All language subtitles for Murder Before Evensong s01.e03 1080p AMZN RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,833 --> 00:00:07,605 Margaret Porteous parece creer que no se llevaban bien. 2 00:00:07,626 --> 00:00:08,773 �En serio? 3 00:00:08,799 --> 00:00:10,860 Mezclarse con gente como esa 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,220 est� molestando a la congregaci�n. 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,719 �Pero c�mo convenci� al due�o de la galer�a de que eran aut�nticas? 6 00:00:15,739 --> 00:00:16,940 Porque lo eran. 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,400 Las tijeras de podar. �D�nde est�n? 8 00:00:19,466 --> 00:00:21,286 Es all� donde vamos a encontrar al asesino, Daniel. 9 00:00:21,306 --> 00:00:22,700 En su congregaci�n. 10 00:00:22,720 --> 00:00:25,406 Estoy segura de que le contaste que viste a Anthony 11 00:00:25,426 --> 00:00:26,780 la noche antes de morir. 12 00:00:26,800 --> 00:00:28,793 Anthony Bowness era un dolor de cabeza. 13 00:00:28,813 --> 00:00:31,719 No paraba de hablar de la maldita Champton en la guerra. 14 00:00:31,739 --> 00:00:33,326 Ned, �por favor! 15 00:00:33,506 --> 00:00:35,040 �Lo siento! 16 00:00:39,093 --> 00:00:40,520 INFORME POST MORTEM 17 00:00:47,347 --> 00:00:48,720 EDAD: 56 18 00:00:51,100 --> 00:00:52,273 CAUSA DE LA MUERTE 19 00:00:53,533 --> 00:00:55,153 ARTERIA CAR�TIDA CORTADA 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,513 �Cu�ndo cree que terminar�n? 22 00:01:49,533 --> 00:01:51,960 Deber�a volver a la normalidad esta noche. 23 00:01:53,000 --> 00:01:56,120 Esa es la parte f�cil. El desastre que se puede ver. 24 00:01:57,200 --> 00:02:00,520 El desastre que no se puede ver es el problema. 25 00:02:00,840 --> 00:02:02,860 Voy a regresar a la casa parroquial. 26 00:02:03,413 --> 00:02:04,873 �Desayunamos? 27 00:02:05,218 --> 00:02:07,305 Solo un caf� r�pido. 28 00:02:09,720 --> 00:02:11,300 �Qu�? 29 00:02:16,560 --> 00:02:19,526 Es muy generosa. No debi� haberse molestado. 30 00:02:19,573 --> 00:02:21,006 Tonter�as. 31 00:02:21,026 --> 00:02:23,359 Reconozco a un comil�n cuando lo veo. 32 00:02:23,480 --> 00:02:25,993 Mi madre cree en comer tres comidas completas al d�a. 33 00:02:26,013 --> 00:02:28,640 - No tiene nada de malo. - �En el mismo plato? 34 00:02:31,360 --> 00:02:33,780 Es muy amable. Gracias, Sra. Clement. 35 00:02:33,800 --> 00:02:36,680 Y, por favor, ll�meme Audrey. 36 00:02:41,306 --> 00:02:42,466 Est� bien. 37 00:02:47,240 --> 00:02:48,820 Te hice unas tostadas. 38 00:02:48,840 --> 00:02:51,373 - No tengo tiempo. - �Ni siquiera unos minutos? 39 00:02:51,393 --> 00:02:52,920 No, lo siento. 40 00:02:53,593 --> 00:02:55,113 Hasta luego. 41 00:02:55,160 --> 00:02:56,360 Ned... 42 00:02:58,440 --> 00:03:01,180 - De verdad lo siento. - Lo s�. 43 00:03:01,200 --> 00:03:03,926 Sabes que no pod�a contarte sobre Anthony. Lo entiendes, �no? 44 00:03:03,946 --> 00:03:06,306 Ya lo explicaste todo y me tengo que ir, �de acuerdo? 45 00:03:06,326 --> 00:03:07,520 Solo... 46 00:03:08,579 --> 00:03:10,873 dime que nada se ha roto entre nosotros. 47 00:03:12,280 --> 00:03:14,073 Nada que no pueda ser arreglado. 48 00:03:17,360 --> 00:03:20,060 Si el due�o de la galer�a tiene raz�n, 49 00:03:20,080 --> 00:03:22,873 algo le pas� a Anthony hace seis meses 50 00:03:22,940 --> 00:03:25,339 que lo hizo necesitar m�s dinero de pronto. 51 00:03:28,200 --> 00:03:30,080 Es que le gusta el tocino. 52 00:03:31,093 --> 00:03:32,293 Est� bien. 53 00:03:41,006 --> 00:03:45,286 Hay alguien que podr�a saber qu� le pas� a Anthony. 54 00:03:45,813 --> 00:03:48,940 Estoy bastante seguro de que no falsific� las pinturas �l mismo. 55 00:03:48,960 --> 00:03:50,580 Debi� tener un socio. 56 00:03:50,600 --> 00:03:53,506 Encu�ntrelo y podr�amos descubrir qu� fue lo que pas�. 57 00:03:56,513 --> 00:03:58,813 Deber�a llegar a Rotherham dentro de dos horas. 58 00:03:58,840 --> 00:04:01,320 Esto podr�a ser una enorme p�rdida de tiempo. 59 00:04:01,513 --> 00:04:03,120 Rotherham es donde nac�. 60 00:04:03,166 --> 00:04:05,120 �Y qu� esperas encontrar? 61 00:04:05,400 --> 00:04:06,760 Algo. 62 00:04:07,066 --> 00:04:08,306 Lo que sea. 63 00:04:08,760 --> 00:04:11,580 Supongo que nada le llam� la atenci�n en el cuaderno de Anthony. 64 00:04:11,600 --> 00:04:12,820 No, la verdad es que no. 65 00:04:12,840 --> 00:04:14,613 No es un c�digo que haya que descifrar. 66 00:04:14,633 --> 00:04:16,526 Es solo una mezcla de bocetos, 67 00:04:16,546 --> 00:04:20,140 una especie de taquigraf�a y abreviaturas inconsistentes. 68 00:04:20,160 --> 00:04:21,740 Gracias de nuevo por el desayuno. 69 00:04:21,760 --> 00:04:23,060 Estaba delicioso. 70 00:04:23,080 --> 00:04:24,780 Cielos, es agradable ser valorada. 71 00:04:24,800 --> 00:04:26,640 Casi hab�a olvidado lo que se siente. 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,300 Recu�rdeme una cosa... 73 00:04:32,320 --> 00:04:34,786 Vio a Stella Harper la noche del asesinato, �verdad? 74 00:04:34,806 --> 00:04:36,380 Es correcto. Andando en bicicleta. 75 00:04:36,400 --> 00:04:38,166 No le bastaban las piernas para alejarse de m�. 76 00:04:38,186 --> 00:04:39,320 �Por qu�? 77 00:04:39,993 --> 00:04:41,433 Por nada en particular. 78 00:04:41,453 --> 00:04:43,913 Pero no lo mencion� cuando habl� con ella. 79 00:04:44,286 --> 00:04:45,933 Bueno, es probable que lo olvidara. 80 00:04:45,953 --> 00:04:47,333 S�, tal vez. 81 00:04:48,087 --> 00:04:49,207 Hasta luego. 82 00:04:51,000 --> 00:04:53,340 - Eso es rid�culo. - Totalmente. 83 00:04:53,360 --> 00:04:57,133 No mencion� a Daniel porque no me pareci� importante. 84 00:04:57,240 --> 00:05:00,820 Y desde luego que deber�a intentar contarle eso a la polic�a. 85 00:05:00,840 --> 00:05:02,740 Es una l�stima, eso es todo. 86 00:05:02,760 --> 00:05:04,206 �A qu� se refiere? 87 00:05:04,320 --> 00:05:08,240 Bueno, que as� parece... bueno, culpable. 88 00:05:10,840 --> 00:05:14,100 Y la cuesti�n es que Neil no es de los que dejan pasar las cosas. 89 00:05:14,120 --> 00:05:15,920 Es como un perro con su presa. 90 00:05:15,940 --> 00:05:17,153 �Neil? 91 00:05:17,173 --> 00:05:19,406 Lo siento. El sargento Vanloo. 92 00:05:19,426 --> 00:05:22,006 Esta ma�ana, hablamos del caso mientras desayunamos. 93 00:05:22,026 --> 00:05:23,393 - �Desayunaron? - S�. 94 00:05:23,413 --> 00:05:25,340 Hemos desarrollado una buena relaci�n. 95 00:05:25,360 --> 00:05:27,906 La cuesti�n es que omitir que vio a Daniel 96 00:05:27,926 --> 00:05:30,553 plantea la cuesti�n de qu� m�s omiti�. 97 00:05:30,573 --> 00:05:32,340 - Pero... - Y de repente, 98 00:05:32,360 --> 00:05:34,060 la polic�a vendr� aqu� queriendo interrogarla, 99 00:05:34,080 --> 00:05:37,100 quiz� hasta arrastr�ndola a la vista de todos, 100 00:05:37,120 --> 00:05:40,320 oblig�ndola a bajar la cabeza para que no se golpee al subir al auto. 101 00:05:42,520 --> 00:05:43,880 Por otra parte, 102 00:05:44,313 --> 00:05:46,200 podr�a contarme a m� todo, 103 00:05:46,440 --> 00:05:48,300 lo que sea que podr�a haber olvidado decir, 104 00:05:48,320 --> 00:05:50,700 y estoy segura de que podr�a aclarar todo por usted 105 00:05:50,720 --> 00:05:53,360 la pr�xima vez que vea al sargento Vanloo. 106 00:05:53,673 --> 00:05:54,913 Neil. 107 00:06:03,320 --> 00:06:06,280 No solo vi a Daniel. 108 00:06:27,600 --> 00:06:31,087 CHAMPTON, �REA 9, �B�NKER? CINCO TOWER 109 00:06:36,419 --> 00:06:39,212 Stella vio a Edgy la noche del asesinato. 110 00:06:39,560 --> 00:06:41,633 - �A Edgy? - Andaba merodeando por el cementerio, 111 00:06:41,653 --> 00:06:43,026 - aparentemente. - �En serio? 112 00:06:43,046 --> 00:06:45,393 Stella dice que sali� de entre los arbustos 113 00:06:45,413 --> 00:06:46,959 cuando pasaba en bicicleta. 114 00:06:46,979 --> 00:06:48,426 Que casi la mata del susto. 115 00:06:48,446 --> 00:06:50,386 En fin, es por eso que, cuando la viste, 116 00:06:50,406 --> 00:06:52,580 estaba tan apurada por llegar a su casa. 117 00:06:52,600 --> 00:06:54,999 - �Edgy estaba en la iglesia? - Acechando. 118 00:06:55,173 --> 00:06:57,673 - Con intenci�n de matar. - Eso no lo sabes. 119 00:06:57,693 --> 00:06:59,260 �Por qu� otra cosa acechar�as? 120 00:06:59,280 --> 00:07:01,766 Nadie dice que estaba acechando. Salvo t�. 121 00:07:01,787 --> 00:07:04,453 Lo que sabemos es que estaba en la escena del crimen 122 00:07:04,473 --> 00:07:07,013 casi a la misma hora que fue cometido el asesinato. 123 00:07:07,033 --> 00:07:08,599 Sabemos que es diestro con el cuchillo 124 00:07:08,619 --> 00:07:11,299 y que tuvo una discusi�n con Anthony m�s temprano ese d�a. 125 00:07:11,600 --> 00:07:14,460 Medios, motivo y lo otro. 126 00:07:14,600 --> 00:07:16,100 Oportunidad. 127 00:07:16,120 --> 00:07:18,120 Esto ya est� resuelto, �no? 128 00:07:18,520 --> 00:07:20,106 De nada, por cierto. 129 00:08:22,487 --> 00:08:23,687 �Edgy? 130 00:08:24,366 --> 00:08:26,046 �Podemos hablar un momento? 131 00:08:37,640 --> 00:08:40,266 - S�, estuve all�. - �Por qu�? 132 00:08:42,720 --> 00:08:45,766 �Sabe? No tengo que contarle nada. 133 00:08:46,000 --> 00:08:47,660 Claro que no tiene que hacerlo. 134 00:08:47,926 --> 00:08:49,886 Quiz� preferir�a hablar con la polic�a. 135 00:08:54,640 --> 00:08:56,473 De acuerdo. 136 00:08:56,960 --> 00:09:00,140 Estaba all� porque me hizo enojar. 137 00:09:00,586 --> 00:09:03,153 Quer�a que sacara todas esas cosas 138 00:09:03,173 --> 00:09:04,980 de su tonter�a de la Segunda Guerra Mundial. 139 00:09:05,000 --> 00:09:06,960 Como si trabajara para �l. 140 00:09:07,233 --> 00:09:09,119 Le dije que estaba ocupado. 141 00:09:09,479 --> 00:09:10,899 �C�mo reaccion�? 142 00:09:11,093 --> 00:09:13,479 Bueno, empez� a gritarme. 143 00:09:14,705 --> 00:09:17,158 Que deber�a mostrarle respeto. 144 00:09:17,233 --> 00:09:19,780 Ubicarme. Esa clase de cosas. 145 00:09:20,226 --> 00:09:21,660 �Y despu�s? 146 00:09:21,853 --> 00:09:24,973 Bueno, me fui. Ten�a mejores cosas que hacer. 147 00:09:27,406 --> 00:09:29,493 No es por hablar mal de los muertos, 148 00:09:29,513 --> 00:09:31,360 pero de verdad era un imb�cil. 149 00:09:34,513 --> 00:09:35,889 �Qu� pas� despu�s? 150 00:09:38,600 --> 00:09:40,960 Terminaba la jornada de puertas abiertas y... 151 00:09:43,200 --> 00:09:44,940 me tom� una o dos cervezas. 152 00:09:45,019 --> 00:09:47,600 No estaba borracho ni nada de eso, pero, ya sabe... 153 00:09:48,760 --> 00:09:52,373 Iba de camino a casa y lo vi salir del pub 154 00:09:52,393 --> 00:09:55,300 e ir a la iglesia, as� que pens� en seguirlo. 155 00:09:55,320 --> 00:09:59,620 No lo s�, quiz� asustarlo un poco. 156 00:09:59,640 --> 00:10:01,760 Como dije, hab�a estado bebiendo. 157 00:10:02,273 --> 00:10:03,760 �Lo hizo? 158 00:10:04,400 --> 00:10:05,806 �Lo asust�? 159 00:10:06,480 --> 00:10:08,086 No me vio. 160 00:10:09,960 --> 00:10:12,300 Estaba m�s interesado en las tumbas, 161 00:10:12,320 --> 00:10:14,120 lo que era un poco raro. 162 00:10:14,920 --> 00:10:17,020 En fin, entonces, pens�: "Claro, 163 00:10:17,040 --> 00:10:19,320 podr�a darle un buen susto. 164 00:10:19,773 --> 00:10:21,460 �Pero qu� sentido tendr�a? 165 00:10:21,706 --> 00:10:24,079 Seguir�a siendo un imb�cil en la ma�ana 166 00:10:24,099 --> 00:10:25,740 y a m� probablemente me echar�an". 167 00:10:25,760 --> 00:10:27,280 As� que me fui a casa. 168 00:10:28,120 --> 00:10:29,520 Est� bien. 169 00:10:31,173 --> 00:10:32,773 �Alguna tumba en particular? 170 00:10:33,419 --> 00:10:35,280 No que pudiera ver. 171 00:10:36,800 --> 00:10:38,540 Pero eran las antiguas. 172 00:10:39,033 --> 00:10:40,826 Las cubiertas de hierbas. 173 00:10:41,686 --> 00:10:44,453 �Eso es todo, reverendo? Mejor regreso a trabajar. 174 00:10:44,626 --> 00:10:46,719 Claro. Gracias, Edgy. 175 00:10:55,546 --> 00:10:57,266 �Qu� quer�a? 176 00:10:59,873 --> 00:11:02,473 Alguien ha estado abriendo la boca. 177 00:11:06,300 --> 00:11:07,840 Daniel. 178 00:11:08,240 --> 00:11:09,507 Bernard. 179 00:11:10,020 --> 00:11:11,560 �Haces ejercicio? 180 00:11:11,640 --> 00:11:12,733 Dios me libre... 181 00:11:12,753 --> 00:11:15,120 No, no. Vengo de la cancha de tenis. 182 00:11:15,140 --> 00:11:16,733 La est�n repavimentando ahora, 183 00:11:16,753 --> 00:11:20,360 as� los ni�os de la primaria tienen donde jugar. 184 00:11:20,380 --> 00:11:22,893 - Seguro que est�n muy agradecidos. - Eso espero. 185 00:11:22,946 --> 00:11:25,660 Pero no imagino el motivo. Detesto el tenis. Desde siempre. 186 00:11:25,966 --> 00:11:29,299 Pero hemos dejado que los ni�os jueguen all� desde hace a�os. 187 00:11:29,319 --> 00:11:32,320 Una especie de tradici�n de la familia de Floures. 188 00:11:33,380 --> 00:11:36,820 Pero este lugar es un maldito pozo sin fondo. 189 00:11:36,840 --> 00:11:38,573 Conozco esa sensaci�n. 190 00:11:38,593 --> 00:11:40,873 Aunque si te sobran unas 5000 libras, 191 00:11:40,893 --> 00:11:42,720 el techo de la iglesia necesita reparaciones. 192 00:11:43,000 --> 00:11:45,260 Bueno, revisar� en mis otros pantalones. 193 00:11:45,280 --> 00:11:49,340 Escucha, tengo entendido que la iglesia est� abierta. �Es verdad? 194 00:11:49,360 --> 00:11:51,580 - S�. Dar� misa de v�speras m�s tarde. - Genial. 195 00:11:51,600 --> 00:11:53,486 �Entonces podr�amos hablar del funeral de Anthony? 196 00:11:53,506 --> 00:11:54,993 - Por supuesto... - Es que tengo unas ideas 197 00:11:55,027 --> 00:11:56,533 que me gustar�a charlar contigo. 198 00:11:56,553 --> 00:11:58,186 Bueno, es que eso depende de la polic�a. 199 00:11:58,560 --> 00:12:01,040 Cierto. S�. S�, claro. 200 00:12:01,893 --> 00:12:03,200 Lo siento. 201 00:12:04,407 --> 00:12:06,160 Me estoy adelantando un poco. 202 00:12:08,120 --> 00:12:10,840 �Por qu� no le pregunto al sargento Vanloo y luego te cuento? 203 00:12:10,860 --> 00:12:12,960 �Lo har�as? Gracias. Eso ser�a... 204 00:12:14,760 --> 00:12:16,280 Gracias. 205 00:12:25,800 --> 00:12:28,820 Lo siento, cari�o. Este no es un buen momento. 206 00:12:28,840 --> 00:12:30,500 Estoy hasta el cuello de trabajo. 207 00:12:30,520 --> 00:12:32,560 Si hubieras llamado, te habr�a dicho... 208 00:12:33,586 --> 00:12:34,986 �Qu� pasa? 209 00:12:39,906 --> 00:12:42,826 Tambi�n encontr� los restos de las fotos que quemaste. 210 00:12:43,946 --> 00:12:45,506 Estabas espi�ndonos. 211 00:12:45,526 --> 00:12:47,040 - Por favor... - Sigui�ndome. 212 00:12:47,272 --> 00:12:48,832 Durante meses. 213 00:12:48,853 --> 00:12:50,693 - Lo sab�as... - �Qu� otra cosa iba a pensar, Jane? 214 00:12:50,713 --> 00:12:52,366 y fingiste que yo era la culpable. 215 00:12:52,386 --> 00:12:54,173 �Susurrando por tel�fono? �Reuni�ndote en secreto? 216 00:12:54,193 --> 00:12:56,746 Todo este tiempo estuviste sigui�ndome con tu peque�a c�mara, 217 00:12:56,766 --> 00:12:58,333 �como si fuera parte de una maldita noticia! 218 00:12:58,353 --> 00:13:01,120 - �Me mentiste, Jane! - �Ten�a una excusa! 219 00:13:02,200 --> 00:13:03,680 �Cu�l era la tuya? 220 00:13:04,840 --> 00:13:07,273 �De verdad tenemos que hacer esto? No es el momento adecuado. 221 00:13:07,293 --> 00:13:10,633 Este es exactamente el momento adecuado. 222 00:13:10,653 --> 00:13:12,000 - Jane... - No. 223 00:13:15,419 --> 00:13:16,873 �Sabes? 224 00:13:17,627 --> 00:13:21,153 Hubo ciertas cosas de esa noche cuando muri� Anthony. 225 00:13:21,600 --> 00:13:23,620 Ten�a una migra�a, �recuerdas? 226 00:13:23,640 --> 00:13:25,040 Me fui a la cama 227 00:13:25,680 --> 00:13:27,526 y cuando me levant� a beber agua, 228 00:13:27,547 --> 00:13:28,993 no estabas all�. 229 00:13:29,013 --> 00:13:30,646 Bueno, probablemente estaba en el cuarto oscuro. 230 00:13:30,666 --> 00:13:31,900 No. 231 00:13:32,093 --> 00:13:34,126 No, no, no estabas en el cuarto oscuro. 232 00:13:34,146 --> 00:13:35,620 Probablemente estar�a en el jard�n. 233 00:13:35,640 --> 00:13:38,040 �No, tampoco estabas en el jard�n! 234 00:13:40,013 --> 00:13:42,193 Revis� toda la casa... 235 00:13:43,546 --> 00:13:45,499 y no estabas all�. 236 00:13:49,400 --> 00:13:52,519 �D�nde estabas, Ned? 237 00:13:58,686 --> 00:14:01,100 - Creo que deber�as irte. - �Dime d�nde estabas! 238 00:14:01,120 --> 00:14:02,960 �L�rgate! �Ahora! 239 00:14:10,393 --> 00:14:13,320 CHAMPTON, �REA 9, �B�NKER? CINCO TOWERS 240 00:14:13,440 --> 00:14:15,160 �"Cinco Towers"? 241 00:14:21,120 --> 00:14:23,233 Hay que sacar a pasear a los perros. 242 00:14:23,400 --> 00:14:25,140 �Y t� no puedes porque...? 243 00:14:25,160 --> 00:14:26,360 No paseo perros. 244 00:14:28,080 --> 00:14:30,500 - �No vas a hacer nada? - �Sobre qu�? 245 00:14:30,520 --> 00:14:33,153 - Que Edgy es el asesino. - No estoy seguro de que lo sea. 246 00:14:33,173 --> 00:14:35,600 - �Crees que se fue a casa sin m�s? - No importa lo que crea. 247 00:14:41,200 --> 00:14:42,640 Reverendo Clement. 248 00:14:47,440 --> 00:14:49,320 S�, lo siento, James. Sigue. 249 00:15:16,093 --> 00:15:17,580 �Qu� pasa? 250 00:15:18,960 --> 00:15:21,440 Acaban de llamar a la mansi�n desde la c�rcel. 251 00:15:22,519 --> 00:15:24,560 Se trata de tu madre. 252 00:15:25,020 --> 00:15:26,886 Muri�, Nathan. 253 00:15:30,560 --> 00:15:33,060 Me llev� el Land Rover esta ma�ana. 254 00:15:33,080 --> 00:15:35,913 Esa caja de cambios est� en las �ltimas. 255 00:15:36,253 --> 00:15:39,013 �Qu� le has hecho? Hay que desarmarla por completo. 256 00:15:42,606 --> 00:15:44,406 �Qu� pasa? 257 00:15:45,573 --> 00:15:48,600 El que llamaba era James Hascombe, 258 00:15:48,840 --> 00:15:50,780 el capell�n del hospital St. Christopher. 259 00:15:50,800 --> 00:15:53,899 - Donde te fotografiaron con los... - Pacientes de sida, s�. 260 00:15:54,393 --> 00:15:57,580 Su permiso para oficiar ha sido revocado por el obispo. 261 00:15:57,600 --> 00:16:00,560 Significa que ya no puede desempe�ar sus funciones. 262 00:16:01,520 --> 00:16:02,840 Lo echaron. 263 00:16:03,212 --> 00:16:04,659 �Por qu�? 264 00:16:04,680 --> 00:16:07,860 No tiene que darle un motivo, pero no es dif�cil de deducir. 265 00:16:07,880 --> 00:16:10,126 M�s tarde, habr� una manifestaci�n afuera del hospital. 266 00:16:10,146 --> 00:16:12,426 - �A la que vas a ir? - Por supuesto. 267 00:16:12,632 --> 00:16:14,752 Tengo que hacer lo correcto. 268 00:16:21,000 --> 00:16:22,960 En la c�rcel dijeron que... 269 00:16:23,840 --> 00:16:25,440 simplemente dej� de importarle. 270 00:16:26,480 --> 00:16:28,000 Absolutamente todo. 271 00:16:30,520 --> 00:16:32,039 Lo siento. 272 00:16:36,680 --> 00:16:38,419 La �ltima vez que la vi, 273 00:16:38,439 --> 00:16:40,940 intent� contarle las cosas que hab�a hecho. 274 00:16:40,960 --> 00:16:43,286 Ya sabes, para animarla. 275 00:16:44,753 --> 00:16:46,973 Pero se puso a llorar. 276 00:16:49,233 --> 00:16:50,680 Al final, 277 00:16:51,480 --> 00:16:53,600 cuando nos dijeron que ten�amos que marcharnos... 278 00:16:54,832 --> 00:16:56,720 le pregunt� qu� pod�a hacer 279 00:16:57,167 --> 00:16:59,200 para hacerla sentir mejor. 280 00:17:02,480 --> 00:17:04,160 Dijo... 281 00:17:05,920 --> 00:17:07,399 "No regreses". 282 00:17:22,160 --> 00:17:23,760 Las antiguas. 283 00:17:32,880 --> 00:17:34,280 Vengan los dos. 284 00:17:41,913 --> 00:17:44,006 Nathaniel Tower. 285 00:17:44,239 --> 00:17:46,200 Su mujer, Mary, 286 00:17:46,926 --> 00:17:49,653 y sus tres hijos. Cinco Towers. 287 00:18:05,793 --> 00:18:08,080 EN MEMORIA DE NATHANIEL TOWER QUE MURI� EN UN INCENDIO EN SU CASA 288 00:18:10,240 --> 00:18:11,520 �Reverendo? 289 00:18:15,920 --> 00:18:17,953 No es lo que parece. 290 00:18:18,360 --> 00:18:20,240 Soy alcoh�lica. 291 00:18:21,200 --> 00:18:24,280 Y era la madrina de Anthony. 292 00:18:25,120 --> 00:18:27,100 �En Alcoh�licos An�nimos? 293 00:18:27,352 --> 00:18:30,520 Se uni� poco despu�s de llegar aqu�. 294 00:18:31,600 --> 00:18:34,706 Creo que de verdad quer�a cambiar. 295 00:18:34,726 --> 00:18:38,360 Yo llevaba dos a�os sobria y estaba feliz de ayudar. 296 00:18:39,431 --> 00:18:42,546 El problema es que me vio como a una especie de... 297 00:18:42,859 --> 00:18:44,839 A veces sucede. 298 00:18:45,120 --> 00:18:48,580 Ayudas a alguien, recupera su vida. 299 00:18:48,600 --> 00:18:51,760 Est� agradecido y cree que eres... 300 00:18:52,280 --> 00:18:54,040 como su salvadora, 301 00:18:54,060 --> 00:18:56,820 y confunde esos sentimientos... 302 00:18:57,440 --> 00:18:59,800 - Se enamor� de ti. - S�. 303 00:19:00,240 --> 00:19:02,879 Intent� decirle a Anthony que no era algo real, 304 00:19:02,899 --> 00:19:04,380 pero no me escuch�. 305 00:19:04,719 --> 00:19:06,259 �Ned sab�a de esto? 306 00:19:06,300 --> 00:19:08,060 No, no al principio. 307 00:19:09,560 --> 00:19:13,600 Luego Anthony comenz� a llamar a todas horas, 308 00:19:13,960 --> 00:19:16,900 a dejar mensajes, incluso a seguirme. 309 00:19:16,920 --> 00:19:19,500 As� que tuve contarle a Ned lo que pasaba. 310 00:19:19,520 --> 00:19:22,100 No pod�a guardarlo m�s en secreto. 311 00:19:22,413 --> 00:19:24,273 �Y c�mo reaccion�? 312 00:19:24,680 --> 00:19:26,400 Bueno, lo entendi�. 313 00:19:27,440 --> 00:19:30,720 Al menos... eso cre�a. 314 00:19:32,040 --> 00:19:33,740 Pero no quer�a 315 00:19:33,760 --> 00:19:35,733 que tuviera nada m�s que ver con Anthony, 316 00:19:35,753 --> 00:19:39,440 que era lo que yo sent�a, para ser sincera. 317 00:19:40,040 --> 00:19:43,186 As� que le dije a Anthony que ten�a que buscarse otro padrino. 318 00:19:43,440 --> 00:19:45,960 - �Lo hizo? - No. 319 00:19:47,440 --> 00:19:49,640 En su lugar, dej� de asistir a las reuniones. 320 00:19:52,139 --> 00:19:54,160 Ten�a miedo de que �l 321 00:19:55,240 --> 00:19:56,880 pudiera ir y... 322 00:19:57,040 --> 00:19:59,480 Despu�s de todo ese esfuerzo. 323 00:20:00,560 --> 00:20:03,340 As� que empec� a ayudarlo de nuevo. 324 00:20:03,866 --> 00:20:05,500 Nos encontr�bamos. 325 00:20:06,253 --> 00:20:07,500 En secreto. 326 00:20:07,520 --> 00:20:09,679 - �Pero Ned no lo sab�a? - No. 327 00:20:09,800 --> 00:20:11,840 No, no me atrev� a decirle. 328 00:20:14,400 --> 00:20:19,220 Y la maldita Stella... dijo que nos vio a Anthony y a m� juntos, 329 00:20:19,240 --> 00:20:21,860 y lo dijo frente a Ned... 330 00:20:21,880 --> 00:20:23,540 Qu� servicial... 331 00:20:23,560 --> 00:20:26,040 Digo, ella sab�a lo que hac�a, �verdad? 332 00:20:28,226 --> 00:20:29,966 Estoy asustada. 333 00:20:30,120 --> 00:20:33,480 Temo que creyera que ten�a una aventura y que eso... 334 00:20:35,720 --> 00:20:36,920 �Qu�? 335 00:20:38,199 --> 00:20:39,319 Bueno, 336 00:20:40,460 --> 00:20:43,080 la noche que asesinaron a Anthony... 337 00:20:45,413 --> 00:20:46,893 Ned no estaba en casa. 338 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 Y no s� qu� hacer. 339 00:20:53,880 --> 00:20:55,599 Yo creo que s�. 340 00:21:06,320 --> 00:21:09,440 Sra. Thwaite. �Qu� puedo hacer por usted? 341 00:21:11,513 --> 00:21:13,233 Se trata de mi marido. 342 00:21:17,040 --> 00:21:19,440 - No vas a usar eso. - Claro que s�. 343 00:21:19,560 --> 00:21:21,800 �Vas a ir a una manifestaci�n vestido as�? 344 00:21:21,820 --> 00:21:23,673 - �Por qu� no lo har�a? - Porque te van a ver. 345 00:21:23,693 --> 00:21:26,840 - �Esa no es la idea? - No te hagas el tonto, no te queda. 346 00:21:27,280 --> 00:21:28,786 Escucha, si tienes que ir, 347 00:21:28,806 --> 00:21:31,420 mantente a una distancia segura de la acci�n. 348 00:21:31,440 --> 00:21:33,540 �Y exactamente qu� tan lejos ser�a eso? 349 00:21:33,560 --> 00:21:35,440 �Qu� te parece en Kidderminster? 350 00:21:36,199 --> 00:21:37,560 Hasta luego. 351 00:21:55,720 --> 00:21:58,113 S�, s�. No, creo que eso estar� bien. 352 00:21:58,133 --> 00:22:00,040 Podemos hacerlo funcionar. 353 00:22:01,146 --> 00:22:03,825 Lo siento. Voy a tener que llamarte luego. 354 00:22:13,240 --> 00:22:14,720 Se�or Thwaite. 355 00:22:17,007 --> 00:22:18,787 �Podemos hablar? 356 00:22:18,880 --> 00:22:21,806 �El sida no juzga a nadie, la Iglesia s�! 357 00:22:21,826 --> 00:22:23,553 �Luchen contra el sida, no contra los gais! 358 00:22:23,573 --> 00:22:26,060 �El sida no juzga a nadie, la Iglesia s�! 359 00:22:26,080 --> 00:22:27,926 �Luchen contra el sida, no contra los gais! 360 00:22:27,946 --> 00:22:30,426 �El sida no juzga a nadie, la Iglesia s�! 361 00:22:30,446 --> 00:22:32,313 �Luchen contra el sida, no contra los gais! 362 00:22:32,333 --> 00:22:34,646 �El sida no juzga a nadie, la Iglesia s�! 363 00:22:34,666 --> 00:22:36,199 �Luchen contra el sida, no contra los gais! 364 00:22:36,219 --> 00:22:38,213 LA VERDAD DUELE, PERO EL SIDA MATA 365 00:22:38,286 --> 00:22:40,472 �Luchen contra el sida, no contra los gais! 366 00:22:40,493 --> 00:22:42,053 ��El sida no juzga a nadie..! 367 00:22:48,680 --> 00:22:51,040 Les tengo una reserva a las dos 368 00:22:51,060 --> 00:22:53,906 en el tren nocturno desde Calais a Aix en Provenza. 369 00:22:53,926 --> 00:22:55,240 Muy bien. 370 00:22:55,420 --> 00:22:58,620 �Y puedes arreglar lo del auto alquilado en Aix? 371 00:22:58,640 --> 00:23:00,379 Dicen que es la mejor manera de movilizarse. 372 00:23:00,399 --> 00:23:03,280 Claro. Si me permite su licencia de conducir. 373 00:23:03,880 --> 00:23:05,160 �Ahora? 374 00:23:05,320 --> 00:23:07,620 Bueno, necesito el n�mero para el auto alquilado. 375 00:23:07,640 --> 00:23:10,260 No me di cuenta... Est� en casa. 376 00:23:10,906 --> 00:23:12,885 �Podr�a usar tu tel�fono? 377 00:23:16,080 --> 00:23:17,240 Gracias. 378 00:23:54,813 --> 00:23:56,480 Probablemente est� en el jard�n. 379 00:24:03,160 --> 00:24:06,400 Imprimimos estas de los negativos que encontr� su mujer. 380 00:24:10,960 --> 00:24:12,800 �Tom� estas fotos? 381 00:24:15,206 --> 00:24:16,286 S�. 382 00:24:17,360 --> 00:24:19,400 �Por qu� quem� las originales? 383 00:24:21,073 --> 00:24:23,940 Estoy afuera del hospital St. Christopher, 384 00:24:23,960 --> 00:24:26,053 donde una protesta tiene lugar 385 00:24:26,073 --> 00:24:29,293 por el reciente despido del capell�n James Hascombe. 386 00:24:30,320 --> 00:24:31,660 - Salgan del medio. - Puede que hayan o�do 387 00:24:31,680 --> 00:24:33,506 de su trabajo con los pacientes del sida. 388 00:24:33,526 --> 00:24:35,040 �Oigan! �Mu�vanse, maricones! 389 00:24:35,060 --> 00:24:36,853 - S�, ya me oyeron. - �Tienes alg�n problema? 390 00:24:36,873 --> 00:24:38,580 Tenemos tanto derecho a estar aqu� que... 391 00:24:38,866 --> 00:24:40,260 �Qu�tame las malditas manos de encima! 392 00:24:48,040 --> 00:24:50,359 Por favor. Esto no necesario. 393 00:24:50,379 --> 00:24:52,840 - No estaba haciendo nada. - �Adentro! 394 00:24:57,560 --> 00:25:00,440 �D�nde estaba la noche que asesinaron a Anthony Bowness? 395 00:25:00,853 --> 00:25:02,393 Hab�a salido a caminar. 396 00:25:02,480 --> 00:25:04,060 �Alguien lo vio? 397 00:25:04,180 --> 00:25:05,940 No que yo sepa. 398 00:25:07,320 --> 00:25:10,213 Hab�a estado en el cuarto oscuro revelando las fotos 399 00:25:10,233 --> 00:25:12,626 tomadas en la jornada de puertas abiertas. 400 00:25:13,000 --> 00:25:14,640 Pero necesitaba aire fresco, 401 00:25:15,280 --> 00:25:16,960 as� que sal� a caminar. 402 00:25:25,000 --> 00:25:26,760 �Fotos como esta? 403 00:25:29,200 --> 00:25:32,526 Sabemos que cre�a que su mujer ten�a una aventura. 404 00:25:32,546 --> 00:25:36,260 Que pas� tiempo recolectando, como puede ver, pruebas. 405 00:25:36,280 --> 00:25:39,846 Un registro fotogr�fico de su infidelidad 406 00:25:39,866 --> 00:25:42,780 con un hombre que ya admiti� que no le ca�a bien, 407 00:25:42,800 --> 00:25:44,293 que cre�a que era arrogante, 408 00:25:44,313 --> 00:25:46,006 - prepotente... - No. Eso no es... 409 00:25:46,026 --> 00:25:48,400 Pienso en lo enojado, 410 00:25:48,967 --> 00:25:51,440 en lo resentido que debi� haber estado. 411 00:25:53,160 --> 00:25:55,919 Y luego revela esta foto de ambos 412 00:25:55,939 --> 00:25:58,040 juntos a la vista de todos. 413 00:25:59,480 --> 00:26:01,960 Me pregunto cu�nto le habr� dolido. 414 00:26:20,893 --> 00:26:22,453 No. 415 00:26:23,120 --> 00:26:25,226 Cre�a que Anthony Bowness 416 00:26:25,246 --> 00:26:27,333 ten�a una aventura con su mujer. 417 00:26:27,353 --> 00:26:29,280 Y no puede explicar su paradero 418 00:26:29,300 --> 00:26:31,700 a la hora de la muerte del Sr. Bowness. 419 00:26:31,720 --> 00:26:34,380 - Me pregunto si lo confront�... - No. 420 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 - y en el calor del momento... - No. 421 00:26:36,220 --> 00:26:38,246 �Y despu�s quem� las fotos 422 00:26:38,266 --> 00:26:41,226 para poder fingir que ignoraba la relaci�n de su mujer! 423 00:26:41,520 --> 00:26:43,366 Porque, si no lo sab�a, 424 00:26:43,386 --> 00:26:45,680 - no pod�a tener un motivo. - No. 425 00:26:46,426 --> 00:26:48,580 Escuche, tiene raz�n. 426 00:26:48,600 --> 00:26:50,080 No me ca�a bien. 427 00:26:51,200 --> 00:26:52,560 Estaba enojado 428 00:26:52,707 --> 00:26:54,380 y ten�a que salir de la casa. 429 00:26:54,426 --> 00:26:55,800 Si me lo hubiera encontrado, 430 00:26:56,380 --> 00:26:58,440 �qui�n sabe lo que habr�a hecho? 431 00:26:59,059 --> 00:27:00,898 Pero no lo hice. 432 00:27:15,480 --> 00:27:17,053 Cuando ya est�n fichados, 433 00:27:17,166 --> 00:27:19,399 ponlos en custodia mientras son procesados. 434 00:27:19,499 --> 00:27:20,959 Eso los har� callar. 435 00:27:21,080 --> 00:27:22,306 �Incluso al p�rroco? 436 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 Especialmente al p�rroco. 437 00:27:29,707 --> 00:27:31,353 �Qu� hace aqu�? 438 00:27:31,386 --> 00:27:33,040 Es una larga historia. 439 00:27:35,180 --> 00:27:36,793 Ella... 440 00:27:37,899 --> 00:27:39,705 me entreg�. 441 00:27:40,840 --> 00:27:42,766 Creen que podr�a haber matado a Anthony porque ella... 442 00:27:42,786 --> 00:27:45,780 Jane no lo hizo a la ligera, Ned. Cr�eme. 443 00:27:45,800 --> 00:27:47,620 - �Qu�? - Intenta verlo desde su... 444 00:27:47,640 --> 00:27:49,400 Espere. �Lo sab�a? 445 00:27:50,720 --> 00:27:52,720 Es una maldita conspiraci�n. 446 00:28:01,586 --> 00:28:02,886 �Dora! 447 00:28:03,499 --> 00:28:04,920 Por fin. 448 00:28:07,126 --> 00:28:09,720 - No te muevas. - �Es broma? 449 00:28:11,166 --> 00:28:13,546 Ya vuelvo. Oh, Dora... 450 00:28:13,680 --> 00:28:17,020 No. Mira esto. �No! 451 00:28:17,040 --> 00:28:18,900 �Dora! 452 00:28:18,940 --> 00:28:20,327 MANTENER ESTA VENTANILLA CERRADA 453 00:28:22,280 --> 00:28:24,820 Hola. Para el Champton One... 454 00:28:25,506 --> 00:28:26,926 Muy gracioso. 455 00:28:28,120 --> 00:28:29,600 Gracias. 456 00:28:35,040 --> 00:28:37,840 R�pido. Yo crear� una distracci�n 457 00:28:37,860 --> 00:28:39,919 y usted puede saltar por la ventana del ba�o de caballeros. 458 00:28:39,939 --> 00:28:41,826 Est� disfrut�ndolo, �verdad? 459 00:28:41,846 --> 00:28:44,420 En realidad, vine para decirle que queda libre. 460 00:28:44,440 --> 00:28:46,420 - Solo recibir� una advertencia. - �En serio? 461 00:28:46,440 --> 00:28:47,900 Un tir�n de orejas. 462 00:28:47,920 --> 00:28:49,893 La pr�xima vez no se librar� tan f�cilmente. 463 00:28:49,914 --> 00:28:51,795 �Qu� le hace pensar que habr� una pr�xima vez? 464 00:28:55,033 --> 00:28:56,426 Vamos. 465 00:28:57,119 --> 00:28:59,479 Antes vi a Ned Thwaite, cuando estaba siendo fichado. 466 00:28:59,506 --> 00:29:01,660 - S�. - �Y? 467 00:29:01,680 --> 00:29:03,606 Bueno, se apega a su historia, 468 00:29:03,626 --> 00:29:05,673 aunque no tiene coartada 469 00:29:05,693 --> 00:29:07,926 y definitivamente ten�a un motivo. 470 00:29:07,946 --> 00:29:10,533 - Al menos cre�a que lo ten�a. - Tuve que dejarlo ir. 471 00:29:11,066 --> 00:29:12,459 No tengo pruebas. 472 00:29:12,493 --> 00:29:15,880 No hay evidencia f�sica y no puedo ubicarlo en la escena del crimen. 473 00:29:18,766 --> 00:29:20,346 �Pero a�n sospecha de �l? 474 00:29:20,560 --> 00:29:23,686 Ahora mismo, s�, creo que s�. 475 00:29:24,480 --> 00:29:25,860 Bien. 476 00:29:25,880 --> 00:29:27,933 Vamos, Al Capone. 477 00:29:28,179 --> 00:29:29,925 Le invito un trago. 478 00:29:40,886 --> 00:29:42,645 Gracias. 479 00:29:45,920 --> 00:29:49,500 �Quiz� quiera contarme qu� diablos estaba pensando? 480 00:29:49,520 --> 00:29:51,473 Va a molestar a muchas personas. 481 00:29:51,493 --> 00:29:54,280 - Lo s�. - Incluyendo a su escritor de amenazas. 482 00:29:56,040 --> 00:29:57,600 �Se sabe algo del laboratorio? 483 00:29:58,640 --> 00:29:59,900 Lo siento. 484 00:29:59,920 --> 00:30:02,206 Quienquiera que sea sigue all� fuera, 485 00:30:02,226 --> 00:30:04,573 y no estamos m�s cerca de saber qui�n es. 486 00:30:04,840 --> 00:30:06,593 Bueno, entre esa persona y el obispo, 487 00:30:06,613 --> 00:30:09,040 ser� una carrera para ver qui�n puede clavarme el cuchillo primero. 488 00:30:15,746 --> 00:30:19,100 Bernard estaba pregunt�ndome por el funeral de Anthony. 489 00:30:19,120 --> 00:30:20,980 Tendr� que esperar, me temo. 490 00:30:21,000 --> 00:30:24,060 No puedo entregar el cuerpo mientras la investigaci�n est� abierta. 491 00:30:24,080 --> 00:30:26,360 - No le va a gustar eso. - S�, bueno... 492 00:30:28,720 --> 00:30:31,480 �Sab�a que Edgy estuvo en la iglesia la noche que muri� Anthony? 493 00:30:33,240 --> 00:30:35,300 No, no lo sab�a. 494 00:30:35,686 --> 00:30:38,259 A�n creo que deber�a llamar a un m�dico. 495 00:30:38,280 --> 00:30:40,273 Solo es un esguince. 496 00:30:40,626 --> 00:30:43,460 - Es lo �ltimo que quiero. - D�jalo que te eche un vistazo. 497 00:30:43,480 --> 00:30:45,933 �No! Nada de m�dicos. 498 00:30:45,953 --> 00:30:48,660 Claro, porque no saben nada, �verdad? 499 00:30:48,680 --> 00:30:51,866 - No fue lo que quise decir. - �En qu� estabas pensando? 500 00:30:52,553 --> 00:30:54,526 Te dije que descansaras. 501 00:30:54,546 --> 00:30:56,966 Todo lo que hice fue prepararme un ba�o. 502 00:30:57,400 --> 00:30:59,660 Cre� que me har�a sentir mejor. 503 00:30:59,680 --> 00:31:02,373 Pero �y si te hubieras ca�do peor y necesitado ayuda? 504 00:31:02,393 --> 00:31:04,806 - Pudiste haberte ahogado. - Bueno, no pas�. 505 00:31:04,826 --> 00:31:07,960 No, dejaste abierta el agua para atender el tel�fono. 506 00:31:07,980 --> 00:31:09,646 Porque me estabas llamando. 507 00:31:09,666 --> 00:31:12,400 No me culpes por esto. Mira c�mo est�. 508 00:31:12,733 --> 00:31:15,693 Las alfombras, la madera, la parte el�ctrica... 509 00:31:15,726 --> 00:31:18,006 El seguro cubrir� todo. 510 00:31:21,993 --> 00:31:23,620 Lo siento. 511 00:31:25,180 --> 00:31:28,006 Hice algo tonto. 512 00:31:28,880 --> 00:31:30,800 Me asustaste. 513 00:31:33,220 --> 00:31:34,580 Lo s�. 514 00:31:45,000 --> 00:31:48,960 Lo siento, Anthony va a tener que quedarse hasta que... 515 00:31:49,680 --> 00:31:52,080 - Lo siento. - �Sabes c�mo van las cosas? 516 00:31:52,253 --> 00:31:53,339 No estoy seguro. 517 00:31:53,426 --> 00:31:55,673 Parece que eres muy amigo de este sargento. 518 00:31:55,693 --> 00:31:58,746 �Este tipo tiene alguna teor�a o sospechosos? 519 00:31:58,766 --> 00:32:00,480 No puedes preguntarle eso, pap�. 520 00:32:00,500 --> 00:32:02,633 Adem�s, aunque lo supiera, no podr�a decirnos. 521 00:32:02,653 --> 00:32:04,193 As� es, �verdad? 522 00:32:04,213 --> 00:32:06,466 - No me corresponde. - �Por qu� no? 523 00:32:06,638 --> 00:32:08,912 �El tipo cree que todos somos sospechosos? 524 00:32:13,000 --> 00:32:15,326 Bueno, solo quer�a que lo supieran. 525 00:32:15,745 --> 00:32:17,120 Claro. 526 00:32:17,767 --> 00:32:19,120 Gracias. 527 00:32:21,992 --> 00:32:23,672 Lo acompa�o a la salida. 528 00:32:45,853 --> 00:32:48,293 De verdad es muy bueno. 529 00:32:50,360 --> 00:32:53,340 Si usted lo dice... No es lo m�o. 530 00:32:54,580 --> 00:32:56,440 �Pasa algo gracioso? 531 00:32:58,720 --> 00:33:00,780 No, en realidad. 532 00:33:01,440 --> 00:33:02,640 Realmente no. 533 00:33:24,246 --> 00:33:26,980 Reverendo. �Qu� puedo hacer por usted? 534 00:33:27,000 --> 00:33:30,919 Empecemos contigo falsificando las pinturas de tu padre 535 00:33:30,939 --> 00:33:33,280 y seguiremos desde all�, �quieres? 536 00:33:37,026 --> 00:33:39,686 Anthony siempre se consider� un experto en el tema. 537 00:33:39,840 --> 00:33:41,993 Y en su mayor�a, lo que dec�a era 538 00:33:42,013 --> 00:33:44,480 del nivel tonter�as sacado de revistas educativas. 539 00:33:45,560 --> 00:33:48,900 En fin, un d�a estaba hablando sin parar de los Impresionistas, 540 00:33:48,920 --> 00:33:51,346 alardeando de su conocimiento sobre su t�cnica, 541 00:33:51,366 --> 00:33:52,706 o haciendo el intento. 542 00:33:52,726 --> 00:33:55,099 Y yo dije: "No es tan dif�cil si sabes lo que haces". 543 00:33:55,520 --> 00:33:59,280 Me dijo: "Ustedes, los estudiantes de Arte, no saben de lo que hablan". 544 00:33:59,913 --> 00:34:02,533 As� que copi� uno de los nen�fares de Monet. 545 00:34:02,840 --> 00:34:04,486 Era bastante buena. 546 00:34:04,960 --> 00:34:07,460 Lo bastante para hacerlo callar, en todo caso. 547 00:34:08,106 --> 00:34:11,086 Y cre� que eso hab�a sido todo hasta unos d�as despu�s. 548 00:34:11,106 --> 00:34:12,733 Vino aqu� todo emocionado 549 00:34:12,753 --> 00:34:14,580 queriendo saber si pod�a copiar lo que sea. 550 00:34:14,999 --> 00:34:16,799 �Y puedes? 551 00:34:17,672 --> 00:34:19,252 Pr�cticamente. 552 00:34:19,400 --> 00:34:21,166 Digo, no podr�a enga�ar a un experto, 553 00:34:21,186 --> 00:34:22,826 pero Anthony dijo que eso no importaba. 554 00:34:23,253 --> 00:34:25,300 Ten�a un plan, �sabe? 555 00:34:25,499 --> 00:34:28,620 - Al �nico que ten�a que enga�ar... - Era a tu padre. 556 00:34:30,907 --> 00:34:32,047 S�. 557 00:34:32,906 --> 00:34:34,746 �Y qu� pas�? 558 00:34:37,273 --> 00:34:40,580 El primero que hicimos, un Rouen, 559 00:34:40,600 --> 00:34:43,160 se vendi� muy r�pido. 560 00:34:44,080 --> 00:34:47,220 Y se sinti� bien reemplazar al original 561 00:34:47,240 --> 00:34:50,400 con algo que hab�a hecho y salirme con la m�a. 562 00:34:50,640 --> 00:34:52,200 Pero no fue solo una vez. 563 00:34:53,346 --> 00:34:54,566 Ya quisiera. 564 00:34:55,406 --> 00:34:58,305 Lo hicimos una y otra vez. 565 00:34:58,326 --> 00:35:00,893 Y me gustaba recibir el dinero extra, 566 00:35:00,913 --> 00:35:03,080 pero despu�s de un tiempo se volvi� un poco... 567 00:35:04,240 --> 00:35:05,520 aburrido. 568 00:35:08,306 --> 00:35:11,006 As� que empec� a hacer peque�as cosas. 569 00:35:11,280 --> 00:35:13,060 Para mantenerlo interesante. 570 00:35:13,080 --> 00:35:15,280 Era gracioso, todo este arte en las paredes 571 00:35:15,300 --> 00:35:17,420 y nadie estaba mir�ndolo. 572 00:35:17,447 --> 00:35:20,567 Como poner un walkman en una escena callejera parisina. 573 00:35:22,880 --> 00:35:25,220 Lamento que fuera un viaje perdido. 574 00:35:25,240 --> 00:35:26,826 Ten�a que ir. 575 00:35:27,213 --> 00:35:29,840 Aunque solo fuera para probarme que era un callej�n sin salida. 576 00:35:31,280 --> 00:35:32,600 �Y ahora qu�? 577 00:35:33,866 --> 00:35:36,406 No hay registros ni pistas, nada. 578 00:35:36,773 --> 00:35:39,333 Olv�date de la aguja, ni puedo encontrar el pajar. 579 00:35:42,200 --> 00:35:44,039 Lo �nico que averig�� es que 580 00:35:44,240 --> 00:35:46,020 hay una gran casa en Rotherham. 581 00:35:46,040 --> 00:35:48,780 Sol�a ser de un primo del antiguo lord de Floures. 582 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 �En serio? 583 00:35:50,520 --> 00:35:51,873 Estuve preguntando por ah�, 584 00:35:51,920 --> 00:35:54,820 por si alguien recordaba a una chica local en apuros. 585 00:35:54,840 --> 00:35:57,680 Habl� con esta anciana que trabaj� all� durante la guerra. 586 00:35:59,732 --> 00:36:01,872 Parece que ten�a un buen sistema. 587 00:36:02,040 --> 00:36:04,060 Si alguien de su personal se embarazaba en Rotherham, 588 00:36:04,080 --> 00:36:05,759 la mandaban aqu� 589 00:36:05,779 --> 00:36:08,400 donde pod�a tener a salvo al beb� sin que nadie supiera. 590 00:36:08,420 --> 00:36:10,500 Quiz� eso fue lo que pas� contigo. 591 00:36:10,760 --> 00:36:11,933 �Qu� quieres decir? 592 00:36:12,079 --> 00:36:15,053 Bueno, �y si funcionaba en ambos sentidos? 593 00:36:15,806 --> 00:36:18,653 Si las chicas ven�an de Rotherham hasta aqu�, 594 00:36:18,966 --> 00:36:21,133 �por qu� no podr�a ser en la otra direcci�n tambi�n? 595 00:36:22,167 --> 00:36:24,787 �Dices que mi madre podr�a haber sido originalmente de aqu� 596 00:36:24,880 --> 00:36:27,140 y haber ido a la finca en Rotherham para tenerme? 597 00:36:27,160 --> 00:36:28,360 Bueno... 598 00:36:29,100 --> 00:36:31,033 es una posibilidad, �no? 599 00:36:32,720 --> 00:36:34,000 S�. 600 00:36:35,546 --> 00:36:36,766 S�. 601 00:36:37,479 --> 00:36:39,105 El due�o de la galer�a dijo que Anthony 602 00:36:39,126 --> 00:36:41,380 necesit� dinero de repente como hace seis meses. 603 00:36:41,400 --> 00:36:43,020 �Sabes el motivo? 604 00:36:43,040 --> 00:36:46,006 Todo lo que s� es que quer�a vender m�s pinturas a�n. 605 00:36:46,026 --> 00:36:47,566 Le dije que tendr�a que esperar, 606 00:36:47,586 --> 00:36:49,500 que no pod�a hacer milagros. 607 00:36:49,520 --> 00:36:51,053 Apuesto a que no le gust� eso. 608 00:36:51,073 --> 00:36:53,560 S�, pero no hab�a mucho que pudiera hacer. 609 00:36:54,187 --> 00:36:55,927 Pero no evit� que siguiera presionando. 610 00:36:56,040 --> 00:36:57,773 Incluso cuando pap� se enter�. 611 00:36:58,619 --> 00:37:01,146 Me lo cont� en las jornadas de puertas abiertas. 612 00:37:02,040 --> 00:37:04,186 Para ser sincero, estaba aliviado. 613 00:37:04,206 --> 00:37:06,220 Cre�a que eso ser�a definitivamente el final del tema. 614 00:37:06,326 --> 00:37:07,846 �Pero no lo fue? 615 00:37:08,906 --> 00:37:11,466 Me dijo que pap� no iba a hacer nada. 616 00:37:11,960 --> 00:37:13,500 Puede que tuvi�ramos que esperar un poco, 617 00:37:13,520 --> 00:37:15,540 pero luego retomar�amos donde lo dejamos, 618 00:37:15,620 --> 00:37:17,500 como si nada hubiera pasado. 619 00:37:18,493 --> 00:37:21,153 Le dije de nuevo que se buscara a otro, pero... 620 00:37:22,960 --> 00:37:25,840 dijo que pap� no sab�a que yo estaba involucrado. 621 00:37:26,720 --> 00:37:29,760 Dijo que si no continuaba haci�ndolo, 622 00:37:30,173 --> 00:37:31,800 le contar�a sobre m�. 623 00:37:32,220 --> 00:37:34,020 Eso parece chantaje. 624 00:37:35,546 --> 00:37:36,813 S�. 625 00:37:37,106 --> 00:37:40,440 �Y eso estaban discutiendo en las jornadas de puertas abiertas? 626 00:37:47,486 --> 00:37:48,560 Bueno... 627 00:37:49,720 --> 00:37:51,106 �y ahora qu�? 628 00:37:52,379 --> 00:37:54,839 Habr�a que contarle a la polic�a. 629 00:37:55,218 --> 00:37:56,619 �Por qu�? 630 00:37:56,779 --> 00:37:58,900 Tienes un motivo, Alex. 631 00:37:58,920 --> 00:38:00,819 Un momento. No puede creer realmente que... 632 00:38:00,892 --> 00:38:03,172 �A qu� te refieres con que tiene un motivo? 633 00:38:07,280 --> 00:38:09,040 Sabes que va a regresar 634 00:38:09,053 --> 00:38:11,020 y contarles a los polic�as todo, �verdad? 635 00:38:11,040 --> 00:38:12,933 Te preguntar�n d�nde estabas. 636 00:38:12,953 --> 00:38:15,400 - Tendr�s que contarles. - No. 637 00:38:16,106 --> 00:38:17,426 �Alex! 638 00:38:18,600 --> 00:38:20,060 �No! 639 00:38:20,840 --> 00:38:22,806 Cielos... 640 00:38:22,826 --> 00:38:24,360 Alex... 641 00:38:37,480 --> 00:38:38,920 �Jane? 642 00:38:40,199 --> 00:38:41,518 �Jane? 643 00:39:02,880 --> 00:39:04,819 �Qu� has hecho? 644 00:39:16,632 --> 00:39:18,952 Una noche ventosa, �verdad? 645 00:39:21,033 --> 00:39:22,813 As� es, �cierto? 646 00:39:22,906 --> 00:39:25,260 Hoy el reverendo me hizo una visita. 647 00:39:25,566 --> 00:39:27,540 Tuvimos una buena charla. 648 00:39:27,560 --> 00:39:29,540 - �S�? - S�. 649 00:39:29,560 --> 00:39:32,200 Hablamos de que le contaste que me viste en el cementerio 650 00:39:32,220 --> 00:39:34,000 la noche del asesinato. 651 00:39:35,233 --> 00:39:37,100 No debiste haberlo hecho. 652 00:39:37,293 --> 00:39:39,300 Bueno, no veo por qu� no. 653 00:39:39,320 --> 00:39:41,013 Si no hiciste nada malo, no tienes nada 654 00:39:41,033 --> 00:39:42,380 - que ocultar. - No, no, no. 655 00:39:42,400 --> 00:39:44,680 Ver�s, lo que yo hago, 656 00:39:45,280 --> 00:39:46,840 adonde voy, 657 00:39:47,440 --> 00:39:49,160 es asunto m�o. 658 00:39:49,600 --> 00:39:51,960 Y t� no tienes que meterte. 659 00:39:52,440 --> 00:39:55,919 Si crees por un segundo que puedes amenazarme... 660 00:40:01,200 --> 00:40:03,280 Te lo he pedido una vez. 661 00:40:03,640 --> 00:40:05,280 Amablemente. 662 00:40:07,566 --> 00:40:09,685 No me hagas ped�rtelo de nuevo. 663 00:40:21,513 --> 00:40:24,260 La manifestaci�n comenz� bastante silenciosa, 664 00:40:24,280 --> 00:40:26,673 pero las cosas pronto se salieron de control. 665 00:40:26,693 --> 00:40:29,780 Se produjeron enfrentamientos entre los manifestantes y la multitud 666 00:40:29,800 --> 00:40:32,500 hasta que la polic�a se vio obligada a intervenir. 667 00:40:32,520 --> 00:40:35,360 Hicieron varios arrestos, deteniendo a los cabecillas 668 00:40:35,380 --> 00:40:37,366 y a algunos de los peores alborotadores, 669 00:40:37,386 --> 00:40:40,853 incluido el p�rroco local, el reverendo Daniel Clement, 670 00:40:40,873 --> 00:40:43,120 cuya parroquia queda en la cercana Champ... 671 00:40:45,600 --> 00:40:47,440 No empieces. 672 00:40:47,920 --> 00:40:49,960 No he dicho nada. 673 00:40:51,280 --> 00:40:52,480 Bien. 674 00:40:54,640 --> 00:40:56,900 Podr�a decir que no necesitas ser un genio 675 00:40:56,920 --> 00:40:59,186 para ver que esto terminar� en l�grimas. 676 00:40:59,460 --> 00:41:01,086 Que en este momento, 677 00:41:01,106 --> 00:41:03,180 el obispo Creggan sin duda est� decidiendo 678 00:41:03,200 --> 00:41:06,420 c�mo ser�a mejor deshacerse de otro sacerdote problem�tico. 679 00:41:06,440 --> 00:41:08,380 Podr�a decirte que te lo dije. 680 00:41:08,400 --> 00:41:10,600 Sin embargo, yo no soy de esas. 681 00:41:27,253 --> 00:41:28,920 Vine a despedirme. 682 00:41:30,146 --> 00:41:33,020 Quer�a que lo supiera por m�. 683 00:41:33,040 --> 00:41:36,920 Porque me temo que necesitar� a otra organista. 684 00:41:38,960 --> 00:41:41,320 Me quedar� en casa de mi hermana en Leeds. 685 00:41:42,106 --> 00:41:43,846 Bueno, �y por cu�nto tiempo? 686 00:41:43,960 --> 00:41:45,653 No lo s�. 687 00:41:46,720 --> 00:41:48,733 No s� si regresar�. 688 00:41:49,073 --> 00:41:52,040 Ni siquiera s� si a�n hay un matrimonio al que volver. 689 00:41:53,080 --> 00:41:54,640 �Hablaste con Ned? 690 00:41:56,080 --> 00:41:57,753 �Al menos no deber�a tener la oportunidad 691 00:41:57,773 --> 00:41:59,140 de contar su versi�n de los hechos? 692 00:41:59,160 --> 00:42:00,840 No si es un asesino. 693 00:42:05,473 --> 00:42:06,713 �Sabes? 694 00:42:07,399 --> 00:42:10,620 No creo que vinieras hasta aqu� para decirme en persona 695 00:42:10,640 --> 00:42:12,760 que iba a perder a mi organista. 696 00:42:12,920 --> 00:42:15,200 Pudiste f�cilmente haberme llamado. 697 00:42:16,200 --> 00:42:18,466 Creo que viniste buscando a alguien 698 00:42:18,486 --> 00:42:20,653 que te dijera que haces lo correcto. 699 00:42:21,573 --> 00:42:22,873 �Y bien? 700 00:42:24,120 --> 00:42:25,580 �Lo hago? 701 00:42:26,153 --> 00:42:28,220 Solo t� puedes decidirlo. 702 00:42:28,600 --> 00:42:31,113 Pero la polic�a no acus� a Ned de nada. 703 00:42:31,133 --> 00:42:32,666 Y puede que jam�s lo hagan. 704 00:42:32,686 --> 00:42:35,800 - Pero me minti�. - Como lo hiciste t�. 705 00:42:37,400 --> 00:42:40,840 En este momento, est� solo, 706 00:42:41,000 --> 00:42:43,380 con la polic�a respir�ndole en la nuca. 707 00:42:43,400 --> 00:42:45,060 Y la �nica persona en el mundo 708 00:42:45,080 --> 00:42:47,740 que quiere a su lado, lo... 709 00:42:49,160 --> 00:42:50,920 Lo abandon�. 710 00:43:01,360 --> 00:43:03,840 �Qu� m�s cree que deber�a hacer? 711 00:43:05,573 --> 00:43:07,560 Creo que, 712 00:43:09,327 --> 00:43:10,933 si decides 713 00:43:11,046 --> 00:43:13,653 que quieres intentar salvar tu matrimonio, 714 00:43:14,093 --> 00:43:17,180 ser� mucho m�s dif�cil hacerlo desde la casa de tu hermana. 715 00:43:19,600 --> 00:43:21,240 �A�n lo amas? 716 00:43:30,960 --> 00:43:32,499 Hola. No estamos. 717 00:43:32,566 --> 00:43:34,405 Por favor, deja un mensaje despu�s de la se�al. 718 00:43:36,632 --> 00:43:37,999 Soy yo. 719 00:43:38,818 --> 00:43:40,080 Escucha, 720 00:43:40,480 --> 00:43:43,560 lamento todo lo que ha pasado. 721 00:43:44,560 --> 00:43:46,513 �Recuerdas c�mo �ramos antes? 722 00:43:47,013 --> 00:43:48,673 �ramos un equipo. 723 00:43:49,860 --> 00:43:52,100 Quiero que volvamos a ser as�. 724 00:43:52,120 --> 00:43:53,466 �Podemos...? 725 00:43:54,533 --> 00:43:56,913 �Podemos sentarnos y hablar? 726 00:43:57,646 --> 00:44:01,200 Porque no creo que pudieras hacer algo como eso 727 00:44:01,760 --> 00:44:05,560 y no voy a tirar a la basura 15 a�os sin pelear. 728 00:44:07,860 --> 00:44:10,080 Pero, sobre todo... 729 00:44:11,486 --> 00:44:13,680 es porque te amo, Ned. 730 00:44:16,527 --> 00:44:21,566 www.subtitulamos.tv53958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.