Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,833 --> 00:00:07,605
Margaret Porteous parece
creer que no se llevaban bien.
2
00:00:07,626 --> 00:00:08,773
�En serio?
3
00:00:08,799 --> 00:00:10,860
Mezclarse con gente como esa
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,220
est� molestando a la congregaci�n.
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,719
�Pero c�mo convenci� al due�o de
la galer�a de que eran aut�nticas?
6
00:00:15,739 --> 00:00:16,940
Porque lo eran.
7
00:00:16,960 --> 00:00:19,400
Las tijeras de podar. �D�nde est�n?
8
00:00:19,466 --> 00:00:21,286
Es all� donde vamos a
encontrar al asesino, Daniel.
9
00:00:21,306 --> 00:00:22,700
En su congregaci�n.
10
00:00:22,720 --> 00:00:25,406
Estoy segura de que le
contaste que viste a Anthony
11
00:00:25,426 --> 00:00:26,780
la noche antes de morir.
12
00:00:26,800 --> 00:00:28,793
Anthony Bowness era un dolor de cabeza.
13
00:00:28,813 --> 00:00:31,719
No paraba de hablar de la
maldita Champton en la guerra.
14
00:00:31,739 --> 00:00:33,326
Ned, �por favor!
15
00:00:33,506 --> 00:00:35,040
�Lo siento!
16
00:00:39,093 --> 00:00:40,520
INFORME POST MORTEM
17
00:00:47,347 --> 00:00:48,720
EDAD: 56
18
00:00:51,100 --> 00:00:52,273
CAUSA DE LA MUERTE
19
00:00:53,533 --> 00:00:55,153
ARTERIA CAR�TIDA CORTADA
21
00:01:47,840 --> 00:01:49,513
�Cu�ndo cree que terminar�n?
22
00:01:49,533 --> 00:01:51,960
Deber�a volver a la
normalidad esta noche.
23
00:01:53,000 --> 00:01:56,120
Esa es la parte f�cil.
El desastre que se puede ver.
24
00:01:57,200 --> 00:02:00,520
El desastre que no se
puede ver es el problema.
25
00:02:00,840 --> 00:02:02,860
Voy a regresar a la casa parroquial.
26
00:02:03,413 --> 00:02:04,873
�Desayunamos?
27
00:02:05,218 --> 00:02:07,305
Solo un caf� r�pido.
28
00:02:09,720 --> 00:02:11,300
�Qu�?
29
00:02:16,560 --> 00:02:19,526
Es muy generosa.
No debi� haberse molestado.
30
00:02:19,573 --> 00:02:21,006
Tonter�as.
31
00:02:21,026 --> 00:02:23,359
Reconozco a un comil�n cuando lo veo.
32
00:02:23,480 --> 00:02:25,993
Mi madre cree en comer tres
comidas completas al d�a.
33
00:02:26,013 --> 00:02:28,640
- No tiene nada de malo.
- �En el mismo plato?
34
00:02:31,360 --> 00:02:33,780
Es muy amable. Gracias, Sra. Clement.
35
00:02:33,800 --> 00:02:36,680
Y, por favor, ll�meme Audrey.
36
00:02:41,306 --> 00:02:42,466
Est� bien.
37
00:02:47,240 --> 00:02:48,820
Te hice unas tostadas.
38
00:02:48,840 --> 00:02:51,373
- No tengo tiempo.
- �Ni siquiera unos minutos?
39
00:02:51,393 --> 00:02:52,920
No, lo siento.
40
00:02:53,593 --> 00:02:55,113
Hasta luego.
41
00:02:55,160 --> 00:02:56,360
Ned...
42
00:02:58,440 --> 00:03:01,180
- De verdad lo siento.
- Lo s�.
43
00:03:01,200 --> 00:03:03,926
Sabes que no pod�a contarte
sobre Anthony. Lo entiendes, �no?
44
00:03:03,946 --> 00:03:06,306
Ya lo explicaste todo y me
tengo que ir, �de acuerdo?
45
00:03:06,326 --> 00:03:07,520
Solo...
46
00:03:08,579 --> 00:03:10,873
dime que nada se ha
roto entre nosotros.
47
00:03:12,280 --> 00:03:14,073
Nada que no pueda ser arreglado.
48
00:03:17,360 --> 00:03:20,060
Si el due�o de la galer�a tiene raz�n,
49
00:03:20,080 --> 00:03:22,873
algo le pas� a
Anthony hace seis meses
50
00:03:22,940 --> 00:03:25,339
que lo hizo necesitar
m�s dinero de pronto.
51
00:03:28,200 --> 00:03:30,080
Es que le gusta el tocino.
52
00:03:31,093 --> 00:03:32,293
Est� bien.
53
00:03:41,006 --> 00:03:45,286
Hay alguien que podr�a
saber qu� le pas� a Anthony.
54
00:03:45,813 --> 00:03:48,940
Estoy bastante seguro de que no
falsific� las pinturas �l mismo.
55
00:03:48,960 --> 00:03:50,580
Debi� tener un socio.
56
00:03:50,600 --> 00:03:53,506
Encu�ntrelo y podr�amos
descubrir qu� fue lo que pas�.
57
00:03:56,513 --> 00:03:58,813
Deber�a llegar a Rotherham
dentro de dos horas.
58
00:03:58,840 --> 00:04:01,320
Esto podr�a ser una
enorme p�rdida de tiempo.
59
00:04:01,513 --> 00:04:03,120
Rotherham es donde nac�.
60
00:04:03,166 --> 00:04:05,120
�Y qu� esperas encontrar?
61
00:04:05,400 --> 00:04:06,760
Algo.
62
00:04:07,066 --> 00:04:08,306
Lo que sea.
63
00:04:08,760 --> 00:04:11,580
Supongo que nada le llam� la
atenci�n en el cuaderno de Anthony.
64
00:04:11,600 --> 00:04:12,820
No, la verdad es que no.
65
00:04:12,840 --> 00:04:14,613
No es un c�digo que
haya que descifrar.
66
00:04:14,633 --> 00:04:16,526
Es solo una mezcla de bocetos,
67
00:04:16,546 --> 00:04:20,140
una especie de taquigraf�a y
abreviaturas inconsistentes.
68
00:04:20,160 --> 00:04:21,740
Gracias de nuevo por el desayuno.
69
00:04:21,760 --> 00:04:23,060
Estaba delicioso.
70
00:04:23,080 --> 00:04:24,780
Cielos, es agradable ser valorada.
71
00:04:24,800 --> 00:04:26,640
Casi hab�a olvidado lo que se siente.
72
00:04:31,000 --> 00:04:32,300
Recu�rdeme una cosa...
73
00:04:32,320 --> 00:04:34,786
Vio a Stella Harper la
noche del asesinato, �verdad?
74
00:04:34,806 --> 00:04:36,380
Es correcto. Andando en bicicleta.
75
00:04:36,400 --> 00:04:38,166
No le bastaban las
piernas para alejarse de m�.
76
00:04:38,186 --> 00:04:39,320
�Por qu�?
77
00:04:39,993 --> 00:04:41,433
Por nada en particular.
78
00:04:41,453 --> 00:04:43,913
Pero no lo mencion�
cuando habl� con ella.
79
00:04:44,286 --> 00:04:45,933
Bueno, es probable que lo olvidara.
80
00:04:45,953 --> 00:04:47,333
S�, tal vez.
81
00:04:48,087 --> 00:04:49,207
Hasta luego.
82
00:04:51,000 --> 00:04:53,340
- Eso es rid�culo.
- Totalmente.
83
00:04:53,360 --> 00:04:57,133
No mencion� a Daniel porque
no me pareci� importante.
84
00:04:57,240 --> 00:05:00,820
Y desde luego que deber�a
intentar contarle eso a la polic�a.
85
00:05:00,840 --> 00:05:02,740
Es una l�stima, eso es todo.
86
00:05:02,760 --> 00:05:04,206
�A qu� se refiere?
87
00:05:04,320 --> 00:05:08,240
Bueno, que as� parece...
bueno, culpable.
88
00:05:10,840 --> 00:05:14,100
Y la cuesti�n es que Neil no es
de los que dejan pasar las cosas.
89
00:05:14,120 --> 00:05:15,920
Es como un perro con su presa.
90
00:05:15,940 --> 00:05:17,153
�Neil?
91
00:05:17,173 --> 00:05:19,406
Lo siento. El sargento Vanloo.
92
00:05:19,426 --> 00:05:22,006
Esta ma�ana, hablamos del
caso mientras desayunamos.
93
00:05:22,026 --> 00:05:23,393
- �Desayunaron?
- S�.
94
00:05:23,413 --> 00:05:25,340
Hemos desarrollado una buena relaci�n.
95
00:05:25,360 --> 00:05:27,906
La cuesti�n es que
omitir que vio a Daniel
96
00:05:27,926 --> 00:05:30,553
plantea la cuesti�n de qu� m�s omiti�.
97
00:05:30,573 --> 00:05:32,340
- Pero...
- Y de repente,
98
00:05:32,360 --> 00:05:34,060
la polic�a vendr� aqu�
queriendo interrogarla,
99
00:05:34,080 --> 00:05:37,100
quiz� hasta arrastr�ndola
a la vista de todos,
100
00:05:37,120 --> 00:05:40,320
oblig�ndola a bajar la cabeza para
que no se golpee al subir al auto.
101
00:05:42,520 --> 00:05:43,880
Por otra parte,
102
00:05:44,313 --> 00:05:46,200
podr�a contarme a m� todo,
103
00:05:46,440 --> 00:05:48,300
lo que sea que podr�a
haber olvidado decir,
104
00:05:48,320 --> 00:05:50,700
y estoy segura de que
podr�a aclarar todo por usted
105
00:05:50,720 --> 00:05:53,360
la pr�xima vez que
vea al sargento Vanloo.
106
00:05:53,673 --> 00:05:54,913
Neil.
107
00:06:03,320 --> 00:06:06,280
No solo vi a Daniel.
108
00:06:27,600 --> 00:06:31,087
CHAMPTON, �REA 9, �B�NKER?
CINCO TOWER
109
00:06:36,419 --> 00:06:39,212
Stella vio a Edgy la
noche del asesinato.
110
00:06:39,560 --> 00:06:41,633
- �A Edgy?
- Andaba merodeando por el cementerio,
111
00:06:41,653 --> 00:06:43,026
- aparentemente.
- �En serio?
112
00:06:43,046 --> 00:06:45,393
Stella dice que sali�
de entre los arbustos
113
00:06:45,413 --> 00:06:46,959
cuando pasaba en bicicleta.
114
00:06:46,979 --> 00:06:48,426
Que casi la mata del susto.
115
00:06:48,446 --> 00:06:50,386
En fin, es por eso que,
cuando la viste,
116
00:06:50,406 --> 00:06:52,580
estaba tan apurada
por llegar a su casa.
117
00:06:52,600 --> 00:06:54,999
- �Edgy estaba en la iglesia?
- Acechando.
118
00:06:55,173 --> 00:06:57,673
- Con intenci�n de matar.
- Eso no lo sabes.
119
00:06:57,693 --> 00:06:59,260
�Por qu� otra cosa acechar�as?
120
00:06:59,280 --> 00:07:01,766
Nadie dice que estaba acechando.
Salvo t�.
121
00:07:01,787 --> 00:07:04,453
Lo que sabemos es que estaba
en la escena del crimen
122
00:07:04,473 --> 00:07:07,013
casi a la misma hora que
fue cometido el asesinato.
123
00:07:07,033 --> 00:07:08,599
Sabemos que es diestro con el cuchillo
124
00:07:08,619 --> 00:07:11,299
y que tuvo una discusi�n con
Anthony m�s temprano ese d�a.
125
00:07:11,600 --> 00:07:14,460
Medios, motivo y lo otro.
126
00:07:14,600 --> 00:07:16,100
Oportunidad.
127
00:07:16,120 --> 00:07:18,120
Esto ya est� resuelto, �no?
128
00:07:18,520 --> 00:07:20,106
De nada, por cierto.
129
00:08:22,487 --> 00:08:23,687
�Edgy?
130
00:08:24,366 --> 00:08:26,046
�Podemos hablar un momento?
131
00:08:37,640 --> 00:08:40,266
- S�, estuve all�.
- �Por qu�?
132
00:08:42,720 --> 00:08:45,766
�Sabe? No tengo que contarle nada.
133
00:08:46,000 --> 00:08:47,660
Claro que no tiene que hacerlo.
134
00:08:47,926 --> 00:08:49,886
Quiz� preferir�a hablar con la polic�a.
135
00:08:54,640 --> 00:08:56,473
De acuerdo.
136
00:08:56,960 --> 00:09:00,140
Estaba all� porque me hizo enojar.
137
00:09:00,586 --> 00:09:03,153
Quer�a que sacara todas esas cosas
138
00:09:03,173 --> 00:09:04,980
de su tonter�a de la
Segunda Guerra Mundial.
139
00:09:05,000 --> 00:09:06,960
Como si trabajara para �l.
140
00:09:07,233 --> 00:09:09,119
Le dije que estaba ocupado.
141
00:09:09,479 --> 00:09:10,899
�C�mo reaccion�?
142
00:09:11,093 --> 00:09:13,479
Bueno, empez� a gritarme.
143
00:09:14,705 --> 00:09:17,158
Que deber�a mostrarle respeto.
144
00:09:17,233 --> 00:09:19,780
Ubicarme. Esa clase de cosas.
145
00:09:20,226 --> 00:09:21,660
�Y despu�s?
146
00:09:21,853 --> 00:09:24,973
Bueno, me fui.
Ten�a mejores cosas que hacer.
147
00:09:27,406 --> 00:09:29,493
No es por hablar mal de los muertos,
148
00:09:29,513 --> 00:09:31,360
pero de verdad era un imb�cil.
149
00:09:34,513 --> 00:09:35,889
�Qu� pas� despu�s?
150
00:09:38,600 --> 00:09:40,960
Terminaba la jornada
de puertas abiertas y...
151
00:09:43,200 --> 00:09:44,940
me tom� una o dos cervezas.
152
00:09:45,019 --> 00:09:47,600
No estaba borracho ni nada de eso,
pero, ya sabe...
153
00:09:48,760 --> 00:09:52,373
Iba de camino a casa
y lo vi salir del pub
154
00:09:52,393 --> 00:09:55,300
e ir a la iglesia,
as� que pens� en seguirlo.
155
00:09:55,320 --> 00:09:59,620
No lo s�, quiz� asustarlo un poco.
156
00:09:59,640 --> 00:10:01,760
Como dije, hab�a estado bebiendo.
157
00:10:02,273 --> 00:10:03,760
�Lo hizo?
158
00:10:04,400 --> 00:10:05,806
�Lo asust�?
159
00:10:06,480 --> 00:10:08,086
No me vio.
160
00:10:09,960 --> 00:10:12,300
Estaba m�s interesado en las tumbas,
161
00:10:12,320 --> 00:10:14,120
lo que era un poco raro.
162
00:10:14,920 --> 00:10:17,020
En fin, entonces, pens�: "Claro,
163
00:10:17,040 --> 00:10:19,320
podr�a darle un buen susto.
164
00:10:19,773 --> 00:10:21,460
�Pero qu� sentido tendr�a?
165
00:10:21,706 --> 00:10:24,079
Seguir�a siendo un
imb�cil en la ma�ana
166
00:10:24,099 --> 00:10:25,740
y a m� probablemente me echar�an".
167
00:10:25,760 --> 00:10:27,280
As� que me fui a casa.
168
00:10:28,120 --> 00:10:29,520
Est� bien.
169
00:10:31,173 --> 00:10:32,773
�Alguna tumba en particular?
170
00:10:33,419 --> 00:10:35,280
No que pudiera ver.
171
00:10:36,800 --> 00:10:38,540
Pero eran las antiguas.
172
00:10:39,033 --> 00:10:40,826
Las cubiertas de hierbas.
173
00:10:41,686 --> 00:10:44,453
�Eso es todo, reverendo?
Mejor regreso a trabajar.
174
00:10:44,626 --> 00:10:46,719
Claro. Gracias, Edgy.
175
00:10:55,546 --> 00:10:57,266
�Qu� quer�a?
176
00:10:59,873 --> 00:11:02,473
Alguien ha estado abriendo la boca.
177
00:11:06,300 --> 00:11:07,840
Daniel.
178
00:11:08,240 --> 00:11:09,507
Bernard.
179
00:11:10,020 --> 00:11:11,560
�Haces ejercicio?
180
00:11:11,640 --> 00:11:12,733
Dios me libre...
181
00:11:12,753 --> 00:11:15,120
No, no. Vengo de la cancha de tenis.
182
00:11:15,140 --> 00:11:16,733
La est�n repavimentando ahora,
183
00:11:16,753 --> 00:11:20,360
as� los ni�os de la
primaria tienen donde jugar.
184
00:11:20,380 --> 00:11:22,893
- Seguro que est�n muy agradecidos.
- Eso espero.
185
00:11:22,946 --> 00:11:25,660
Pero no imagino el motivo.
Detesto el tenis. Desde siempre.
186
00:11:25,966 --> 00:11:29,299
Pero hemos dejado que los ni�os
jueguen all� desde hace a�os.
187
00:11:29,319 --> 00:11:32,320
Una especie de tradici�n
de la familia de Floures.
188
00:11:33,380 --> 00:11:36,820
Pero este lugar es un
maldito pozo sin fondo.
189
00:11:36,840 --> 00:11:38,573
Conozco esa sensaci�n.
190
00:11:38,593 --> 00:11:40,873
Aunque si te sobran unas 5000 libras,
191
00:11:40,893 --> 00:11:42,720
el techo de la iglesia
necesita reparaciones.
192
00:11:43,000 --> 00:11:45,260
Bueno,
revisar� en mis otros pantalones.
193
00:11:45,280 --> 00:11:49,340
Escucha, tengo entendido que la
iglesia est� abierta. �Es verdad?
194
00:11:49,360 --> 00:11:51,580
- S�. Dar� misa de v�speras m�s tarde.
- Genial.
195
00:11:51,600 --> 00:11:53,486
�Entonces podr�amos hablar
del funeral de Anthony?
196
00:11:53,506 --> 00:11:54,993
- Por supuesto...
- Es que tengo unas ideas
197
00:11:55,027 --> 00:11:56,533
que me gustar�a charlar contigo.
198
00:11:56,553 --> 00:11:58,186
Bueno,
es que eso depende de la polic�a.
199
00:11:58,560 --> 00:12:01,040
Cierto. S�. S�, claro.
200
00:12:01,893 --> 00:12:03,200
Lo siento.
201
00:12:04,407 --> 00:12:06,160
Me estoy adelantando un poco.
202
00:12:08,120 --> 00:12:10,840
�Por qu� no le pregunto al
sargento Vanloo y luego te cuento?
203
00:12:10,860 --> 00:12:12,960
�Lo har�as? Gracias. Eso ser�a...
204
00:12:14,760 --> 00:12:16,280
Gracias.
205
00:12:25,800 --> 00:12:28,820
Lo siento, cari�o.
Este no es un buen momento.
206
00:12:28,840 --> 00:12:30,500
Estoy hasta el cuello de trabajo.
207
00:12:30,520 --> 00:12:32,560
Si hubieras llamado, te habr�a dicho...
208
00:12:33,586 --> 00:12:34,986
�Qu� pasa?
209
00:12:39,906 --> 00:12:42,826
Tambi�n encontr� los restos
de las fotos que quemaste.
210
00:12:43,946 --> 00:12:45,506
Estabas espi�ndonos.
211
00:12:45,526 --> 00:12:47,040
- Por favor...
- Sigui�ndome.
212
00:12:47,272 --> 00:12:48,832
Durante meses.
213
00:12:48,853 --> 00:12:50,693
- Lo sab�as...
- �Qu� otra cosa iba a pensar, Jane?
214
00:12:50,713 --> 00:12:52,366
y fingiste que yo era la culpable.
215
00:12:52,386 --> 00:12:54,173
�Susurrando por tel�fono?
�Reuni�ndote en secreto?
216
00:12:54,193 --> 00:12:56,746
Todo este tiempo estuviste
sigui�ndome con tu peque�a c�mara,
217
00:12:56,766 --> 00:12:58,333
�como si fuera parte
de una maldita noticia!
218
00:12:58,353 --> 00:13:01,120
- �Me mentiste, Jane!
- �Ten�a una excusa!
219
00:13:02,200 --> 00:13:03,680
�Cu�l era la tuya?
220
00:13:04,840 --> 00:13:07,273
�De verdad tenemos que hacer esto?
No es el momento adecuado.
221
00:13:07,293 --> 00:13:10,633
Este es exactamente
el momento adecuado.
222
00:13:10,653 --> 00:13:12,000
- Jane...
- No.
223
00:13:15,419 --> 00:13:16,873
�Sabes?
224
00:13:17,627 --> 00:13:21,153
Hubo ciertas cosas de esa
noche cuando muri� Anthony.
225
00:13:21,600 --> 00:13:23,620
Ten�a una migra�a, �recuerdas?
226
00:13:23,640 --> 00:13:25,040
Me fui a la cama
227
00:13:25,680 --> 00:13:27,526
y cuando me levant� a beber agua,
228
00:13:27,547 --> 00:13:28,993
no estabas all�.
229
00:13:29,013 --> 00:13:30,646
Bueno, probablemente
estaba en el cuarto oscuro.
230
00:13:30,666 --> 00:13:31,900
No.
231
00:13:32,093 --> 00:13:34,126
No, no,
no estabas en el cuarto oscuro.
232
00:13:34,146 --> 00:13:35,620
Probablemente estar�a en el jard�n.
233
00:13:35,640 --> 00:13:38,040
�No, tampoco estabas en el jard�n!
234
00:13:40,013 --> 00:13:42,193
Revis� toda la casa...
235
00:13:43,546 --> 00:13:45,499
y no estabas all�.
236
00:13:49,400 --> 00:13:52,519
�D�nde estabas, Ned?
237
00:13:58,686 --> 00:14:01,100
- Creo que deber�as irte.
- �Dime d�nde estabas!
238
00:14:01,120 --> 00:14:02,960
�L�rgate! �Ahora!
239
00:14:10,393 --> 00:14:13,320
CHAMPTON, �REA 9, �B�NKER?
CINCO TOWERS
240
00:14:13,440 --> 00:14:15,160
�"Cinco Towers"?
241
00:14:21,120 --> 00:14:23,233
Hay que sacar a pasear a los perros.
242
00:14:23,400 --> 00:14:25,140
�Y t� no puedes porque...?
243
00:14:25,160 --> 00:14:26,360
No paseo perros.
244
00:14:28,080 --> 00:14:30,500
- �No vas a hacer nada?
- �Sobre qu�?
245
00:14:30,520 --> 00:14:33,153
- Que Edgy es el asesino.
- No estoy seguro de que lo sea.
246
00:14:33,173 --> 00:14:35,600
- �Crees que se fue a casa sin m�s?
- No importa lo que crea.
247
00:14:41,200 --> 00:14:42,640
Reverendo Clement.
248
00:14:47,440 --> 00:14:49,320
S�, lo siento, James. Sigue.
249
00:15:16,093 --> 00:15:17,580
�Qu� pasa?
250
00:15:18,960 --> 00:15:21,440
Acaban de llamar a la
mansi�n desde la c�rcel.
251
00:15:22,519 --> 00:15:24,560
Se trata de tu madre.
252
00:15:25,020 --> 00:15:26,886
Muri�, Nathan.
253
00:15:30,560 --> 00:15:33,060
Me llev� el Land Rover esta ma�ana.
254
00:15:33,080 --> 00:15:35,913
Esa caja de cambios
est� en las �ltimas.
255
00:15:36,253 --> 00:15:39,013
�Qu� le has hecho?
Hay que desarmarla por completo.
256
00:15:42,606 --> 00:15:44,406
�Qu� pasa?
257
00:15:45,573 --> 00:15:48,600
El que llamaba era James Hascombe,
258
00:15:48,840 --> 00:15:50,780
el capell�n del
hospital St. Christopher.
259
00:15:50,800 --> 00:15:53,899
- Donde te fotografiaron con los...
- Pacientes de sida, s�.
260
00:15:54,393 --> 00:15:57,580
Su permiso para oficiar ha
sido revocado por el obispo.
261
00:15:57,600 --> 00:16:00,560
Significa que ya no puede
desempe�ar sus funciones.
262
00:16:01,520 --> 00:16:02,840
Lo echaron.
263
00:16:03,212 --> 00:16:04,659
�Por qu�?
264
00:16:04,680 --> 00:16:07,860
No tiene que darle un motivo,
pero no es dif�cil de deducir.
265
00:16:07,880 --> 00:16:10,126
M�s tarde, habr� una
manifestaci�n afuera del hospital.
266
00:16:10,146 --> 00:16:12,426
- �A la que vas a ir?
- Por supuesto.
267
00:16:12,632 --> 00:16:14,752
Tengo que hacer lo correcto.
268
00:16:21,000 --> 00:16:22,960
En la c�rcel dijeron que...
269
00:16:23,840 --> 00:16:25,440
simplemente dej� de importarle.
270
00:16:26,480 --> 00:16:28,000
Absolutamente todo.
271
00:16:30,520 --> 00:16:32,039
Lo siento.
272
00:16:36,680 --> 00:16:38,419
La �ltima vez que la vi,
273
00:16:38,439 --> 00:16:40,940
intent� contarle las
cosas que hab�a hecho.
274
00:16:40,960 --> 00:16:43,286
Ya sabes, para animarla.
275
00:16:44,753 --> 00:16:46,973
Pero se puso a llorar.
276
00:16:49,233 --> 00:16:50,680
Al final,
277
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
cuando nos dijeron que
ten�amos que marcharnos...
278
00:16:54,832 --> 00:16:56,720
le pregunt� qu� pod�a hacer
279
00:16:57,167 --> 00:16:59,200
para hacerla sentir mejor.
280
00:17:02,480 --> 00:17:04,160
Dijo...
281
00:17:05,920 --> 00:17:07,399
"No regreses".
282
00:17:22,160 --> 00:17:23,760
Las antiguas.
283
00:17:32,880 --> 00:17:34,280
Vengan los dos.
284
00:17:41,913 --> 00:17:44,006
Nathaniel Tower.
285
00:17:44,239 --> 00:17:46,200
Su mujer, Mary,
286
00:17:46,926 --> 00:17:49,653
y sus tres hijos. Cinco Towers.
287
00:18:05,793 --> 00:18:08,080
EN MEMORIA DE NATHANIEL TOWER QUE
MURI� EN UN INCENDIO EN SU CASA
288
00:18:10,240 --> 00:18:11,520
�Reverendo?
289
00:18:15,920 --> 00:18:17,953
No es lo que parece.
290
00:18:18,360 --> 00:18:20,240
Soy alcoh�lica.
291
00:18:21,200 --> 00:18:24,280
Y era la madrina de Anthony.
292
00:18:25,120 --> 00:18:27,100
�En Alcoh�licos An�nimos?
293
00:18:27,352 --> 00:18:30,520
Se uni� poco despu�s de llegar aqu�.
294
00:18:31,600 --> 00:18:34,706
Creo que de verdad quer�a cambiar.
295
00:18:34,726 --> 00:18:38,360
Yo llevaba dos a�os sobria
y estaba feliz de ayudar.
296
00:18:39,431 --> 00:18:42,546
El problema es que me vio
como a una especie de...
297
00:18:42,859 --> 00:18:44,839
A veces sucede.
298
00:18:45,120 --> 00:18:48,580
Ayudas a alguien, recupera su vida.
299
00:18:48,600 --> 00:18:51,760
Est� agradecido y cree que eres...
300
00:18:52,280 --> 00:18:54,040
como su salvadora,
301
00:18:54,060 --> 00:18:56,820
y confunde esos sentimientos...
302
00:18:57,440 --> 00:18:59,800
- Se enamor� de ti.
- S�.
303
00:19:00,240 --> 00:19:02,879
Intent� decirle a Anthony
que no era algo real,
304
00:19:02,899 --> 00:19:04,380
pero no me escuch�.
305
00:19:04,719 --> 00:19:06,259
�Ned sab�a de esto?
306
00:19:06,300 --> 00:19:08,060
No, no al principio.
307
00:19:09,560 --> 00:19:13,600
Luego Anthony comenz�
a llamar a todas horas,
308
00:19:13,960 --> 00:19:16,900
a dejar mensajes, incluso a seguirme.
309
00:19:16,920 --> 00:19:19,500
As� que tuve contarle
a Ned lo que pasaba.
310
00:19:19,520 --> 00:19:22,100
No pod�a guardarlo m�s en secreto.
311
00:19:22,413 --> 00:19:24,273
�Y c�mo reaccion�?
312
00:19:24,680 --> 00:19:26,400
Bueno, lo entendi�.
313
00:19:27,440 --> 00:19:30,720
Al menos... eso cre�a.
314
00:19:32,040 --> 00:19:33,740
Pero no quer�a
315
00:19:33,760 --> 00:19:35,733
que tuviera nada m�s
que ver con Anthony,
316
00:19:35,753 --> 00:19:39,440
que era lo que yo sent�a,
para ser sincera.
317
00:19:40,040 --> 00:19:43,186
As� que le dije a Anthony que
ten�a que buscarse otro padrino.
318
00:19:43,440 --> 00:19:45,960
- �Lo hizo?
- No.
319
00:19:47,440 --> 00:19:49,640
En su lugar,
dej� de asistir a las reuniones.
320
00:19:52,139 --> 00:19:54,160
Ten�a miedo de que �l
321
00:19:55,240 --> 00:19:56,880
pudiera ir y...
322
00:19:57,040 --> 00:19:59,480
Despu�s de todo ese esfuerzo.
323
00:20:00,560 --> 00:20:03,340
As� que empec� a ayudarlo de nuevo.
324
00:20:03,866 --> 00:20:05,500
Nos encontr�bamos.
325
00:20:06,253 --> 00:20:07,500
En secreto.
326
00:20:07,520 --> 00:20:09,679
- �Pero Ned no lo sab�a?
- No.
327
00:20:09,800 --> 00:20:11,840
No, no me atrev� a decirle.
328
00:20:14,400 --> 00:20:19,220
Y la maldita Stella... dijo que
nos vio a Anthony y a m� juntos,
329
00:20:19,240 --> 00:20:21,860
y lo dijo frente a Ned...
330
00:20:21,880 --> 00:20:23,540
Qu� servicial...
331
00:20:23,560 --> 00:20:26,040
Digo, ella sab�a lo que hac�a,
�verdad?
332
00:20:28,226 --> 00:20:29,966
Estoy asustada.
333
00:20:30,120 --> 00:20:33,480
Temo que creyera que ten�a
una aventura y que eso...
334
00:20:35,720 --> 00:20:36,920
�Qu�?
335
00:20:38,199 --> 00:20:39,319
Bueno,
336
00:20:40,460 --> 00:20:43,080
la noche que asesinaron a Anthony...
337
00:20:45,413 --> 00:20:46,893
Ned no estaba en casa.
338
00:20:50,160 --> 00:20:52,080
Y no s� qu� hacer.
339
00:20:53,880 --> 00:20:55,599
Yo creo que s�.
340
00:21:06,320 --> 00:21:09,440
Sra. Thwaite.
�Qu� puedo hacer por usted?
341
00:21:11,513 --> 00:21:13,233
Se trata de mi marido.
342
00:21:17,040 --> 00:21:19,440
- No vas a usar eso.
- Claro que s�.
343
00:21:19,560 --> 00:21:21,800
�Vas a ir a una
manifestaci�n vestido as�?
344
00:21:21,820 --> 00:21:23,673
- �Por qu� no lo har�a?
- Porque te van a ver.
345
00:21:23,693 --> 00:21:26,840
- �Esa no es la idea?
- No te hagas el tonto, no te queda.
346
00:21:27,280 --> 00:21:28,786
Escucha, si tienes que ir,
347
00:21:28,806 --> 00:21:31,420
mantente a una distancia
segura de la acci�n.
348
00:21:31,440 --> 00:21:33,540
�Y exactamente qu�
tan lejos ser�a eso?
349
00:21:33,560 --> 00:21:35,440
�Qu� te parece en Kidderminster?
350
00:21:36,199 --> 00:21:37,560
Hasta luego.
351
00:21:55,720 --> 00:21:58,113
S�, s�. No, creo que eso estar� bien.
352
00:21:58,133 --> 00:22:00,040
Podemos hacerlo funcionar.
353
00:22:01,146 --> 00:22:03,825
Lo siento.
Voy a tener que llamarte luego.
354
00:22:13,240 --> 00:22:14,720
Se�or Thwaite.
355
00:22:17,007 --> 00:22:18,787
�Podemos hablar?
356
00:22:18,880 --> 00:22:21,806
�El sida no juzga a nadie,
la Iglesia s�!
357
00:22:21,826 --> 00:22:23,553
�Luchen contra el sida,
no contra los gais!
358
00:22:23,573 --> 00:22:26,060
�El sida no juzga a nadie,
la Iglesia s�!
359
00:22:26,080 --> 00:22:27,926
�Luchen contra el sida,
no contra los gais!
360
00:22:27,946 --> 00:22:30,426
�El sida no juzga a nadie,
la Iglesia s�!
361
00:22:30,446 --> 00:22:32,313
�Luchen contra el sida,
no contra los gais!
362
00:22:32,333 --> 00:22:34,646
�El sida no juzga a nadie,
la Iglesia s�!
363
00:22:34,666 --> 00:22:36,199
�Luchen contra el sida,
no contra los gais!
364
00:22:36,219 --> 00:22:38,213
LA VERDAD DUELE, PERO EL SIDA MATA
365
00:22:38,286 --> 00:22:40,472
�Luchen contra el sida,
no contra los gais!
366
00:22:40,493 --> 00:22:42,053
��El sida no juzga a nadie..!
367
00:22:48,680 --> 00:22:51,040
Les tengo una reserva a las dos
368
00:22:51,060 --> 00:22:53,906
en el tren nocturno desde
Calais a Aix en Provenza.
369
00:22:53,926 --> 00:22:55,240
Muy bien.
370
00:22:55,420 --> 00:22:58,620
�Y puedes arreglar lo del
auto alquilado en Aix?
371
00:22:58,640 --> 00:23:00,379
Dicen que es la mejor
manera de movilizarse.
372
00:23:00,399 --> 00:23:03,280
Claro.
Si me permite su licencia de conducir.
373
00:23:03,880 --> 00:23:05,160
�Ahora?
374
00:23:05,320 --> 00:23:07,620
Bueno, necesito el n�mero
para el auto alquilado.
375
00:23:07,640 --> 00:23:10,260
No me di cuenta... Est� en casa.
376
00:23:10,906 --> 00:23:12,885
�Podr�a usar tu tel�fono?
377
00:23:16,080 --> 00:23:17,240
Gracias.
378
00:23:54,813 --> 00:23:56,480
Probablemente est� en el jard�n.
379
00:24:03,160 --> 00:24:06,400
Imprimimos estas de los
negativos que encontr� su mujer.
380
00:24:10,960 --> 00:24:12,800
�Tom� estas fotos?
381
00:24:15,206 --> 00:24:16,286
S�.
382
00:24:17,360 --> 00:24:19,400
�Por qu� quem� las originales?
383
00:24:21,073 --> 00:24:23,940
Estoy afuera del
hospital St. Christopher,
384
00:24:23,960 --> 00:24:26,053
donde una protesta tiene lugar
385
00:24:26,073 --> 00:24:29,293
por el reciente despido del
capell�n James Hascombe.
386
00:24:30,320 --> 00:24:31,660
- Salgan del medio.
- Puede que hayan o�do
387
00:24:31,680 --> 00:24:33,506
de su trabajo con los
pacientes del sida.
388
00:24:33,526 --> 00:24:35,040
�Oigan! �Mu�vanse, maricones!
389
00:24:35,060 --> 00:24:36,853
- S�, ya me oyeron.
- �Tienes alg�n problema?
390
00:24:36,873 --> 00:24:38,580
Tenemos tanto derecho a estar aqu� que...
391
00:24:38,866 --> 00:24:40,260
�Qu�tame las malditas manos de encima!
392
00:24:48,040 --> 00:24:50,359
Por favor. Esto no necesario.
393
00:24:50,379 --> 00:24:52,840
- No estaba haciendo nada.
- �Adentro!
394
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
�D�nde estaba la noche que
asesinaron a Anthony Bowness?
395
00:25:00,853 --> 00:25:02,393
Hab�a salido a caminar.
396
00:25:02,480 --> 00:25:04,060
�Alguien lo vio?
397
00:25:04,180 --> 00:25:05,940
No que yo sepa.
398
00:25:07,320 --> 00:25:10,213
Hab�a estado en el cuarto
oscuro revelando las fotos
399
00:25:10,233 --> 00:25:12,626
tomadas en la jornada
de puertas abiertas.
400
00:25:13,000 --> 00:25:14,640
Pero necesitaba aire fresco,
401
00:25:15,280 --> 00:25:16,960
as� que sal� a caminar.
402
00:25:25,000 --> 00:25:26,760
�Fotos como esta?
403
00:25:29,200 --> 00:25:32,526
Sabemos que cre�a que su
mujer ten�a una aventura.
404
00:25:32,546 --> 00:25:36,260
Que pas� tiempo recolectando,
como puede ver, pruebas.
405
00:25:36,280 --> 00:25:39,846
Un registro fotogr�fico
de su infidelidad
406
00:25:39,866 --> 00:25:42,780
con un hombre que ya
admiti� que no le ca�a bien,
407
00:25:42,800 --> 00:25:44,293
que cre�a que era arrogante,
408
00:25:44,313 --> 00:25:46,006
- prepotente...
- No. Eso no es...
409
00:25:46,026 --> 00:25:48,400
Pienso en lo enojado,
410
00:25:48,967 --> 00:25:51,440
en lo resentido que debi� haber estado.
411
00:25:53,160 --> 00:25:55,919
Y luego revela esta foto de ambos
412
00:25:55,939 --> 00:25:58,040
juntos a la vista de todos.
413
00:25:59,480 --> 00:26:01,960
Me pregunto cu�nto le habr� dolido.
414
00:26:20,893 --> 00:26:22,453
No.
415
00:26:23,120 --> 00:26:25,226
Cre�a que Anthony Bowness
416
00:26:25,246 --> 00:26:27,333
ten�a una aventura con su mujer.
417
00:26:27,353 --> 00:26:29,280
Y no puede explicar su paradero
418
00:26:29,300 --> 00:26:31,700
a la hora de la muerte del Sr. Bowness.
419
00:26:31,720 --> 00:26:34,380
- Me pregunto si lo confront�...
- No.
420
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
- y en el calor del momento...
- No.
421
00:26:36,220 --> 00:26:38,246
�Y despu�s quem� las fotos
422
00:26:38,266 --> 00:26:41,226
para poder fingir que ignoraba
la relaci�n de su mujer!
423
00:26:41,520 --> 00:26:43,366
Porque, si no lo sab�a,
424
00:26:43,386 --> 00:26:45,680
- no pod�a tener un motivo.
- No.
425
00:26:46,426 --> 00:26:48,580
Escuche, tiene raz�n.
426
00:26:48,600 --> 00:26:50,080
No me ca�a bien.
427
00:26:51,200 --> 00:26:52,560
Estaba enojado
428
00:26:52,707 --> 00:26:54,380
y ten�a que salir de la casa.
429
00:26:54,426 --> 00:26:55,800
Si me lo hubiera encontrado,
430
00:26:56,380 --> 00:26:58,440
�qui�n sabe lo que habr�a hecho?
431
00:26:59,059 --> 00:27:00,898
Pero no lo hice.
432
00:27:15,480 --> 00:27:17,053
Cuando ya est�n fichados,
433
00:27:17,166 --> 00:27:19,399
ponlos en custodia
mientras son procesados.
434
00:27:19,499 --> 00:27:20,959
Eso los har� callar.
435
00:27:21,080 --> 00:27:22,306
�Incluso al p�rroco?
436
00:27:22,480 --> 00:27:24,320
Especialmente al p�rroco.
437
00:27:29,707 --> 00:27:31,353
�Qu� hace aqu�?
438
00:27:31,386 --> 00:27:33,040
Es una larga historia.
439
00:27:35,180 --> 00:27:36,793
Ella...
440
00:27:37,899 --> 00:27:39,705
me entreg�.
441
00:27:40,840 --> 00:27:42,766
Creen que podr�a haber
matado a Anthony porque ella...
442
00:27:42,786 --> 00:27:45,780
Jane no lo hizo a la ligera,
Ned. Cr�eme.
443
00:27:45,800 --> 00:27:47,620
- �Qu�?
- Intenta verlo desde su...
444
00:27:47,640 --> 00:27:49,400
Espere. �Lo sab�a?
445
00:27:50,720 --> 00:27:52,720
Es una maldita conspiraci�n.
446
00:28:01,586 --> 00:28:02,886
�Dora!
447
00:28:03,499 --> 00:28:04,920
Por fin.
448
00:28:07,126 --> 00:28:09,720
- No te muevas.
- �Es broma?
449
00:28:11,166 --> 00:28:13,546
Ya vuelvo. Oh, Dora...
450
00:28:13,680 --> 00:28:17,020
No. Mira esto. �No!
451
00:28:17,040 --> 00:28:18,900
�Dora!
452
00:28:18,940 --> 00:28:20,327
MANTENER ESTA VENTANILLA CERRADA
453
00:28:22,280 --> 00:28:24,820
Hola. Para el Champton One...
454
00:28:25,506 --> 00:28:26,926
Muy gracioso.
455
00:28:28,120 --> 00:28:29,600
Gracias.
456
00:28:35,040 --> 00:28:37,840
R�pido. Yo crear� una distracci�n
457
00:28:37,860 --> 00:28:39,919
y usted puede saltar por la
ventana del ba�o de caballeros.
458
00:28:39,939 --> 00:28:41,826
Est� disfrut�ndolo, �verdad?
459
00:28:41,846 --> 00:28:44,420
En realidad,
vine para decirle que queda libre.
460
00:28:44,440 --> 00:28:46,420
- Solo recibir� una advertencia.
- �En serio?
461
00:28:46,440 --> 00:28:47,900
Un tir�n de orejas.
462
00:28:47,920 --> 00:28:49,893
La pr�xima vez no se
librar� tan f�cilmente.
463
00:28:49,914 --> 00:28:51,795
�Qu� le hace pensar que
habr� una pr�xima vez?
464
00:28:55,033 --> 00:28:56,426
Vamos.
465
00:28:57,119 --> 00:28:59,479
Antes vi a Ned Thwaite,
cuando estaba siendo fichado.
466
00:28:59,506 --> 00:29:01,660
- S�.
- �Y?
467
00:29:01,680 --> 00:29:03,606
Bueno, se apega a su historia,
468
00:29:03,626 --> 00:29:05,673
aunque no tiene coartada
469
00:29:05,693 --> 00:29:07,926
y definitivamente ten�a un motivo.
470
00:29:07,946 --> 00:29:10,533
- Al menos cre�a que lo ten�a.
- Tuve que dejarlo ir.
471
00:29:11,066 --> 00:29:12,459
No tengo pruebas.
472
00:29:12,493 --> 00:29:15,880
No hay evidencia f�sica y no puedo
ubicarlo en la escena del crimen.
473
00:29:18,766 --> 00:29:20,346
�Pero a�n sospecha de �l?
474
00:29:20,560 --> 00:29:23,686
Ahora mismo, s�, creo que s�.
475
00:29:24,480 --> 00:29:25,860
Bien.
476
00:29:25,880 --> 00:29:27,933
Vamos, Al Capone.
477
00:29:28,179 --> 00:29:29,925
Le invito un trago.
478
00:29:40,886 --> 00:29:42,645
Gracias.
479
00:29:45,920 --> 00:29:49,500
�Quiz� quiera contarme qu�
diablos estaba pensando?
480
00:29:49,520 --> 00:29:51,473
Va a molestar a muchas personas.
481
00:29:51,493 --> 00:29:54,280
- Lo s�.
- Incluyendo a su escritor de amenazas.
482
00:29:56,040 --> 00:29:57,600
�Se sabe algo del laboratorio?
483
00:29:58,640 --> 00:29:59,900
Lo siento.
484
00:29:59,920 --> 00:30:02,206
Quienquiera que sea sigue all� fuera,
485
00:30:02,226 --> 00:30:04,573
y no estamos m�s
cerca de saber qui�n es.
486
00:30:04,840 --> 00:30:06,593
Bueno, entre esa persona y el obispo,
487
00:30:06,613 --> 00:30:09,040
ser� una carrera para ver qui�n
puede clavarme el cuchillo primero.
488
00:30:15,746 --> 00:30:19,100
Bernard estaba pregunt�ndome
por el funeral de Anthony.
489
00:30:19,120 --> 00:30:20,980
Tendr� que esperar, me temo.
490
00:30:21,000 --> 00:30:24,060
No puedo entregar el cuerpo mientras
la investigaci�n est� abierta.
491
00:30:24,080 --> 00:30:26,360
- No le va a gustar eso.
- S�, bueno...
492
00:30:28,720 --> 00:30:31,480
�Sab�a que Edgy estuvo en la
iglesia la noche que muri� Anthony?
493
00:30:33,240 --> 00:30:35,300
No, no lo sab�a.
494
00:30:35,686 --> 00:30:38,259
A�n creo que deber�a
llamar a un m�dico.
495
00:30:38,280 --> 00:30:40,273
Solo es un esguince.
496
00:30:40,626 --> 00:30:43,460
- Es lo �ltimo que quiero.
- D�jalo que te eche un vistazo.
497
00:30:43,480 --> 00:30:45,933
�No! Nada de m�dicos.
498
00:30:45,953 --> 00:30:48,660
Claro, porque no saben nada, �verdad?
499
00:30:48,680 --> 00:30:51,866
- No fue lo que quise decir.
- �En qu� estabas pensando?
500
00:30:52,553 --> 00:30:54,526
Te dije que descansaras.
501
00:30:54,546 --> 00:30:56,966
Todo lo que hice fue
prepararme un ba�o.
502
00:30:57,400 --> 00:30:59,660
Cre� que me har�a sentir mejor.
503
00:30:59,680 --> 00:31:02,373
Pero �y si te hubieras
ca�do peor y necesitado ayuda?
504
00:31:02,393 --> 00:31:04,806
- Pudiste haberte ahogado.
- Bueno, no pas�.
505
00:31:04,826 --> 00:31:07,960
No, dejaste abierta el agua
para atender el tel�fono.
506
00:31:07,980 --> 00:31:09,646
Porque me estabas llamando.
507
00:31:09,666 --> 00:31:12,400
No me culpes por esto. Mira c�mo est�.
508
00:31:12,733 --> 00:31:15,693
Las alfombras, la madera,
la parte el�ctrica...
509
00:31:15,726 --> 00:31:18,006
El seguro cubrir� todo.
510
00:31:21,993 --> 00:31:23,620
Lo siento.
511
00:31:25,180 --> 00:31:28,006
Hice algo tonto.
512
00:31:28,880 --> 00:31:30,800
Me asustaste.
513
00:31:33,220 --> 00:31:34,580
Lo s�.
514
00:31:45,000 --> 00:31:48,960
Lo siento, Anthony va a
tener que quedarse hasta que...
515
00:31:49,680 --> 00:31:52,080
- Lo siento.
- �Sabes c�mo van las cosas?
516
00:31:52,253 --> 00:31:53,339
No estoy seguro.
517
00:31:53,426 --> 00:31:55,673
Parece que eres muy
amigo de este sargento.
518
00:31:55,693 --> 00:31:58,746
�Este tipo tiene alguna
teor�a o sospechosos?
519
00:31:58,766 --> 00:32:00,480
No puedes preguntarle eso, pap�.
520
00:32:00,500 --> 00:32:02,633
Adem�s, aunque lo supiera,
no podr�a decirnos.
521
00:32:02,653 --> 00:32:04,193
As� es, �verdad?
522
00:32:04,213 --> 00:32:06,466
- No me corresponde.
- �Por qu� no?
523
00:32:06,638 --> 00:32:08,912
�El tipo cree que
todos somos sospechosos?
524
00:32:13,000 --> 00:32:15,326
Bueno, solo quer�a que lo supieran.
525
00:32:15,745 --> 00:32:17,120
Claro.
526
00:32:17,767 --> 00:32:19,120
Gracias.
527
00:32:21,992 --> 00:32:23,672
Lo acompa�o a la salida.
528
00:32:45,853 --> 00:32:48,293
De verdad es muy bueno.
529
00:32:50,360 --> 00:32:53,340
Si usted lo dice... No es lo m�o.
530
00:32:54,580 --> 00:32:56,440
�Pasa algo gracioso?
531
00:32:58,720 --> 00:33:00,780
No, en realidad.
532
00:33:01,440 --> 00:33:02,640
Realmente no.
533
00:33:24,246 --> 00:33:26,980
Reverendo. �Qu� puedo hacer por usted?
534
00:33:27,000 --> 00:33:30,919
Empecemos contigo falsificando
las pinturas de tu padre
535
00:33:30,939 --> 00:33:33,280
y seguiremos desde all�, �quieres?
536
00:33:37,026 --> 00:33:39,686
Anthony siempre se consider�
un experto en el tema.
537
00:33:39,840 --> 00:33:41,993
Y en su mayor�a, lo que dec�a era
538
00:33:42,013 --> 00:33:44,480
del nivel tonter�as sacado
de revistas educativas.
539
00:33:45,560 --> 00:33:48,900
En fin, un d�a estaba hablando
sin parar de los Impresionistas,
540
00:33:48,920 --> 00:33:51,346
alardeando de su
conocimiento sobre su t�cnica,
541
00:33:51,366 --> 00:33:52,706
o haciendo el intento.
542
00:33:52,726 --> 00:33:55,099
Y yo dije: "No es tan
dif�cil si sabes lo que haces".
543
00:33:55,520 --> 00:33:59,280
Me dijo: "Ustedes, los estudiantes
de Arte, no saben de lo que hablan".
544
00:33:59,913 --> 00:34:02,533
As� que copi� uno de
los nen�fares de Monet.
545
00:34:02,840 --> 00:34:04,486
Era bastante buena.
546
00:34:04,960 --> 00:34:07,460
Lo bastante para hacerlo callar,
en todo caso.
547
00:34:08,106 --> 00:34:11,086
Y cre� que eso hab�a sido
todo hasta unos d�as despu�s.
548
00:34:11,106 --> 00:34:12,733
Vino aqu� todo emocionado
549
00:34:12,753 --> 00:34:14,580
queriendo saber si
pod�a copiar lo que sea.
550
00:34:14,999 --> 00:34:16,799
�Y puedes?
551
00:34:17,672 --> 00:34:19,252
Pr�cticamente.
552
00:34:19,400 --> 00:34:21,166
Digo, no podr�a enga�ar a un experto,
553
00:34:21,186 --> 00:34:22,826
pero Anthony dijo que eso no importaba.
554
00:34:23,253 --> 00:34:25,300
Ten�a un plan, �sabe?
555
00:34:25,499 --> 00:34:28,620
- Al �nico que ten�a que enga�ar...
- Era a tu padre.
556
00:34:30,907 --> 00:34:32,047
S�.
557
00:34:32,906 --> 00:34:34,746
�Y qu� pas�?
558
00:34:37,273 --> 00:34:40,580
El primero que hicimos, un Rouen,
559
00:34:40,600 --> 00:34:43,160
se vendi� muy r�pido.
560
00:34:44,080 --> 00:34:47,220
Y se sinti� bien
reemplazar al original
561
00:34:47,240 --> 00:34:50,400
con algo que hab�a hecho
y salirme con la m�a.
562
00:34:50,640 --> 00:34:52,200
Pero no fue solo una vez.
563
00:34:53,346 --> 00:34:54,566
Ya quisiera.
564
00:34:55,406 --> 00:34:58,305
Lo hicimos una y otra vez.
565
00:34:58,326 --> 00:35:00,893
Y me gustaba recibir el dinero extra,
566
00:35:00,913 --> 00:35:03,080
pero despu�s de un
tiempo se volvi� un poco...
567
00:35:04,240 --> 00:35:05,520
aburrido.
568
00:35:08,306 --> 00:35:11,006
As� que empec� a hacer peque�as cosas.
569
00:35:11,280 --> 00:35:13,060
Para mantenerlo interesante.
570
00:35:13,080 --> 00:35:15,280
Era gracioso,
todo este arte en las paredes
571
00:35:15,300 --> 00:35:17,420
y nadie estaba mir�ndolo.
572
00:35:17,447 --> 00:35:20,567
Como poner un walkman en
una escena callejera parisina.
573
00:35:22,880 --> 00:35:25,220
Lamento que fuera un viaje perdido.
574
00:35:25,240 --> 00:35:26,826
Ten�a que ir.
575
00:35:27,213 --> 00:35:29,840
Aunque solo fuera para probarme
que era un callej�n sin salida.
576
00:35:31,280 --> 00:35:32,600
�Y ahora qu�?
577
00:35:33,866 --> 00:35:36,406
No hay registros ni pistas, nada.
578
00:35:36,773 --> 00:35:39,333
Olv�date de la aguja,
ni puedo encontrar el pajar.
579
00:35:42,200 --> 00:35:44,039
Lo �nico que averig�� es que
580
00:35:44,240 --> 00:35:46,020
hay una gran casa en Rotherham.
581
00:35:46,040 --> 00:35:48,780
Sol�a ser de un primo del
antiguo lord de Floures.
582
00:35:48,800 --> 00:35:50,200
�En serio?
583
00:35:50,520 --> 00:35:51,873
Estuve preguntando por ah�,
584
00:35:51,920 --> 00:35:54,820
por si alguien recordaba a
una chica local en apuros.
585
00:35:54,840 --> 00:35:57,680
Habl� con esta anciana que
trabaj� all� durante la guerra.
586
00:35:59,732 --> 00:36:01,872
Parece que ten�a un buen sistema.
587
00:36:02,040 --> 00:36:04,060
Si alguien de su personal
se embarazaba en Rotherham,
588
00:36:04,080 --> 00:36:05,759
la mandaban aqu�
589
00:36:05,779 --> 00:36:08,400
donde pod�a tener a salvo al
beb� sin que nadie supiera.
590
00:36:08,420 --> 00:36:10,500
Quiz� eso fue lo que pas� contigo.
591
00:36:10,760 --> 00:36:11,933
�Qu� quieres decir?
592
00:36:12,079 --> 00:36:15,053
Bueno,
�y si funcionaba en ambos sentidos?
593
00:36:15,806 --> 00:36:18,653
Si las chicas ven�an
de Rotherham hasta aqu�,
594
00:36:18,966 --> 00:36:21,133
�por qu� no podr�a ser en
la otra direcci�n tambi�n?
595
00:36:22,167 --> 00:36:24,787
�Dices que mi madre podr�a
haber sido originalmente de aqu�
596
00:36:24,880 --> 00:36:27,140
y haber ido a la finca en
Rotherham para tenerme?
597
00:36:27,160 --> 00:36:28,360
Bueno...
598
00:36:29,100 --> 00:36:31,033
es una posibilidad, �no?
599
00:36:32,720 --> 00:36:34,000
S�.
600
00:36:35,546 --> 00:36:36,766
S�.
601
00:36:37,479 --> 00:36:39,105
El due�o de la galer�a
dijo que Anthony
602
00:36:39,126 --> 00:36:41,380
necesit� dinero de repente
como hace seis meses.
603
00:36:41,400 --> 00:36:43,020
�Sabes el motivo?
604
00:36:43,040 --> 00:36:46,006
Todo lo que s� es que quer�a
vender m�s pinturas a�n.
605
00:36:46,026 --> 00:36:47,566
Le dije que tendr�a que esperar,
606
00:36:47,586 --> 00:36:49,500
que no pod�a hacer milagros.
607
00:36:49,520 --> 00:36:51,053
Apuesto a que no le gust� eso.
608
00:36:51,073 --> 00:36:53,560
S�, pero no hab�a
mucho que pudiera hacer.
609
00:36:54,187 --> 00:36:55,927
Pero no evit� que siguiera presionando.
610
00:36:56,040 --> 00:36:57,773
Incluso cuando pap� se enter�.
611
00:36:58,619 --> 00:37:01,146
Me lo cont� en las
jornadas de puertas abiertas.
612
00:37:02,040 --> 00:37:04,186
Para ser sincero, estaba aliviado.
613
00:37:04,206 --> 00:37:06,220
Cre�a que eso ser�a
definitivamente el final del tema.
614
00:37:06,326 --> 00:37:07,846
�Pero no lo fue?
615
00:37:08,906 --> 00:37:11,466
Me dijo que pap� no iba a hacer nada.
616
00:37:11,960 --> 00:37:13,500
Puede que tuvi�ramos
que esperar un poco,
617
00:37:13,520 --> 00:37:15,540
pero luego retomar�amos
donde lo dejamos,
618
00:37:15,620 --> 00:37:17,500
como si nada hubiera pasado.
619
00:37:18,493 --> 00:37:21,153
Le dije de nuevo que se buscara a otro,
pero...
620
00:37:22,960 --> 00:37:25,840
dijo que pap� no sab�a
que yo estaba involucrado.
621
00:37:26,720 --> 00:37:29,760
Dijo que si no continuaba haci�ndolo,
622
00:37:30,173 --> 00:37:31,800
le contar�a sobre m�.
623
00:37:32,220 --> 00:37:34,020
Eso parece chantaje.
624
00:37:35,546 --> 00:37:36,813
S�.
625
00:37:37,106 --> 00:37:40,440
�Y eso estaban discutiendo en
las jornadas de puertas abiertas?
626
00:37:47,486 --> 00:37:48,560
Bueno...
627
00:37:49,720 --> 00:37:51,106
�y ahora qu�?
628
00:37:52,379 --> 00:37:54,839
Habr�a que contarle a la polic�a.
629
00:37:55,218 --> 00:37:56,619
�Por qu�?
630
00:37:56,779 --> 00:37:58,900
Tienes un motivo, Alex.
631
00:37:58,920 --> 00:38:00,819
Un momento.
No puede creer realmente que...
632
00:38:00,892 --> 00:38:03,172
�A qu� te refieres con
que tiene un motivo?
633
00:38:07,280 --> 00:38:09,040
Sabes que va a regresar
634
00:38:09,053 --> 00:38:11,020
y contarles a los polic�as todo,
�verdad?
635
00:38:11,040 --> 00:38:12,933
Te preguntar�n d�nde estabas.
636
00:38:12,953 --> 00:38:15,400
- Tendr�s que contarles.
- No.
637
00:38:16,106 --> 00:38:17,426
�Alex!
638
00:38:18,600 --> 00:38:20,060
�No!
639
00:38:20,840 --> 00:38:22,806
Cielos...
640
00:38:22,826 --> 00:38:24,360
Alex...
641
00:38:37,480 --> 00:38:38,920
�Jane?
642
00:38:40,199 --> 00:38:41,518
�Jane?
643
00:39:02,880 --> 00:39:04,819
�Qu� has hecho?
644
00:39:16,632 --> 00:39:18,952
Una noche ventosa, �verdad?
645
00:39:21,033 --> 00:39:22,813
As� es, �cierto?
646
00:39:22,906 --> 00:39:25,260
Hoy el reverendo me hizo una visita.
647
00:39:25,566 --> 00:39:27,540
Tuvimos una buena charla.
648
00:39:27,560 --> 00:39:29,540
- �S�?
- S�.
649
00:39:29,560 --> 00:39:32,200
Hablamos de que le contaste
que me viste en el cementerio
650
00:39:32,220 --> 00:39:34,000
la noche del asesinato.
651
00:39:35,233 --> 00:39:37,100
No debiste haberlo hecho.
652
00:39:37,293 --> 00:39:39,300
Bueno, no veo por qu� no.
653
00:39:39,320 --> 00:39:41,013
Si no hiciste nada malo,
no tienes nada
654
00:39:41,033 --> 00:39:42,380
- que ocultar.
- No, no, no.
655
00:39:42,400 --> 00:39:44,680
Ver�s, lo que yo hago,
656
00:39:45,280 --> 00:39:46,840
adonde voy,
657
00:39:47,440 --> 00:39:49,160
es asunto m�o.
658
00:39:49,600 --> 00:39:51,960
Y t� no tienes que meterte.
659
00:39:52,440 --> 00:39:55,919
Si crees por un segundo
que puedes amenazarme...
660
00:40:01,200 --> 00:40:03,280
Te lo he pedido una vez.
661
00:40:03,640 --> 00:40:05,280
Amablemente.
662
00:40:07,566 --> 00:40:09,685
No me hagas ped�rtelo de nuevo.
663
00:40:21,513 --> 00:40:24,260
La manifestaci�n comenz�
bastante silenciosa,
664
00:40:24,280 --> 00:40:26,673
pero las cosas pronto
se salieron de control.
665
00:40:26,693 --> 00:40:29,780
Se produjeron enfrentamientos entre
los manifestantes y la multitud
666
00:40:29,800 --> 00:40:32,500
hasta que la polic�a se
vio obligada a intervenir.
667
00:40:32,520 --> 00:40:35,360
Hicieron varios arrestos,
deteniendo a los cabecillas
668
00:40:35,380 --> 00:40:37,366
y a algunos de los
peores alborotadores,
669
00:40:37,386 --> 00:40:40,853
incluido el p�rroco local,
el reverendo Daniel Clement,
670
00:40:40,873 --> 00:40:43,120
cuya parroquia queda
en la cercana Champ...
671
00:40:45,600 --> 00:40:47,440
No empieces.
672
00:40:47,920 --> 00:40:49,960
No he dicho nada.
673
00:40:51,280 --> 00:40:52,480
Bien.
674
00:40:54,640 --> 00:40:56,900
Podr�a decir que no
necesitas ser un genio
675
00:40:56,920 --> 00:40:59,186
para ver que esto
terminar� en l�grimas.
676
00:40:59,460 --> 00:41:01,086
Que en este momento,
677
00:41:01,106 --> 00:41:03,180
el obispo Creggan sin
duda est� decidiendo
678
00:41:03,200 --> 00:41:06,420
c�mo ser�a mejor deshacerse
de otro sacerdote problem�tico.
679
00:41:06,440 --> 00:41:08,380
Podr�a decirte que te lo dije.
680
00:41:08,400 --> 00:41:10,600
Sin embargo, yo no soy de esas.
681
00:41:27,253 --> 00:41:28,920
Vine a despedirme.
682
00:41:30,146 --> 00:41:33,020
Quer�a que lo supiera por m�.
683
00:41:33,040 --> 00:41:36,920
Porque me temo que
necesitar� a otra organista.
684
00:41:38,960 --> 00:41:41,320
Me quedar� en casa de
mi hermana en Leeds.
685
00:41:42,106 --> 00:41:43,846
Bueno, �y por cu�nto tiempo?
686
00:41:43,960 --> 00:41:45,653
No lo s�.
687
00:41:46,720 --> 00:41:48,733
No s� si regresar�.
688
00:41:49,073 --> 00:41:52,040
Ni siquiera s� si a�n hay
un matrimonio al que volver.
689
00:41:53,080 --> 00:41:54,640
�Hablaste con Ned?
690
00:41:56,080 --> 00:41:57,753
�Al menos no deber�a
tener la oportunidad
691
00:41:57,773 --> 00:41:59,140
de contar su versi�n de los hechos?
692
00:41:59,160 --> 00:42:00,840
No si es un asesino.
693
00:42:05,473 --> 00:42:06,713
�Sabes?
694
00:42:07,399 --> 00:42:10,620
No creo que vinieras hasta
aqu� para decirme en persona
695
00:42:10,640 --> 00:42:12,760
que iba a perder a mi organista.
696
00:42:12,920 --> 00:42:15,200
Pudiste f�cilmente haberme llamado.
697
00:42:16,200 --> 00:42:18,466
Creo que viniste buscando a alguien
698
00:42:18,486 --> 00:42:20,653
que te dijera que haces lo correcto.
699
00:42:21,573 --> 00:42:22,873
�Y bien?
700
00:42:24,120 --> 00:42:25,580
�Lo hago?
701
00:42:26,153 --> 00:42:28,220
Solo t� puedes decidirlo.
702
00:42:28,600 --> 00:42:31,113
Pero la polic�a no
acus� a Ned de nada.
703
00:42:31,133 --> 00:42:32,666
Y puede que jam�s lo hagan.
704
00:42:32,686 --> 00:42:35,800
- Pero me minti�.
- Como lo hiciste t�.
705
00:42:37,400 --> 00:42:40,840
En este momento, est� solo,
706
00:42:41,000 --> 00:42:43,380
con la polic�a respir�ndole en la nuca.
707
00:42:43,400 --> 00:42:45,060
Y la �nica persona en el mundo
708
00:42:45,080 --> 00:42:47,740
que quiere a su lado, lo...
709
00:42:49,160 --> 00:42:50,920
Lo abandon�.
710
00:43:01,360 --> 00:43:03,840
�Qu� m�s cree que deber�a hacer?
711
00:43:05,573 --> 00:43:07,560
Creo que,
712
00:43:09,327 --> 00:43:10,933
si decides
713
00:43:11,046 --> 00:43:13,653
que quieres intentar
salvar tu matrimonio,
714
00:43:14,093 --> 00:43:17,180
ser� mucho m�s dif�cil hacerlo
desde la casa de tu hermana.
715
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
�A�n lo amas?
716
00:43:30,960 --> 00:43:32,499
Hola. No estamos.
717
00:43:32,566 --> 00:43:34,405
Por favor,
deja un mensaje despu�s de la se�al.
718
00:43:36,632 --> 00:43:37,999
Soy yo.
719
00:43:38,818 --> 00:43:40,080
Escucha,
720
00:43:40,480 --> 00:43:43,560
lamento todo lo que ha pasado.
721
00:43:44,560 --> 00:43:46,513
�Recuerdas c�mo �ramos antes?
722
00:43:47,013 --> 00:43:48,673
�ramos un equipo.
723
00:43:49,860 --> 00:43:52,100
Quiero que volvamos a ser as�.
724
00:43:52,120 --> 00:43:53,466
�Podemos...?
725
00:43:54,533 --> 00:43:56,913
�Podemos sentarnos y hablar?
726
00:43:57,646 --> 00:44:01,200
Porque no creo que
pudieras hacer algo como eso
727
00:44:01,760 --> 00:44:05,560
y no voy a tirar a la
basura 15 a�os sin pelear.
728
00:44:07,860 --> 00:44:10,080
Pero, sobre todo...
729
00:44:11,486 --> 00:44:13,680
es porque te amo, Ned.
730
00:44:16,527 --> 00:44:21,566
www.subtitulamos.tv53958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.