All language subtitles for Murder Before Evensong s01.e04 1080p AMZN RAWR Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,979 --> 00:00:06,940 Te lo he pedido una vez. 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,833 No me hagas ped�rtelo de nuevo. 3 00:00:08,853 --> 00:00:10,266 �Qu� puedo hacer por usted? 4 00:00:10,286 --> 00:00:12,559 Empecemos contigo falsificando las pinturas de tu padre 5 00:00:12,579 --> 00:00:14,073 y seguiremos desde all�, �quieres? 6 00:00:14,093 --> 00:00:15,940 �Dices que mi madre podr�a haber sido originalmente de aqu� 7 00:00:15,960 --> 00:00:18,046 y haber ido a la finca en Rutland para tenerme? 8 00:00:18,066 --> 00:00:20,140 - �Un Reverso? - S�, as� es. 9 00:00:20,160 --> 00:00:21,813 Fue un regalo de bodas de Jane. 10 00:00:21,833 --> 00:00:25,620 Esos hombres, apodados los Irregulares, eran un ej�rcito secreto. 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,693 M�s tarde, habr� una manifestaci�n afuera del hospital. 12 00:00:27,714 --> 00:00:28,985 Solo va a causar problemas. 13 00:00:29,006 --> 00:00:30,293 Ahora est� solo, 14 00:00:30,313 --> 00:00:33,599 y la �nica persona en el mundo que quiere a su lado, lo... 15 00:00:33,640 --> 00:00:35,340 Lo abandon�. 17 00:01:16,720 --> 00:01:19,399 No ser� f�cil. Estuvo en el agua bastante. 18 00:01:21,800 --> 00:01:22,966 Bien. 19 00:01:22,986 --> 00:01:24,880 �Quieres contarme de nuevo qu� pas�? 20 00:01:26,966 --> 00:01:30,680 Sal� temprano a revisar las trampas. 21 00:01:30,912 --> 00:01:32,492 Conejos y dem�s. 22 00:01:32,513 --> 00:01:34,373 Vi algo en el agua. 23 00:01:34,606 --> 00:01:36,433 Me di cuenta de lo que era, as� que... 24 00:01:37,600 --> 00:01:39,280 lo saqu� a la rastra. 25 00:01:40,020 --> 00:01:41,340 Bien. 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,966 Si gustas acompa�ar al oficial, 27 00:01:43,986 --> 00:01:47,279 necesitaremos tomar una muestra y tu ropa para analizarla. 28 00:02:01,260 --> 00:02:02,986 Voy a recoger los otros objetivos. 29 00:02:03,299 --> 00:02:05,079 Alguien le cort� la garganta. 30 00:02:05,280 --> 00:02:07,340 - �Como a Anthony? - Parecido. 31 00:02:07,360 --> 00:02:08,740 No hay se�ales de forcejeo. 32 00:02:08,760 --> 00:02:10,626 Una sola herida, como antes. 33 00:02:10,840 --> 00:02:13,313 Pero m�s un tajo que una pu�alada. 34 00:02:13,333 --> 00:02:14,760 Es terrible. 35 00:02:15,479 --> 00:02:17,139 �Crees que fue la misma persona? 36 00:02:17,173 --> 00:02:19,200 Es posible. �No lo crees? 37 00:02:19,913 --> 00:02:23,000 Quien fuera, es un aut�ntico artista con un cuchillo. 38 00:02:24,246 --> 00:02:26,773 - �Se sabe cu�ndo? - Cuesta decirlo 39 00:02:26,840 --> 00:02:28,480 con el cuerpo estando en el agua. 40 00:02:28,500 --> 00:02:31,186 Pero por ahora, dicen que en alg�n momento de ayer a la tarde. 41 00:02:31,313 --> 00:02:33,512 �Y Nathan encontr� el cuerpo? 42 00:02:34,866 --> 00:02:36,586 Por supuesto, le da una buena excusa 43 00:02:36,606 --> 00:02:38,720 para cualquier rastro de sangre encontrado en su ropa. 44 00:02:39,560 --> 00:02:43,600 No ser�a el primer asesino en encontrar el cuerpo. 45 00:02:43,900 --> 00:02:46,366 Creen que los hace ver menos culpables. 46 00:02:47,186 --> 00:02:49,425 �Alguna vez buscas lo bueno en las personas? 47 00:02:51,087 --> 00:02:53,006 Te dejar� eso a ti. 48 00:03:19,666 --> 00:03:21,360 �Has visto esto? 49 00:03:22,180 --> 00:03:23,480 Caramba... 50 00:03:23,686 --> 00:03:25,926 Pintado durante la guerra, dir�a. 51 00:03:27,366 --> 00:03:28,706 �C�mo puedes saberlo? 52 00:03:28,780 --> 00:03:30,240 Por las cruces de Lorena. 53 00:03:30,260 --> 00:03:32,093 Eran el s�mbolo de las Fuerzas Francesas Libres. 54 00:03:32,113 --> 00:03:34,120 Recuerda que se prepararon aqu� durante la guerra. 55 00:03:35,033 --> 00:03:36,566 �Y qu�? 56 00:03:36,820 --> 00:03:38,847 �Se desata el caos 57 00:03:39,340 --> 00:03:40,880 y a estos dos no les importa? 58 00:03:41,366 --> 00:03:45,120 �Bailan mientras el resto del mundo arde? 59 00:03:45,140 --> 00:03:47,260 Mira la manera en que la agarra. 60 00:03:47,793 --> 00:03:51,080 Creo que se trata de la posibilidad del amor 61 00:03:51,266 --> 00:03:53,399 en medio de la desesperaci�n. 62 00:03:57,020 --> 00:03:59,180 Mi versi�n es m�s realista. 63 00:04:02,500 --> 00:04:04,439 Voy a ir a hablar con Jane Thwaite. 64 00:04:04,459 --> 00:04:06,520 - �Puedes estar presente? - �Es sospechosa? 65 00:04:06,679 --> 00:04:09,133 Desde luego que es una persona de inter�s para la polic�a. 66 00:04:09,260 --> 00:04:11,480 - Pero... - Conecta a ambos hombres. 67 00:04:11,500 --> 00:04:13,806 Mantuvo en secreto su relaci�n con Anthony 68 00:04:13,826 --> 00:04:16,806 y solo tenemos su palabra de que no ten�an una aventura. 69 00:04:16,980 --> 00:04:19,093 Quiz� Ned mat� a Anthony 70 00:04:19,113 --> 00:04:20,800 y luego ella mat� a Ned. 71 00:04:20,820 --> 00:04:23,360 - �Por qu�? �Venganza? - �Por qu� no? 72 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 Bueno, dijo que hab�a perdonado a Ned. 73 00:04:24,980 --> 00:04:26,853 - Quer�a que lo volvieran a intentar. - Est� bien. 74 00:04:26,939 --> 00:04:29,113 Y tiene una coartada, m�s o menos. 75 00:04:30,006 --> 00:04:32,326 Estuvo conmigo ayer a la tarde. 76 00:04:32,620 --> 00:04:35,480 - �Por cu�nto tiempo? - Una hora... m�s. 77 00:04:35,500 --> 00:04:38,480 Llam� a Ned desde la casa parroquial, le dej� un mensaje. 78 00:04:38,980 --> 00:04:40,700 De acuerdo. 79 00:04:41,827 --> 00:04:43,074 Escucha, 80 00:04:43,333 --> 00:04:45,920 puede que quieras investigar un poco m�s a Alex tambi�n. 81 00:04:46,380 --> 00:04:48,540 Era el falsificador de Anthony. 82 00:04:49,660 --> 00:04:52,026 - �En serio? - Aparentemente, quer�a salirse 83 00:04:52,046 --> 00:04:53,793 y Anthony amenaz� con contarle a su padre 84 00:04:53,813 --> 00:04:55,613 si Alex no continuaba ayudando. 85 00:04:55,746 --> 00:04:58,680 �Hay alguien de aqu� que no tenga un secreto? 86 00:05:09,020 --> 00:05:10,386 Neil. 87 00:05:10,587 --> 00:05:12,986 El reloj de Ned... el Reverso. 88 00:05:14,660 --> 00:05:15,979 �D�nde est�? 89 00:05:20,580 --> 00:05:21,880 Adelante. 90 00:05:22,620 --> 00:05:24,140 Pap�. 91 00:05:27,140 --> 00:05:30,279 Honor dice que la polic�a vendr� a interrogar a todos m�s tarde. 92 00:05:30,299 --> 00:05:31,920 S�. As� es. 93 00:05:32,580 --> 00:05:36,080 Pero podr�an querer hablar de algo m�s tambi�n. 94 00:05:37,620 --> 00:05:39,153 �A qu� te refieres? 95 00:05:39,860 --> 00:05:42,726 A Anthony falsificando y vendiendo esas pinturas. 96 00:05:50,980 --> 00:05:53,059 �C�mo sabes eso? 97 00:05:55,700 --> 00:05:57,619 Porque era el que las falsificaba. 98 00:06:11,340 --> 00:06:13,166 Lo siento, pap�. 99 00:06:14,260 --> 00:06:16,099 No estaba pensando. 100 00:06:17,340 --> 00:06:19,100 Se sali� de control. 101 00:06:19,120 --> 00:06:21,240 Jam�s quise... 102 00:06:21,660 --> 00:06:23,040 Vete. 103 00:06:23,460 --> 00:06:25,313 - �Pap�? - Vete, Alexander. 104 00:06:25,333 --> 00:06:27,920 - Pap�... - �Te juro que...! 105 00:06:54,740 --> 00:06:58,720 No voy a tirar a la basura 15 a�os sin pelear. 106 00:06:59,060 --> 00:07:00,980 Pero, sobre todo... 107 00:07:02,740 --> 00:07:05,180 es porque te amo, Ned. 108 00:07:09,100 --> 00:07:11,880 Bien, para dejarlo en claro, 109 00:07:11,900 --> 00:07:16,320 fue de aqu� a la casa parroquial para hablar con Daniel, 110 00:07:16,620 --> 00:07:20,000 hablaron y luego hizo esa llamada telef�nica. 111 00:07:20,420 --> 00:07:22,880 - As� es. - �Y despu�s? 112 00:07:23,620 --> 00:07:25,900 Vine directo a casa. 113 00:07:27,380 --> 00:07:31,360 Pero �l a�n no hab�a llegado, as� que esper� que regresara. 114 00:07:31,820 --> 00:07:36,006 Cuando no lo hizo, me empec� a preocupar 115 00:07:37,611 --> 00:07:39,698 y... no sab�a qu� hacer. 116 00:07:40,640 --> 00:07:42,239 En cualquier momento, 117 00:07:42,580 --> 00:07:45,360 esperaba que entrara por la puerta, 118 00:07:45,573 --> 00:07:49,766 que hablar�amos y resolver�amos las cosas y... 119 00:07:51,873 --> 00:07:53,673 todo estar�a... 120 00:08:06,420 --> 00:08:07,700 Lo siento. 121 00:08:08,680 --> 00:08:10,160 No se preocupe. 122 00:08:14,207 --> 00:08:16,187 Cuando lo vio por �ltima vez, 123 00:08:16,300 --> 00:08:18,440 �Ned ten�a puesto su reloj? 124 00:08:18,460 --> 00:08:21,300 S�. S�, eso creo. Siempre lo llevaba. 125 00:08:21,620 --> 00:08:23,466 �Y no est� aqu�? 126 00:08:23,660 --> 00:08:25,060 No. 127 00:08:26,413 --> 00:08:28,106 �Por qu�? 128 00:08:28,740 --> 00:08:31,440 No lo ten�a puesto cuando lo encontraron. 129 00:08:31,460 --> 00:08:34,640 Y cree que quien lo hizo... 130 00:08:35,180 --> 00:08:36,800 �se lo llev�? 131 00:08:36,920 --> 00:08:39,120 Es posible. S�. 132 00:08:42,900 --> 00:08:45,733 Ned nos cont� que estaba investigando una historia 133 00:08:45,753 --> 00:08:48,080 sobre un hombre llamado Kerling. 134 00:08:49,626 --> 00:08:50,966 S�. Eso es correcto. 135 00:08:50,986 --> 00:08:52,880 Est� todo ah�. 136 00:08:52,920 --> 00:08:54,480 �Te molesta si le echo un vistazo? 137 00:08:56,020 --> 00:08:57,620 Como guste. 138 00:09:20,780 --> 00:09:23,100 - �Est�s bien? - S�. 139 00:09:24,220 --> 00:09:27,760 Debi� haber sido un poco impresionante encontrarlo. 140 00:09:28,100 --> 00:09:29,420 S�. 141 00:09:30,780 --> 00:09:33,040 Bueno, mantente ocupado, esa es la cuesti�n. 142 00:09:33,060 --> 00:09:34,720 No pienses en eso. 143 00:09:34,740 --> 00:09:37,960 Ese seto detr�s de los establos necesita recortarse. 144 00:09:41,820 --> 00:09:43,480 �D�nde estabas anoche? 145 00:09:43,500 --> 00:09:46,553 Sal� con unos amigos. 146 00:09:46,573 --> 00:09:48,620 S�. �Con qui�nes? 147 00:09:49,680 --> 00:09:51,519 Nadie que conozcas. 148 00:10:04,180 --> 00:10:06,280 �Para qu� quieres todo eso? 149 00:10:06,660 --> 00:10:08,680 Tanto Anthony como Ned investigaban 150 00:10:08,700 --> 00:10:10,206 Champton durante la guerra, 151 00:10:10,226 --> 00:10:12,320 as� que Jane no es el �nico v�nculo entre ellos. 152 00:10:12,505 --> 00:10:14,885 Es un poco rebuscado. 153 00:10:14,906 --> 00:10:16,306 Quiz�. 154 00:10:17,620 --> 00:10:20,413 Si los asesinatos est�n relacionados, 155 00:10:20,433 --> 00:10:21,993 quedas fuera del panorama. 156 00:10:22,013 --> 00:10:23,846 No creo que nadie quiera matarte. 157 00:10:25,040 --> 00:10:26,706 Supongo que eso es algo. 158 00:10:26,726 --> 00:10:29,226 Pero, si sigues investigando los trapos sucios de las personas, 159 00:10:29,246 --> 00:10:30,980 eso podr�a cambiar. 160 00:11:05,220 --> 00:11:08,440 �Qu�? �La polic�a se va a rendir y ya? 161 00:11:08,460 --> 00:11:11,320 Ya que nadie cree que era la v�ctima prevista del asesinato, 162 00:11:11,340 --> 00:11:13,673 las cartas ya no son parte de la investigaci�n. 163 00:11:13,693 --> 00:11:16,026 Hemos sido v�ctimas de un ataque 164 00:11:16,046 --> 00:11:18,859 cruel y prolongado con amenazas infames. 165 00:11:18,879 --> 00:11:20,973 - �Hemos? - Enormes roedores muertos 166 00:11:20,993 --> 00:11:23,099 colgados caprichosamente del techo. 167 00:11:23,119 --> 00:11:25,093 Otro hombre a cargo de repente se da la vuelta 168 00:11:25,113 --> 00:11:26,666 y dice: "Lo siento, no me compete". 169 00:11:26,686 --> 00:11:29,893 Bueno, ya le dir� cuatro cosas a ese sargento Vanloo 170 00:11:29,913 --> 00:11:32,820 - la pr�xima vez que lo vea. - �Y qu� pas� con "Neil"? 171 00:11:34,780 --> 00:11:36,920 �Y qu� hacemos ahora? 172 00:11:37,420 --> 00:11:40,600 Bueno, yo tengo que prepararme para el funeral de Ernie Cobbe. 173 00:11:40,940 --> 00:11:42,800 �El padre de Harry? 174 00:11:43,460 --> 00:11:45,320 Muri� el d�a que llegaste. 175 00:11:45,513 --> 00:11:48,040 Lo haces parecer como si las dos cosas estuvieran relacionadas. 176 00:11:48,060 --> 00:11:50,833 - Tambi�n deber�as asistir. - No veo por qu�. 177 00:11:50,853 --> 00:11:52,946 Ni lo conoc�a cuando caminaba por esta tierra... 178 00:11:52,966 --> 00:11:54,640 Bueno, ya me entiendes. 179 00:11:54,660 --> 00:11:56,600 Pero eres mi madre. 180 00:11:56,620 --> 00:11:57,946 Creo que deber�as reconocer 181 00:11:57,966 --> 00:12:00,586 que tienes cierta posici�n en la comunidad, 182 00:12:00,606 --> 00:12:02,160 �no lo crees? 183 00:12:02,300 --> 00:12:03,520 Bueno, 184 00:12:04,040 --> 00:12:05,760 cuando lo dices as�... 185 00:12:19,220 --> 00:12:23,320 Hemos confiado a nuestro hermano Ernest a la misericordia de Dios 186 00:12:23,720 --> 00:12:27,279 y ahora entregamos su cuerpo a la tierra. 187 00:12:28,780 --> 00:12:30,899 Tierra a la tierra. 188 00:12:31,493 --> 00:12:32,940 MURI� EL 1 DE ABRIL DE 1988 A LOS 73 A�OS, QUE DESCANSE EN PAZ 189 00:12:32,973 --> 00:12:34,800 Cenizas a las cenizas. 190 00:12:35,060 --> 00:12:36,899 Polvo al polvo. 191 00:12:39,100 --> 00:12:42,286 Con la esperanza segura y cierta de la resurrecci�n 192 00:12:42,306 --> 00:12:45,600 a la vida eterna por medio de nuestro Se�or Jesucristo. 193 00:12:45,740 --> 00:12:48,440 - Am�n. - Am�n. 194 00:12:49,300 --> 00:12:51,360 Fue una despedida bonita. 195 00:12:51,380 --> 00:12:53,720 Es una l�stima que no hubiera m�s gente. 196 00:12:53,740 --> 00:12:56,106 Audrey, qu� amable de su parte asistir. 197 00:12:56,126 --> 00:12:57,426 Es lo menos que puedo hacer. 198 00:12:57,446 --> 00:13:00,500 Estoy segura de que Harry y Katrina est�n muy agradecidos. 199 00:13:00,520 --> 00:13:04,060 Aunque Ernie no habr�a sabido qui�n rayos es. 200 00:13:05,420 --> 00:13:06,993 Como madre del p�rroco, 201 00:13:07,013 --> 00:13:09,540 tengo cierta posici�n en la comunidad. 202 00:13:09,560 --> 00:13:12,480 Es importante reconocer eso, �no cree? 203 00:13:19,526 --> 00:13:21,506 Jam�s hab�a estado antes en la caseta para botes. 204 00:13:21,580 --> 00:13:23,880 Alex y yo jug�bamos ah� cuando �ramos peque�os. 205 00:13:23,900 --> 00:13:25,520 �Sabes algo del mural? 206 00:13:26,146 --> 00:13:28,793 Lo pint� uno de los soldados franceses 207 00:13:28,813 --> 00:13:30,560 que vino a entrenar. 208 00:13:30,639 --> 00:13:33,080 Creo que era artista antes de la guerra. 209 00:13:33,100 --> 00:13:35,040 Herv� algo. 210 00:13:35,060 --> 00:13:36,840 Pap� sabr�. 211 00:13:37,100 --> 00:13:40,680 Me cont� que Herv� hab�a sido amable con Anthony y con �l. 212 00:13:40,700 --> 00:13:42,560 Creo que intent� ense�arles franc�s. 213 00:13:42,580 --> 00:13:45,360 No hace falta decir que no result�. 214 00:13:52,286 --> 00:13:53,866 Bueno, me marcho. 215 00:13:54,020 --> 00:13:55,520 - Si quieres quedarte... - Disculpen. 216 00:13:55,540 --> 00:13:57,360 - Reverendo, �podemos hablar? - Claro. 217 00:13:57,380 --> 00:14:00,120 Quer�a pedirle si podr�a revisar los registros parroquiales. 218 00:14:00,140 --> 00:14:02,106 Si quieres... �Por qu�? 219 00:14:02,126 --> 00:14:05,166 Estoy empezando a creer que mi madre podr�a haber sido originalmente de aqu� 220 00:14:05,186 --> 00:14:06,806 y que fue a Rutland para tenerme. 221 00:14:06,826 --> 00:14:08,846 Pens� que podr�a haber algo en los registros. 222 00:14:08,866 --> 00:14:11,240 Podr�a preguntar por ah�. 223 00:14:11,260 --> 00:14:14,160 Mucha gente de aqu� lo recordar�, �no? 224 00:14:14,180 --> 00:14:15,960 Evidencia anecd�tica. 225 00:14:15,993 --> 00:14:17,639 Eso es lo que est� buscando. 226 00:14:17,719 --> 00:14:19,760 �Cree que alguien podr�a recordarlo? 227 00:14:19,780 --> 00:14:21,926 �En una comunidad peque�a como esta? 228 00:14:21,946 --> 00:14:23,353 En mi experiencia, 229 00:14:23,373 --> 00:14:25,819 si alguna tonta zorra se mete en problemas, 230 00:14:25,839 --> 00:14:27,780 siempre hay alguien que lo recuerda. 231 00:14:31,420 --> 00:14:34,200 Te hacen reflexionar, �no crees? Los funerales. 232 00:14:34,820 --> 00:14:38,280 �C�mo era ese vers�culo? Algo de sombras huyendo. 233 00:14:38,740 --> 00:14:41,120 "El hombre tiene una vida breve. 234 00:14:41,140 --> 00:14:43,600 Como una flor, brota y se marchita. 235 00:14:43,859 --> 00:14:46,306 Huye sin detenerse, como una sombra". 236 00:14:46,326 --> 00:14:48,006 Ese mismo. 237 00:14:48,140 --> 00:14:51,526 Y la pobre Jane Thwaite lo sabe mejor que nadie en este momento. 238 00:14:51,660 --> 00:14:53,640 Supongo que s�. 239 00:14:54,140 --> 00:14:55,813 �Sabes? Honor de Floures me estaba contando 240 00:14:55,833 --> 00:14:57,726 que sali� a cabalgar ayer a la tarde 241 00:14:57,746 --> 00:15:00,500 y vio a Jane en el sendero al costado del lago. 242 00:15:00,620 --> 00:15:02,240 �Al costado del lago? 243 00:15:02,900 --> 00:15:05,926 Imag�nate... En un momento est�s disfrutando un paseo... 244 00:15:05,946 --> 00:15:07,040 Hola. 245 00:15:07,060 --> 00:15:09,460 Y al siguiente, la polic�a llama a tu puerta. 246 00:15:10,393 --> 00:15:12,993 Hablando de sombras que huyen. 247 00:15:17,300 --> 00:15:19,086 �Qu� es? No es otra carta, �no? 248 00:15:19,180 --> 00:15:21,820 Es del secretario de la curia diocesana. 249 00:15:22,940 --> 00:15:25,840 Me enfrento a una acusaci�n de conducta indebida... 250 00:15:26,140 --> 00:15:28,760 que desprestigia a la Iglesia. 251 00:15:28,780 --> 00:15:32,520 Me han citado para dar explicaciones 252 00:15:32,687 --> 00:15:34,340 ante el obispo Creggan. 253 00:15:34,420 --> 00:15:36,560 Por ser arrestado en esa protesta. 254 00:15:36,580 --> 00:15:38,200 Te dije que no lo hicieras enojar. 255 00:15:38,333 --> 00:15:40,840 - �Y qu� vas a hacer ahora? - Bueno, lo �nico que puedo hacer. 256 00:15:40,860 --> 00:15:42,760 - Aceptarla. - �Disputarla! 257 00:15:42,780 --> 00:15:45,000 - �C�mo? - Es una acusaci�n rid�cula. 258 00:15:45,020 --> 00:15:46,993 �En serio? Porque no es como si no te hubieran arrestado. 259 00:15:47,013 --> 00:15:48,173 Soy consciente. 260 00:15:48,193 --> 00:15:50,246 �Y ahora crees que puedes simplemente ir 261 00:15:50,266 --> 00:15:52,126 y enfrentarte al obispo precisamente? 262 00:15:52,146 --> 00:15:54,599 - No te preocupes. - �Eso me tiene que hacer sentir mejor? 263 00:15:54,619 --> 00:15:57,213 - Ya se me ocurrir� algo. - Bueno, que se te ocurra r�pido 264 00:15:57,233 --> 00:16:00,300 porque no quiero que me dejes sin casa por segunda vez. 265 00:16:32,686 --> 00:16:34,620 CHAMPTON: LA GUERRA SECRETA 266 00:16:49,700 --> 00:16:51,900 �REVISAR! 267 00:17:37,333 --> 00:17:39,172 Con cripta. 268 00:17:40,820 --> 00:17:42,600 Sin cripta. 269 00:17:53,620 --> 00:17:55,140 - �Pap�? - S�. 270 00:17:56,700 --> 00:17:59,560 A�n le falta bastante, pero... 271 00:17:59,580 --> 00:18:01,793 pens� en darle a mis habilidades 272 00:18:02,166 --> 00:18:04,120 - un mejor uso. - Bien. 273 00:18:04,300 --> 00:18:07,533 Pens� que quiz� cuando est� terminado y barnizado, 274 00:18:07,553 --> 00:18:09,940 podr�amos colgarlo en alguna parte. 275 00:18:14,660 --> 00:18:16,380 En fin... 276 00:18:20,300 --> 00:18:21,720 Escucha, 277 00:18:21,740 --> 00:18:23,520 he decidido que no es bueno para ti 278 00:18:23,540 --> 00:18:25,653 estar perdiendo el tiempo todo el d�a en lo que sea que hagas, 279 00:18:25,673 --> 00:18:27,913 obviamente est�s aburrido y sin rumbo 280 00:18:28,013 --> 00:18:30,426 y yo no puedo seguir as�. As� que... 281 00:18:31,180 --> 00:18:33,420 necesitas conseguir un trabajo. 282 00:18:34,820 --> 00:18:36,920 - �Un trabajo? - S�. 283 00:18:36,940 --> 00:18:39,040 Ganarte el sueldo. A ver qu� te parece. 284 00:18:39,060 --> 00:18:40,940 �Y si no lo hago? 285 00:18:42,020 --> 00:18:44,159 Alexander, ya estoy harto de que demuestres un desprecio absoluto 286 00:18:44,179 --> 00:18:46,060 por tu primogenitura mientras disfrutas el confort 287 00:18:46,080 --> 00:18:48,320 y el lujo que esa primogenitura te paga. 288 00:18:48,340 --> 00:18:49,960 Consigue un trabajo 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,059 o encuentra otro sitio donde vivir. 290 00:19:01,740 --> 00:19:03,700 Cielos... 291 00:19:17,453 --> 00:19:19,553 Tu madre dijo que estar�as aqu�. 292 00:19:19,780 --> 00:19:21,720 Necesitaba salir de la casa. 293 00:19:21,920 --> 00:19:24,773 "Poni�ndoles mala cara hasta a los santos", fue como lo describi�. 294 00:19:24,793 --> 00:19:26,500 Qu� po�tico. 295 00:19:26,520 --> 00:19:29,100 Tambi�n me rega�� por tus cartas amenazantes. 296 00:19:29,120 --> 00:19:31,246 Parec�a tom�rselo muy personalmente. 297 00:19:31,919 --> 00:19:33,546 Lo not�. 298 00:19:33,566 --> 00:19:35,626 Le dije que hicimos todo lo que pudimos, 299 00:19:35,646 --> 00:19:37,240 pero es un callej�n sin salida. 300 00:19:37,260 --> 00:19:39,460 En fin, aqu� est�n. 301 00:19:41,060 --> 00:19:44,220 Est� bien. Gracias por intentarlo. 302 00:19:46,620 --> 00:19:48,400 �Qu� son estos? 303 00:19:48,420 --> 00:19:50,160 Planos. 304 00:19:50,253 --> 00:19:53,840 De 1726 y 1943. 305 00:19:54,940 --> 00:19:57,480 Y los est�s mirando porque... 306 00:19:57,620 --> 00:19:58,920 Bueno, mira, 307 00:19:59,373 --> 00:20:02,520 el de 1726 muestra que hab�a una cripta 308 00:20:02,933 --> 00:20:04,266 ah� debajo, 309 00:20:04,353 --> 00:20:07,640 pero durante la guerra en 1943 desapareci�. 310 00:20:07,660 --> 00:20:10,760 �Por qu� alguien ocultar�a la existencia de algo as�? 311 00:20:11,693 --> 00:20:13,880 Imagino que tienes una idea. 312 00:20:13,900 --> 00:20:17,040 Bueno, te cont� de los Irregulares, �verdad? 313 00:20:17,060 --> 00:20:19,313 S�, un ej�rcito no convencional 314 00:20:19,333 --> 00:20:21,760 - por si los alemanes invad�an, �no? - Correcto. 315 00:20:22,420 --> 00:20:25,400 Anthony hab�a estado buscando su b�nker secreto. 316 00:20:25,533 --> 00:20:28,653 Me pregunto si eso estaba haciendo cuando muri�. 317 00:20:29,660 --> 00:20:32,800 �Y crees que est� aqu� por esos planos? 318 00:20:33,013 --> 00:20:35,292 Un poco improbable, �no crees? 319 00:20:40,100 --> 00:20:42,740 Pens� que quiz� hab�a una entrada oculta de alg�n tipo. 320 00:20:44,140 --> 00:20:45,460 Claro. 321 00:20:47,020 --> 00:20:48,660 �Quieres tomar un trago? 322 00:20:49,653 --> 00:20:51,920 Lo haces parecer medieval. 323 00:20:51,940 --> 00:20:54,013 Ahora es solo el obispo el que decide. 324 00:20:54,033 --> 00:20:56,413 Presento mi caso y lo desestima 325 00:20:56,433 --> 00:20:58,360 o recomienda un tribunal. 326 00:20:58,380 --> 00:20:59,899 A ver si entiendo esto... 327 00:20:59,919 --> 00:21:02,160 �El sujeto contra el que protestabas 328 00:21:02,180 --> 00:21:04,700 ahora ser� tu juez y tu jurado? 329 00:21:04,860 --> 00:21:07,440 Est� bien, s� que parece un poco medieval. 330 00:21:07,780 --> 00:21:10,146 Es dif�cil que esto termine bien para ti. 331 00:21:10,300 --> 00:21:12,100 Pareces mi madre. 332 00:21:13,407 --> 00:21:15,747 �Es por eso que ten�as que salir de la casa? 333 00:21:15,860 --> 00:21:17,480 �Porque tuvieron una discusi�n? 334 00:21:17,500 --> 00:21:20,100 No discutimos exactamente. 335 00:21:20,260 --> 00:21:23,733 Intercambiamos exabruptos y luego 336 00:21:23,826 --> 00:21:26,600 nos retiramos heridos a un lugar seguro. 337 00:21:27,660 --> 00:21:29,860 Hasta la pr�xima vez. 338 00:21:32,426 --> 00:21:34,446 Por cierto, 339 00:21:34,773 --> 00:21:37,393 puede que hayas tenido raz�n sobre Jane Thwaite. 340 00:21:37,500 --> 00:21:39,120 �A qu� te refieres? 341 00:21:39,380 --> 00:21:42,573 Probablemente no sea nada, y solo es algo que me contaron. 342 00:21:42,593 --> 00:21:44,260 Pero, seg�n mi madre, 343 00:21:44,280 --> 00:21:47,346 Honor vio a Jane en el sendero al costado del lago ayer a la tarde 344 00:21:47,366 --> 00:21:49,326 antes de que viniera a verme. 345 00:21:49,540 --> 00:21:51,713 - �Qu� hac�a all�? - No tengo ni idea. 346 00:21:51,733 --> 00:21:54,239 Pero dado el margen de tiempo que tienes para la hora de la muerte, 347 00:21:54,259 --> 00:21:56,886 pudo haber matado a Ned primero 348 00:21:56,906 --> 00:21:59,420 y luego usarme como su coartada. 349 00:22:02,940 --> 00:22:04,680 M�rate... 350 00:22:04,700 --> 00:22:07,180 Haremos de ti un detective pronto. 351 00:22:11,460 --> 00:22:13,953 Me temo que no hay nada m�s que podamos hacer, Srta. Sharman. 352 00:22:13,973 --> 00:22:16,080 - De acuerdo. Gracias. - Adi�s. 353 00:22:17,180 --> 00:22:18,920 �Qu� pasa? 354 00:22:19,180 --> 00:22:21,440 Llamaban del seguro. 355 00:22:21,460 --> 00:22:23,860 Dicen que no estamos cubiertas. 356 00:22:24,060 --> 00:22:25,560 �Qu�? 357 00:22:25,580 --> 00:22:29,180 Que no pagamos por da�o accidental o algo parecido. 358 00:22:30,180 --> 00:22:33,140 Tenemos que pagar por todo nosotras. 359 00:22:34,712 --> 00:22:36,360 Si lo hacemos, 360 00:22:36,447 --> 00:22:38,960 �c�mo diablos podremos pagar el viaje a Francia? 361 00:22:40,060 --> 00:22:44,326 �Y a�n crees que la guerra tiene algo que ver con esto? 362 00:22:44,346 --> 00:22:45,600 S�. 363 00:22:45,620 --> 00:22:48,346 �Crees que hay una conexi�n entre los asesinatos 364 00:22:48,366 --> 00:22:50,260 y algo que pas� hace 40 a�os? 365 00:22:50,280 --> 00:22:52,560 - S�, as� es. - Pues no la veo. 366 00:22:52,580 --> 00:22:54,466 Bueno, no significa que no exista. 367 00:22:56,260 --> 00:22:59,053 Est� bien, encuentra tu conexi�n 368 00:22:59,133 --> 00:23:01,126 y entonces volveremos a hablar. 369 00:23:01,340 --> 00:23:03,726 - �Quieres que te lleve a casa? - No, no. 370 00:23:03,746 --> 00:23:05,660 Hay alguien a quien tengo que ver. 371 00:23:12,860 --> 00:23:14,480 - Reverendo. - Hola, Kath. 372 00:23:14,653 --> 00:23:16,920 �Est� desocupada? Quer�a tener una breve charla. 373 00:23:16,940 --> 00:23:18,320 Claro. 374 00:23:18,340 --> 00:23:19,840 �Sobre qu�? 375 00:23:20,340 --> 00:23:21,980 Harry Cobbe. 376 00:23:31,780 --> 00:23:34,500 Puede que me equivoque y, si ese es el caso, 377 00:23:34,547 --> 00:23:36,400 me disculpo, pero... 378 00:23:36,980 --> 00:23:39,320 Bueno, m�s temprano, reaccion�... 379 00:23:40,140 --> 00:23:41,720 Est� todo bien. 380 00:23:41,740 --> 00:23:44,780 Lo que sea puede decirlo delante de Dora. 381 00:23:45,860 --> 00:23:48,140 No hay secretos aqu�. 382 00:23:51,580 --> 00:23:53,600 Bueno, fue algo que dijo mi madre 383 00:23:53,700 --> 00:23:56,926 en su normal modo cari�oso y comprensivo. 384 00:23:56,946 --> 00:24:00,320 Habla mal de las chicas 385 00:24:00,600 --> 00:24:02,360 que quedan embarazadas. 386 00:24:03,620 --> 00:24:06,000 Vi su expresi�n 387 00:24:06,579 --> 00:24:08,379 y parec�a herida, 388 00:24:08,740 --> 00:24:11,420 como si hablara de usted. 389 00:24:18,820 --> 00:24:21,180 �No cree que es hora de que Harry lo sepa? 390 00:24:22,553 --> 00:24:24,733 �Y si me culpa? 391 00:24:24,900 --> 00:24:26,420 �Por entregarlo? 392 00:24:27,500 --> 00:24:29,980 Y por mentirle todo este tiempo. 393 00:24:31,220 --> 00:24:34,060 �Y si no quiere...? 394 00:24:35,740 --> 00:24:37,320 Nos saludamos. 395 00:24:37,340 --> 00:24:39,000 Es agradable. 396 00:24:39,020 --> 00:24:41,800 Puedo verlo a �l y al beb�... 397 00:24:42,580 --> 00:24:44,573 y nadie lo sabe. 398 00:24:44,940 --> 00:24:47,320 Todo funciona bien. 399 00:24:50,980 --> 00:24:53,820 No estoy segura de estar preparada para arriesgar eso. 400 00:25:04,860 --> 00:25:06,340 Ah� est�s. 401 00:25:07,526 --> 00:25:09,786 S�, fui a tomar un trago con Neil. 402 00:25:09,900 --> 00:25:11,253 Bien. 403 00:25:11,420 --> 00:25:14,120 Mientras que no estuvieras rumiando tus problemas solo... 404 00:25:14,140 --> 00:25:15,366 No. 405 00:25:15,940 --> 00:25:18,480 - �Comiste? - Unas papas fritas. 406 00:25:18,500 --> 00:25:20,933 Podr�a hacerte sopa. �Un s�ndwich? 407 00:25:20,979 --> 00:25:23,166 - Estoy bien. - No es molestia. 408 00:25:25,420 --> 00:25:27,906 Entonces, gracias. Eso me gustar�a. 409 00:25:28,180 --> 00:25:29,833 Papas fritas... 410 00:25:48,927 --> 00:25:50,907 CHAMPTON RECIBE A LAS FUERZAS FRANCESAS LIBRES 411 00:25:51,653 --> 00:25:53,440 DE GAULLE VISITA CHAMPTON: LEVANTA LA MORAL FRANCESA 412 00:25:55,967 --> 00:25:58,314 AVI�N SE ESTRELLA EN CHAMPTON 413 00:26:04,333 --> 00:26:07,160 HERV� GAUCHET, 32 A�OS, DE BEAUMETTES, FRANCIA 414 00:26:09,600 --> 00:26:12,200 �HAB�A UN ESP�A EN CHAMPTON? 415 00:26:14,300 --> 00:26:15,899 Jane, tenemos a un testigo 416 00:26:15,919 --> 00:26:17,833 que la vio en el sendero al costado del lago 417 00:26:17,853 --> 00:26:19,766 la tarde en la que muri� su marido. 418 00:26:19,980 --> 00:26:21,420 �Y? 419 00:26:22,100 --> 00:26:24,506 Me pregunto por qu� no lo mencion�. 420 00:26:25,020 --> 00:26:27,340 Estaba buscando a Ned. 421 00:26:27,980 --> 00:26:29,946 Era uno de sus sitios favoritos. 422 00:26:29,966 --> 00:26:32,879 Le encantaba tomar fotos all�. 423 00:26:33,060 --> 00:26:35,140 Algo de la luz en el lugar. 424 00:26:36,500 --> 00:26:39,580 Pens� que quiz� podr�a encontrarlo all�. 425 00:26:40,980 --> 00:26:43,540 Pero, para ser sincera, tuve dudas. 426 00:26:44,413 --> 00:26:46,013 �Por qu�? 427 00:26:47,660 --> 00:26:50,360 Porque me di cuenta de que realmente ten�a miedo. 428 00:26:50,460 --> 00:26:52,080 �De su marido? 429 00:26:52,180 --> 00:26:53,533 S�. 430 00:26:54,786 --> 00:26:56,200 Y pens�, 431 00:26:56,693 --> 00:26:58,033 si le tengo miedo, 432 00:26:58,053 --> 00:27:00,573 �qu� dice eso de nuestro matrimonio? 433 00:27:02,639 --> 00:27:05,019 �Y ah� fue cuando fue a ver al reverendo Clement? 434 00:27:05,060 --> 00:27:06,373 S�. 435 00:27:09,460 --> 00:27:11,433 �Por qu� no me cont� esto ayer? 436 00:27:11,453 --> 00:27:13,080 No lo s�. 437 00:27:13,100 --> 00:27:15,740 No estaba pensando con claridad. 438 00:27:19,320 --> 00:27:20,846 De acuerdo. 439 00:27:21,340 --> 00:27:23,066 De momento, creo que ser� mejor 440 00:27:23,086 --> 00:27:24,926 que no abandone la zona. 441 00:27:25,340 --> 00:27:27,419 Ya conozco la salida. 442 00:27:47,820 --> 00:27:49,760 Has estado afuera horas. 443 00:27:50,713 --> 00:27:53,793 Si no te conociera, dir�a que me est�s evitando. 444 00:27:58,300 --> 00:28:01,400 Harry va a empezar a hacer preguntas. 445 00:28:01,446 --> 00:28:03,046 No puedes evitarlo. 446 00:28:03,833 --> 00:28:05,560 Lo s�. 447 00:28:06,300 --> 00:28:08,220 Y Audrey tiene raz�n. 448 00:28:08,620 --> 00:28:11,060 Siempre hay alguien que recuerda. 449 00:28:16,939 --> 00:28:19,839 Ernie y Jean est�n muertos. 450 00:28:20,020 --> 00:28:22,593 Cumpliste tu parte del trato. 451 00:28:25,900 --> 00:28:27,840 Y si Harry est� preguntando 452 00:28:27,980 --> 00:28:30,660 es porque est� listo para saber la verdad. 453 00:29:07,620 --> 00:29:11,740 CHAMPTON, �REA 9, �B�NKER? CINCO TOWER 454 00:29:54,740 --> 00:29:56,459 �Kath? 455 00:29:58,305 --> 00:30:00,345 �Me acompa�ar�a? 456 00:30:00,940 --> 00:30:02,939 Creo que estoy lista. 457 00:30:10,320 --> 00:30:11,873 Se�or. 458 00:30:12,180 --> 00:30:14,659 He estado revisando los registros bancarios de Anthony Bowness. 459 00:30:14,679 --> 00:30:16,146 - Muy bien. - Not� 460 00:30:16,166 --> 00:30:18,280 que retiraba dinero una vez al mes 461 00:30:18,300 --> 00:30:19,873 como en la misma fecha. 462 00:30:19,893 --> 00:30:21,960 Siempre en la misma sucursal. 463 00:30:22,460 --> 00:30:24,760 Por un periodo de... 464 00:30:25,333 --> 00:30:26,726 seis meses, 465 00:30:26,860 --> 00:30:30,640 - �sac� 3000 libras? - En efectivo. 466 00:30:30,660 --> 00:30:32,760 Puntual y sin falta. 467 00:30:33,380 --> 00:30:35,080 �Por qu� lo har�a? 468 00:30:35,100 --> 00:30:37,020 �Chantaje? 469 00:31:08,700 --> 00:31:10,700 Hola, Kath. 470 00:31:12,780 --> 00:31:15,160 Dijiste que estabas buscando a tus verdaderos padres. 471 00:31:15,180 --> 00:31:16,860 S�, as� es. 472 00:31:17,540 --> 00:31:19,546 Puedo ayudarte con eso. 473 00:31:20,820 --> 00:31:24,139 Me temo que tu padre muri� en la guerra. 474 00:31:26,020 --> 00:31:27,593 Ya veo. 475 00:31:27,940 --> 00:31:29,906 Pero tu madre... 476 00:31:30,660 --> 00:31:32,939 sigue viva. 477 00:31:36,260 --> 00:31:38,560 Cuando descubr� que estaba embarazada, 478 00:31:38,653 --> 00:31:41,653 lord de Floures me mand� a Rutland a tenerte. 479 00:31:42,660 --> 00:31:44,846 Ernie y Jean trabajaban en la casa grande all� 480 00:31:44,866 --> 00:31:47,680 y Jean no pod�a tener hijos. 481 00:31:48,220 --> 00:31:50,480 Fue la soluci�n obvia. 482 00:31:50,820 --> 00:31:52,486 Estaban desesperados, as� que, 483 00:31:53,320 --> 00:31:54,920 ya saben, 484 00:31:55,026 --> 00:31:57,586 todo result� bien para ellos. 485 00:32:02,300 --> 00:32:04,266 Despu�s de una semana o algo as�, 486 00:32:04,780 --> 00:32:06,700 regres� aqu�. 487 00:32:08,500 --> 00:32:10,540 Debi� haber sido dif�cil. 488 00:32:11,613 --> 00:32:13,973 Ese fue el trato. 489 00:32:15,140 --> 00:32:19,200 Regres� a trabajar e hice lo mejor que pude para olvidar. 490 00:32:19,820 --> 00:32:21,067 Pero, entonces, 491 00:32:21,513 --> 00:32:22,946 unos a�os despu�s, 492 00:32:22,993 --> 00:32:25,006 hubo un puesto vacante en la mansi�n Champton 493 00:32:25,053 --> 00:32:27,460 y Ernie fue enviado a ocuparlo. 494 00:32:28,473 --> 00:32:30,693 As� que, Harry termin� aqu�... 495 00:32:32,347 --> 00:32:34,007 delante de tus narices. 496 00:32:34,206 --> 00:32:35,826 Y no dijiste nada. 497 00:32:35,893 --> 00:32:38,159 No, se lo promet� a Ernie y a Jean. 498 00:32:40,500 --> 00:32:43,020 No creo que yo lo podr�a haber hecho. 499 00:32:44,200 --> 00:32:46,000 Era lo mejor. 500 00:32:47,840 --> 00:32:50,640 Y pude ver crecer a mi beb�. 501 00:32:51,740 --> 00:32:54,773 �Cu�ntas chicas como yo pueden hacerlo? 502 00:33:09,900 --> 00:33:11,800 "DDY". 503 00:33:18,900 --> 00:33:21,160 "DDY". 504 00:33:22,246 --> 00:33:23,486 Corinne, 505 00:33:24,193 --> 00:33:27,033 �tenemos los art�culos que hab�a en los bolsillos de Anthony Bowness 506 00:33:27,073 --> 00:33:28,692 cuando muri�? 507 00:33:36,620 --> 00:33:39,179 �Busca algo en particular? 508 00:33:45,753 --> 00:33:47,133 Este boleto. 509 00:33:47,220 --> 00:33:49,619 Averigua d�nde va esta ruta de autob�s. 510 00:34:09,019 --> 00:34:10,879 Un pub. 511 00:34:26,040 --> 00:34:28,593 EL DUQUE DE YORK - PUB 512 00:34:29,060 --> 00:34:31,180 S�, lo recuerdo. 513 00:34:32,079 --> 00:34:33,779 �Est� seguro? 514 00:34:34,020 --> 00:34:35,733 �Cu�nta gente cree que atendemos que 515 00:34:35,753 --> 00:34:38,280 quiere amargo de Angostura y agua t�nica? 516 00:34:40,660 --> 00:34:42,760 - �Estuvo aqu� hace poco? - S�. 517 00:34:42,812 --> 00:34:46,232 Ven�a, no s�, cada pocas semanas. 518 00:34:46,580 --> 00:34:48,600 Siempre se sentaba all�. 519 00:34:48,820 --> 00:34:50,440 �Se encontraba con alguien? 520 00:34:50,526 --> 00:34:52,773 - Siempre con el mismo tipo. - Bien. 521 00:34:52,980 --> 00:34:55,406 �Me lo puede describir? 522 00:34:55,739 --> 00:34:59,280 Unos 60 a�os. Con barba. Aspecto tosco. 523 00:34:59,740 --> 00:35:01,686 Un gran abrigo gris viejo. 524 00:35:01,706 --> 00:35:03,973 Y tambi�n ol�a un poco mal. Ya sabe, 525 00:35:04,279 --> 00:35:06,699 a animales y a tierra, esas cosas. 526 00:35:11,379 --> 00:35:13,378 Vaya d�a... 527 00:35:16,140 --> 00:35:17,866 Gracias. 528 00:35:18,239 --> 00:35:19,699 �Por qu�? 529 00:35:19,807 --> 00:35:21,413 Por presionarme. 530 00:35:22,140 --> 00:35:24,620 Estaba muy preocupada de lo que pasar�a, 531 00:35:25,480 --> 00:35:27,240 pero estuvo muy bien. 532 00:35:27,373 --> 00:35:29,573 Me alegra. 533 00:35:34,060 --> 00:35:35,873 �Sabes? 534 00:35:36,606 --> 00:35:39,746 Hab�a otro motivo por el que quer�a que se lo contaras. 535 00:35:41,260 --> 00:35:42,960 Necesitaba saber 536 00:35:43,320 --> 00:35:45,520 que, cuando me llegue la hora, t�... 537 00:35:47,660 --> 00:35:49,686 tendr�as a alguien, 538 00:35:50,540 --> 00:35:52,420 que no estar�as... 539 00:35:53,660 --> 00:35:56,659 No me gusta la idea de que est�s sola. 540 00:35:57,999 --> 00:36:01,219 Que no tengas a nadie a quien mandonear. 541 00:36:01,340 --> 00:36:03,526 Bueno, yo no mandoneo a la gente. 542 00:36:03,546 --> 00:36:04,939 Demasiado. 543 00:36:12,900 --> 00:36:14,339 �U�a y carne? 544 00:36:16,220 --> 00:36:18,299 U�a y carne. 545 00:36:22,020 --> 00:36:23,880 Patrick Liversedge. 546 00:36:23,900 --> 00:36:26,339 �Abra! �Polic�a! 547 00:36:33,427 --> 00:36:35,527 �Abra la puerta! 548 00:36:43,373 --> 00:36:45,652 Es un tipo ruidoso, �verdad? 549 00:36:49,706 --> 00:36:51,166 �Qu� haces? 550 00:36:51,200 --> 00:36:52,953 Espolvoreo buscando huellas. 551 00:36:53,033 --> 00:36:55,100 Lo vi en "Juliet Bravo". 552 00:36:59,460 --> 00:37:01,446 �Talco Yardley? 553 00:37:01,466 --> 00:37:04,713 Mejor que esa porquer�a de Imperial Leather que usas. 554 00:37:08,560 --> 00:37:11,240 Es un poco fuerte la fragancia, pero aun as�. 555 00:37:13,660 --> 00:37:16,379 Primero, la polic�a ya busc�. 556 00:37:16,399 --> 00:37:17,920 No hay ninguna huella. 557 00:37:17,940 --> 00:37:20,926 Segundo, y creo que los hechos me apoyar�n en esto, 558 00:37:20,946 --> 00:37:23,493 ellos no usan talco de lavanda inglesa de Yardley. 559 00:37:23,513 --> 00:37:25,413 Al menos yo hago algo. 560 00:37:25,433 --> 00:37:27,860 No dudes en participar cuando quieras. 561 00:37:28,940 --> 00:37:31,000 Tienes raz�n. Lo siento. 562 00:37:32,333 --> 00:37:34,433 Primero, me voy a preparar un trago. 563 00:37:34,540 --> 00:37:36,080 �Te gustar�a uno? 564 00:37:36,100 --> 00:37:38,960 Un Noilly. Una idea fabulosa. 565 00:37:46,180 --> 00:37:48,000 No s� de qu� habla. 566 00:37:48,020 --> 00:37:51,060 El cantinero dice que lo vio reunirse con Anthony Bowness. 567 00:37:51,080 --> 00:37:54,133 - �Por qu� ser�a? - Debi� haberse confundido. 568 00:37:54,153 --> 00:37:56,600 Dice que vio a Anthony darle un paquete 569 00:37:56,620 --> 00:37:58,640 en m�s de una ocasi�n. 570 00:37:58,660 --> 00:38:00,840 �Qu� puedo decir? No era yo. 571 00:38:01,060 --> 00:38:02,360 Se�or. 572 00:38:03,420 --> 00:38:06,920 Esto estaba en un neum�tico viejo atr�s. 573 00:38:09,260 --> 00:38:12,899 Y... esto estaba debajo del fregadero. 574 00:38:14,193 --> 00:38:15,973 Patrick Liversedge, 575 00:38:16,060 --> 00:38:18,653 lo arresto bajo sospecha de los asesinatos 576 00:38:18,673 --> 00:38:21,400 de Anthony Bowness y Ned Thwaite. 577 00:38:21,420 --> 00:38:24,240 Tiene derecho a guardar silencio. 578 00:38:24,260 --> 00:38:27,813 Lo que sea que diga puede ser presentado como evidencia. 579 00:38:27,833 --> 00:38:29,019 �Entiende sus derechos? 580 00:38:30,840 --> 00:38:33,445 - Vamos. - Est� bien. 581 00:38:35,020 --> 00:38:36,980 Esa lavanda es bastante fuerte. 582 00:38:37,000 --> 00:38:39,120 Bueno, lo es si usas medio tarro. 583 00:38:40,113 --> 00:38:42,260 Quiz� deber�as darles un poco a Kath y a Dora. 584 00:38:42,280 --> 00:38:43,880 �Por? 585 00:38:43,900 --> 00:38:46,560 Iban a visitar los campos de lavanda en Francia. 586 00:38:46,580 --> 00:38:49,060 Pero como Dora inund� la casa, ahora no pueden pagarlo. 587 00:38:49,080 --> 00:38:51,400 - �No tienen seguro? - Aparentemente no. 588 00:38:51,620 --> 00:38:54,086 Se nos inund� la casa cuando eras peque�o. 589 00:38:54,106 --> 00:38:56,000 - �Lo recuerdas? - Borrosamente. 590 00:38:56,020 --> 00:38:58,140 Se rompi� el grifo en el fregadero. 591 00:38:58,160 --> 00:39:00,760 El agua se derramaba. No pod�amos detenerla. 592 00:39:00,780 --> 00:39:02,840 Tu padre fue in�til, por supuesto. 593 00:39:02,860 --> 00:39:04,560 As� que tuve que salir a la calle 594 00:39:04,580 --> 00:39:06,086 para encontrar la llave de paso principal 595 00:39:06,106 --> 00:39:07,560 vistiendo mi camis�n. 596 00:39:07,580 --> 00:39:09,753 �Te imaginas? En frente de toda la manzana. 597 00:39:09,773 --> 00:39:11,293 Estaba mortificada. 598 00:39:11,313 --> 00:39:13,480 - �En la calle? - �Qu�? 599 00:39:13,700 --> 00:39:16,960 �La llave de paso principal estaba en la calle? 600 00:39:17,660 --> 00:39:20,400 Claro, para que puedas acceder a ella en caso de emergencia. 601 00:39:20,420 --> 00:39:22,800 No ser�a de mucha ayuda en otra parte, �no? 602 00:39:23,420 --> 00:39:25,259 Tengo que irme. 603 00:39:44,020 --> 00:39:45,140 AGUA 604 00:43:15,100 --> 00:43:16,460 VIERNES 29 DE MAYO DE 1942 605 00:43:31,793 --> 00:43:33,960 CONOCE A TU ENEMIGO 606 00:44:10,133 --> 00:44:11,999 CARN� MILITAR 607 00:44:16,660 --> 00:44:18,680 �Gerd Breitner? 608 00:44:18,980 --> 00:44:21,080 Nacido en Hamburgo. 609 00:44:38,760 --> 00:44:40,646 Yo ten�a raz�n. 610 00:44:41,693 --> 00:44:46,760 www.subtitulamos.tv44200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.