Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,906
Acaban de llamar a la
mansi�n desde la c�rcel.
2
00:00:06,926 --> 00:00:09,506
Se trata de tu madre. Muri�, Nathan.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,366
Patrick Liversedge, lo arresto
bajo sospecha de los asesinatos
4
00:00:13,386 --> 00:00:15,740
de Anthony Bowness y Ned Thwaite.
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,366
Llamaban del seguro.
6
00:00:17,386 --> 00:00:19,706
Tenemos que pagar por todo nosotras.
7
00:00:19,726 --> 00:00:24,326
Me han citado para dar
explicaciones ante el obispo Creggan.
8
00:00:24,346 --> 00:00:26,746
Ned nos cont� que estaba
investigando una historia
9
00:00:26,766 --> 00:00:28,413
sobre un hombre llamado Kerling.
10
00:00:28,433 --> 00:00:30,813
�La llave de paso
principal estaba en la calle?
11
00:00:30,833 --> 00:00:33,319
Claro, para que puedas acceder
a ella en caso de emergencia.
12
00:00:34,440 --> 00:00:36,000
Yo ten�a raz�n.
13
00:01:15,133 --> 00:01:16,873
�Qu� es eso?
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
Ven a ver.
15
00:01:19,007 --> 00:01:20,120
De acuerdo.
16
00:01:20,200 --> 00:01:22,600
Pero si nos persigue
una enorme roca rodante,
17
00:01:22,620 --> 00:01:24,320
te culpar� a ti.
18
00:01:31,106 --> 00:01:32,726
Es incre�ble.
19
00:01:32,746 --> 00:01:35,520
No creo que nadie haya
estado aqu� en 40 a�os.
20
00:01:36,000 --> 00:01:39,266
Y es donde el ej�rcito
secreto del que hablabas
21
00:01:39,286 --> 00:01:41,773
- se habr�a escondido.
- Los Irregulares, s�.
22
00:01:42,380 --> 00:01:44,920
- Es un hallazgo importante.
- Es m�s que eso.
23
00:01:45,600 --> 00:01:47,360
Tambi�n encontr� esto.
24
00:01:48,520 --> 00:01:51,400
Alg�n tipo de identificaci�n alemana.
25
00:01:52,786 --> 00:01:55,093
Bien, �qu� hace aqu�?
26
00:01:55,680 --> 00:01:57,586
Ned Thwaite escrib�a un art�culo
27
00:01:57,633 --> 00:01:59,573
- sobre Philip Kerling, �recuerdas?
- S�.
28
00:02:00,573 --> 00:02:03,060
El agente doble que huy� a Francia.
29
00:02:03,113 --> 00:02:04,280
As� es.
30
00:02:04,373 --> 00:02:06,553
Creo que esto tiene que ver con �l.
31
00:02:07,200 --> 00:02:08,793
No te entiendo.
32
00:02:08,920 --> 00:02:10,880
Bueno, Kerling desapareci� dos d�as
33
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
despu�s de que ese avi�n explotara,
�verdad?
34
00:02:12,999 --> 00:02:15,506
�Y si esos dos eventos
estaban conectados?
35
00:02:16,373 --> 00:02:17,399
Est� bien.
36
00:02:17,420 --> 00:02:18,466
Ver�s, en esa �poca,
37
00:02:18,486 --> 00:02:21,180
la causa oficial de la
explosi�n fue falla el�ctrica.
38
00:02:22,153 --> 00:02:23,860
Pero digamos que no lo fue.
39
00:02:23,880 --> 00:02:26,186
Creo que realmente fue sabotaje
40
00:02:26,206 --> 00:02:28,820
y Kerling huy� antes de ser descubierto.
41
00:02:28,840 --> 00:02:31,900
�Y si, de alguna manera, todo esto...
42
00:02:32,087 --> 00:02:35,093
la guerra, los Irregulares,
las Fuerzas Francesas Libres, Kerling,
43
00:02:35,446 --> 00:02:38,360
son el motivo por el que
mataron a Anthony y a Ned?
44
00:02:38,506 --> 00:02:41,526
Anthony hab�a estado
buscando este b�nker.
45
00:02:41,640 --> 00:02:44,226
�Y alguien lo mat� para
evitar que entrara aqu�?
46
00:02:44,246 --> 00:02:46,240
- Exacto.
- �Por qu�?
47
00:02:46,600 --> 00:02:48,040
No lo s�,
48
00:02:48,620 --> 00:02:51,833
pero quiz� Kerling no
era el �nico agente doble.
49
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
�Y si hab�a otros c�mplices?
50
00:02:54,520 --> 00:02:58,360
�Y si uno de los
Irregulares era un esp�a
51
00:02:58,380 --> 00:03:00,560
y esta era su identificaci�n?
52
00:03:00,760 --> 00:03:03,800
Probando, probando...
53
00:03:04,600 --> 00:03:07,260
Uno, dos, tres. Uno, dos, tres...
54
00:03:07,347 --> 00:03:08,779
MEJOR COMER LO QUE
SEA CON CHURCHILL HOY,
55
00:03:08,800 --> 00:03:10,166
QUE TRAGARSE EL ORGULLO
CON HITLER MA�ANA...
56
00:03:10,187 --> 00:03:11,280
�NO DESPERDICIES COMIDA!
57
00:03:12,940 --> 00:03:14,746
Se�ora Clement.
58
00:03:15,080 --> 00:03:18,940
�Le gustar�a unos
pasteles Woolton fr�os
59
00:03:18,960 --> 00:03:22,060
en honor del d�a de
Champton en la guerra ma�ana?
60
00:03:22,240 --> 00:03:23,880
Hechos en casa
61
00:03:23,927 --> 00:03:26,480
usando la receta original
en tiempos de guerra.
62
00:03:26,519 --> 00:03:29,520
Gracias, pero no.
Por muy tentador que sea.
63
00:03:29,840 --> 00:03:33,200
Tambi�n tengo bolas
sorpresas de papas.
64
00:03:33,480 --> 00:03:35,153
Qu� delicioso.
65
00:03:35,253 --> 00:03:38,253
Pero solo vengo por un
ejemplar del Racing Post.
66
00:03:38,360 --> 00:03:40,780
- �En serio?
- S�, hoy corren la Grand National.
67
00:03:40,800 --> 00:03:43,260
Uno siempre deber�a
apostar en la Grand National.
68
00:03:43,280 --> 00:03:44,846
Pero no puedes hacerlo a ciegas.
69
00:03:44,866 --> 00:03:46,540
Tienes que estudiar el desempe�o,
70
00:03:46,560 --> 00:03:49,660
evaluar la situaci�n y tomar
una decisi�n fundamentada.
71
00:03:49,680 --> 00:03:52,066
Yo solo abro el
peri�dico y elijo al azar.
72
00:03:52,140 --> 00:03:54,486
Yo me dedicar�a a las
bolas de papas mejor.
73
00:03:58,593 --> 00:04:00,280
Dijiste que encontrara una conexi�n
74
00:04:00,306 --> 00:04:02,846
entre los asesinatos y la guerra...
75
00:04:03,973 --> 00:04:05,513
y volver�amos a hablar.
76
00:04:05,680 --> 00:04:06,800
S�, eso dije.
77
00:04:07,587 --> 00:04:08,760
�Y bien?
78
00:04:09,320 --> 00:04:13,780
Creo que has hecho un
descubrimiento interesante.
79
00:04:14,073 --> 00:04:17,026
Creo que encontrarlo
fue impresionante,
80
00:04:17,160 --> 00:04:20,420
pero no es ning�n avance.
81
00:04:20,440 --> 00:04:22,060
Bueno, claro que lo es.
82
00:04:22,080 --> 00:04:24,420
Ac�ptalo, Daniel. �Qu� tienes?
83
00:04:24,440 --> 00:04:26,460
Bueno, el documento alem�n.
84
00:04:26,713 --> 00:04:29,100
- Eso no significa nada.
- �En serio?
85
00:04:29,120 --> 00:04:31,433
�Siquiera sabes si es aut�ntico?
86
00:04:31,600 --> 00:04:33,340
�C�mo sabes que no
es una falsificaci�n?
87
00:04:33,360 --> 00:04:35,433
Algo que les dieron a los Irregulares
88
00:04:35,453 --> 00:04:37,020
por si eran atrapados.
89
00:04:37,040 --> 00:04:39,580
Bueno... Pero mira d�nde
fue asesinado Anthony.
90
00:04:39,600 --> 00:04:42,660
�C�mo podr�a no estar
relacionado con el b�nker?
91
00:04:42,680 --> 00:04:45,100
Porque no hay nada en el b�nker.
92
00:04:45,120 --> 00:04:47,980
Incluso si hubiera estado
a punto de encontrarlo,
93
00:04:48,000 --> 00:04:49,913
no puedes decirme por qu� lo mataron.
94
00:04:49,933 --> 00:04:53,066
- Y lo mismo para Ned Thwaite.
- Pero los esp�as de Kerling...
95
00:04:53,160 --> 00:04:56,406
Ahora mismo,
solo existen en tu cabeza.
96
00:04:56,680 --> 00:04:58,540
De acuerdo, quiz� no esa parte,
97
00:04:58,926 --> 00:05:01,753
pero �y si Kerling a�n est� vivo?
98
00:05:01,813 --> 00:05:04,633
�Temeroso de ser descubierto
despu�s de todo este tiempo?
99
00:05:04,826 --> 00:05:05,960
Escucha,
100
00:05:06,367 --> 00:05:09,520
s� que realmente quer�as tener
un momento eureka, pero esto es...
101
00:05:11,240 --> 00:05:13,460
Dijiste que hab�as
encontrado algo importante.
102
00:05:13,480 --> 00:05:16,700
- Es importante.
- Es una atracci�n tur�stica.
103
00:05:16,720 --> 00:05:18,606
�Por qu� no te tomas esto en serio?
104
00:05:18,626 --> 00:05:20,920
Porque no eres detective, Daniel.
105
00:05:21,320 --> 00:05:23,040
Ir� a la comisar�a ahora
106
00:05:23,060 --> 00:05:24,793
porque tengo a alguien detenido
107
00:05:24,813 --> 00:05:27,020
que chantajeaba a Anthony Bowness
108
00:05:27,040 --> 00:05:28,780
y ten�a el reloj de Ned Thwaite.
109
00:05:28,800 --> 00:05:31,060
Motivo, evidencia f�sica.
110
00:05:31,080 --> 00:05:33,159
La clase de cosas que
son v�lidas en un tribunal.
111
00:05:37,326 --> 00:05:40,346
Volv� a hablar con los
del seguro de la casa,
112
00:05:40,440 --> 00:05:43,039
- a ver si cambiaban de opini�n.
- �Y?
113
00:05:45,240 --> 00:05:48,560
Ir a Francia fue una
buena idea mientras dur�.
114
00:05:52,493 --> 00:05:53,873
Se�ora Clement.
115
00:05:54,120 --> 00:05:55,240
Kath.
116
00:05:55,413 --> 00:05:56,720
Hola, Dora.
117
00:05:57,253 --> 00:05:59,372
- No est� Stella.
- Solo estoy yo.
118
00:05:59,419 --> 00:06:01,220
- Si le parece bien.
- Es mucho mejor.
119
00:06:01,240 --> 00:06:03,820
Deber�a irme. Sra. Clement...
120
00:06:03,873 --> 00:06:06,093
Pero te ver� en el pub m�s tarde, �no?
121
00:06:06,200 --> 00:06:07,620
�Para la Grand National?
122
00:06:07,640 --> 00:06:10,373
- No estoy de humor.
- Tonter�as.
123
00:06:10,393 --> 00:06:12,886
Nada como una peque�a
apuesta para distraer un poco.
124
00:06:12,906 --> 00:06:15,773
La Sra. Clement tiene raz�n.
Nos vendr�a bien divertirnos un poco.
125
00:06:15,920 --> 00:06:17,600
Lo pensar�.
126
00:06:21,847 --> 00:06:24,847
No tiene estos en un 38, �verdad?
127
00:06:24,920 --> 00:06:26,506
Me temo que es todo lo que tenemos.
128
00:06:26,540 --> 00:06:27,720
Qu� l�stima...
129
00:06:27,766 --> 00:06:30,093
El cuero perforado siempre
est� de moda, �no cree?
130
00:06:30,120 --> 00:06:32,540
- �Puedo probarme esta?
- La Tricoville.
131
00:06:32,560 --> 00:06:33,980
Muy bonita.
132
00:06:34,000 --> 00:06:35,800
Hay un probador atr�s.
133
00:06:43,720 --> 00:06:46,220
Dora, hazte cargo un rato m�s,
�quieres?
134
00:06:46,240 --> 00:06:49,300
Tengo unos negocios que
atender con la Sra. Porteous.
135
00:06:49,320 --> 00:06:51,133
- Pero...
- Nada de peros, Dora.
136
00:06:51,153 --> 00:06:52,820
Los negocios son los negocios.
137
00:06:52,840 --> 00:06:56,440
Su cuenta est� actualmente
138
00:06:56,593 --> 00:06:59,179
en 482 libras.
139
00:06:59,200 --> 00:07:00,860
Centavo m�s o menos.
140
00:07:00,880 --> 00:07:03,560
Cre�a quiz� que si pagaba en efectivo...
141
00:07:04,933 --> 00:07:06,420
Bueno...
142
00:07:07,240 --> 00:07:10,280
supongo que podr�a
dejarlo en 450 libras.
143
00:07:10,760 --> 00:07:13,720
Solo puedo llegar a 400 libras.
144
00:07:14,000 --> 00:07:16,759
Intente llegar un poco m�s. 450 libras.
145
00:07:27,186 --> 00:07:29,566
Eso vendr� de maravillas, como dicen.
146
00:07:29,640 --> 00:07:31,160
Gracias.
147
00:07:36,232 --> 00:07:38,332
Todo va a estar bien.
148
00:07:38,360 --> 00:07:40,846
Ya sabes lo que sol�a ser mi abuelo.
149
00:07:41,000 --> 00:07:42,960
Las cosas que hac�a cuando
era cobrador de morosos.
150
00:07:43,013 --> 00:07:45,320
- Eso fue hace siglos.
- �Y?
151
00:07:45,340 --> 00:07:46,820
Lo usar�n en su contra igual.
152
00:07:46,840 --> 00:07:49,246
Vamos. La polic�a no...
153
00:07:49,266 --> 00:07:50,720
�Quieres apostar?
154
00:07:51,499 --> 00:07:54,200
Intentar�n echarle la culpa seguro.
155
00:07:56,359 --> 00:08:00,800
Pero si prejuicio e historia
antigua es todo lo que tienen...
156
00:08:01,773 --> 00:08:03,893
Es todo lo que tienen, �cierto?
157
00:08:04,833 --> 00:08:06,333
S�.
158
00:08:07,520 --> 00:08:10,480
Entonces, no hay nada de
lo que preocuparse, �no?
159
00:08:46,127 --> 00:08:47,787
�Qu� est�s haciendo?
160
00:08:47,880 --> 00:08:49,460
Est� goteando por la caja de cambios.
161
00:08:49,480 --> 00:08:51,940
Los cojinetes est�n
completamente gastados.
162
00:08:52,006 --> 00:08:53,672
�Y decidiste cambiarlos?
163
00:08:53,766 --> 00:08:55,753
- Alguien ten�a que hacerlo.
- �Justo ahora?
164
00:08:55,773 --> 00:08:59,013
Una secuela �til de conducir
ambulancias durante la guerra,
165
00:08:59,033 --> 00:09:01,506
de lo que te burlaste,
me gustar�a se�alar.
166
00:09:01,600 --> 00:09:04,419
Tengo mi audiencia con
el obispo esta tarde.
167
00:09:04,439 --> 00:09:05,920
�Lo terminar�s a tiempo?
168
00:09:06,293 --> 00:09:08,040
- �Cu�ndo lo necesitas?
- Dentro de un par de horas.
169
00:09:08,060 --> 00:09:10,180
- �Cu�nto demorar�?
- Unas cinco.
170
00:09:10,280 --> 00:09:11,840
Eso ser�a un no.
171
00:09:12,186 --> 00:09:15,000
Lo siento mucho. Me olvid�
por completo de tu audiencia.
172
00:09:16,000 --> 00:09:18,320
Le preguntar� a Honor
si puede llevarme.
173
00:09:20,080 --> 00:09:22,386
Daniel, ponte el traje gris oscuro.
174
00:09:22,553 --> 00:09:24,393
Te ves muy presentable con ese.
175
00:09:29,046 --> 00:09:32,526
Estos art�culos fueron encontrados
durante un registro en su propiedad.
176
00:09:32,599 --> 00:09:35,360
2700 libras en efectivo
177
00:09:35,600 --> 00:09:39,860
y un reloj que identificamos
como perteneciente a Ned Thwaite.
178
00:09:40,000 --> 00:09:43,519
�Puede explicar c�mo llegaron
a su poder estos art�culos?
179
00:09:54,520 --> 00:09:56,273
�Se�or Liversedge?
180
00:09:57,880 --> 00:09:59,280
S� puedo.
181
00:10:00,240 --> 00:10:01,720
Les dir� una cosa.
182
00:10:02,226 --> 00:10:04,966
Puedo ahorrarnos a todos mucho tiempo
183
00:10:05,160 --> 00:10:07,746
y todas esas preguntas astutas
intentando ponerme una trampa.
184
00:10:07,766 --> 00:10:09,386
Nadie intenta ponerle una trampa.
185
00:10:09,406 --> 00:10:11,319
Tengan listos papel y bol�grafo.
186
00:10:17,320 --> 00:10:19,039
Yo los mat�.
187
00:10:22,040 --> 00:10:24,680
�A Anthony Bowness y a Ned Thwaite?
188
00:10:25,080 --> 00:10:26,480
As� es.
189
00:10:26,920 --> 00:10:28,680
Los mat� a los dos.
190
00:10:29,527 --> 00:10:31,134
COOPERATIVA DE AHORRO STOW
191
00:10:38,706 --> 00:10:40,706
�Estaba chantajeando a Anthony?
192
00:10:42,906 --> 00:10:46,086
Descubr� que estafaba a su se�or�a.
193
00:10:46,280 --> 00:10:47,600
�C�mo?
194
00:10:47,853 --> 00:10:50,246
Una noche,
lo vi saliendo de la mansi�n
195
00:10:50,266 --> 00:10:53,760
con una pintura debajo del brazo.
196
00:10:54,000 --> 00:10:55,933
- �En serio?
- Lo s�.
197
00:10:56,007 --> 00:10:58,240
- Muy atrevido.
- Contin�e.
198
00:10:58,866 --> 00:11:01,446
Le pregunt� ad�nde iba con eso.
199
00:11:01,800 --> 00:11:03,820
Se invent� una historia,
200
00:11:03,840 --> 00:11:07,300
pero no fue dif�cil lograr que
me dijera qu� hac�a en realidad.
201
00:11:07,320 --> 00:11:08,866
�As� como as�?
202
00:11:09,493 --> 00:11:11,553
Soy bueno persuadiendo a las personas.
203
00:11:11,639 --> 00:11:13,298
�Y esto continu� por cu�nto tiempo?
204
00:11:13,319 --> 00:11:14,940
Unos seis meses.
205
00:11:15,000 --> 00:11:18,400
Cada vez que vend�a una pintura,
recib�a una parte.
206
00:11:20,040 --> 00:11:21,860
Luego su se�or�a lo descubri�
207
00:11:21,880 --> 00:11:25,260
y de repente ya no
ten�a nada sobre Anthony.
208
00:11:25,280 --> 00:11:27,180
Nada con qu� amenazarlo.
209
00:11:27,200 --> 00:11:29,273
No m�s encuentros en el pub.
210
00:11:29,559 --> 00:11:31,779
Me dijo que quer�a el dinero de vuelta.
211
00:11:31,800 --> 00:11:34,820
De lo contrario, le contar�a a
su se�or�a lo que hab�a hecho.
212
00:11:35,000 --> 00:11:38,020
Imagin� que no pod�a irle peor a �l,
213
00:11:38,040 --> 00:11:39,939
pero que podr�a empeorar
las cosas para m�.
214
00:11:39,959 --> 00:11:41,346
�En qu� sentido?
215
00:11:41,420 --> 00:11:43,820
Bueno, me pondr�an en la calle, �no?
216
00:11:44,013 --> 00:11:47,080
No tendr�a trabajo ni
lugar donde vivir, nada.
217
00:11:47,680 --> 00:11:49,240
As� que, m�s tarde,
218
00:11:49,507 --> 00:11:51,760
cuando lo vi entrando en la iglesia...
219
00:11:51,973 --> 00:11:53,913
Lo sigui� adentro.
220
00:11:54,580 --> 00:11:56,240
Y lo mat�.
221
00:11:56,920 --> 00:11:58,466
Aqu� tiene.
222
00:12:00,320 --> 00:12:02,840
- S�, querida.
- Rima y Raz�n...
223
00:12:06,626 --> 00:12:08,700
- a ganador.
- Muy bien.
224
00:12:08,806 --> 00:12:10,486
H�bleme de Ned Thwaite.
225
00:12:12,793 --> 00:12:13,893
Bueno,
226
00:12:14,093 --> 00:12:16,540
estaba escribiendo un art�culo
227
00:12:17,373 --> 00:12:20,193
relacion�ndome con un
tipo que desapareci�
228
00:12:20,600 --> 00:12:21,806
hace a�os.
229
00:12:21,826 --> 00:12:24,840
- Cuando era cobrador de morosos.
- Eran tonter�as.
230
00:12:25,680 --> 00:12:29,380
Pero no quer�a que investigaran
todo ese asunto de nuevo.
231
00:12:29,400 --> 00:12:30,540
�Y...?
232
00:12:30,960 --> 00:12:33,739
Le dije que si escrib�a sobre m�,
233
00:12:33,759 --> 00:12:36,020
necesitaba escuchar mi
versi�n de la historia.
234
00:12:36,040 --> 00:12:37,540
Le dije que nos encontr�ramos.
235
00:12:37,560 --> 00:12:39,113
�Y qu� pas�?
236
00:12:39,180 --> 00:12:40,620
Bueno, le advert�.
237
00:12:40,700 --> 00:12:42,540
Le dije que me dejara en paz.
238
00:12:42,560 --> 00:12:44,880
- �Y �l se neg�?
- As� es.
239
00:12:45,900 --> 00:12:47,440
Y entonces, bueno...
240
00:12:48,847 --> 00:12:51,200
una cosa llev� a la otra.
241
00:12:51,800 --> 00:12:53,580
Para que me quede en claro...
242
00:12:53,600 --> 00:12:55,760
Mat� a Anthony Bowness
243
00:12:55,780 --> 00:12:58,860
- porque amenaz� con chantajearlo.
- S�.
244
00:12:58,880 --> 00:13:00,320
Y mat� a Ned Thwaite
245
00:13:00,340 --> 00:13:02,826
porque iba a escribir sobre su pasado.
246
00:13:03,040 --> 00:13:04,493
Eso fue lo que dije.
247
00:13:04,807 --> 00:13:06,040
Dos asesinatos,
248
00:13:06,180 --> 00:13:08,860
dos motivos diferentes
en r�pido sucesi�n.
249
00:13:08,880 --> 00:13:10,519
�Y qu� tiene?
250
00:13:14,853 --> 00:13:16,473
Es inusual.
251
00:13:16,673 --> 00:13:19,633
Bueno, eso fue lo que pas�.
252
00:13:24,000 --> 00:13:26,860
- �C�mo mat� a Ned?
- Le cort� la garganta.
253
00:13:26,880 --> 00:13:29,239
- �Y a Anthony Bowness?
- Lo mismo.
254
00:13:32,567 --> 00:13:34,147
�Le cort� la garganta?
255
00:13:34,240 --> 00:13:36,440
Con mi cuchillo de caza.
256
00:13:36,960 --> 00:13:39,080
He tenido mucha pr�ctica.
257
00:13:44,313 --> 00:13:45,833
Es mentira.
258
00:13:45,880 --> 00:13:48,553
A Anthony Bowness no lo
mataron con un cuchillo de caza.
259
00:13:48,573 --> 00:13:50,100
Fue con unas tijeras de podar.
260
00:13:50,120 --> 00:13:51,980
Y apuesto a que tambi�n
miente sobre lo de Ned.
261
00:13:52,000 --> 00:13:54,319
- Est� encubriendo a alguien.
- A su nieto.
262
00:14:01,840 --> 00:14:04,640
- Mechones de Oro.
- �Disculpa?
263
00:14:05,200 --> 00:14:07,860
Me gusta Mechones de
Oro para la National.
264
00:14:07,880 --> 00:14:11,113
S�. El �nico d�a del a�o que
te conviertes en una experta.
265
00:14:11,133 --> 00:14:12,493
Su desempe�o es bueno.
266
00:14:12,513 --> 00:14:14,240
Las cuotas anticipadas son atractivas
267
00:14:14,260 --> 00:14:17,260
y con Scudamore de jinete est�
en buenas manos, �no crees?
268
00:14:17,280 --> 00:14:19,460
- Si t� lo dices...
- No solo yo.
269
00:14:19,480 --> 00:14:20,920
El Racing Post.
270
00:14:21,273 --> 00:14:22,746
Claro. Nada de esto significar� nada
271
00:14:22,800 --> 00:14:24,160
si se cae en el primer obst�culo.
272
00:14:24,200 --> 00:14:26,766
No tienes sentido de la aventura.
Ese es tu problema.
273
00:14:27,280 --> 00:14:29,266
Honor llegar� pronto.
274
00:14:29,520 --> 00:14:32,200
- �C�mo me veo?
- Muy respetable.
275
00:14:32,480 --> 00:14:34,860
Ahora todo lo que tienes que
hacer es no hacer enojar al obispo.
276
00:14:35,240 --> 00:14:36,840
Que acepte mi castigo, dices.
277
00:15:09,920 --> 00:15:12,300
Madre, la semana pasada,
cuando estuvo aqu� el obispo,
278
00:15:12,320 --> 00:15:14,820
dijo que estuvieron hablando
antes de que yo llegara.
279
00:15:14,840 --> 00:15:16,240
Supongo.
280
00:15:17,880 --> 00:15:19,260
Una charla sin importancia.
281
00:15:19,506 --> 00:15:20,740
�En serio?
282
00:15:20,966 --> 00:15:22,079
Porque, cuando se iba,
283
00:15:22,100 --> 00:15:25,200
dijo algo de tener contexto ahora.
284
00:15:25,560 --> 00:15:27,920
- �Qu� quiso decir?
- No tengo idea.
285
00:15:28,692 --> 00:15:30,832
�Qu� le dijiste, madre?
286
00:15:30,920 --> 00:15:33,133
Solo hablamos de la familia.
287
00:15:33,267 --> 00:15:34,220
�Y?
288
00:15:34,393 --> 00:15:36,213
Y de lo dif�ciles que eran las cosas.
289
00:15:36,346 --> 00:15:37,866
- �Y?
- De acuerdo.
290
00:15:37,900 --> 00:15:39,913
Puede que haya dicho algo
de que no estuviste ah�,
291
00:15:39,933 --> 00:15:42,920
de que huiste para seguir tu sue�o.
292
00:15:43,760 --> 00:15:45,260
�Eso es lo que realmente crees?
293
00:15:45,280 --> 00:15:47,506
- �Que hu�?
- No deb� haber dicho eso.
294
00:15:47,526 --> 00:15:49,300
- Olvid�moslo.
- No, no quiero.
295
00:15:49,320 --> 00:15:51,459
Porque esta no es la
primera vez que me acusas...
296
00:15:51,479 --> 00:15:53,353
- Daniel.
- �Por qu� lo haces?
297
00:15:53,373 --> 00:15:55,506
No puedes decir algo como eso
298
00:15:55,526 --> 00:15:57,440
y esperar que no me importe.
299
00:15:58,960 --> 00:16:00,560
�l te necesitaba, Daniel.
300
00:16:00,860 --> 00:16:02,120
Ese es el motivo.
301
00:16:02,480 --> 00:16:04,840
Tu abuelo construy�
de cero esa empresa
302
00:16:04,860 --> 00:16:06,220
y se la entreg� a tu padre.
303
00:16:06,240 --> 00:16:09,613
Tu padre quer�a que te hicieras
cargo del negocio familiar.
304
00:16:09,633 --> 00:16:12,346
No sab�a nada de fabricar zapatos
305
00:16:12,366 --> 00:16:14,660
- o dirigir un negocio.
- Pudiste haber aprendido.
306
00:16:14,680 --> 00:16:16,480
Durante dos a�os trabaj� all�
307
00:16:16,500 --> 00:16:19,860
y lo �nico que aprend� es que
pap� llevaba el negocio a la ruina.
308
00:16:20,160 --> 00:16:21,313
No fue su culpa.
309
00:16:21,333 --> 00:16:23,933
Era un hombre de negocios malo, madre.
310
00:16:24,160 --> 00:16:26,953
No, no hac�a falta ser un genio
para ver que esas tiendas del centro
311
00:16:26,973 --> 00:16:30,020
y los zapatos del
extranjero nos iban a afectar.
312
00:16:30,040 --> 00:16:32,360
Pero en vez de lidiar con ello, beb�a.
313
00:16:32,380 --> 00:16:33,966
- Tonter�as.
- Y porque beb�a,
314
00:16:34,013 --> 00:16:35,500
las cosas empeoraron.
315
00:16:35,633 --> 00:16:39,579
Cada d�a,
luchaba para que las cuentas cuadraran
316
00:16:39,800 --> 00:16:41,980
y pudieras mantener las apariencias,
317
00:16:42,000 --> 00:16:45,853
as� no ser�a una decepci�n
para ti todos los d�as.
318
00:16:45,873 --> 00:16:47,799
- Y eso lo mat�.
- Eso es mentira.
319
00:16:47,819 --> 00:16:49,179
�C�mo podr�as saberlo?
320
00:16:49,199 --> 00:16:50,986
Solo ve�as lo que quer�as ver.
321
00:16:51,006 --> 00:16:53,700
Pero yo estaba d�a tras d�a.
322
00:16:53,720 --> 00:16:55,940
�Y c�mo es que me
correspond�a hacerme cargo?
323
00:16:55,960 --> 00:16:57,913
�Por qu� jam�s se lo pidi� a Theo?
324
00:16:57,933 --> 00:17:00,459
- Ten�a sus motivos.
- �Porque yo era el mayor?
325
00:17:00,479 --> 00:17:02,366
- No.
- No, porque era mi deber.
326
00:17:02,386 --> 00:17:05,166
Mientras, Theo andaba por
ah� intentando ser actor.
327
00:17:05,186 --> 00:17:07,360
- Claro que no.
- Entonces, �por qu�?
328
00:17:07,680 --> 00:17:09,680
Porque eras su favorito.
329
00:17:11,800 --> 00:17:14,186
Amaba a Theo, claro, pero...
330
00:17:14,206 --> 00:17:16,806
�con lo de la actuaci�n y todo eso?
331
00:17:16,826 --> 00:17:18,893
�l no es una persona seria.
332
00:17:18,913 --> 00:17:20,240
Pero t�...
333
00:17:21,600 --> 00:17:23,886
eras de quien estaba m�s orgulloso.
334
00:17:24,199 --> 00:17:26,426
En quien pod�a verse reflejado.
335
00:17:26,880 --> 00:17:28,740
Quer�a que t� te
hicieras cargo del negocio.
336
00:17:28,760 --> 00:17:31,420
No porque fueras el
mayor o fuera tu deber,
337
00:17:31,440 --> 00:17:34,120
sino porque sab�a que
pod�a confiar en ti.
338
00:17:34,839 --> 00:17:36,639
Jam�s me lo dijo.
339
00:17:37,386 --> 00:17:39,020
Nunca hubo ninguna se�al.
340
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
No era de demostrarlo.
341
00:17:40,687 --> 00:17:42,360
Pero lo sent�a igual.
342
00:17:43,720 --> 00:17:46,840
Y le pagaste abandon�ndolo
cuando m�s te necesitaba.
343
00:17:46,860 --> 00:17:49,366
Quer�a convertirme en sacerdote.
344
00:17:49,386 --> 00:17:52,040
S�. M�s de lo que quer�as ayudarnos.
345
00:17:52,773 --> 00:17:54,700
No hab�a nada que pudiera hacer.
346
00:17:54,720 --> 00:17:56,540
Pudiste haberlo intentado.
347
00:17:56,593 --> 00:17:58,520
Por lo menos,
348
00:17:58,900 --> 00:18:00,640
pudiste haber hecho eso.
349
00:18:00,893 --> 00:18:03,020
No habr�a cambiado nada.
350
00:18:03,073 --> 00:18:04,280
Bueno,
351
00:18:04,853 --> 00:18:06,640
jam�s lo sabremos, �verdad?
352
00:18:13,260 --> 00:18:15,300
Le rompiste el coraz�n, Daniel.
353
00:18:27,646 --> 00:18:29,245
�Nathan!
354
00:18:33,560 --> 00:18:34,620
�Oigan! Vayan por �l.
355
00:18:34,640 --> 00:18:35,840
Ve por ah�.
356
00:18:35,860 --> 00:18:37,799
�Nathan, detente!
357
00:18:58,960 --> 00:19:00,439
Deja de moverte.
358
00:19:04,533 --> 00:19:06,372
Vamos.
359
00:19:32,300 --> 00:19:35,286
�Te enteraste? Arrestaron a Edgy ayer.
360
00:19:35,500 --> 00:19:36,654
S�.
361
00:19:37,086 --> 00:19:39,840
- �Crees que lo hizo?
- No tengo idea.
362
00:19:41,513 --> 00:19:44,459
Est� bien, voy a arriesgarme
363
00:19:44,580 --> 00:19:47,399
y decir que, bas�ndome en mi amplio
conocimiento del comportamiento humano
364
00:19:47,419 --> 00:19:49,853
y en mi capacidad asombrosa
de detectar se�ales,
365
00:19:49,873 --> 00:19:52,920
est�s un poco enojado.
366
00:19:54,040 --> 00:19:55,720
No se me pasa nada.
367
00:19:57,526 --> 00:19:59,600
Bueno, te estoy esperando.
368
00:20:01,520 --> 00:20:02,880
�Por d�nde quieres comenzar?
369
00:20:07,253 --> 00:20:09,553
- No lo has anotado a�n.
- No.
370
00:20:09,720 --> 00:20:12,166
El terreno est� suave.
Lo que har� una diferencia...
371
00:20:12,186 --> 00:20:14,440
- Dora.
- Sra. Clement.
372
00:20:14,520 --> 00:20:16,020
�Le invito algo?
373
00:20:16,040 --> 00:20:17,413
Tomar� un gin tonic, por favor.
374
00:20:18,107 --> 00:20:19,219
S�.
375
00:20:19,240 --> 00:20:22,420
Hice unas llamadas y encontr� esos
zapatos de cuero perforado en el 38.
376
00:20:22,440 --> 00:20:24,726
Una tienda encantadora en
las afueras de Braunstonbury.
377
00:20:24,793 --> 00:20:26,586
Qu� amable de su parte.
378
00:20:26,606 --> 00:20:28,940
�A Stella no le
molestar� perder una venta?
379
00:20:28,960 --> 00:20:30,460
Solo si se entera.
380
00:20:30,480 --> 00:20:32,860
- Aqu� tienen, se�oras.
- Gracias.
381
00:20:32,880 --> 00:20:34,760
Tenga, le dar� el n�mero.
382
00:20:37,200 --> 00:20:39,279
Probablemente no necesitar� esto m�s.
383
00:20:41,419 --> 00:20:42,959
�Siempre es as�?
384
00:20:43,026 --> 00:20:44,352
S�.
385
00:20:44,466 --> 00:20:47,400
El d�a de la Grand National
es una tradici�n aqu�.
386
00:20:47,799 --> 00:20:50,725
Tambi�n tenemos una quiniela,
si quiere hacer una apuesta.
387
00:20:50,826 --> 00:20:52,646
Ya he hecho una oficial.
388
00:20:52,880 --> 00:20:56,780
Francamente, siempre he cre�do que
las quinielas son para aficionados.
389
00:20:56,960 --> 00:20:58,506
Yo tambi�n.
390
00:21:03,126 --> 00:21:05,833
- Intent� advertirte.
- Lo s�.
391
00:21:05,959 --> 00:21:08,160
Vivir bajo el mismo
techo que tu madre...
392
00:21:08,519 --> 00:21:11,966
Solo cre� que tardar�amos m�s
antes de sacar la artiller�a pesada.
393
00:21:12,120 --> 00:21:13,820
Parece que te culpa por todo.
394
00:21:13,840 --> 00:21:15,320
Como siempre.
395
00:21:15,400 --> 00:21:18,000
Bueno, �y tiene raz�n?
396
00:21:24,120 --> 00:21:25,200
Hola.
397
00:21:25,726 --> 00:21:27,786
- Viniste.
- Ten�an raz�n.
398
00:21:27,806 --> 00:21:30,886
No tiene sentido quedarme
en casa para autocompadecerme.
399
00:21:31,120 --> 00:21:33,460
Dora me ha dicho que
hizo una peque�a apuesta.
400
00:21:33,480 --> 00:21:35,300
Es una experta, �verdad?
401
00:21:35,320 --> 00:21:36,966
Bueno,
siempre le han gustado los caballos.
402
00:21:36,986 --> 00:21:38,560
Desde que �ramos peque�as.
403
00:21:38,786 --> 00:21:41,520
�Cu�nto? �Los 50 peniques
de siempre a tercero o mejor?
404
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
Vayamos para all�.
405
00:21:44,400 --> 00:21:46,199
�Nos disculpa?
406
00:21:50,726 --> 00:21:52,080
Dijiste en tu declaraci�n
407
00:21:52,180 --> 00:21:54,440
que viste el cuerpo de Ned en el agua.
408
00:21:54,640 --> 00:21:56,760
Lo sacaste, pero era obvio
409
00:21:56,887 --> 00:21:59,047
- que ya estaba muerto.
- Es correcto.
410
00:21:59,107 --> 00:22:00,887
Debe haber sido traum�tico.
411
00:22:01,000 --> 00:22:02,500
Lo fue.
412
00:22:03,013 --> 00:22:06,133
Tanto que le robaste el reloj.
413
00:22:08,000 --> 00:22:12,286
S� que lo que hice fue malo.
414
00:22:12,400 --> 00:22:14,260
No estaba pensando.
415
00:22:14,280 --> 00:22:16,493
Lo vi, sab�a que era valioso.
416
00:22:16,513 --> 00:22:18,560
Pens� que ya no iba a necesitarlo.
417
00:22:20,440 --> 00:22:22,699
Pero tienen que creerme.
418
00:22:23,200 --> 00:22:25,120
Es todo lo que hice.
419
00:22:26,193 --> 00:22:28,073
Un poco m�s grande
que la casa parroquial.
420
00:22:28,146 --> 00:22:30,233
Por si me hab�a
olvidado qui�n es el jefe.
421
00:22:31,673 --> 00:22:33,360
Gracias, Honor.
422
00:22:34,040 --> 00:22:35,600
Daniel.
423
00:22:37,186 --> 00:22:38,860
Lo que hiciste,
424
00:22:38,920 --> 00:22:41,560
pasar tiempo con los
pacientes con sida, protestar,
425
00:22:41,733 --> 00:22:43,680
causa un impacto positivo.
426
00:22:44,280 --> 00:22:47,199
No tienes nada de lo que disculparte.
427
00:22:57,320 --> 00:23:00,320
�El nombre William Brotherton
significa algo para ti?
428
00:23:00,699 --> 00:23:02,000
S�.
429
00:23:02,547 --> 00:23:04,846
- Mi madre trabajaba para �l.
- S�.
430
00:23:05,047 --> 00:23:08,800
La Gazette orquest� una campa�a
para desenmascarar a Brotherton.
431
00:23:09,160 --> 00:23:12,060
Meses y meses.
Investigaci�n en toda regla.
432
00:23:12,087 --> 00:23:14,560
- ESTAFA EN VENTA DE TERRENOS
- Hasta que por fin,
433
00:23:14,813 --> 00:23:16,973
la polic�a y la fiscal�a
se hicieron cargo
434
00:23:16,993 --> 00:23:19,427
y Brotherton fue acusado
435
00:23:19,987 --> 00:23:21,587
junto con tu madre.
436
00:23:22,080 --> 00:23:24,719
Y aunque ella afirmaba ser inocente,
437
00:23:25,080 --> 00:23:27,080
las cuentas dec�an otra cosa.
438
00:23:28,040 --> 00:23:30,820
�l cay�,
pero la hizo caer a ella con �l.
439
00:23:30,840 --> 00:23:32,393
Ella confiaba en �l.
440
00:23:32,833 --> 00:23:35,600
- La us�.
- El jurado no lo crey�.
441
00:23:36,600 --> 00:23:39,440
Tu madre te crio sola.
442
00:23:40,520 --> 00:23:41,720
S�,
443
00:23:42,547 --> 00:23:45,286
mi padre se larg�
cuando yo ten�a dos a�os.
444
00:23:45,599 --> 00:23:47,719
Despu�s de eso, solo �ramos ella y yo.
445
00:23:49,080 --> 00:23:50,966
Debi� ser muy dif�cil...
446
00:23:51,520 --> 00:23:53,120
El juicio,
447
00:23:53,680 --> 00:23:55,640
verla ir a la c�rcel.
448
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Donde muri� la semana pasada.
449
00:23:59,920 --> 00:24:02,760
Lo que pregunto es:
450
00:24:03,640 --> 00:24:05,640
�a qui�n culpas por eso?
451
00:24:19,026 --> 00:24:21,906
- �Me permites?
- Vas a arriesgarte, �no?
452
00:24:24,680 --> 00:24:26,040
Buena suerte.
453
00:24:35,040 --> 00:24:38,100
M�s temprano,
fui a la cooperativa de ahorro.
454
00:24:38,240 --> 00:24:39,600
Est� bien.
455
00:24:39,699 --> 00:24:41,680
�Recuerdas el dinero que guardaba
456
00:24:42,272 --> 00:24:44,092
por si las cosas se pon�an dif�ciles?
457
00:24:44,159 --> 00:24:46,000
Tu colch�n financiero.
458
00:24:46,373 --> 00:24:47,753
�Qu� pasa con �l?
459
00:24:47,840 --> 00:24:50,400
Por favor,
no vayas a perder la cabeza.
460
00:24:51,119 --> 00:24:53,653
S� que es mi culpa que
no vayamos a Francia.
461
00:24:53,680 --> 00:24:55,200
- Dora...
- As� que quer�a intentar
462
00:24:55,226 --> 00:24:56,600
arreglar las cosas.
463
00:24:56,620 --> 00:24:58,860
- �Cu�nto?
- Lo hice por nosotras.
464
00:24:58,880 --> 00:25:01,780
Y no es como si Rima y
Raz�n no fuera un favorito.
465
00:25:01,800 --> 00:25:04,360
- Su desempe�o es bueno.
- �Cu�nto?
466
00:25:05,880 --> 00:25:07,560
Todo.
467
00:25:08,160 --> 00:25:09,440
Stella,
468
00:25:09,980 --> 00:25:11,200
�est�s bien?
469
00:25:11,880 --> 00:25:13,400
Es Edgy.
470
00:25:14,360 --> 00:25:16,760
Creo que me volvi� a amenazar.
471
00:25:17,060 --> 00:25:18,680
�Qu� dijo?
472
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
Dijo: "Buena suerte".
473
00:25:23,200 --> 00:25:26,000
No es lo que dijo, es c�mo lo dijo.
474
00:25:26,113 --> 00:25:27,780
Voy a contarle a la polic�a.
475
00:25:27,800 --> 00:25:30,100
Bien. Dije que deber�as hacerlo.
476
00:25:30,120 --> 00:25:32,460
Pero esta vez, les contar� todo.
477
00:25:32,480 --> 00:25:34,560
C�mo Edgy me amenaz� con un cuchillo
478
00:25:34,580 --> 00:25:36,100
la noche que asesinaron a Ned.
479
00:25:36,120 --> 00:25:38,960
Pudo haber sido el
cuchillo que mat� a Ned.
480
00:25:39,339 --> 00:25:40,800
Qu� horrible.
481
00:25:41,160 --> 00:25:43,873
S�. Estaba muy asustada.
Puedes atestiguar eso.
482
00:25:43,893 --> 00:25:45,320
Por eso te ped� que vinieras.
483
00:25:45,340 --> 00:25:47,280
Estabas en un estado lamentable.
484
00:25:47,300 --> 00:25:50,140
Estuve contigo una buena
hora hasta que te calmaste.
485
00:25:50,160 --> 00:25:53,686
�Y no le mencionaste nada
de esto a la polic�a antes?
486
00:25:53,706 --> 00:25:55,433
No, no me atrev�.
487
00:25:55,453 --> 00:25:58,520
Pero no puedes dejar que
alguien as� gane, �verdad?
488
00:25:59,699 --> 00:26:01,479
Supongo que no.
489
00:26:01,640 --> 00:26:05,160
Yo creo que sentiste que ese juicio,
490
00:26:05,720 --> 00:26:07,379
que mandaran a la c�rcel a tu madre,
491
00:26:07,399 --> 00:26:09,020
nada de eso habr�a pasado
492
00:26:09,040 --> 00:26:11,360
si la Gazette no hubiera
orquestado esa campa�a.
493
00:26:12,960 --> 00:26:15,559
Tu madre muri� el
mi�rcoles a la ma�ana, �no?
494
00:26:18,953 --> 00:26:21,593
Te enteraste unas horas despu�s.
495
00:26:22,440 --> 00:26:24,040
Y unas horas luego de eso,
496
00:26:24,093 --> 00:26:25,720
Ned Thwaite fue asesinado.
497
00:26:25,840 --> 00:26:26,999
�Y?
498
00:26:31,400 --> 00:26:33,420
�Puedes leerme el nombre del hombre
499
00:26:33,440 --> 00:26:35,546
- que escribi� todos esos art�culos?
- Est� bien.
500
00:26:35,566 --> 00:26:37,740
- Fue Ned Thwaite.
- S�.
501
00:26:37,760 --> 00:26:41,220
Es comprensible. Lo culpaste
por lo que le pas� a tu madre.
502
00:26:41,240 --> 00:26:43,040
Quer�as venganza.
503
00:26:43,060 --> 00:26:45,180
Organizaste encontrarte con
�l en la caseta para botes.
504
00:26:45,200 --> 00:26:48,000
Lo mataste y fingiste que
hab�as encontrado el cuerpo.
505
00:26:50,640 --> 00:26:52,240
Pru�belo.
506
00:26:54,160 --> 00:26:55,779
- Pap�.
- S�.
507
00:26:55,799 --> 00:26:57,620
Me enter� de que arrestaron a Nathan.
508
00:26:57,640 --> 00:26:58,926
S�, es correcto.
509
00:26:58,946 --> 00:27:00,420
Me preguntaba si...
510
00:27:00,440 --> 00:27:02,960
Porque no pueden pagar uno.
Me preguntaba si podr�amos...
511
00:27:03,040 --> 00:27:05,526
Quiz� podr�an usar tu abogado.
512
00:27:06,553 --> 00:27:08,119
- �Mi abogado?
- S�.
513
00:27:08,139 --> 00:27:09,820
Claro. �Y qui�n va a pagarlo?
514
00:27:10,046 --> 00:27:12,919
- Bueno, nosotros.
- �Por qu� rayos har�amos eso?
515
00:27:12,939 --> 00:27:15,500
Porque trabaja para nosotros,
est� en problemas.
516
00:27:15,520 --> 00:27:17,406
Si tiene problemas con la polic�a,
es asunto suyo.
517
00:27:17,426 --> 00:27:19,033
- Pero...
- Y si resulta ser el asesino,
518
00:27:19,053 --> 00:27:21,566
desde luego que no
voy a pagar su defensa.
519
00:27:21,760 --> 00:27:24,840
Por m�, que lo encierren
y arrojen la llave.
520
00:27:29,287 --> 00:27:30,653
Gracias.
521
00:27:31,360 --> 00:27:34,080
�C�mo va la campa�a para
salvar el cuarto de las flores?
522
00:27:34,232 --> 00:27:37,172
�Encontr� m�s inversores
imaginarios recientemente?
523
00:27:37,400 --> 00:27:40,340
No creo que vaya a ser un
problema por mucho m�s tiempo.
524
00:27:40,360 --> 00:27:42,560
- �No?
- O� que Daniel
525
00:27:42,593 --> 00:27:44,520
estaba en problemas con el obispo.
526
00:27:45,040 --> 00:27:47,280
Dir�a que tiene los d�as contados.
527
00:27:47,820 --> 00:27:49,200
Mientras la tengo aqu�,
528
00:27:49,393 --> 00:27:50,920
�le puedo pedir un consejo?
529
00:27:51,120 --> 00:27:52,820
Es para una amiga m�a.
530
00:27:52,840 --> 00:27:54,100
Supongo...
531
00:27:54,166 --> 00:27:57,153
Tiene un negocio peque�o,
parecido al suyo.
532
00:27:57,220 --> 00:28:00,040
Y la cuesti�n es que ha
sido bastante traviesa
533
00:28:00,120 --> 00:28:02,460
y ha estado ofreciendo liquidaciones
en efectivo a los clientes
534
00:28:02,480 --> 00:28:04,600
para evitar pagar impuestos.
535
00:28:04,680 --> 00:28:08,166
Y ahora est� aterrada de que
el fisco pueda descubrirlo.
536
00:28:08,240 --> 00:28:09,766
�Y c�mo suceder�a eso?
537
00:28:09,786 --> 00:28:11,253
Bueno, ya sabe c�mo es.
538
00:28:11,273 --> 00:28:12,906
Una puede ser todo lo
cuidadosa que quiera.
539
00:28:12,926 --> 00:28:15,740
Siempre hay algo que te arruina
los planes, �no es cierto?
540
00:28:15,760 --> 00:28:18,653
Y me han dicho que el fisco
puede ser bastante despiadado
541
00:28:18,673 --> 00:28:20,600
con la gente que enga�a.
542
00:28:21,099 --> 00:28:23,839
�Pero el fisco a�n no se ha enterado?
543
00:28:23,960 --> 00:28:25,360
A�n no.
544
00:28:25,873 --> 00:28:27,193
�Y lo har�?
545
00:28:27,699 --> 00:28:28,966
�Qui�n sabe?
546
00:28:29,040 --> 00:28:31,706
Quiz� ella tendr� que
mantener los dedos cruzados.
547
00:28:31,840 --> 00:28:33,113
Mientras tanto,
548
00:28:33,193 --> 00:28:35,680
creo que tiene raz�n con
lo del cuarto de las flores.
549
00:28:36,240 --> 00:28:38,560
No creo que vaya a ser
un problema en absoluto.
550
00:28:52,473 --> 00:28:55,720
Los hechos de este asunto
no est�n en discusi�n.
551
00:28:55,960 --> 00:28:59,760
La queja parecer�a tener
cierto fundamento, �no crees?
552
00:29:00,400 --> 00:29:03,460
Sin embargo, este proceso permite
553
00:29:03,513 --> 00:29:05,880
el derecho a r�plica.
554
00:29:06,000 --> 00:29:08,360
Reverendo Clement.
555
00:29:09,120 --> 00:29:12,000
Es tu turno.
556
00:29:19,053 --> 00:29:21,113
Me hizo esperar hasta ahora.
557
00:29:21,280 --> 00:29:22,746
All� afuera.
558
00:29:23,120 --> 00:29:26,180
Estoy seguro de que era una
manera sutil de recordarme mi lugar
559
00:29:26,200 --> 00:29:29,840
y una oportunidad para
reflexionar sobre mis defectos
560
00:29:29,860 --> 00:29:32,173
como representante de la Iglesia.
561
00:29:32,400 --> 00:29:33,520
Bueno,
562
00:29:34,240 --> 00:29:35,560
eso hice,
563
00:29:36,080 --> 00:29:38,480
pero quiz� no de la
manera que pretend�a.
564
00:29:38,860 --> 00:29:41,786
Hoy, alguien que me importa me acus�
565
00:29:42,300 --> 00:29:44,873
de huir para unirme a la Iglesia.
566
00:29:45,080 --> 00:29:47,353
Y hay cierta verdad en eso, pero...
567
00:29:48,240 --> 00:29:51,840
ahora creo que, si hu�a de algo,
568
00:29:52,360 --> 00:29:55,800
tambi�n corr�a hac�a algo.
569
00:29:56,920 --> 00:29:59,600
Usando este alzacuellos,
570
00:30:00,360 --> 00:30:02,433
he visto a las personas
en sus peores momentos,
571
00:30:02,600 --> 00:30:05,446
los m�s terror�ficos y confusos.
572
00:30:05,520 --> 00:30:08,566
He visto a las personas
cuando m�s solas se sent�an
573
00:30:08,586 --> 00:30:12,213
y aun as� he podido ayudarlas.
574
00:30:12,440 --> 00:30:15,186
He tenido la oportunidad
de mostrarles a las almas
575
00:30:15,206 --> 00:30:17,740
rechazadas y olvidadas que son amadas,
576
00:30:17,760 --> 00:30:20,060
incluso cuando no se aman a s� mismas.
577
00:30:20,240 --> 00:30:23,300
Y que el amor de Dios es asim�trico,
578
00:30:23,540 --> 00:30:26,340
y no espera ser correspondido.
579
00:30:27,680 --> 00:30:31,680
Y es hacia eso que
corr� hace tantos a�os.
580
00:30:32,773 --> 00:30:34,540
Hacia el amor de Dios
581
00:30:35,386 --> 00:30:37,099
que no juzga.
582
00:30:37,247 --> 00:30:39,040
Que no culpa.
583
00:30:39,600 --> 00:30:41,359
S�, ya partieron.
584
00:30:49,766 --> 00:30:52,126
Vamos, Mechones de Oro.
585
00:30:52,373 --> 00:30:54,220
Punta Oeste avanza por afuera.
586
00:30:54,399 --> 00:30:56,620
Y Seguro que va por
adentro est� primero.
587
00:30:56,647 --> 00:30:59,326
Camino Sagrado y Gee-A van por fuera.
588
00:31:06,000 --> 00:31:09,100
- �Mechones de Oro contin�a?
- Creo que s�.
589
00:31:09,206 --> 00:31:11,000
�D�nde est� Rima y Raz�n?
590
00:31:11,433 --> 00:31:12,713
�ltimo.
591
00:31:21,100 --> 00:31:22,740
Reverendo.
592
00:31:24,340 --> 00:31:25,860
�Alex?
593
00:31:27,480 --> 00:31:28,960
Nathan ha sido arrestado
594
00:31:29,413 --> 00:31:30,973
por el asesinato de Ned,
595
00:31:31,786 --> 00:31:33,933
y s� que no pudo haberlo hecho.
596
00:31:34,047 --> 00:31:35,353
�C�mo?
597
00:31:36,360 --> 00:31:38,346
Porque estaba con �l.
598
00:31:38,520 --> 00:31:40,080
Estuvimos juntos...
599
00:31:40,299 --> 00:31:41,539
toda la noche.
600
00:31:41,880 --> 00:31:44,060
Y ahora Little Polveir
viene por el centro,
601
00:31:44,080 --> 00:31:46,500
a Mechones de Oro le
va muy bien por dentro.
602
00:31:46,520 --> 00:31:48,360
Vamos, Mechones de Oro. Vamos.
603
00:31:48,418 --> 00:31:49,932
Por dentro, Mechones...
604
00:31:49,953 --> 00:31:51,419
Mechones de Oro se ha ca�do.
605
00:31:51,439 --> 00:31:54,520
- Little Polveir toma la punta.
- Mi caballo est� tercero.
606
00:31:54,567 --> 00:31:57,946
Quiz� elegir al azar
funciona despu�s de todo.
607
00:32:00,320 --> 00:32:03,613
Estaba de rodillas y se volvi� a
levantar mientras saltaban la...
608
00:32:06,520 --> 00:32:08,300
Est� ah�. Est� ah�.
609
00:32:08,673 --> 00:32:09,846
En segundo lugar.
610
00:32:10,240 --> 00:32:12,040
�Vamos, Rima y Raz�n!
611
00:32:12,520 --> 00:32:14,120
- Rima y Raz�n...
- Vamos.
612
00:32:14,926 --> 00:32:17,120
Rima y Raz�n se est� acercando.
613
00:32:19,040 --> 00:32:22,060
Vamos. Vamos, Rima y Raz�n.
614
00:32:22,873 --> 00:32:23,873
�Vamos!
615
00:32:24,073 --> 00:32:25,326
�Vamos!
616
00:32:25,826 --> 00:32:27,939
En el lateral cercano
est� Rima y Raz�n.
617
00:32:28,713 --> 00:32:30,439
�Vamos, Rima y Raz�n! �Vamos!
618
00:32:30,460 --> 00:32:31,520
�Va a ganar la carrera!
619
00:32:32,680 --> 00:32:35,080
�Rima y Raz�n ha ganado la National!
620
00:32:37,792 --> 00:32:38,960
�Dora!
621
00:32:39,280 --> 00:32:41,640
Gan�, gan�. Gan�.
622
00:32:41,939 --> 00:32:43,400
Gan�.
623
00:32:48,840 --> 00:32:51,000
�D�nde estaban Nathan y t�?
624
00:32:51,800 --> 00:32:54,800
Hay una vieja caba�a de
pastores cerca de Birchard Hill.
625
00:32:55,360 --> 00:32:56,960
�Hasta cu�ndo?
626
00:32:57,560 --> 00:32:58,959
Hasta el amanecer.
627
00:32:59,666 --> 00:33:01,446
Regresamos atravesando el bosque.
628
00:33:01,560 --> 00:33:04,260
Yo me fui a casa y �l tom�
el sendero junto al lago.
629
00:33:04,513 --> 00:33:06,806
Y es cuando vio el cuerpo.
630
00:33:08,993 --> 00:33:11,120
Si acudo a la polic�a,
631
00:33:11,467 --> 00:33:12,960
har�n preguntas.
632
00:33:13,120 --> 00:33:14,879
"�Qu� estaban haciendo?".
633
00:33:15,080 --> 00:33:19,200
"�C�mo es que son amigos?".
"�Qu� clase de amigos?".
634
00:33:20,346 --> 00:33:22,326
Tendr� que contarles
635
00:33:22,480 --> 00:33:24,600
y luego todos lo descubrir�n y ser�...
636
00:33:25,760 --> 00:33:27,040
detestado.
637
00:33:27,246 --> 00:33:29,066
No sabes eso con seguridad.
638
00:33:29,153 --> 00:33:31,680
Ha visto c�mo tratan
a las personas como yo.
639
00:33:32,680 --> 00:33:34,360
Pap� no es diferente.
640
00:33:35,247 --> 00:33:37,127
Y despu�s de lo de las pinturas,
641
00:33:37,480 --> 00:33:39,440
definitivamente me va a echar.
642
00:33:40,879 --> 00:33:44,440
Hacer lo correcto
suele tener un precio.
643
00:33:44,920 --> 00:33:47,799
Y solo t� puedes decidir
si vale la pena pagarlo.
644
00:33:52,220 --> 00:33:54,480
�Crees que todo sali� bien?
645
00:33:54,720 --> 00:33:56,100
�Qui�n sabe?
646
00:33:56,120 --> 00:33:58,460
Creggan me dir� su
decisi�n cuando est� listo.
647
00:33:58,480 --> 00:34:01,440
�Pero no hiciste
nada para contrariarlo?
648
00:34:02,040 --> 00:34:03,873
Solo fui sincero con �l.
649
00:34:04,400 --> 00:34:06,546
�Por qu� eso no me hace sentir mejor?
650
00:34:08,760 --> 00:34:10,660
�C�mo te fue en la National?
651
00:34:10,681 --> 00:34:12,986
Ni preguntes.
Estos periodistas de carreras...
652
00:34:13,047 --> 00:34:14,520
�Qu� sabr�n?
653
00:34:16,966 --> 00:34:18,646
Necesito escribir el serm�n de ma�ana.
654
00:35:31,280 --> 00:35:33,633
- �Daniel?
- Ven a ver.
655
00:35:33,653 --> 00:35:35,680
Tengo algo que mostrarte.
656
00:35:35,906 --> 00:35:38,519
Dos cartas escritas
con meses de diferencia.
657
00:35:38,920 --> 00:35:41,040
Mira la tinta en la m�s reciente.
658
00:35:41,119 --> 00:35:42,420
Azul marino.
659
00:35:42,573 --> 00:35:44,366
�Y esta, la m�s vieja?
660
00:35:44,500 --> 00:35:46,120
Completamente negra.
661
00:35:46,280 --> 00:35:49,140
- Quiz� us� tinta diferente.
- No lo creo.
662
00:35:49,160 --> 00:35:50,733
Si miras las cartas intermedias,
663
00:35:50,753 --> 00:35:52,500
tambi�n van cambiando
gradualmente de color.
664
00:35:52,520 --> 00:35:54,326
- �Y?
- Solo hay una clase de tinta
665
00:35:54,346 --> 00:35:55,620
que conozco que hace eso.
666
00:35:55,640 --> 00:35:56,760
Mira.
667
00:35:58,013 --> 00:35:59,653
Una tinta com�n...
668
00:36:01,720 --> 00:36:02,973
se corre,
669
00:36:03,600 --> 00:36:05,000
como esperar�as.
670
00:36:05,600 --> 00:36:07,359
Pero si tengo raz�n...
671
00:36:14,600 --> 00:36:16,360
Tinta ferrog�lica.
672
00:36:17,240 --> 00:36:18,946
Es usada en documentos oficiales...
673
00:36:18,966 --> 00:36:20,460
nacimientos, muertes, matrimonios.
674
00:36:20,480 --> 00:36:22,779
No se borronea ni se aclara
675
00:36:22,799 --> 00:36:24,340
y no est� disponible en todas partes.
676
00:36:24,360 --> 00:36:26,380
La Sra. Braines me consigue la m�a.
677
00:36:26,400 --> 00:36:28,440
Tinta ferrog�lica.
678
00:36:28,960 --> 00:36:31,559
Ahora lo que tenemos que
hacer es descubrir qui�n m�s
679
00:36:31,579 --> 00:36:34,240
la usa en el �rea de Braunstonbury.
680
00:36:38,646 --> 00:36:40,005
Entonces, de vuelta al serm�n.
681
00:36:40,073 --> 00:36:42,320
Aunque est� un poco manchado.
682
00:36:54,040 --> 00:36:55,920
Esa es la pluma fuente de tu padre.
683
00:36:56,720 --> 00:36:58,820
Es la �nica cosa suya que tengo.
684
00:36:59,000 --> 00:37:00,473
En realidad, no es as�.
685
00:37:00,493 --> 00:37:02,639
Tambi�n tienes su
talento para la terquedad.
686
00:37:07,160 --> 00:37:10,520
No fue mi intenci�n
hacerles da�o a ti o a pap�.
687
00:37:14,067 --> 00:37:15,586
Lo s�.
688
00:37:16,520 --> 00:37:19,280
Pero me doy cuenta de
que lo hice de todos modos.
689
00:37:20,720 --> 00:37:22,586
No fuiste solo t�.
690
00:37:23,640 --> 00:37:26,440
Lo que dijiste antes
de que lo presionaba.
691
00:37:29,080 --> 00:37:30,860
La verdad es...
692
00:37:32,240 --> 00:37:35,880
que estaba enojada casi todo el tiempo.
693
00:37:37,520 --> 00:37:40,440
Enojada porque mi vida no
era lo que hab�a imaginado.
694
00:37:40,879 --> 00:37:43,332
Porque tu padre no era el
hombre de negocios que yo cre�a,
695
00:37:43,353 --> 00:37:45,280
porque no pod�a cambiarlo.
696
00:37:46,960 --> 00:37:49,120
Creo que una parte
peque�a de m� sigue enojada.
697
00:37:52,440 --> 00:37:55,606
Hoy le dije al obispo
que me un� a la Iglesia
698
00:37:55,626 --> 00:37:59,360
porque me atra�a la idea del
amor incondicional de Dios.
699
00:38:00,200 --> 00:38:01,960
Pero hab�a otra cosa.
700
00:38:02,560 --> 00:38:04,920
Algo... m�s.
701
00:38:07,120 --> 00:38:08,920
Quer�a ayudar a las personas
702
00:38:09,860 --> 00:38:11,800
porque no pude ayudar a pap�.
703
00:38:12,120 --> 00:38:16,520
No hablo de curarlo...
o sacarlo de la c�rcel, solo...
704
00:38:18,046 --> 00:38:20,040
hablar con �l.
705
00:38:21,372 --> 00:38:22,992
�Qu� le dir�as?
706
00:38:23,240 --> 00:38:25,000
Si estuviera aqu� ahora,
707
00:38:25,320 --> 00:38:26,920
�qu� le dir�as?
708
00:38:33,879 --> 00:38:35,560
No est�s solo.
709
00:38:37,200 --> 00:38:38,800
Nunca lo estuviste.
710
00:38:39,799 --> 00:38:42,546
Y, claro,
�l me dir�a que me controlara
711
00:38:42,566 --> 00:38:44,373
y dejara de ser un tonto rid�culo.
712
00:38:44,393 --> 00:38:45,459
Es probable.
713
00:38:45,479 --> 00:38:47,686
- Supongo que era un poco terco.
- �Un poco?
714
00:38:47,766 --> 00:38:49,520
Podr�a ense�arles a las mulas.
715
00:38:51,160 --> 00:38:52,940
"Siempre sigue tu instinto".
716
00:38:52,960 --> 00:38:54,373
Eso es lo que �l dir�a.
717
00:38:55,080 --> 00:38:58,266
Su instinto no fue competir
con las tiendas del centro.
718
00:38:58,286 --> 00:38:59,980
�l quer�a subir de categor�a.
719
00:39:00,000 --> 00:39:02,580
Pero todos le dec�an que
estar�a loco si lo hac�a.
720
00:39:02,600 --> 00:39:05,440
Es una de las pocas veces que
no confi� en su propio juicio.
721
00:39:07,806 --> 00:39:09,513
�Qui�n sabe?
722
00:39:10,000 --> 00:39:12,213
Quiz� si se hubiera mantenido firme...
723
00:39:16,779 --> 00:39:19,839
No estoy seguro de que
el instinto sea para tanto.
724
00:39:19,880 --> 00:39:21,626
El m�o me dijo que encontrar el b�nker
725
00:39:21,646 --> 00:39:23,573
ser�a el secreto de todo.
726
00:39:23,593 --> 00:39:26,340
Pero cuando se lo mostr� a Neil,
dijo que fue una p�rdida de tiempo.
727
00:39:26,360 --> 00:39:27,866
�Qu� crees t�?
728
00:39:27,972 --> 00:39:30,266
- Probablemente tiene raz�n.
- Mentiroso.
729
00:39:30,433 --> 00:39:31,913
�Qu� crees t�?
730
00:39:34,160 --> 00:39:36,760
Que hay algo abajo
que se me ha pasado.
731
00:39:38,200 --> 00:39:39,919
�Y qu� est�s esperando?
732
00:40:06,645 --> 00:40:09,080
REBAJADO
733
00:40:27,200 --> 00:40:29,859
Me temo que es una emergencia,
Sra. Braines.
734
00:40:29,973 --> 00:40:32,639
Daniel derram� su botella
de tinta ferrog�lica.
735
00:40:34,033 --> 00:40:37,059
As� es,
pero necesita un poco de inmediato.
736
00:40:37,080 --> 00:40:40,519
Me preguntaba si hab�a
alguien de por aqu� que...
737
00:40:43,000 --> 00:40:44,600
�Ah, s�?
738
00:40:45,480 --> 00:40:47,600
No. Eso fue de mucha ayuda.
739
00:40:48,040 --> 00:40:49,720
Gracias.
740
00:41:02,613 --> 00:41:04,753
Si buscas queso, no tendr�s suerte.
741
00:41:04,846 --> 00:41:07,246
No estoy seguro de que
siquiera Dios provea aqu� abajo.
742
00:42:40,673 --> 00:42:42,273
Dios m�o...
743
00:43:14,293 --> 00:43:15,705
Stella.
744
00:43:31,613 --> 00:43:33,840
REGISTRO NACIONAL
DOCUMENTO DE IDENTIDAD
745
00:43:44,773 --> 00:43:46,520
Philip Kerling.
746
00:44:15,360 --> 00:44:16,880
�Stella?
747
00:44:33,487 --> 00:44:38,566
www.subtitulamos.tv55269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.