35
00:03:05,393 --> 00:03:08,270
My brother's only dull,
but not stupid.
36
00:03:12,441 --> 00:03:13,733
Pretend it's Hans.
37
00:03:17,029 --> 00:03:18,113
Where would you go?
38
00:03:18,155 --> 00:03:19,197
Anywhere.
39
00:03:19,281 --> 00:03:23,159
America. Ceylon. I
would even go to Australia.
40
00:03:24,787 --> 00:03:28,457
Perhaps not Australia. But
I've got to be away from here.
41
00:03:28,499 --> 00:03:30,542
I'll give you
all I've got.
42
00:03:30,960 --> 00:03:32,795
That should get
you into town.
43
00:03:32,878 --> 00:03:34,796
God, it was fun. Money.
44
00:03:36,173 --> 00:03:37,883
You could marry me.
45
00:03:38,134 --> 00:03:40,344
I have to marry a virgin.
I can't stand criticism.
46
00:03:41,595 --> 00:03:43,471
For the money, I mean.
47
00:03:46,559 --> 00:03:47,685
Probably.
48
00:03:48,060 --> 00:03:51,146
Listen to me.
I've got no life at all.
49
00:03:51,439 --> 00:03:55,609
They wouldn't teach me anything
useful, and now I've failed to marry.
50
00:03:55,693 --> 00:03:59,363
You know the punishment for
that. "Miss Dinesen's at home."
51
00:03:59,697 --> 00:04:01,865
And you've gone through
all your money.
52
00:04:01,949 --> 00:04:05,869
You're off seducing the servant
girls. We're a pair, you and I.
53
00:04:06,662 --> 00:04:10,332
I mean, at least we're
friends. We might be all right,
54
00:04:10,416 --> 00:04:13,919
and if we weren't, at least
we'd have been somewhere.
55
00:04:14,503 --> 00:04:17,339
You don't think
you're being too romantic?
56
00:04:25,055 --> 00:04:27,682
Am I supposed to
think you're serious?
57
00:04:31,145 --> 00:04:33,438
I had a farm in Africa.
58
00:04:37,109 --> 00:04:41,609
I had a farm in Africa at
the foot of the Ngong Hills.
59
00:04:45,201 --> 00:04:47,703
I had a farm in Africa.
60
00:07:41,543 --> 00:07:42,585
Good morning.
61
00:07:42,670 --> 00:07:44,088
Have you had trouble?
62
00:07:44,171 --> 00:07:45,672
Now and then.
Have you?
63
00:07:46,131 --> 00:07:48,133
I'm traveling
to Nairobi.
64
00:07:48,217 --> 00:07:50,010
You caught
the right train then.
65
00:07:52,680 --> 00:07:54,098
Get away from there!
66
00:07:54,181 --> 00:07:55,348
Shoo! Shoo!
67
00:07:55,766 --> 00:07:56,808
Shoo?
68
00:07:56,892 --> 00:07:59,352
That's all my crystal,
my Limoges.
69
00:07:59,728 --> 00:08:00,729
Ah.
70
00:08:00,813 --> 00:08:02,523
They didn't know
it was Limoges.
71
00:08:06,402 --> 00:08:08,112
You plan to stay then?
72
00:08:08,195 --> 00:08:11,364
I've come out to marry Baron
Blixen. Do you know him?
73
00:08:11,615 --> 00:08:12,907
Bror? Yes.
74
00:08:13,033 --> 00:08:15,035
We plan to start a dairy.
75
00:08:16,370 --> 00:08:19,081
Are you quite famous?
They stopped the train for you.
76
00:08:19,123 --> 00:08:20,999
It's rude not to here.
77
00:08:21,917 --> 00:08:25,420
A dairy? Isn't it a bit soon
for that? Milk at the door?
78
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Aren't you boarding?
79
00:08:29,758 --> 00:08:31,009
I'm going on.
80
00:08:31,093 --> 00:08:32,594
On? To where?
81
00:08:32,678 --> 00:08:36,431
Mention the ivory to
Berkeley Cole. Bror knows him.
82
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
I'm Baroness Blixen!
83
00:08:38,600 --> 00:08:39,851
Not yet.
84
00:08:40,978 --> 00:08:42,729
Finch Hatton, Denys!
85
00:08:49,820 --> 00:08:52,531
I am Farah Aden.
We can go now.
86
00:08:52,614 --> 00:08:53,865
Where is Baron Blixen?
87
00:08:53,949 --> 00:08:56,618
He is at Muthaiga.
Please come.
88
00:09:06,712 --> 00:09:08,380
Where is Muthaiga?
89
00:09:08,964 --> 00:09:12,676
Muthaiga is a club where
British go for drinking. Please.
90
00:09:21,310 --> 00:09:25,522
Listen, on the train are my
crates with china and crystal.
91
00:09:26,106 --> 00:09:27,398
Do you know china?
92
00:09:27,483 --> 00:09:30,486
Yes. China, it can break.
93
00:10:15,447 --> 00:10:16,656
Stay.
94
00:10:30,671 --> 00:10:34,049
Excuse me, I'm
looking for Baron Blixen.
95
00:10:42,975 --> 00:10:44,142
I wondered if you
might tell me...
96
00:10:44,226 --> 00:10:46,102
Memsahibs
must not be here.
97
00:10:47,688 --> 00:10:48,980
I'm simply
looking for someone...
98
00:10:49,064 --> 00:10:50,774
Memsahibs
must not be here.
99
00:11:00,868 --> 00:11:02,077
Where have you been?
100
00:11:02,119 --> 00:11:03,245
Where have you been?
101
00:11:03,328 --> 00:11:06,956
Arranging things. How was
the trip? You can tell me later.
102
00:11:08,250 --> 00:11:09,417
Would you like to change?
103
00:11:09,501 --> 00:11:11,252
My luggage is
still on the train.
104
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Room "D."
Head of the stairs.
105
00:11:13,380 --> 00:11:15,632
I haven't gotten a ring.
Do you care?
106
00:11:15,716 --> 00:11:17,092
Did you think
I wouldn't come?
107
00:11:17,134 --> 00:11:19,427
I thought you wouldn't
want to spend the money.
108
00:11:19,469 --> 00:11:21,846
You will love it here.
The servants are wonderful.
109
00:11:21,930 --> 00:11:23,014
Shall we get a drink?
110
00:11:23,098 --> 00:11:25,266
We've got almost one
hour before the wedding.
111
00:11:25,350 --> 00:11:26,517
One hour?
112
00:11:37,613 --> 00:11:39,031
Is this all right?
113
00:11:39,114 --> 00:11:40,615
I wondered what
color you'd choose.
114
00:11:41,283 --> 00:11:44,661
It's ivory. God,
I've got this man's ivory.
115
00:11:44,745 --> 00:11:45,829
Whose ivory?
116
00:12:04,932 --> 00:12:08,477
I'm Sarah, Lady Belfield.
Shall I stand up for you?
117
00:12:08,977 --> 00:12:10,311
Short or long, Blix?
118
00:12:10,354 --> 00:12:13,106
Long, please. Give
me time to adjust to it.
119
00:12:14,816 --> 00:12:16,442
Settle down, all.
120
00:12:17,069 --> 00:12:19,821
By the authority of His Majesty's
Government vested in me,
121
00:12:19,863 --> 00:12:24,363
I declare that the Baron Bror
Von Blixen, citizen of Sweden and...
122
00:12:26,620 --> 00:12:27,829
What's your name, my dear?
123
00:12:27,913 --> 00:12:29,539
Damn it, Henry,
I told you her name.
124
00:12:29,831 --> 00:12:31,833
Karen Christentze Dinesen.
125
00:12:31,875 --> 00:12:35,879
Karen Christentze Dinesen, a
female subject of the King of Denmark,
126
00:12:35,963 --> 00:12:38,173
are henceforth
united man and wife.
127
00:12:39,800 --> 00:12:42,844
God save this company,
God save the King.
128
00:12:43,303 --> 00:12:44,971
God save the King!
129
00:12:48,392 --> 00:12:49,684
Thank you for this.
130
00:12:52,020 --> 00:12:54,355
"Did you hear
about Shuttleworth?" "No," I said.
131
00:12:54,398 --> 00:12:57,901
"He's living up country," he
says, "in a tree with a baboon."
132
00:12:57,985 --> 00:13:01,822
"Male or female?" I said to
him. "Female, of course," he says.
133
00:13:01,863 --> 00:13:04,115
"There's nothing queer
about old Shuttleworth."
134
00:13:06,410 --> 00:13:08,370
Where's your
muddleheaded husband?
135
00:13:08,412 --> 00:13:09,704
The Governor's
at the punch bowl,
136
00:13:09,788 --> 00:13:12,373
thank you,
hoping to avoid you.
137
00:13:12,416 --> 00:13:14,042
Would you like
to meet the bride?
138
00:13:14,126 --> 00:13:15,919
Or did you come
just for the whiskey?
139
00:13:16,336 --> 00:13:18,588
Not for the company,
God knows.
140
00:13:19,089 --> 00:13:22,092
Lord Delamere, may I
present Baroness Blixen.
141
00:13:22,342 --> 00:13:26,262
Baroness Blixen, Lord
Delamere, such as he is.
142
00:13:27,681 --> 00:13:29,599
Baroness.
A Swede, are you?
143
00:13:30,392 --> 00:13:32,060
No, Danish, actually.
144
00:13:32,102 --> 00:13:34,562
The little country
next to Germany.
145
00:13:35,272 --> 00:13:38,566
If it comes to war,
where will Denmark stand?
146
00:13:39,735 --> 00:13:43,530
On its own, I hope.
We do have that history.
147
00:13:44,531 --> 00:13:45,865
Is there something
we can call you
148
00:13:45,907 --> 00:13:47,742
that gets round
this Baroness?
149
00:13:47,826 --> 00:13:49,702
What do they call you?
150
00:13:50,203 --> 00:13:52,079
D, if I'm lucky.
151
00:14:03,425 --> 00:14:06,761
My stupid name's Felicity,
but I do like your dress.
152
00:14:07,763 --> 00:14:08,930
Thank you.
153
00:14:09,473 --> 00:14:11,349
It's not much of a hat.
154
00:14:11,433 --> 00:14:13,435
It's meant to be stunning.
155
00:14:14,478 --> 00:14:16,438
We die of sunstroke here.
156
00:14:16,980 --> 00:14:19,399
At least I'm safe
from the mosquitoes.
157
00:14:20,108 --> 00:14:21,609
The big ones.
158
00:14:25,405 --> 00:14:26,864
You nervous?
159
00:14:27,282 --> 00:14:28,533
Should I be?
160
00:14:29,785 --> 00:14:33,163
You know,
wedding night and all that.
161
00:14:49,429 --> 00:14:52,890
So they're both of them naked
and not a shrub in sight.
162
00:14:54,434 --> 00:14:56,269
Have you met
Vicky Gresham?
163
00:14:56,311 --> 00:14:58,980
Hello, Baroness,
I'd curtsy but I'm drunk.
164
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
May I see you, please?
165
00:15:02,317 --> 00:15:03,443
Excuse me.
166
00:15:05,946 --> 00:15:07,656
If you want
any friends, Tanne,
167
00:15:07,697 --> 00:15:09,824
I'd make them here.
There is no one else.
168
00:15:10,617 --> 00:15:12,535
I want to see my house.
169
00:15:14,162 --> 00:15:17,999
You may want to change.
It's a two-hour ride.
170
00:15:29,261 --> 00:15:30,512
Excuse me.
171
00:15:42,607 --> 00:15:45,526
My God,
these people drink.
172
00:15:46,194 --> 00:15:48,196
I'm sorry, I was just...
173
00:15:49,781 --> 00:15:50,823
It's all right.
174
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
I'm afraid you've
caught me snooping.
175
00:15:53,034 --> 00:15:56,162
It's not my room, it's Denys',
and Denys won't mind.
176
00:15:56,204 --> 00:15:58,414
It's a thing about Denys,
he doesn't mind.
177
00:15:58,498 --> 00:16:01,209
Are you Cole?
178
00:16:02,294 --> 00:16:05,046
I brought the ivory
with me on the train.
179
00:16:05,130 --> 00:16:06,548
Well, thank you.
180
00:16:08,800 --> 00:16:10,134
Are you taking
your quinine?
181
00:16:10,218 --> 00:16:11,469
Oh, yes.
182
00:16:12,721 --> 00:16:16,558
He has got lovely books.
Does he lend them?
183
00:16:17,392 --> 00:16:19,435
We had a friend, Hopworth.
184
00:16:20,812 --> 00:16:24,065
He got a book and didn't
return it. Denys was furious.
185
00:16:24,149 --> 00:16:27,443
I said, "Denys, you wouldn't lose
a friend over a book, would you?"
186
00:16:27,527 --> 00:16:29,195
And he said, "No!
187
00:16:29,821 --> 00:16:31,739
"But he has, hasn't he?"
188
00:16:35,452 --> 00:16:37,287
Did you come out
through London?
189
00:16:37,996 --> 00:16:39,414
From Rome actually.
190
00:16:39,498 --> 00:16:42,000
I thought you might
have a newspaper.
191
00:16:42,334 --> 00:16:44,502
No, sorry.
192
00:16:44,586 --> 00:16:46,504
Nothing in them anyway.
193
00:16:48,423 --> 00:16:52,343
I had a friend who I used to
take to the dances at Oxford.
194
00:16:52,427 --> 00:16:54,762
They were in June
by the river.
195
00:16:55,096 --> 00:16:59,016
She always wore
a new silk dress.
196
00:16:59,267 --> 00:17:01,769
I think you're wearing
her perfume.
197
00:17:10,362 --> 00:17:14,199
No, it's very nice,
but it's not the same.
198
00:17:16,701 --> 00:17:18,077
We can go now.
199
00:18:16,886 --> 00:18:19,847
This is Belknap.
He runs the farm.
200
00:18:20,640 --> 00:18:22,350
Good evening, ma'am.
201
00:18:28,523 --> 00:18:31,234
This is your cook.
Name is Esa.
202
00:18:38,199 --> 00:18:40,784
And this is Juma. Houseboy.
203
00:18:47,417 --> 00:18:49,585
Come, see your house.
204
00:18:50,879 --> 00:18:54,090
When you leave me,
I'm going to marry Berkeley Cole.
205
00:18:54,174 --> 00:18:55,675
A man in trade.
206
00:18:56,009 --> 00:18:57,635
Is that what he does?
207
00:18:57,719 --> 00:19:01,305
He is thick with the Somalis.
There's a crowd of them up on his land
208
00:19:01,389 --> 00:19:03,391
who think he's
some sort of prince.
209
00:19:03,516 --> 00:19:05,518
He sells
Finch Hatton's ivory.
210
00:19:06,353 --> 00:19:08,813
Belknap is a cheery sort.
211
00:19:09,022 --> 00:19:12,650
Had a place of his own. Went
belly up trying to grow flax.
212
00:19:14,486 --> 00:19:16,237
Does he know cattle?
213
00:19:16,571 --> 00:19:20,950
I didn't buy cattle. We're
going to grow coffee instead.
214
00:19:29,042 --> 00:19:31,127
That's not
what we planned.
215
00:19:31,544 --> 00:19:34,171
You were in Denmark,
I had to decide.
216
00:19:34,422 --> 00:19:36,382
We made a decision.
217
00:19:37,467 --> 00:19:39,093
We don't know
anything about coffee.
218
00:19:39,260 --> 00:19:40,886
You plant it,
it grows.
219
00:19:40,929 --> 00:19:43,097
My mother put her money
up to do a dairy.
220
00:19:43,181 --> 00:19:47,185
She doesn't care whether it's
cows or coffee as long as it pays.
221
00:19:47,268 --> 00:19:49,353
You must be with a herd
or things go wrong.
222
00:19:49,437 --> 00:19:52,440
I didn't come to Africa
to sit with silly cows.
223
00:19:52,524 --> 00:19:55,026
Just tell her
we changed our minds.
224
00:19:55,568 --> 00:19:59,905
Next time you change your
mind, you do it with your money.
225
00:20:01,991 --> 00:20:05,119
They bought you a title.
They didn't buy me.
226
00:20:08,581 --> 00:20:11,917
Fetch some wine
for my lover's brother.
227
00:20:17,632 --> 00:20:19,383
I think you're tired.
228
00:20:26,224 --> 00:20:27,642
Be careful.
229
00:20:33,273 --> 00:20:36,025
Did I tell you
Hans came to say goodbye?
230
00:20:55,462 --> 00:20:57,005
Where is Baron Blixen?
231
00:20:57,672 --> 00:20:59,215
He's gone to hunt.
232
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Did he say when
he would be back?
233
00:21:02,093 --> 00:21:04,220
He says he can come
before the rain.
234
00:21:05,930 --> 00:21:07,973
Is it going to rain today?
235
00:21:09,267 --> 00:21:11,852
It can be many days
before the rains.
236
00:21:44,719 --> 00:21:47,638
In Ohio we put up scarecrows
to keep the birds away.
237
00:21:47,722 --> 00:21:50,891
Here you hope there're enough
leopards to keep down the baboons.
238
00:21:50,934 --> 00:21:53,394
'Course they'll take your
dog, too. That's Africa.
239
00:21:53,478 --> 00:21:54,812
How much will we plant?
240
00:21:55,355 --> 00:21:56,481
1,000 acres,
the Baron says.
241
00:21:56,564 --> 00:21:58,190
How long will
that take?
242
00:21:58,233 --> 00:22:01,903
That depends on Kinanjui.
He's the chief of the Kikuyu.
243
00:22:01,986 --> 00:22:03,737
Got a deal with him
to get you help.
244
00:22:03,822 --> 00:22:05,949
When will be
our first harvest?
245
00:22:06,699 --> 00:22:10,536
These are seedlings. It'll
be three, maybe four years.
246
00:22:11,454 --> 00:22:12,746
Four years!
247
00:22:12,914 --> 00:22:16,542
If they bear at all. No one's
ever tried coffee this high.
248
00:22:17,460 --> 00:22:20,713
And what are we going
to live on for four years?
249
00:22:20,797 --> 00:22:24,425
I'm working to get home.
Now, if you haven't got it,
250
00:22:24,509 --> 00:22:26,260
it'd be good if you could
tell me right now.
251
00:22:28,888 --> 00:22:30,723
We will plant 500.
252
00:22:33,434 --> 00:22:37,521
Chief Kinanjui, I have heard
that you are a wise chief...
253
00:22:37,605 --> 00:22:41,734
Not now, please. And I
look forward to our dealings.
254
00:22:42,902 --> 00:22:45,112
Your Kikuyu
are good workers.
255
00:22:45,280 --> 00:22:49,780
I look forward to dealing
with them honestly, and fairly.
256
00:22:50,618 --> 00:22:52,828
This chief has no British.
257
00:22:56,374 --> 00:22:58,626
Tell him that
I am Baroness Blixen.
258
00:22:58,668 --> 00:23:00,461
This chief knows that.
259
00:23:03,214 --> 00:23:05,049
Tell him what I said.
260
00:23:38,374 --> 00:23:40,167
What did he say?
261
00:23:40,251 --> 00:23:42,503
He says these Kikuyu
can do this work.
262
00:23:46,925 --> 00:23:48,885
Farah, what else did he...
263
00:24:10,448 --> 00:24:12,324
Your leg is very sick.
264
00:24:15,244 --> 00:24:17,996
You must come to
the house for medicine.
265
00:24:19,916 --> 00:24:21,500
Does he understand me?
266
00:24:21,668 --> 00:24:22,669
Yes.
267
00:24:26,464 --> 00:24:30,050
If you don't come, the other
boys will say you are afraid.
268
00:24:34,389 --> 00:24:37,058
I myself will think
only that you are foolish.
269
00:24:38,142 --> 00:24:40,727
This boy must come to
my house for treatment.
270
00:24:41,479 --> 00:24:42,730
See that he does.
271
00:24:45,733 --> 00:24:47,860
What else did
Kinanjui say?
272
00:24:48,653 --> 00:24:51,364
He says coffee must
not grow this high.
273
00:24:52,740 --> 00:24:55,701
Never mind. He's a
chief, but he's a Kikuyu.
274
00:25:29,569 --> 00:25:34,069
If you put a dam here to stop the
water then I can make a pond here.
275
00:25:34,615 --> 00:25:36,158
Do you know
how to make a pond?
276
00:25:36,242 --> 00:25:38,118
This water must
go home to Mombasa.
277
00:25:38,202 --> 00:25:40,787
It can go home
after we make a pond.
278
00:25:41,622 --> 00:25:43,749
This water lives at Mombasa.
279
00:25:49,464 --> 00:25:50,882
Come, then.
280
00:27:00,535 --> 00:27:02,161
I wouldn't run.
281
00:27:03,830 --> 00:27:07,166
If you do, she'll think
you're something good to eat.
282
00:27:10,044 --> 00:27:12,004
Do you have a gun?
283
00:27:12,380 --> 00:27:14,131
She won't like
the smell of you.
284
00:27:14,549 --> 00:27:15,883
Shoot it.
285
00:27:16,676 --> 00:27:18,052
She's had breakfast.
286
00:27:23,266 --> 00:27:24,892
Please shoot her.
287
00:27:25,101 --> 00:27:27,061
Let's give her a moment.
288
00:27:28,187 --> 00:27:30,063
Oh, my God, shoot her!
289
00:27:40,074 --> 00:27:43,452
Just how much closer did
you expect to let her come?
290
00:27:43,744 --> 00:27:47,956
A bit. She wanted to see if
you'd run. That's how they decide.
291
00:27:48,082 --> 00:27:49,416
A lot like
people that way.
292
00:27:49,542 --> 00:27:50,918
She almost had
me for lunch.
293
00:27:50,960 --> 00:27:53,003
It wasn't her fault.
She's a lion.
294
00:27:53,087 --> 00:27:54,213
It wasn't mine.
295
00:27:54,255 --> 00:27:56,924
Doesn't that outfit
come with a rifle?
296
00:27:57,133 --> 00:27:59,218
It's on my saddle.
297
00:27:59,385 --> 00:28:02,096
Better keep it with you. Your
horse isn't much of a shot.
298
00:28:03,264 --> 00:28:05,599
For Berkeley.
He's brought you presents.
299
00:28:06,184 --> 00:28:08,394
We stopped by your
house and then came looking.
300
00:28:08,436 --> 00:28:10,604
Good Lord,
you are sweet.
301
00:28:11,480 --> 00:28:14,900
You're on the road actually. We're
off to Magadi to shoot some ivory.
302
00:28:14,942 --> 00:28:17,986
At least I have something
good to offer you.
303
00:28:19,071 --> 00:28:22,282
Did you intend to tell
Berkeley what a fool I was?
304
00:28:22,491 --> 00:28:24,493
She had a lion
a bit interested.
305
00:28:24,619 --> 00:28:27,997
A bit? A bit,
but not enough to bite.
306
00:28:28,289 --> 00:28:30,082
It's all right
to take a chance
307
00:28:31,083 --> 00:28:32,417
as long as you're
the only one who'll pay.
308
00:28:32,460 --> 00:28:33,669
Wouldn't you say so?
309
00:28:33,753 --> 00:28:35,963
I'd say that it sounds more
like something you'd say.
310
00:28:36,047 --> 00:28:37,631
Thank you.
Not at all.
311
00:28:37,673 --> 00:28:38,715
Where's Blix?
312
00:28:38,799 --> 00:28:39,841
Hunting.
313
00:28:39,967 --> 00:28:41,760
Has he been out long?
314
00:28:41,802 --> 00:28:42,969
Yes.
315
00:28:44,305 --> 00:28:47,099
You'll need a good chat then.
Shall we stay for supper?
316
00:28:47,141 --> 00:28:48,976
Blix will have
jackets we can use.
317
00:28:49,018 --> 00:28:50,936
Do I have anything
to say in this?
318
00:28:51,062 --> 00:28:52,980
Not really,
but we'll hear you out.
319
00:28:53,189 --> 00:28:54,857
Then I would
like you to stay.
320
00:28:55,441 --> 00:28:56,650
Good.
321
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
I don't know. Do you sing?
322
00:29:02,865 --> 00:29:04,199
Never.
323
00:29:04,325 --> 00:29:05,826
Can you tell a story then?
324
00:29:06,494 --> 00:29:08,496
I happen to be
very good at stories.
325
00:29:10,665 --> 00:29:11,957
I believe that.
326
00:29:15,044 --> 00:29:17,296
What's happened
to the cows? For the dairy?
327
00:29:17,338 --> 00:29:20,841
We changed our minds.
We'll grow coffee instead.
328
00:29:20,967 --> 00:29:22,343
A bit risky,
this high.
329
00:29:22,426 --> 00:29:23,802
So I've been told.
330
00:29:23,970 --> 00:29:25,221
Didn't seem
to bother you.
331
00:29:25,304 --> 00:29:27,097
I think they just
haven't tried.
332
00:29:27,723 --> 00:29:30,851
Every time I turn my back,
it wants to go wild again.
333
00:29:31,310 --> 00:29:32,853
It will go wild.
334
00:29:38,025 --> 00:29:39,401
Your man...
335
00:29:39,485 --> 00:29:40,527
Kanuthia.
336
00:29:41,028 --> 00:29:42,279
He's not Kikuyu?
337
00:29:42,697 --> 00:29:43,698
No.
338
00:29:45,658 --> 00:29:47,618
Shall I see that
he's given supper?
339
00:29:47,702 --> 00:29:50,287
Don't do anything for him,
thank you, Baroness.
340
00:29:51,706 --> 00:29:54,792
It's true of Somalis. The
only tribe that knows horses.
341
00:29:54,875 --> 00:29:59,087
And they don't drink, charge
interest, or chase other men's wives.
342
00:30:01,924 --> 00:30:03,467
Got to go
to town for that.
343
00:30:07,430 --> 00:30:08,931
Did you know that
in all of literature
344
00:30:09,015 --> 00:30:12,560
there is no poem
celebrating the foot?
345
00:30:12,935 --> 00:30:17,435
There's lips, there's eyes,
hands, face, hair, breasts,
346
00:30:17,898 --> 00:30:22,235
legs, arms, even the knees, but
not one verse for the poor old foot.
347
00:30:24,989 --> 00:30:26,573
Why do you think that is?
348
00:30:26,741 --> 00:30:30,244
Priorities, I suppose. Did you
think you would make one?
349
00:30:31,203 --> 00:30:33,163
The problem is, there's
nothing to rhyme it with.
350
00:30:33,247 --> 00:30:34,498
Put.
It's not a noun.
351
00:30:34,582 --> 00:30:35,708
Doesn't matter.
352
00:30:35,750 --> 00:30:39,920
"Along he came and he did put
upon my farm his clumsy foot"
353
00:30:42,173 --> 00:30:43,174
Mmm.
354
00:30:46,260 --> 00:30:48,387
We should have a story now.
355
00:30:52,683 --> 00:30:55,644
When I tell a story
to my nieces at home,
356
00:30:55,811 --> 00:30:58,772
one of them always provides
the first sentence.
357
00:31:00,816 --> 00:31:01,983
Anything?
358
00:31:02,068 --> 00:31:03,486
Absolutely anything.
359
00:31:07,031 --> 00:31:11,531
There was a wandering
Chinese named Cheng Huan
360
00:31:14,538 --> 00:31:16,706
living in Limehouse,
361
00:31:17,124 --> 00:31:20,335
and a girl named Shirley.
362
00:31:23,005 --> 00:31:25,632
Who spoke perfect Chinese,
363
00:31:25,966 --> 00:31:28,969
which she learned
from her missionary parents.
364
00:31:30,179 --> 00:31:34,474
Cheng Huan lived alone
in a room on Formosa Street
365
00:31:34,517 --> 00:31:36,560
above the Blue Lantern.
366
00:31:39,021 --> 00:31:40,981
He sat at his window,
367
00:31:43,192 --> 00:31:46,153
and in his poor
listening heart
368
00:31:47,071 --> 00:31:50,324
strange echoes
of his home and country...
369
00:32:19,019 --> 00:32:21,354
They found them
there the next morning,
370
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
in their room
above the Blue Lantern.
371
00:32:24,191 --> 00:32:26,610
The dead child
and the warlord,
372
00:32:27,528 --> 00:32:31,532
with Cheng Huan's love gift
coiled about his neck.
373
00:32:37,955 --> 00:32:40,040
Had you been
to those places?
374
00:32:40,499 --> 00:32:43,835
I have been
a mental traveler.
375
00:32:44,753 --> 00:32:45,754
Till now.
376
00:32:45,838 --> 00:32:46,839
Yes.
377
00:32:46,881 --> 00:32:50,050
Wasn't this England?
Excuse me, Denmark?
378
00:32:51,135 --> 00:32:52,761
I like my things.
379
00:32:53,596 --> 00:32:56,557
And when you traveled before,
in your mind,
380
00:32:57,016 --> 00:32:59,226
did you carry
so much luggage?
381
00:32:59,643 --> 00:33:02,812
A mental traveler hasn't
the need to eat or sleep
382
00:33:03,564 --> 00:33:05,440
or entertain.
383
00:33:08,903 --> 00:33:10,237
You're right.
384
00:33:10,779 --> 00:33:14,115
Anyway, aren't you pleased that I
brought my crystal and my china?
385
00:33:15,159 --> 00:33:16,785
And your stories, yes.
386
00:33:17,703 --> 00:33:21,164
The conquering heroes come
387
00:33:21,999 --> 00:33:26,499
Sound the trumpets
Beat the drums
388
00:33:37,348 --> 00:33:39,266
But I want you
to come often.
389
00:33:40,100 --> 00:33:41,434
I'd like that very much.
390
00:33:41,477 --> 00:33:43,604
And you must promise
me it will be soon.
391
00:33:43,687 --> 00:33:45,146
I promise.
392
00:33:46,232 --> 00:33:47,524
Bye.
393
00:33:54,073 --> 00:33:56,075
Did you save my life?
394
00:33:56,825 --> 00:34:01,246
No, the lioness did that.
She walked away.
395
00:34:01,872 --> 00:34:03,915
So
I am not
indebted then?
396
00:34:05,334 --> 00:34:06,585
But I am.
397
00:34:07,962 --> 00:34:10,172
We pay
our storytellers here.
398
00:34:14,593 --> 00:34:15,969
It's lovely.
399
00:34:17,638 --> 00:34:22,138
But my stories are free and
your present's much too dear.
400
00:34:24,228 --> 00:34:26,230
Write them down sometime.
401
00:34:33,279 --> 00:34:35,239
Take care, Finch Hatton.
402
00:34:36,365 --> 00:34:38,158
You wouldn't
rather call me Denys?
403
00:34:44,498 --> 00:34:46,082
Baroness.
404
00:34:48,043 --> 00:34:49,335
Goodbye.
405
00:35:21,785 --> 00:35:23,536
What are you doing?
406
00:35:25,831 --> 00:35:27,833
I want you to come home.
407
00:35:48,562 --> 00:35:50,814
We never spoke
about children.
408
00:35:54,485 --> 00:35:55,903
Did you...
409
00:35:58,072 --> 00:35:59,281
Do you?
410
00:35:59,865 --> 00:36:00,991
Yes.
411
00:36:02,076 --> 00:36:03,744
Is that all right?
412
00:36:22,930 --> 00:36:25,349
These Kikuyu want
to be sick now.
413
00:36:26,350 --> 00:36:27,809
Good Lord!
414
00:36:30,187 --> 00:36:32,063
Your leg has got worse.
415
00:36:33,607 --> 00:36:35,650
You should go
to hospital.
416
00:36:35,984 --> 00:36:40,484
This leg may be foolish. It
may think not to go to hospital.
417
00:36:43,117 --> 00:36:45,744
This leg will do
as it pleases.
418
00:36:46,662 --> 00:36:48,830
But if you will
take it to hospital,
419
00:36:48,914 --> 00:36:50,957
I will think
that you are wise.
420
00:36:51,250 --> 00:36:55,212
And such a wise man as this, I
would want to work in my house
421
00:36:55,963 --> 00:36:57,422
for wages.
422
00:36:57,631 --> 00:37:00,884
How much wages would come
to such a wise man as that?
423
00:37:04,138 --> 00:37:06,974
More wages than come
from tending goats.
424
00:37:08,976 --> 00:37:10,978
I will speak to this leg.
425
00:37:52,770 --> 00:37:53,979
What about air raids?
426
00:37:54,021 --> 00:37:56,815
Quiet!
One question at a time.
427
00:37:56,857 --> 00:37:59,317
The war's in Europe.
Will it ever reach here?
428
00:37:59,359 --> 00:38:03,780
German East is only 200 miles
south. General Von Lettow is there.
429
00:38:03,864 --> 00:38:05,866
Let's not wait till he
joins us at the bar.
430
00:38:05,949 --> 00:38:07,241
Would we engage them?
431
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
This is our war. You don't
have to be involved, but thanks.
432
00:38:10,662 --> 00:38:13,331
I've got crops coming in. How
long is this thing gonna last?
433
00:38:14,792 --> 00:38:17,294
We just have
to stay and go as we must.
434
00:38:17,377 --> 00:38:19,879
They won't fight
if we won't fight.
435
00:38:20,172 --> 00:38:23,091
We could always arm the
Masai and point them south.
436
00:38:23,175 --> 00:38:24,759
Do you want the job
of collecting rifles
437
00:38:24,843 --> 00:38:26,594
from the Masai
when this is over?
438
00:38:26,678 --> 00:38:29,764
And our women and children?
Shall we bring them into town?
439
00:38:29,848 --> 00:38:32,684
We will deal with that
problem as it arises.
440
00:38:32,726 --> 00:38:34,269
Will they use
native troops?
441
00:38:34,353 --> 00:38:37,230
I'd assume so,
but not Masai!
442
00:38:37,564 --> 00:38:39,566
Berkeley,
what about your Somalis?
443
00:38:40,734 --> 00:38:44,195
They'd make very good scouts. We
can cover the area here to the border.
444
00:38:44,238 --> 00:38:46,949
We can gather information
for when the regulars arrive.
445
00:38:47,032 --> 00:38:49,576
What's it about?
Have you any idea?
446
00:38:51,161 --> 00:38:52,203
Not really.
447
00:38:52,246 --> 00:38:53,789
Then why do you
want to get into it?
448
00:38:54,456 --> 00:38:56,124
It's got nothing
to do with us.
449
00:38:56,250 --> 00:38:58,752
They've made agreements
we know nothing about.
450
00:38:58,877 --> 00:39:02,255
Victoria and the Kaiser
were relatives, for God's sake.
451
00:39:03,757 --> 00:39:05,550
They divided
Africa between them.
452
00:39:05,592 --> 00:39:07,260
Do you know why
there's a border?
453
00:39:07,970 --> 00:39:10,263
'Cause she had two
mountains and he had none.
454
00:39:10,347 --> 00:39:12,474
So she gave
him Kilimanjaro.
455
00:39:12,891 --> 00:39:15,810
It's a silly argument
between two spoiled countries.
456
00:39:16,353 --> 00:39:18,021
The sooner we do this,
the sooner it ends,
457
00:39:18,105 --> 00:39:20,482
the sooner we pick up
where we left off.
458
00:39:22,985 --> 00:39:24,403
It may end.
459
00:39:26,446 --> 00:39:28,948
But we're not gonna
pick up where we left off.
460
00:39:29,074 --> 00:39:32,744
You don't have to go!
You want to go!
461
00:39:32,953 --> 00:39:34,746
We've got to live here.
462
00:39:34,788 --> 00:39:36,623
They don't want you.
463
00:39:36,707 --> 00:39:38,500
They don't know
where we stand.
464
00:39:38,584 --> 00:39:42,212
I'm not so fond of their
empire I'd have you shot for it.
465
00:39:42,296 --> 00:39:44,631
More likely
chewed on than shot.
466
00:39:44,965 --> 00:39:48,259
The farm will take care of
itself, and you've got Belknap.
467
00:39:48,302 --> 00:39:50,804
The farm will not
take care of itself.
468
00:39:50,846 --> 00:39:52,639
That's not the point.
469
00:39:57,311 --> 00:39:59,813
I didn't expect
to like you so much.
470
00:40:04,943 --> 00:40:08,029
You're not going to go
falling in love, are you?
471
00:40:09,489 --> 00:40:12,116
Not with someone
who's always leaving.
472
00:40:15,662 --> 00:40:19,332
If you need me, send a
runner to find Delamere.
473
00:40:19,666 --> 00:40:21,459
That's where I'll be.
474
00:40:27,716 --> 00:40:29,342
That's a fine
kiss goodbye.
475
00:40:29,468 --> 00:40:31,261
I'm better at hello.
476
00:40:47,653 --> 00:40:50,238
It's an odd feeling,
farewell.
477
00:40:51,698 --> 00:40:53,991
There is some envy in it.
478
00:40:55,118 --> 00:40:59,038
Men go off to be
tested for courage.
479
00:40:59,373 --> 00:41:03,210
But if we're tested
at all it's for patience,
480
00:41:03,293 --> 00:41:05,086
for doing without,
481
00:41:05,963 --> 00:41:09,549
perhaps for how well
we can endure loneliness.
482
00:41:10,550 --> 00:41:12,677
But I had always known that.
483
00:41:15,514 --> 00:41:17,432
It didn't require a war.
484
00:41:18,558 --> 00:41:20,935
I said goodbye to Bror.
485
00:41:21,561 --> 00:41:26,061
Denys left without a word,
which was quite proper.
486
00:41:29,569 --> 00:41:31,153
Hello, the house!
487
00:41:35,575 --> 00:41:38,077
I thought you might
want some meat.
488
00:41:39,121 --> 00:41:40,789
Is there any word?
489
00:41:40,914 --> 00:41:42,832
Nothing new.
490
00:41:42,916 --> 00:41:45,293
There's not much fighting.
Awful fever, though.
491
00:41:47,087 --> 00:41:49,756
I've got time for tea,
I should think.
492
00:41:57,014 --> 00:41:59,016
Are you for the Germans?
493
00:42:02,269 --> 00:42:04,688
Did they send you out
to ask me this?
494
00:42:04,771 --> 00:42:06,606
We had a row
about it in town.
495
00:42:06,690 --> 00:42:08,483
Because of my bad English.
496
00:42:10,152 --> 00:42:12,279
And whose side were you on?
497
00:42:12,946 --> 00:42:14,113
Yours.
498
00:42:19,619 --> 00:42:21,329
They want to send
me home to school.
499
00:42:21,413 --> 00:42:23,206
Mother says
I'm growing up wild.
500
00:42:23,457 --> 00:42:24,958
I wanted to ask
you about it.
501
00:42:25,042 --> 00:42:26,084
Me?
502
00:42:27,210 --> 00:42:29,462
You've been
around and about.
503
00:42:30,380 --> 00:42:33,800
Some day, I'd like to run
my own show the way you do.
504
00:42:35,635 --> 00:42:37,261
Is that what I do?
505
00:42:37,387 --> 00:42:38,971
You don't seem to
need us much.
506
00:42:42,476 --> 00:42:44,478
May I ask you something?
507
00:42:46,646 --> 00:42:49,565
I don't know
much about men.
508
00:42:52,986 --> 00:42:55,488
I want them
to like me, but I...
509
00:42:56,656 --> 00:42:59,033
I want to be let alone, too.
510
00:43:03,288 --> 00:43:06,207
I'm supposed to want
to be taken, aren't
1?
511
00:43:08,960 --> 00:43:10,753
I've got this book,
512
00:43:13,381 --> 00:43:16,300
but how do you know when
to do what they want you to
513
00:43:16,343 --> 00:43:19,012
and when not to?
514
00:43:24,059 --> 00:43:26,644
I suppose you ought
to call me Karen.
515
00:43:42,661 --> 00:43:46,122
They need paraffin and tinned
food. Enough for 300 men.
516
00:43:46,206 --> 00:43:48,791
He wants you to send
a white man with the wagon.
517
00:43:48,875 --> 00:43:50,376
Is he all right?
518
00:43:50,460 --> 00:43:53,171
I assume. Well enough
to send a message.
519
00:43:53,547 --> 00:43:56,258
And where would my husband
like this wagon sent?
520
00:43:56,341 --> 00:43:59,010
He's with Delamere on
the border near Lake Natron.
521
00:43:59,052 --> 00:44:00,762
That's confidential,
of course.
522
00:44:00,887 --> 00:44:02,597
I would bear
that in mind.
523
00:44:02,681 --> 00:44:04,432
Sorry, I only meant
524
00:44:04,516 --> 00:44:07,185
it wouldn't do for it to
be talk around Nairobi.
525
00:44:07,269 --> 00:44:09,187
We have to move
you into town.
526
00:44:09,229 --> 00:44:10,855
We can't
protect you here.
527
00:44:11,940 --> 00:44:13,608
What do you mean,
into town?
528
00:44:13,692 --> 00:44:16,111
With the men gone, we're
worried about the natives.
529
00:44:16,194 --> 00:44:18,654
We have orders. Women
and children into town.
530
00:44:18,738 --> 00:44:21,031
That is internment,
Lieutenant.
531
00:44:21,074 --> 00:44:22,742
Women and children.
532
00:44:24,244 --> 00:44:26,412
Is that one category or two?
533
00:44:26,621 --> 00:44:28,789
You'll want time
to gather your things.
534
00:44:28,874 --> 00:44:31,126
I'll send an escort
here for you Thursday.
535
00:44:31,209 --> 00:44:32,960
And I am a captain.
536
00:44:38,341 --> 00:44:40,217
I'm not paid to fight.
537
00:44:42,304 --> 00:44:43,471
No.
538
00:44:46,308 --> 00:44:48,101
Where is Lake Natron?
539
00:44:48,393 --> 00:44:50,436
That's south.
Bush country.
540
00:44:51,479 --> 00:44:53,189
It's no place
for a white man.
541
00:47:36,603 --> 00:47:39,439
We should have crossed
the Sand River today.
542
00:47:40,315 --> 00:47:42,275
I may have got us lost.
543
00:47:42,859 --> 00:47:44,318
God is great.
544
00:48:38,873 --> 00:48:40,666
What the devil
are you doing here?
545
00:48:40,834 --> 00:48:42,669
I'm on my way to Delamere.
546
00:48:42,710 --> 00:48:44,586
Ridiculous.
We don't send women to war.
547
00:48:44,671 --> 00:48:46,005
Well, I'm going.
548
00:48:46,047 --> 00:48:49,008
We haven't time for this.
You don't know where you are.
549
00:48:49,092 --> 00:48:50,134
I do now.
550
00:48:50,176 --> 00:48:51,552
And you'll just
get lost again.
551
00:48:52,595 --> 00:48:54,054
I'm going on.
552
00:48:54,848 --> 00:48:56,599
Talk to her,
will you?
553
00:48:56,724 --> 00:48:57,766
No.
554
00:48:59,227 --> 00:49:01,354
She could be hurt or worse.
555
00:49:01,396 --> 00:49:03,022
I imagine she knows that.
556
00:49:04,190 --> 00:49:05,733
Right, I tried.
557
00:49:11,865 --> 00:49:13,116
Here.
558
00:49:15,034 --> 00:49:18,537
Find a spot on the horizon
each morning and steer by it.
559
00:49:18,746 --> 00:49:20,372
South-southwest.
560
00:49:20,874 --> 00:49:22,542
About three days.
561
00:49:23,126 --> 00:49:24,210
I see.
562
00:49:25,211 --> 00:49:28,214
And don't worry about us,
we'll be all right.
563
00:50:20,433 --> 00:50:21,600
What is it?
564
00:50:21,643 --> 00:50:22,727
Masai.
565
00:52:08,916 --> 00:52:12,252
Ismail, my rifle,
where's my rifle?
566
00:52:40,239 --> 00:52:41,531
Get away!
567
00:53:42,760 --> 00:53:46,263
Msabu's bleeding.
She does not have this ox.
568
00:53:48,182 --> 00:53:50,184
This lion is hungry.
569
00:53:51,060 --> 00:53:53,312
He does not have this ox.
570
00:53:54,939 --> 00:53:59,068
This wagon is heavy.
It doesn't have this ox.
571
00:54:00,903 --> 00:54:04,615
God is happy.
He plays with us.
572
00:54:16,043 --> 00:54:18,003
Tell Blix his wife's here.
573
00:55:02,131 --> 00:55:03,340
Hello, Karen.
574
00:55:04,300 --> 00:55:06,969
Hello, D. Hello, Bror.
575
00:55:07,804 --> 00:55:10,014
I've brought you some things.
576
00:55:11,641 --> 00:55:13,643
You've changed your hair.
577
00:55:15,978 --> 00:55:17,396
You needed supplies...
578
00:55:17,480 --> 00:55:18,856
Send someone, I said.
579
00:55:18,940 --> 00:55:22,276
You were lucky to get
through. It was really foolish.
580
00:55:22,360 --> 00:55:24,236
But I did get through.
581
00:55:25,822 --> 00:55:27,365
And it was fun.
582
00:55:32,870 --> 00:55:34,872
When are you coming home?
583
00:55:38,084 --> 00:55:39,502
Not just yet.
584
00:55:41,671 --> 00:55:45,132
You're not going to help
at all with the farm, are you?
585
00:55:47,468 --> 00:55:48,677
No.
586
00:55:49,136 --> 00:55:52,639
I could force you.
I could cut you off.
587
00:55:54,058 --> 00:55:56,310
I'll just hunt
professionally.
588
00:55:58,187 --> 00:55:59,980
I might do it anyway.
589
00:56:04,402 --> 00:56:07,196
It's not the way
we thought it would be,
590
00:56:09,323 --> 00:56:10,574
is it?
591
00:56:18,541 --> 00:56:21,335
But I like it that
you're honest with me.
592
00:56:22,420 --> 00:56:24,046
I like you, too.
593
00:56:32,680 --> 00:56:34,014
Very much.
594
00:57:12,470 --> 00:57:14,847
I had
a compass from Denys.
595
00:57:15,514 --> 00:57:17,516
"To steer by,"” he said.
596
00:57:18,434 --> 00:57:20,602
But later it came to me
597
00:57:20,686 --> 00:57:23,647
that we navigated differently.
598
00:57:25,816 --> 00:57:29,861
Perhaps he knew,
as I did not,
599
00:57:30,947 --> 00:57:33,282
that the Earth was made round
600
00:57:33,616 --> 00:57:37,536
so that we would not see
too far down the road.
601
00:58:08,985 --> 00:58:10,736
You've got syphilis.
602
00:58:16,575 --> 00:58:18,368
That's not possible.
603
00:58:20,579 --> 00:58:22,581
Your husband is not ill?
604
00:58:27,253 --> 00:58:28,254
No.
605
00:58:29,672 --> 00:58:31,715
Not the last time I saw him.
606
00:58:32,967 --> 00:58:35,094
That was three months ago.
607
00:58:38,639 --> 00:58:40,307
He's on the border
with Delamere.
608
00:58:40,391 --> 00:58:41,934
He would have come home.
609
00:58:42,101 --> 00:58:43,769
These cases vary.
610
00:58:45,146 --> 00:58:47,148
He may have just a touch.
611
00:58:49,066 --> 00:58:50,817
But you are very ill.
612
00:58:59,994 --> 00:59:02,121
Is he the only possibility?
613
00:59:05,124 --> 00:59:06,208
Yes.
614
00:59:07,001 --> 00:59:10,129
You'll have to go home
to deal with it, you know?
615
00:59:10,212 --> 00:59:14,507
The treatment's difficult, but
they have a thing called Salvarsan.
616
00:59:15,301 --> 00:59:16,468
Arsenic.
617
00:59:19,472 --> 00:59:23,972
And if I'm not cured then
I will be insane, won't I?
618
00:59:25,394 --> 00:59:27,187
You ought to go soon.
619
00:59:29,065 --> 00:59:31,150
I'll have to see
your husband.
620
00:59:35,488 --> 00:59:37,031
I will send for him.
621
00:59:37,156 --> 00:59:40,576
These ought to help with
the fever till you get home.
622
00:59:49,168 --> 00:59:51,003
And what are
my chances?
623
00:59:51,670 --> 00:59:53,588
About even,
I'm afraid.
624
01:00:04,350 --> 01:00:07,227
It's not what I thought
would happen to me now.
625
01:00:23,494 --> 01:00:24,661
Muthaiga?
626
01:00:25,287 --> 01:00:27,872
What?
Your letters.
627
01:00:37,258 --> 01:00:38,384
Excuse me.
628
01:00:41,011 --> 01:00:45,015
I heard you had made it. I'd have
paid anything to see their faces.
629
01:00:45,516 --> 01:00:47,392
Hello.
630
01:00:48,269 --> 01:00:49,687
Would you join us
for a drink?
631
01:00:49,728 --> 01:00:52,397
I can't. How is it
that you are home?
632
01:00:52,648 --> 01:00:54,566
I brought Berkeley back.
633
01:00:55,151 --> 01:00:56,152
Has he been wounded?
634
01:00:56,235 --> 01:00:57,236
No, fever.
635
01:00:57,528 --> 01:00:58,862
More than usual,
but he'll be all right
636
01:00:58,904 --> 01:01:00,572
as long as
the gin holds out.
637
01:01:01,907 --> 01:01:05,076
And you?
How is it with the fighting?
638
01:01:06,745 --> 01:01:10,582
We're taking a beating.
It's likely to last for a while.
639
01:01:13,919 --> 01:01:15,503
I still have your compass.
640
01:01:15,754 --> 01:01:17,380
Why don't you keep it?
641
01:01:18,757 --> 01:01:20,383
You've earned it.
642
01:01:21,218 --> 01:01:24,930
Besides, I don't always want to
know where I'm going anyway.
643
01:01:30,269 --> 01:01:32,521
Please don't
let me keep you.
644
01:01:36,108 --> 01:01:37,317
Are you all right?
645
01:01:37,568 --> 01:01:38,652
Yes.
646
01:01:39,111 --> 01:01:40,654
Take good care.
647
01:01:42,489 --> 01:01:43,740
We're behind a story or two.
648
01:01:43,991 --> 01:01:46,201
Yes. When I get back.
649
01:01:46,285 --> 01:01:47,452
Back? From where?
650
01:01:48,078 --> 01:01:50,163
When you get back, I meant.
651
01:01:52,499 --> 01:01:55,210
I thought it
was malaria. It wasn't.
652
01:01:58,088 --> 01:02:01,299
And you may be all right,
but you have to be seen.
653
01:02:03,135 --> 01:02:07,264
And the others, whoever
they are, I hope they've got it.
654
01:02:08,682 --> 01:02:12,352
It's my fault,
no one else's.
655
01:02:17,650 --> 01:02:19,526
I want to go with you.
656
01:02:20,152 --> 01:02:22,487
Someone has to stay here
and run things,
657
01:02:22,571 --> 01:02:24,739
and the factory
must be finished.
658
01:02:27,034 --> 01:02:28,035
Can you do that?
659
01:02:28,118 --> 01:02:29,410
That's little enough.
660
01:02:44,802 --> 01:02:46,136
I'm sorry.
661
01:02:53,560 --> 01:02:54,769
I'm sorry.
662
01:03:03,070 --> 01:03:04,696
Where's memsahib?
663
01:03:05,322 --> 01:03:07,324
She can come soon enough.
664
01:03:16,208 --> 01:03:19,377
Later that day,
I left for Mombasa
665
01:03:20,045 --> 01:03:23,006
and the voyage home
to Denmark.
666
01:03:24,925 --> 01:03:27,385
It was a longer journey
this time.
667
01:03:28,721 --> 01:03:30,889
The war went on.
668
01:03:31,390 --> 01:03:33,600
I fought my own war.
669
01:03:34,727 --> 01:03:39,227
Arsenic was my ally
against an enemy I never saw.
670
01:03:43,152 --> 01:03:46,363
I stayed in the room
where I was born
671
01:03:46,864 --> 01:03:48,615
in Rungstedlund
672
01:03:48,741 --> 01:03:52,077
and tried to remember
the colors of Africa.
673
01:04:04,757 --> 01:04:06,925
There was only the medicine
674
01:04:07,593 --> 01:04:12,093
and walks with my mother
along a deserted stretch of beach
675
01:04:12,765 --> 01:04:16,351
and this room
in my mother's house.
676
01:04:19,271 --> 01:04:22,440
Denmark had become
a stranger to me
677
01:04:23,025 --> 01:04:24,526
and I to her.
678
01:04:25,819 --> 01:04:28,655
But my mother's house,
I came to know again.
679
01:04:30,157 --> 01:04:34,657
And knew I would come
back lo it sick or well,
680
01:04:35,788 --> 01:04:38,165
sane or mad, someday.
681
01:04:39,708 --> 01:04:41,584
And so I did,
682
01:04:42,378 --> 01:04:43,796
after Tsavo.
683
01:05:36,348 --> 01:05:38,641
Almost everyone's
got them now.
684
01:06:52,216 --> 01:06:53,800
I am cooking now.
685
01:06:53,884 --> 01:06:55,719
I have heard about this.
686
01:07:07,981 --> 01:07:09,440
Are you well?
687
01:07:11,193 --> 01:07:13,236
I am well enough.
688
01:07:14,112 --> 01:07:15,947
Then I am
well enough also.
689
01:07:18,992 --> 01:07:20,368
What will you do?
690
01:07:20,452 --> 01:07:23,830
I have been thinking I'll
hunt. Safari sort of thing.
691
01:07:24,289 --> 01:07:27,834
They say it'll be quite a
business once the war is over.
692
01:07:28,752 --> 01:07:30,837
You wouldn't
want to teach?
693
01:07:31,713 --> 01:07:34,632
I would like these Kikuyu
to have a school.
694
01:07:36,051 --> 01:07:38,470
There will be
a fight about that.
695
01:07:45,310 --> 01:07:47,729
Are you all well?
696
01:07:48,146 --> 01:07:49,939
They say I'm cured.
697
01:07:52,734 --> 01:07:54,610
I won't have children.
698
01:08:03,245 --> 01:08:05,288
Have you thought about us?
699
01:08:09,001 --> 01:08:10,002
Of course.
700
01:08:21,013 --> 01:08:24,933
Belknap says the coffee
will flower after the next rains.
701
01:08:26,351 --> 01:08:30,772
If it does, you'll have to start
thinking about hiring for the harvest
702
01:08:30,856 --> 01:08:33,525
and how you'll get to market.
703
01:09:47,099 --> 01:09:48,725
Where would Berkeley be?
704
01:09:48,767 --> 01:09:50,143
He must be here.
705
01:10:01,446 --> 01:10:03,239
Who won the match?
706
01:10:11,915 --> 01:10:14,000
Have you got
a story for me?
707
01:10:15,627 --> 01:10:17,128
Finch Hatton.
708
01:10:18,505 --> 01:10:21,299
I've been demoted.
I was Denys last time.
709
01:10:21,466 --> 01:10:23,968
Would you care
for some champagne?
710
01:10:25,971 --> 01:10:27,639
They said you went
home for a while.
711
01:10:28,765 --> 01:10:29,849
Yes.
712
01:10:30,350 --> 01:10:31,726
Where's Berkeley?
713
01:10:31,810 --> 01:10:33,144
It's good to see you.
714
01:10:37,607 --> 01:10:41,485
He's still down with fever. He'll be
all right. Who are all these people?
715
01:10:43,155 --> 01:10:45,615
Bror says we'll be
a colony soon.
716
01:10:47,284 --> 01:10:49,286
They want it settled now.
717
01:10:49,870 --> 01:10:53,540
They've got a lottery. "Buy
a ticket, win a farm in Africa."
718
01:10:53,665 --> 01:10:56,417
Did you really think it
would stay the way it was?
719
01:10:58,628 --> 01:11:00,338
I thought it might.
720
01:11:02,841 --> 01:11:04,092
Where is Kanuthia?
721
01:11:04,593 --> 01:11:05,844
He's dead.
722
01:11:12,726 --> 01:11:15,687
How are you? Would
you join us for a drink?
723
01:11:17,814 --> 01:11:19,732
It's time to find a pillow.
724
01:11:20,692 --> 01:11:22,068
Another night then?
725
01:11:26,865 --> 01:11:28,700
Have a good Christmas.
726
01:11:29,993 --> 01:11:31,411
Christmas?
727
01:11:32,704 --> 01:11:33,955
So it is.
728
01:12:05,403 --> 01:12:08,406
This Chief says
children higher than this
729
01:12:08,573 --> 01:12:10,616
must not learn to read.
730
01:12:12,661 --> 01:12:15,330
Tell him that all the
children must go to school.
731
01:12:15,413 --> 01:12:19,750
No, this is a Chief.
You are not a Chief.
732
01:12:20,085 --> 01:12:21,169
That's absurd.
733
01:12:21,253 --> 01:12:24,923
It is not good for tall people
to know more than this Chief.
734
01:12:25,257 --> 01:12:29,594
When these children are tall,
then this Chief can be dead.
735
01:13:05,463 --> 01:13:09,175
Bror, yes. But Denys hired
out to tourists, I can't imagine.
736
01:13:09,301 --> 01:13:11,636
He's got no other trade
and we've got no choice.
737
01:13:11,720 --> 01:13:13,805
The government's
put a stop to the ivory.
738
01:13:13,889 --> 01:13:15,599
What will you do then?
739
01:13:15,640 --> 01:13:17,308
I'll concentrate
on the farm.
740
01:13:17,392 --> 01:13:18,976
Hello, the house!
741
01:13:20,770 --> 01:13:22,146
How is it you're home?
742
01:13:22,188 --> 01:13:26,650
I'm out. Look. I didn't learn a
thing, but I'm wonderfully clean.
743
01:13:28,820 --> 01:13:31,656
I'll come and see you. You
save me a dance, Berkeley.
744
01:13:40,165 --> 01:13:42,709
What's this nonsense
I hear about a school?
745
01:13:42,792 --> 01:13:44,627
I've taken on
a young missionary.
746
01:13:44,878 --> 01:13:48,298
He's promised me to do the
alphabet first, and save God for later.
747
01:13:48,381 --> 01:13:50,800
Wogs can't even
count their goats.
748
01:13:51,134 --> 01:13:53,302
It's none of your
bloody business anyway!
749
01:13:53,386 --> 01:13:55,221
Who the devil are you?
750
01:14:00,936 --> 01:14:03,271
I wonder if you'd
dance with me?
751
01:14:05,023 --> 01:14:07,692
I think you are
about to apologize.
752
01:14:11,237 --> 01:14:13,072
You do stir things up.
753
01:14:17,118 --> 01:14:18,702
When they said
they'd like to read,
754
01:14:18,787 --> 01:14:20,371
how did they
put that exactly?
755
01:14:20,413 --> 01:14:22,206
Do they know
they'd like Dickens?
756
01:14:22,290 --> 01:14:24,208
You don't think they
should learn to read?
757
01:14:24,334 --> 01:14:26,252
I think you might
have asked them.
758
01:14:26,336 --> 01:14:28,671
Did you ask to learn
when you were a child?
759
01:14:28,713 --> 01:14:31,006
How can stories
possibly harm them?
760
01:14:31,091 --> 01:14:33,593
They have their own
stories, just not in writing.
761
01:14:33,718 --> 01:14:36,262
Why would you rather
keep them ignorant?
762
01:14:36,346 --> 01:14:38,139
They're not ignorant.
763
01:14:38,348 --> 01:14:41,851
I just don't think they should
be turned into little Englishmen.
764
01:14:47,607 --> 01:14:49,358
You do like to change
things, don't you?
765
01:14:49,401 --> 01:14:51,403
For the better,
I hope.
766
01:14:52,362 --> 01:14:54,781
I want my Kikuyu
to learn to read.
767
01:14:55,699 --> 01:14:59,202
My Kikuyu.
My Limoges. My farm.
768
01:14:59,285 --> 01:15:00,786
It's an awful lot
to own, isn't it?
769
01:15:00,870 --> 01:15:02,913
I've paid a price
for all I own.
770
01:15:02,956 --> 01:15:05,291
What is it
exactly that's yours?
771
01:15:06,835 --> 01:15:10,046
We're not owners here,
we're just passing through.
772
01:15:11,965 --> 01:15:14,592
Is life really so
damn simple for you?
773
01:15:15,969 --> 01:15:18,554
Perhaps I ask less
of it than you do.
774
01:15:19,389 --> 01:15:21,057
I don't believe
that at all.
775
01:15:21,141 --> 01:15:22,767
Happy New Year!
776
01:16:42,472 --> 01:16:44,474
Happy New Year.
777
01:16:45,391 --> 01:16:47,309
And for you, too.
778
01:17:06,496 --> 01:17:09,499
Someone has left her
underclothes in the back.
779
01:17:16,714 --> 01:17:19,216
I want you to take
a place in town.
780
01:17:25,473 --> 01:17:26,891
Are you sure?
781
01:17:49,747 --> 01:17:50,914
Eats.
782
01:17:56,588 --> 01:17:58,506
He eats.
783
01:17:58,756 --> 01:17:59,840
Elephant.
784
01:18:27,952 --> 01:18:29,411
Give me work.
785
01:19:12,372 --> 01:19:15,166
We've got peace,
where is the prosperity?
786
01:19:15,500 --> 01:19:17,293
Why should
the prices fall now
787
01:19:17,335 --> 01:19:19,045
just because they're
not killing anybody?
788
01:19:19,837 --> 01:19:21,713
Tea's down
just as bad.
789
01:19:25,009 --> 01:19:27,344
Do they always
have to whip them so?
790
01:19:56,582 --> 01:20:00,210
They finally made a machine
that's really useful. Listen.
791
01:20:04,924 --> 01:20:06,383
It's for you.
792
01:20:07,885 --> 01:20:09,261
I can't accept it.
793
01:20:10,096 --> 01:20:11,097
Why not?
794
01:20:11,180 --> 01:20:12,806
Bror's moved to town.
795
01:20:14,684 --> 01:20:16,394
That's a private matter,
I imagine.
796
01:20:26,571 --> 01:20:28,739
Did you think you would
spend the night?
797
01:20:28,781 --> 01:20:32,075
Can't, thanks. I have
to go down to the Mara.
798
01:20:34,829 --> 01:20:38,165
I've taken up safari work
and I've gotta find a camp.
799
01:20:42,003 --> 01:20:43,087
No.
800
01:20:43,629 --> 01:20:47,591
There's country there you ought
to see. It won't last long now.
801
01:20:49,302 --> 01:20:51,470
I would be wasting your time.
802
01:20:52,430 --> 01:20:54,348
Why don't you
get your things?
803
01:20:57,143 --> 01:20:59,145
If you like me at all,
804
01:21:00,313 --> 01:21:01,981
don't ask me to do this.
805
01:22:23,187 --> 01:22:24,855
What's your word?
806
01:22:26,941 --> 01:22:28,108
Shoo?
807
01:22:30,361 --> 01:22:32,029
Is that it? Shoo?
808
01:22:42,790 --> 01:22:45,334
That's a fine word
you've got there.
809
01:22:55,052 --> 01:22:56,511
Crank it again, please.
810
01:22:57,680 --> 01:22:59,765
Almost. Crank it again.
811
01:23:08,566 --> 01:23:09,900
Once more.
812
01:23:16,365 --> 01:23:18,116
Well done. We're off.
813
01:23:25,583 --> 01:23:27,543
I don't know
the scientific basis for it,
814
01:23:27,585 --> 01:23:29,461
but I know
you can see further
815
01:23:29,545 --> 01:23:32,548
in the African night
than any other place.
816
01:23:35,259 --> 01:23:37,302
And the stars
are brighter.
817
01:23:41,974 --> 01:23:43,809
It's about the tents.
818
01:23:44,477 --> 01:23:46,729
When I'm out
with Kanuthia...
819
01:23:48,105 --> 01:23:50,899
Used to be,
we didn't use them.
820
01:23:52,318 --> 01:23:54,403
I remember him.
821
01:23:55,947 --> 01:23:57,239
There was something...
822
01:23:57,406 --> 01:23:58,490
Masai.
823
01:23:59,617 --> 01:24:01,910
He was half Masai, that's
what you remember about him.
824
01:24:03,246 --> 01:24:05,248
They're like nobody else.
825
01:24:06,332 --> 01:24:10,002
We think we'll tame them,
but we won't.
826
01:24:11,629 --> 01:24:13,547
If you put them
in prison, they die.
827
01:24:14,674 --> 01:24:15,883
Why?
828
01:24:15,967 --> 01:24:19,804
Because they live now. They
don't think about the future.
829
01:24:21,472 --> 01:24:25,142
They can't grasp the idea
that they'll be let out one day.
830
01:24:25,643 --> 01:24:29,146
They think it's permanent,
so they die.
831
01:24:32,316 --> 01:24:35,152
They're the only ones here
that don't care about us,
832
01:24:35,194 --> 01:24:37,613
and that is what
will finish them.
833
01:24:40,032 --> 01:24:43,160
What did the two of you
ever find to talk about?
834
01:24:45,371 --> 01:24:46,580
Nothing.
835
01:24:53,212 --> 01:24:56,006
So you knew I would come.
836
01:25:02,930 --> 01:25:06,558
It's an early day tomorrow.
Why don't you get some sleep?
837
01:25:08,936 --> 01:25:10,354
What happens tomorrow?
838
01:25:10,688 --> 01:25:11,980
I have no idea.
839
01:25:17,778 --> 01:25:19,279
Good night.
840
01:25:59,445 --> 01:26:01,155
You would think
they would run off.
841
01:26:02,156 --> 01:26:03,574
You didn't.
842
01:26:33,062 --> 01:26:37,024
Think of that. Never a
man-made sound, and then Mozart.
843
01:27:10,224 --> 01:27:11,725
Have you clients already?
844
01:27:11,809 --> 01:27:14,937
In a week. A man from
Belgium and his daughters.
845
01:27:15,479 --> 01:27:18,523
His letter said, "We'd
like three of everything."
846
01:27:18,607 --> 01:27:20,442
It'll be
an interesting trip.
847
01:27:20,526 --> 01:27:23,612
I'll be gone a month,
or an hour and a half.
848
01:27:25,197 --> 01:27:27,199
Why are you doing this?
849
01:27:28,033 --> 01:27:29,868
I don't know how to sow.
850
01:27:47,511 --> 01:27:50,263
Do you know what they're
made of? Cloth.
851
01:27:50,765 --> 01:27:53,350
Where will
he land? Trick is not to.
852
01:27:58,314 --> 01:28:00,149
It must feel amazing.
853
01:28:05,070 --> 01:28:08,031
It's how
I imagined America to be.
854
01:28:09,033 --> 01:28:10,409
Have you been to America?
855
01:28:10,493 --> 01:28:12,495
No, but my father was there,
856
01:28:12,536 --> 01:28:16,706
and he always told me stories
about it when I was a little girl.
857
01:28:17,708 --> 01:28:19,084
Are you still close?
858
01:28:19,168 --> 01:28:23,130
He died. He killed himself
when I was 10 years old.
859
01:28:47,071 --> 01:28:48,572
I can fix that, I think.
860
01:28:48,781 --> 01:28:52,159
"Laugh'd loud and long,
and all the while
861
01:28:52,535 --> 01:28:54,745
"His eyes went to and fro
862
01:28:55,621 --> 01:28:59,458
"'Hal ha!' quoth he,
'full plain I see
863
01:29:00,292 --> 01:29:02,877
""The Devil knows how to row'
864
01:29:04,839 --> 01:29:06,507
"Farewell, farewell!"
865
01:29:06,590 --> 01:29:07,882
You're skipping verses.
866
01:29:07,925 --> 01:29:09,593
I leave out the dull parts.
867
01:29:10,386 --> 01:29:14,886
"Farewell, farewell! but this I
tell To thee, thou Wedding-Guest!"
868
01:29:15,432 --> 01:29:16,933
Lay your head back.
869
01:29:18,978 --> 01:29:21,814
"He prayeth well,
who loveth well
870
01:29:22,356 --> 01:29:26,234
"Both man and bird and beast"
871
01:29:37,246 --> 01:29:38,580
That's better.
872
01:29:40,416 --> 01:29:42,543
Will it be
so different,
873
01:29:42,960 --> 01:29:44,795
hunting for hire?
874
01:29:44,962 --> 01:29:48,465
Not for the animals.
Well, maybe for the animals.
875
01:29:49,425 --> 01:29:52,136
Do you really
prefer them to people?
876
01:29:52,177 --> 01:29:53,303
Sometimes.
877
01:29:54,138 --> 01:29:56,473
They don't do anything
half-heartedly.
878
01:29:56,599 --> 01:29:58,809
Everything's
for the first time.
879
01:29:58,934 --> 01:30:01,311
Hunting, working, mating.
880
01:30:02,897 --> 01:30:04,565
It's only man
that does it badly.
881
01:30:04,648 --> 01:30:06,941
It's only man that tires
of going through it.
882
01:30:08,611 --> 01:30:12,865
Who says, "See here.
I know how you feel about me
883
01:30:12,948 --> 01:30:15,575
"and you know how
I feel about you.
884
01:30:17,328 --> 01:30:21,828
"We understand each other, so
let's lie down and get on with it."
885
01:30:31,175 --> 01:30:32,676
Why am I here?
886
01:30:35,763 --> 01:30:38,348
Because I wanted you
to see all this.
887
01:30:41,310 --> 01:30:43,353
I wanted to show it to you.
888
01:30:44,438 --> 01:30:46,273
I thought
you'd understand it.
889
01:30:51,528 --> 01:30:53,279
Do you think
much about death?
890
01:30:54,031 --> 01:30:55,866
I think about getting old.
891
01:30:58,285 --> 01:31:01,830
It'd be like living with a
cranky demanding old bastard.
892
01:31:03,040 --> 01:31:06,209
You are a cranky
demanding old bastard.
893
01:31:13,509 --> 01:31:15,052
I had syphilis.
894
01:31:21,600 --> 01:31:23,518
That's why I went home.
895
01:31:26,772 --> 01:31:28,023
I know.
896
01:31:30,859 --> 01:31:34,779
I never seem to get anything.
German measles once.
897
01:31:39,368 --> 01:31:42,079
They say I'll have
a normal life now.
898
01:31:43,789 --> 01:31:45,415
But no children.
899
01:31:48,252 --> 01:31:49,795
So the school.
900
01:31:54,049 --> 01:31:55,550
So the school.
901
01:31:57,094 --> 01:31:59,596
The farm,
that's what I am now.
902
01:32:01,348 --> 01:32:02,390
No.
903
01:32:12,443 --> 01:32:15,112
We'll need meat
for the camp tomorrow.
904
01:32:16,613 --> 01:32:18,364
I'll wake you at dawn.
905
01:32:25,789 --> 01:32:27,123
Good night.
906
01:32:41,722 --> 01:32:43,890
We might scare up
a gazelle or two.
907
01:32:44,141 --> 01:32:46,393
But we'll be going through
buffalo country again.
908
01:32:46,477 --> 01:32:48,812
They get cocky
when you're on foot.
909
01:34:09,309 --> 01:34:12,270
Supper. Good size, but...
910
01:34:23,323 --> 01:34:24,449
Lion.
911
01:34:26,952 --> 01:34:29,204
Careful,
the wind's behind us.
912
01:35:30,390 --> 01:35:32,517
Back up. Slowly.
913
01:35:47,199 --> 01:35:51,286
If there's a charge,
drop flat, and let me do it.
914
01:36:19,815 --> 01:36:20,857
Drop!
915
01:36:34,871 --> 01:36:36,247
Reload now!
916
01:37:14,411 --> 01:37:16,079
Dinner in a while?
917
01:37:19,041 --> 01:37:20,709
I'm glad you came.
918
01:38:50,340 --> 01:38:52,216
To rose-lipt maidens.
919
01:39:01,143 --> 01:39:03,979
There was a very
young girl from Denmark
920
01:39:05,230 --> 01:39:08,566
who took passage on a
steamer bound for Suez.
921
01:39:11,528 --> 01:39:13,321
There was a storm
922
01:39:14,823 --> 01:39:16,407
off Morocco
923
01:39:19,578 --> 01:39:23,707
and she was washed
ashore onto a beach.
924
01:39:29,713 --> 01:39:31,464
Onto a white beach.
925
01:39:41,141 --> 01:39:43,560
Onto a beach so white...
926
01:40:25,560 --> 01:40:27,353
I'd like to do that.
927
01:40:38,907 --> 01:40:40,450
Will that hurt?
928
01:40:50,502 --> 01:40:52,462
If you say anything now,
929
01:40:53,713 --> 01:40:55,089
I'll believe it.
930
01:41:19,573 --> 01:41:22,242
I need to know
how to think about this.
931
01:41:24,661 --> 01:41:25,745
Why?
932
01:42:03,700 --> 01:42:06,744
Clear soup,
the new lettuce,
933
01:42:06,870 --> 01:42:09,122
chicken, just the breast.
934
01:42:11,750 --> 01:42:14,002
I trust this meets
with your approval.
935
01:42:14,044 --> 01:42:15,754
Who is coming?
936
01:42:15,837 --> 01:42:16,921
Bwana Cole is coming.
937
01:42:17,005 --> 01:42:19,090
I will think
on Bwana Cole.
938
01:42:29,225 --> 01:42:31,769
I've got myself
in real trouble now.
939
01:42:31,895 --> 01:42:33,271
Now you think
they should vote?
940
01:42:33,355 --> 01:42:34,439
No, worse.
941
01:42:37,067 --> 01:42:38,234
Denys?
942
01:42:50,872 --> 01:42:52,248
Get Kamante.
943
01:42:54,250 --> 01:42:56,335
He is out of hand entirely.
944
01:43:04,761 --> 01:43:06,971
Does this look
like a chicken?
945
01:43:08,890 --> 01:43:12,476
Here is not a chicken,
here is a fish.
946
01:43:14,938 --> 01:43:16,230
Go away.
947
01:43:22,529 --> 01:43:23,655
What do you think?
948
01:43:24,989 --> 01:43:27,408
Well, I think it's
quite good, isn't it?
949
01:43:29,786 --> 01:43:31,120
Be careful.
950
01:43:34,874 --> 01:43:37,209
When the old mapmakers
got to the edge of the world,
951
01:43:37,293 --> 01:43:41,130
they used to write, "'Beyond
this place, there be dragons.”
952
01:43:41,881 --> 01:43:43,632
Is that where I am?
953
01:43:46,136 --> 01:43:48,429
He likes to give presents,
954
01:43:49,305 --> 01:43:51,015
but not at Christmas.
955
01:43:52,809 --> 01:43:55,645
He hasn't even said
when he's coming again.
956
01:43:56,354 --> 01:43:58,147
If he's coming again.
957
01:44:00,400 --> 01:44:02,068
Would you divorce?
958
01:44:03,153 --> 01:44:05,155
Then I would have no one.
959
01:45:20,522 --> 01:45:24,234
Men who missed moose in
Alaska, grizzly in America,
960
01:45:24,275 --> 01:45:27,903
tigers in India, they're all
at sea now bound for here.
961
01:45:30,031 --> 01:45:33,701
Berkeley is going to farm.
You could do that.
962
01:45:34,911 --> 01:45:36,412
No, thank you.
963
01:45:38,373 --> 01:45:42,377
You ought to look in on him
though. He didn't look all that well.
964
01:45:50,927 --> 01:45:52,428
Can you stay?
965
01:45:56,933 --> 01:45:58,517
For a day or so.
966
01:46:00,270 --> 01:46:01,312
Is that all right?
967
01:46:01,396 --> 01:46:02,522
No.
968
01:46:06,109 --> 01:46:08,277
You don't need
two guns on safari.
969
01:46:08,611 --> 01:46:12,406
Then do the town work.
Meet the clients, do outfitting.
970
01:46:12,448 --> 01:46:14,283
There's the mail.
Lots of mail.
971
01:46:14,367 --> 01:46:16,452
I don't know if I'd
be right for that.
972
01:46:17,120 --> 01:46:19,163
You've gotta
do something.
973
01:46:19,956 --> 01:46:23,876
I don't actually.
My water's gone black.
974
01:46:30,508 --> 01:46:34,220
We've gotta get you to a hospital,
and get you some proper care.
975
01:46:36,514 --> 01:46:38,724
I'm being cared
for properly.
976
01:46:53,615 --> 01:46:55,366
It's some years now.
977
01:46:56,784 --> 01:46:58,827
She's fond of me, I think.
978
01:47:03,041 --> 01:47:05,001
Why didn't you tell me?
979
01:47:05,543 --> 01:47:08,712
I suppose I thought...
980
01:47:12,008 --> 01:47:14,218
I didn't know you
well enough.
981
01:47:19,015 --> 01:47:20,683
There's money left
in the trading account.
982
01:47:20,725 --> 01:47:23,978
I'd like my share
to go to Mariammo.
983
01:47:24,020 --> 01:47:25,646
Berkeley, listen.
984
01:47:26,230 --> 01:47:30,150
George Martin had Blackwater
fever and that was five years now.
985
01:47:30,860 --> 01:47:33,654
You might take along that
twelve-bore you're so fond of.
986
01:47:33,696 --> 01:47:35,739
The trigger seems a bit...
987
01:47:36,532 --> 01:47:40,369
And the Rigby, get Karen to try
the Rigby. It's a nice size gun for her.
988
01:47:55,134 --> 01:47:57,636
Would you like me
to take you home?
989
01:47:59,055 --> 01:48:01,223
I am home, I suppose.
990
01:48:02,100 --> 01:48:03,142
"F."
991
01:48:05,520 --> 01:48:06,979
"G."
992
01:48:08,898 --> 01:48:10,482
"G" for girl.
993
01:48:15,822 --> 01:48:17,406
Are you packed?
994
01:48:18,241 --> 01:48:19,408
Yes.
995
01:48:20,451 --> 01:48:22,035
How was town?
996
01:48:23,121 --> 01:48:24,455
Crowded.
997
01:48:29,419 --> 01:48:31,170
I've been thinking.
998
01:48:32,964 --> 01:48:37,134
With all the safari work I have
little use for the room at the club.
999
01:48:43,891 --> 01:48:47,394
I don't know that
I'd be any good at this,
1000
01:48:48,438 --> 01:48:52,483
but how would it be if I
kept a few things with you?
1001
01:48:58,781 --> 01:49:01,283
You would come and go
from my house?
1002
01:49:02,952 --> 01:49:04,703
If that's all right.
1003
01:49:07,206 --> 01:49:10,834
When the gods want to punish
you they answer your prayers.
1004
01:49:20,720 --> 01:49:22,346
Berkeley's dying.
1005
01:49:25,016 --> 01:49:27,143
What?
Blackwater fever.
1006
01:49:28,311 --> 01:49:29,895
Oh, my God.
1007
01:49:30,813 --> 01:49:33,440
I'll go to him. He
wouldn't want you there.
1008
01:49:34,859 --> 01:49:35,901
Why?
1009
01:49:37,862 --> 01:49:40,948
There's a woman there.
She's Somali.
1010
01:49:43,326 --> 01:49:45,745
She's been with him
for some time.
1011
01:49:46,579 --> 01:49:48,497
You never told me this.
1012
01:49:50,875 --> 01:49:52,376
I didn't know.
1013
01:50:11,354 --> 01:50:15,358
" ..With each one of us
now and forevermore." Amen.
1014
01:50:37,880 --> 01:50:40,090
Strange that Denys
isn't here.
1015
01:50:41,926 --> 01:50:44,261
I think he is off
with Berkeley.
1016
01:50:54,147 --> 01:50:57,233
In the days and hours
that Denys was at home,
1017
01:50:58,234 --> 01:51:00,569
we spoke of nothing ordinary.
1018
01:51:01,988 --> 01:51:04,365
Not of my troubles
with the farm,
1019
01:51:05,324 --> 01:51:08,452
my notes due
and my failing crop,
1020
01:51:09,287 --> 01:51:11,372
or of his with his work,
1021
01:51:11,914 --> 01:51:14,541
what he knew
was happening to Africa.
1022
01:51:17,587 --> 01:51:22,087
Or of anything at all
that was small and real.
1023
01:51:23,634 --> 01:51:26,887
We lived disconnected
1024
01:51:27,555 --> 01:51:29,640
and apart from things.
1025
01:51:31,434 --> 01:51:34,478
I had been making up stories
while he was away.
1026
01:51:35,354 --> 01:51:38,732
In the evenings,
he made himself comfortable,
1027
01:51:39,066 --> 01:51:42,694
spreading cushions like
a couch in front of the fire,
1028
01:51:43,779 --> 01:51:48,074
and with me sitting cross-legged
like Scherazade herself,
1029
01:51:48,868 --> 01:51:53,368
he would listen
clear-eyed to a long tale,
1030
01:51:54,457 --> 01:51:57,710
from when it began
until it ended.
1031
01:52:39,877 --> 01:52:41,336
Where did you get it?
1032
01:52:41,837 --> 01:52:43,338
Mombasa.
1033
01:52:44,006 --> 01:52:45,340
Get in.
1034
01:52:50,846 --> 01:52:52,597
When did you learn to fly?
1035
01:52:53,516 --> 01:52:55,309
Yesterday.
1036
01:56:00,995 --> 01:56:02,329
Don't move.
1037
01:56:09,545 --> 01:56:11,088
I want to move.
1038
01:56:12,798 --> 01:56:14,049
Don't move.
1039
01:56:40,910 --> 01:56:42,369
Hello, Denys.
1040
01:56:46,749 --> 01:56:48,250
May I see you?
1041
01:56:55,341 --> 01:56:57,092
I'm broke, too, you know?
1042
01:56:57,176 --> 01:57:00,721
I wouldn't ask,
but tips were a bit light.
1043
01:57:04,475 --> 01:57:06,018
Are you all right?
1044
01:57:06,101 --> 01:57:07,602
If I get a decent crop.
1045
01:57:10,189 --> 01:57:11,899
I could shoot him.
1046
01:57:15,986 --> 01:57:19,197
I've got this
terrible urge to kiss you.
1047
01:57:22,576 --> 01:57:25,620
He's smarter than I am.
It may go well.
1048
01:57:28,415 --> 01:57:29,707
Good luck.
1049
01:57:42,888 --> 01:57:44,431
You might have asked.
1050
01:57:44,807 --> 01:57:46,225
I did.
1051
01:57:47,643 --> 01:57:49,061
She said yes.
1052
01:58:02,908 --> 01:58:06,119
If I get eaten up sometime
bury me here, will you?
1053
01:58:06,829 --> 01:58:08,455
Whatever's left.
1054
01:58:09,039 --> 01:58:11,583
Just there
at the crest of the hill.
1055
01:58:17,756 --> 01:58:19,257
When are you leaving?
1056
01:58:20,009 --> 01:58:21,301
Tomorrow.
1057
01:58:23,220 --> 01:58:26,598
Doesn't it matter to you
that I'm another man's wife?
1058
01:58:27,933 --> 01:58:30,894
What matters to me is
that you tried so hard.
1059
01:58:33,731 --> 01:58:35,482
What time tomorrow?
1060
01:58:45,784 --> 01:58:47,327
Goodbye again.
1061
01:58:48,746 --> 01:58:50,372
How many acres
under cultivation?
1062
01:58:50,456 --> 01:58:51,582
Five hundred.
1063
01:58:51,665 --> 01:58:53,375
The rest of it's wild?
1064
01:58:53,751 --> 01:58:55,544
The Kikuyu live there.
1065
01:58:56,253 --> 01:58:58,129
Why don't you
move them off?
1066
01:58:58,797 --> 01:59:00,673
Because they live there.
1067
01:59:01,508 --> 01:59:03,968
We'll take it over
should you default.
1068
01:59:07,473 --> 01:59:08,682
We've got another year.
1069
01:59:08,724 --> 01:59:10,058
God is great.
1070
01:59:10,142 --> 01:59:11,685
He's charging 3%.
1071
01:59:22,946 --> 01:59:27,325
This Chief says, "Tall children
can come to school now."
1072
01:59:36,085 --> 01:59:40,585
Tell Chief Kinanjui that
reading is a valuable thing.
1073
01:59:42,007 --> 01:59:44,551
His children will
remember him well.
1074
01:59:59,942 --> 02:00:01,401
This Chief says,
1075
02:00:01,443 --> 02:00:04,571
"British can read and what
good has it done them?"
1076
02:01:35,537 --> 02:01:38,498
Miss
Felicity's Spurway. Clear round.
1077
02:01:38,874 --> 02:01:40,417
She's quite something,
that Felicity.
1078
02:01:40,501 --> 02:01:42,085
Yes, indeed.
1079
02:01:44,713 --> 02:01:49,213
The next competitor,
Mr. John Sutton on Castano.
1080
02:01:51,845 --> 02:01:53,555
How are you?
1081
02:01:53,806 --> 02:01:55,557
Getting old, I think.
1082
02:01:56,892 --> 02:01:57,934
Not you.
1083
02:01:59,228 --> 02:02:00,729
How is the hunting?
1084
02:02:00,896 --> 02:02:03,356
I'll make a living.
Where's Denys?
1085
02:02:04,399 --> 02:02:07,235
Uganda. Some potentate.
1086
02:02:09,613 --> 02:02:12,741
I thought you might be
wanting a divorce.
1087
02:02:17,830 --> 02:02:21,416
Has she got money?
Of course she's got money.
1088
02:02:23,836 --> 02:02:25,796
Is this important, Bror?
1089
02:02:26,797 --> 02:02:28,131
I suppose.
1090
02:02:29,258 --> 02:02:31,969
I'll have to accuse you
of something,
1091
02:02:33,387 --> 02:02:37,099
or did you think you would
have it the other way around?
1092
02:02:37,933 --> 02:02:41,269
Fire away, whatever.
I have surely done it.
1093
02:02:45,107 --> 02:02:46,441
Thank you.
1094
02:02:47,192 --> 02:02:51,112
How do you manage it?
To keep us friends?
1095
02:02:51,446 --> 02:02:53,281
We started that way.
1096
02:02:56,952 --> 02:02:59,955
I'll be happy
for you, if I can.
1097
02:03:08,088 --> 02:03:10,131
I remember
that quite well.
1098
02:03:34,197 --> 02:03:36,449
When you go away
on safari,
1099
02:03:37,284 --> 02:03:39,202
are you ever
with someone else?
1100
02:03:39,328 --> 02:03:42,331
I'd be with you if I
wanted to be with anyone.
1101
02:03:44,374 --> 02:03:45,833
Do you ever get lonely?
1102
02:03:45,876 --> 02:03:47,085
Sometimes.
1103
02:03:47,836 --> 02:03:49,838
Do you ever wonder
if I am lonely?
1104
02:03:51,715 --> 02:03:53,133
No, I don't.
1105
02:03:54,509 --> 02:03:56,677
Do you think
about me at all?
1106
02:03:57,512 --> 02:03:58,679
Often.
1107
02:03:59,056 --> 02:04:01,183
But not enough to come back.
1108
02:04:02,893 --> 02:04:06,021
I do come back, all
the time. What is it?
1109
02:04:07,522 --> 02:04:08,689
Nothing.
1110
02:04:15,948 --> 02:04:17,866
Bror has asked me
for a divorce.
1111
02:04:17,908 --> 02:04:20,118
He's found someone
that he wants to marry.
1112
02:04:20,327 --> 02:04:23,121
I just thought
we might do that some day.
1113
02:04:24,122 --> 02:04:25,373
Divorce?
1114
02:04:30,295 --> 02:04:32,630
How would a wedding
change things?
1115
02:04:32,714 --> 02:04:35,049
I would have
someone of my own.
1116
02:04:37,761 --> 02:04:39,220
You wouldn't.
1117
02:04:41,056 --> 02:04:43,224
What's wrong
with marriage anyway?
1118
02:04:43,558 --> 02:04:45,059
Have you ever seen
one you admire?
1119
02:04:45,143 --> 02:04:46,811
Yes, I have. Many.
1120
02:04:50,691 --> 02:04:52,359
Belfields, for one.
1121
02:04:52,818 --> 02:04:55,445
He sent her home
for the rains in 1910.
1122
02:04:55,737 --> 02:04:57,947
Didn't tell her
they were over until 1913.
1123
02:04:58,073 --> 02:05:00,742
It's not a joke. People
marry. It's not revolutionary.
1124
02:05:00,826 --> 02:05:02,911
Some animals mate for life.
1125
02:05:03,078 --> 02:05:04,079
Geese.
1126
02:05:04,496 --> 02:05:07,081
You use the animals
for your own argument.
1127
02:05:07,124 --> 02:05:08,750
You won't let me
use them for mine.
1128
02:05:10,002 --> 02:05:11,336
I'd mate for life.
1129
02:05:14,006 --> 02:05:15,674
One day at a time.
1130
02:05:17,843 --> 02:05:22,055
I'd just like someone to
ask me once, that's all.
1131
02:05:22,305 --> 02:05:25,725
Promise me you'll do that
if I promise to say no?
1132
02:05:25,767 --> 02:05:27,310
Just trust you?
1133
02:05:33,650 --> 02:05:35,276
When you go away,
1134
02:05:36,528 --> 02:05:39,155
you don't always
go on safari, do you?
1135
02:05:43,744 --> 02:05:44,745
No.
1136
02:05:45,454 --> 02:05:47,456
You just want to be away.
1137
02:05:49,458 --> 02:05:51,543
It's not meant
to hurt you.
1138
02:05:53,211 --> 02:05:54,462
It does.
1139
02:05:56,423 --> 02:05:59,259
I'm with you because I
choose to be with you.
1140
02:05:59,342 --> 02:06:02,762
I don't want to live someone
else's idea of how to live.
1141
02:06:02,846 --> 02:06:04,806
Don't ask me to do that.
1142
02:06:04,890 --> 02:06:06,224
I don't want to
find out one day
1143
02:06:06,308 --> 02:06:08,518
that I'm at the end
of someone else's life.
1144
02:06:11,104 --> 02:06:13,689
I'm willing to pay for mine.
To be lonely sometimes,
1145
02:06:13,774 --> 02:06:16,359
to die alone if I have to.
I think that's fair.
1146
02:06:16,443 --> 02:06:18,987
Not quite. You want me
to pay for it as well.
1147
02:06:19,071 --> 02:06:22,991
You have a choice, and you're
not willing to do the same for me.
1148
02:06:26,369 --> 02:06:28,496
I won't be closer to you,
1149
02:06:29,206 --> 02:06:32,667
and I won't love you more
because of a piece of paper.
1150
02:06:46,014 --> 02:06:48,099
See if you can
shore it up.
1151
02:07:02,989 --> 02:07:04,323
Let it go.
1152
02:07:07,119 --> 02:07:09,621
This water lives
in Mombasa anyway.
1153
02:07:55,792 --> 02:07:57,418
I flew as far as Narok.
1154
02:07:57,919 --> 02:08:01,172
You could see all the ruts
where the lorries had been.
1155
02:08:01,256 --> 02:08:03,132
The Serengeti
was still good.
1156
02:08:03,216 --> 02:08:05,301
It would take a week
just getting there.
1157
02:08:11,016 --> 02:08:13,018
And Samburu's
still good.
1158
02:08:13,268 --> 02:08:15,853
Where's Belknap?
I haven't seen him.
1159
02:08:19,441 --> 02:08:21,609
He must be in America by now.
1160
02:08:24,654 --> 02:08:26,155
I let him go.
1161
02:08:27,782 --> 02:08:29,241
I had to.
1162
02:08:29,826 --> 02:08:33,079
But you don't want to hear
about the farm, do you?
1163
02:08:33,496 --> 02:08:34,622
Have you got any buttons?
1164
02:08:34,706 --> 02:08:36,165
What are you doing?
1165
02:08:36,625 --> 02:08:37,667
Mending your shirts.
1166
02:08:37,751 --> 02:08:39,961
Don't do that.
1167
02:08:40,754 --> 02:08:42,172
You don't have to do that.
1168
02:08:51,431 --> 02:08:53,683
Maybe I'll try Samburu
day after tomorrow.
1169
02:08:53,808 --> 02:08:55,476
You just got back.
1170
02:08:59,981 --> 02:09:02,400
Felicity asked
to come along,
1171
02:09:04,277 --> 02:09:07,446
and I almost said no because
I thought you wouldn't like it.
1172
02:09:07,489 --> 02:09:09,073
There's no reason
for her not to come.
1173
02:09:09,157 --> 02:09:10,700
Yes, there is.
I wouldn't like it.
1174
02:09:11,618 --> 02:09:13,119
You want her along?
1175
02:09:13,161 --> 02:09:14,787
I want things that
don't matter not to.
1176
02:09:14,829 --> 02:09:16,455
Tell her no,
do it for me.
1177
02:09:16,498 --> 02:09:17,916
Then what else would it be?
1178
02:09:17,999 --> 02:09:20,126
Why is your freedom
more important than mine?
1179
02:09:20,168 --> 02:09:23,087
It isn't. And I've never
interfered with your freedom.
1180
02:09:23,171 --> 02:09:25,840
I'm not allowed to
need you or rely on you
1181
02:09:25,882 --> 02:09:28,926
or expect anything from
you! I'm free to leave!
1182
02:09:30,220 --> 02:09:32,347
But I do need you.
You don't need me.
1183
02:09:32,389 --> 02:09:34,766
If I die will you die?
You don't need me.
1184
02:09:34,849 --> 02:09:37,560
You confuse need with want.
You always have.
1185
02:09:37,644 --> 02:09:40,772
In your world, there
would be no love at all.
1186
02:09:40,855 --> 02:09:43,274
Or the best kind. The one
we wouldn't have to prove!
1187
02:09:43,358 --> 02:09:44,692
You'd live on the moon then.
1188
02:09:44,776 --> 02:09:46,194
Because I won't
do it your way?
1189
02:09:46,236 --> 02:09:49,072
Are we assuming there is
one proper way to do this?
1190
02:09:49,155 --> 02:09:50,865
Do you think I care
about Felicity?
1191
02:09:50,949 --> 02:09:53,117
Do you think I'll be
involved with her?
1192
02:09:57,372 --> 02:09:58,456
No.
1193
02:09:58,540 --> 02:09:59,832
Then there's no reason
for this, is there?
1194
02:09:59,874 --> 02:10:02,042
If she's not important
why won't you give it up?
1195
02:10:04,879 --> 02:10:07,548
I have learned a thing
that you haven't.
1196
02:10:08,758 --> 02:10:11,385
There are some things
worth having,
1197
02:10:12,387 --> 02:10:15,848
but they come at a price,
and I want to be one of them.
1198
02:10:18,435 --> 02:10:20,061
I won't allow it.
1199
02:10:22,897 --> 02:10:26,066
You have no idea the effect
that language has on me.
1200
02:10:26,151 --> 02:10:28,820
I used to think there was
nothing you really wanted,
1201
02:10:28,903 --> 02:10:30,905
but that's
not it, is it?
1202
02:10:31,197 --> 02:10:33,157
You want to
have it all.
1203
02:10:39,080 --> 02:10:42,041
I'm going to Samburu
and she can come or not.
1204
02:10:48,673 --> 02:10:51,008
Then you'll be
living elsewhere.
1205
02:10:58,016 --> 02:10:59,350
All right.
1206
02:11:39,307 --> 02:11:41,350
Is there a prince in there?
1207
02:11:58,993 --> 02:12:01,495
I think that
you had better get up.
1208
02:12:02,664 --> 02:12:06,668
You had better get up.
I think that God is coming.
1209
02:13:02,724 --> 02:13:04,016
All gone.
1210
02:13:21,993 --> 02:13:23,703
How did it start?
1211
02:13:23,745 --> 02:13:25,413
I think God
had a hand in it.
1212
02:13:25,497 --> 02:13:28,833
He gave me my best crop
ever and then he remembered.
1213
02:13:29,250 --> 02:13:31,710
Insurance?
That's for pessimists.
1214
02:13:32,754 --> 02:13:34,338
Where's Denys?
1215
02:13:34,839 --> 02:13:36,173
Who knows?
1216
02:13:38,760 --> 02:13:41,554
It doesn't matter.
The Baroness is broke.
1217
02:13:43,264 --> 02:13:44,932
It's over.
1218
02:13:45,016 --> 02:13:48,853
I've got to find some land
before I go for my Kikuyu.
1219
02:13:49,103 --> 02:13:50,437
You have trouble enough.
1220
02:13:50,522 --> 02:13:53,691
Just a chunk somewhere
so they can stay all together.
1221
02:13:56,569 --> 02:14:00,573
We're just out of coffee,
but I can give you tea.
1222
02:14:02,325 --> 02:14:05,745
There is no arable land
that size outside the reserve.
1223
02:14:05,787 --> 02:14:08,247
And if there were, we'd
not put natives on it.
1224
02:14:08,414 --> 02:14:09,706
Since it's theirs.
1225
02:14:09,791 --> 02:14:13,961
It belongs to the Crown. What
you want is quite impossible.
1226
02:14:14,128 --> 02:14:17,798
It always is.
Who must I see next?
1227
02:14:17,882 --> 02:14:20,509
You've run through
us all, I'm afraid.
1228
02:14:20,927 --> 02:14:23,179
We have a new governor,
haven't we?
1229
02:14:23,263 --> 02:14:26,015
Sir Joseph.
He hasn't arrived yet.
1230
02:14:26,474 --> 02:14:28,392
But will soon, I'm told.
1231
02:14:29,394 --> 02:14:31,270
You do still
ask me to things.
1232
02:14:32,063 --> 02:14:34,148
Captain Jacques Llewllyn.
1233
02:14:34,232 --> 02:14:35,733
Your servant, sir.
1234
02:14:37,569 --> 02:14:40,822
The Honorable
Hugh Chomondeley, Lord Delamere.
1235
02:14:40,905 --> 02:14:42,239
Your servant, sir.
1236
02:14:42,323 --> 02:14:43,574
Lady Delamere.
1237
02:14:47,996 --> 02:14:49,038
Commissioner.
1238
02:14:49,122 --> 02:14:50,248
Baroness.
1239
02:14:50,331 --> 02:14:51,665
The Baroness Von Blixen.
1240
02:14:53,793 --> 02:14:56,629
I'm sorry to know that
Kenya will be losing you.
1241
02:14:56,838 --> 02:14:58,673
You have heard
of my trouble then?
1242
02:14:58,756 --> 02:15:00,549
Yes, I regret it.
1243
02:15:01,342 --> 02:15:03,552
Do you know
of my problem now?
1244
02:15:04,929 --> 02:15:06,847
This land
you want from us...
1245
02:15:07,557 --> 02:15:09,517
Will you help me?
1246
02:15:09,851 --> 02:15:11,769
That's quite difficult.
1247
02:15:16,316 --> 02:15:18,693
Get up, Baroness, please.
1248
02:15:20,445 --> 02:15:22,864
Kenya is a hard country
for women.
1249
02:15:24,282 --> 02:15:26,951
So there is a chivalry
here of a sort.
1250
02:15:27,035 --> 02:15:30,121
You are a powerful man
and I've no one else to turn to.
1251
02:15:30,204 --> 02:15:32,080
Let's discuss this
in the proper way.
1252
02:15:32,165 --> 02:15:35,001
You mustn't be embarrassed.
I've lost everything.
1253
02:15:35,043 --> 02:15:36,627
It costs me
very little to beg you.
1254
02:15:36,711 --> 02:15:37,837
Wait.
1255
02:15:39,714 --> 02:15:41,716
Give her a moment, please?
1256
02:15:52,018 --> 02:15:53,769
This land was theirs.
1257
02:15:54,437 --> 02:15:57,440
We took it and now
they've nowhere else to go.
1258
02:15:57,565 --> 02:16:00,568
I'll look into it.
We'll do the best we can.
1259
02:16:02,070 --> 02:16:03,863
May I have your word?
1260
02:16:09,577 --> 02:16:11,078
You have mine.
1261
02:16:21,297 --> 02:16:22,589
Thank you.
1262
02:16:24,092 --> 02:16:28,262
I hope you will be
happy here. I was.
1263
02:16:30,264 --> 02:16:31,807
I'm sorry I won't know you.
1264
02:16:46,447 --> 02:16:48,907
I didn't hear it
until I got to the border.
1265
02:16:48,950 --> 02:16:52,453
It seems I'll do almost
anything to get your attention.
1266
02:16:58,334 --> 02:17:00,461
I've nearly got
you packed.
1267
02:17:07,301 --> 02:17:08,343
My poor family.
1268
02:17:08,428 --> 02:17:12,098
I've got them near bankrupt, now I
have to ask them for more money.
1269
02:17:13,599 --> 02:17:15,225
Let me help you.
1270
02:17:17,019 --> 02:17:18,895
You would keep me then?
1271
02:17:24,026 --> 02:17:26,403
I want to be worth
something now.
1272
02:17:28,698 --> 02:17:30,324
What will you do?
1273
02:17:30,950 --> 02:17:32,993
After my rummage sale, leave.
1274
02:17:34,036 --> 02:17:38,206
Friday for Mombasa,
and then the boat to Denmark.
1275
02:17:57,059 --> 02:17:58,477
Thank you, Denys.
1276
02:18:08,905 --> 02:18:12,074
You must have them
ready to leave before the rains.
1277
02:18:12,366 --> 02:18:14,284
It is good land,
enough for all,
1278
02:18:14,368 --> 02:18:16,036
but they must not
fight about it
1279
02:18:16,120 --> 02:18:19,373
or be any trouble to the
authorities, do you understand?
1280
02:18:19,415 --> 02:18:20,582
Or they will lose it.
1281
02:18:20,666 --> 02:18:21,750
Yes.
1282
02:18:21,834 --> 02:18:25,379
You must make them understand
that I will not be here
1283
02:18:26,214 --> 02:18:28,007
to speak for them.
1284
02:18:28,257 --> 02:18:29,549
This land is far?
1285
02:18:29,634 --> 02:18:32,053
By Dagoretti.
Not too far.
1286
02:18:36,390 --> 02:18:39,976
How can it be now?
With me and yourself?
1287
02:18:40,895 --> 02:18:43,689
You will have some money.
Enough, I think.
1288
02:18:44,565 --> 02:18:46,567
I do not speak of money.
1289
02:18:50,905 --> 02:18:54,617
Do you remember
how it was on safari?
1290
02:18:55,701 --> 02:18:59,413
In the afternoons I would send
you ahead to look for a camp?
1291
02:18:59,831 --> 02:19:01,707
And you would
wait for me.
1292
02:19:01,749 --> 02:19:05,836
And you can see the fire
and come to this place.
1293
02:19:08,589 --> 02:19:09,590
Yes.
1294
02:19:11,884 --> 02:19:13,677
It will be like that.
1295
02:19:16,556 --> 02:19:20,059
Only this time I will go
ahead and wait for you.
1296
02:19:22,436 --> 02:19:25,272
It is far
where you are going?
1297
02:19:28,526 --> 02:19:29,568
Yes.
1298
02:19:31,612 --> 02:19:34,114
You must make
this fire very big,
1299
02:19:35,116 --> 02:19:36,909
so I can find you.
1300
02:19:44,709 --> 02:19:46,752
Take that out to the lawn.
1301
02:20:27,418 --> 02:20:29,169
Have you had dinner?
1302
02:20:31,547 --> 02:20:32,631
Yes.
1303
02:20:41,182 --> 02:20:42,850
I've packed your things.
1304
02:20:42,892 --> 02:20:45,394
I thought I would
send them on to the club.
1305
02:20:45,478 --> 02:20:47,146
Is that all right?
1306
02:21:09,168 --> 02:21:11,378
This wasn't
a very good idea.
1307
02:21:24,558 --> 02:21:27,894
I think we should have
had it this way all the time.
1308
02:21:29,730 --> 02:21:32,899
I don't know. I was
beginning to like your things.
1309
02:21:35,069 --> 02:21:38,072
And I was beginning to
like living without them.
1310
02:21:48,082 --> 02:21:50,542
You've ruined it
for me, you know?
1311
02:21:51,794 --> 02:21:53,253
Ruined what?
1312
02:21:57,633 --> 02:21:58,925
Being alone.
1313
02:22:02,179 --> 02:22:03,346
Have 1?
1314
02:22:10,271 --> 02:22:12,731
I'd like to come
with you to Mombasa.
1315
02:22:16,318 --> 02:22:18,111
Can I fly you there?
1316
02:22:19,613 --> 02:22:21,698
Aren't you
going away again?
1317
02:22:22,491 --> 02:22:24,284
I have some things to do
tomorrow at Tsavo,
1318
02:22:24,326 --> 02:22:26,202
but I'll be back on Friday.
1319
02:22:28,456 --> 02:22:29,498
Will that be all right?
1320
02:22:32,710 --> 02:22:33,794
Of course.
1321
02:22:39,216 --> 02:22:42,844
I've got this little thing
that I've learned to do lately.
1322
02:22:44,138 --> 02:22:48,058
When it gets
so bad and I think
1323
02:22:48,893 --> 02:22:50,436
I can't go on,
1324
02:22:50,978 --> 02:22:53,188
I try to make it worse.
1325
02:22:55,483 --> 02:22:58,527
I make myself think about
our camp on the river.
1326
02:23:02,531 --> 02:23:04,032
And Berkeley.
1327
02:23:06,243 --> 02:23:09,162
And the first time
that you took me flying.
1328
02:23:11,373 --> 02:23:13,166
How good it all was.
1329
02:23:17,838 --> 02:23:20,841
And when I'm certain
that I can't stand it,
1330
02:23:21,217 --> 02:23:23,594
I go one moment more,
1331
02:23:26,430 --> 02:23:29,099
and then I know
I can bear anything.
1332
02:23:33,562 --> 02:23:35,605
Would you like to help me?
1333
02:23:36,941 --> 02:23:38,025
Yes.
1334
02:23:48,619 --> 02:23:50,621
Come dance with me then.
1335
02:24:38,669 --> 02:24:43,169
You were right, you know.
The farm never did belong to me.
1336
02:24:46,051 --> 02:24:47,886
I may
have been wrong.
1337
02:24:49,471 --> 02:24:51,806
I had a farm in Africa.
1338
02:24:55,269 --> 02:24:56,311
Friday?
1339
02:24:56,395 --> 02:24:57,604
Yes.
1340
02:26:32,950 --> 02:26:33,992
Hello, Bror.
1341
02:26:43,460 --> 02:26:45,336
Would you like a drink?
1342
02:26:48,465 --> 02:26:49,674
Please.
1343
02:27:09,403 --> 02:27:11,321
Denys has been killed.
1344
02:27:13,741 --> 02:27:15,826
His plane crashed
at Tsavo.
1345
02:27:37,598 --> 02:27:39,266
There was a fire.
1346
02:27:52,738 --> 02:27:54,740
Can I take you into town?
1347
02:27:58,118 --> 02:27:59,994
Why did they send you?
1348
02:28:03,791 --> 02:28:05,250
I thought I should.
1349
02:28:13,425 --> 02:28:15,176
My God, you're brave.
1350
02:28:54,508 --> 02:28:58,178
"The sun shall not smite
thee by day, nor the moon at night.
1351
02:28:58,220 --> 02:29:01,181
"The Lord shall
preserve thee from all evil.
1352
02:29:01,265 --> 02:29:03,350
"He shall preserve thy soul.
1353
02:29:03,725 --> 02:29:07,186
"The Lord shall preserve thy
going out and thy coming in.
1354
02:29:07,229 --> 02:29:10,023
"From this time forth
and even forevermore."
1355
02:29:10,065 --> 02:29:11,066
Amen.
1356
02:29:38,719 --> 02:29:41,304
"The time you won
your town the race
1357
02:29:42,639 --> 02:29:45,475
"We chaired you
through the market-place
1358
02:29:45,893 --> 02:29:48,729
"Man and boy
stood cheering by
1359
02:29:48,812 --> 02:29:51,981
"And home we brought
you shoulder-high
1360
02:29:53,984 --> 02:29:57,570
"Smart lad,
to slip betimes away
1361
02:29:58,614 --> 02:30:01,491
"From fields where
glory does not stay
1362
02:30:03,327 --> 02:30:05,746
"And early though
the laurel grows
1363
02:30:06,580 --> 02:30:09,082
"It withers
quicker than a rose.
1364
02:30:10,584 --> 02:30:12,961
"Now you will not
swell the rout
1365
02:30:13,045 --> 02:30:15,380
"Of lads that wore
their honors out
1366
02:30:16,632 --> 02:30:18,925
"Runners whom renown outran
1367
02:30:20,093 --> 02:30:23,471
"And the name died
before the man
1368
02:30:26,016 --> 02:30:28,643
"And round that
early-laurelled head
1369
02:30:29,811 --> 02:30:32,772
"Will flock to gaze
the strength less dead
1370
02:30:34,608 --> 02:30:37,652
"And find
unwithered on its curls
1371
02:30:40,155 --> 02:30:42,157
"A garland
1372
02:30:48,455 --> 02:30:50,582
"briefer than a girl's"
1373
02:31:08,183 --> 02:31:11,519
Now take back the soul
of Denys George Finch Hatton,
1374
02:31:13,981 --> 02:31:16,191
whom You have shared with us.
1375
02:31:18,819 --> 02:31:20,612
He brought us joy
1376
02:31:22,531 --> 02:31:24,533
and we loved him well.
1377
02:31:27,953 --> 02:31:29,621
He was not ours.
1378
02:31:33,792 --> 02:31:35,376
He was not mine.
1379
02:32:46,239 --> 02:32:48,449
If I know
a song of Africa,
1380
02:32:50,369 --> 02:32:52,120
of the giraffe
1381
02:32:52,454 --> 02:32:55,999
and the African new moon
lying on her back,
1382
02:32:57,584 --> 02:32:59,919
of the ploughs in the fields
1383
02:33:00,420 --> 02:33:03,423
and the sweaty faces
of the coffee pickers,
1384
02:33:05,217 --> 02:33:08,053
does Africa know
a song of me?
1385
02:33:10,722 --> 02:33:13,349
Will the air
over the plain quiver
1386
02:33:13,433 --> 02:33:16,144
with a color
that I have had on?
1387
02:33:18,021 --> 02:33:22,521
Or will the children invent a
game in which my name is?
1388
02:33:25,112 --> 02:33:29,612
Or the full moon throw a
shadow over the gravel of the drive
1389
02:33:30,951 --> 02:33:32,702
that was like me?
1390
02:33:34,371 --> 02:33:38,750
Or will the eagles of the
Ngong Hills look out for me?
1391
02:33:51,638 --> 02:33:53,973
You cannot come
where I'm going.
1392
02:33:54,057 --> 02:33:56,768
There is no cooking
where you are going?
1393
02:33:57,978 --> 02:33:59,980
You would not like it there.
1394
02:34:00,897 --> 02:34:02,982
You must trust me about this.
1395
02:34:25,464 --> 02:34:28,592
Letters you can send on
to this address in Denmark.
1396
02:34:28,967 --> 02:34:30,301
When you sell the car,
1397
02:34:30,343 --> 02:34:32,762
if you would send the
check to Hunter & Company,
1398
02:34:32,846 --> 02:34:35,515
and anything else you
don't know what to do with.
1399
02:34:35,640 --> 02:34:37,016
Yes, ma'am.
1400
02:34:40,270 --> 02:34:43,439
I've been sent to ask if
we may stand you a drink.
1401
02:34:44,191 --> 02:34:45,525
Who is "we"?
1402
02:34:46,860 --> 02:34:48,653
The members actually.
1403
02:34:52,532 --> 02:34:53,950
All right.
1404
02:35:10,008 --> 02:35:11,634
Whiskey, please.
1405
02:35:12,969 --> 02:35:14,720
Two whiskeys, please.
1406
02:35:40,747 --> 02:35:44,083
Rose-lipt maidens,
light foot lads.
1407
02:35:44,751 --> 02:35:46,586
Hear, hear!
1408
02:35:55,136 --> 02:35:56,470
Thank you.
1409
02:36:05,272 --> 02:36:07,274
This is
very dear to me.
1410
02:36:09,818 --> 02:36:12,111
It has helped me
to find my way.
1411
02:36:13,738 --> 02:36:15,322
Thank you, msabu.
1412
02:36:32,132 --> 02:36:34,425
I want to hear you
say my name.
1413
02:36:37,637 --> 02:36:39,513
You are Karen.
1414
02:36:53,987 --> 02:36:55,989
The mail has
come today,
1415
02:36:56,323 --> 02:36:58,742
and a friend
writes this to me,
1416
02:37:00,327 --> 02:37:04,664
"The Masai have reported to
the district commissioner at Ngong
1417
02:37:05,874 --> 02:37:09,836
"that many times
alt sunrise and sunset
1418
02:37:10,837 --> 02:37:14,924
“they have seen lions
on Finch Hatton's grave.
1419
02:37:16,176 --> 02:37:18,845
"A lion and a lioness
have come there
1420
02:37:19,679 --> 02:37:24,179
"and stood, or lain
on the grave for a long time.
1421
02:37:26,269 --> 02:37:28,104
"After you went away,
1422
02:37:28,355 --> 02:37:32,855
“the ground around the grave
was leveled out into a sort of terrace.
1423
02:37:34,235 --> 02:37:36,528
"I suppose
that the level place
1424
02:37:36,613 --> 02:37:39,365
"makes a good site
for the lions.
1425
02:37:40,075 --> 02:37:43,536
"From there they have a view
over the plain,
1426
02:37:44,079 --> 02:37:47,248
"and the cattle
and game on it."
1427
02:37:50,043 --> 02:37:52,045
Denys will like that.
1428
02:37:53,046 --> 02:37:55,173
I must remember to tell him.
95486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.