All language subtitles for Murder Before Evensong s01.e01 1080p AMZN RAWR Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,687 --> 00:01:13,476 Supongo que "La oportunidad" no podr�a llamar m�s bajo, �no? 2 00:01:15,119 --> 00:01:16,775 Eso me parec�a. 3 00:01:19,103 --> 00:01:21,412 �Damos un paseo? 4 00:01:24,241 --> 00:01:25,826 Es una idea excelente. 5 00:01:32,620 --> 00:01:33,861 �Stella! 6 00:01:37,137 --> 00:01:38,566 �Por favor! 7 00:01:38,586 --> 00:01:40,999 �No peleemos por esto! 8 00:02:03,000 --> 00:02:05,324 Se�or, Jesucristo, hijo de Dios, 9 00:02:05,344 --> 00:02:07,481 ten piedad de m�, un pecador. 10 00:02:12,896 --> 00:02:14,274 �Cuzzy? 11 00:02:15,629 --> 00:02:17,333 �Hildy? 12 00:02:17,620 --> 00:02:19,127 Hola. 13 00:03:51,336 --> 00:03:55,055 UN D�A ANTES 14 00:04:27,068 --> 00:04:28,876 Me encanta este pasaje. 15 00:04:28,896 --> 00:04:31,048 "Lib�rame, Se�or, de la muerte eterna". 16 00:04:31,068 --> 00:04:33,393 - Conozco la sensaci�n. - No es tan malo... 17 00:04:33,413 --> 00:04:35,428 �Vamos! Es un poco l�gubre. 18 00:04:35,448 --> 00:04:37,221 �Es un r�quiem, Honor! 19 00:04:37,241 --> 00:04:41,393 Quiz� la pr�xima sea mejor eligir algo m�s mel�dico. 20 00:04:41,413 --> 00:04:44,205 Algo que pap� pueda cantar. 21 00:04:50,482 --> 00:04:52,186 �Perfecto! �Estuvieron muy bien todos! 22 00:04:52,206 --> 00:04:55,255 �Alguna idea para el concurso de arreglos florales de este a�o, Stella? 23 00:04:55,275 --> 00:04:58,103 Estoy pensando en... la �ltima frontera. 24 00:04:59,896 --> 00:05:02,014 El transbordador espacial. El viaje intergal�ctico. 25 00:05:02,034 --> 00:05:04,600 Piense en los arreglos posibles. 26 00:05:04,620 --> 00:05:06,428 Eso intento, Kath. 27 00:05:06,448 --> 00:05:08,255 Adem�s, con la ascensi�n en el horizonte, 28 00:05:08,275 --> 00:05:09,566 con Jes�s subiendo... 29 00:05:09,586 --> 00:05:11,290 - Ascendiendo. - al cielo, 30 00:05:11,310 --> 00:05:14,013 es lo m�s adecuado, �no cree? 31 00:05:14,413 --> 00:05:17,014 Lo han estado pensando a conciencia, �verdad? 32 00:05:17,034 --> 00:05:19,393 Por si hacen preguntas en el consejo parroquial. 33 00:05:19,413 --> 00:05:22,531 - Es bueno estar preparadas. - Yo no me preocupar�a. 34 00:05:22,551 --> 00:05:25,343 El consejo parroquial no suele dar problemas. 35 00:05:30,172 --> 00:05:33,842 �Por favor! �Escuchen! �Solo es una propuesta! 36 00:05:33,862 --> 00:05:35,324 Est� fuera de lugar. 37 00:05:35,344 --> 00:05:37,393 La iglesia necesita un ba�o. 38 00:05:37,413 --> 00:05:40,083 Nos hemos arreglado durante siglos sin uno. 39 00:05:40,103 --> 00:05:42,842 S�, pero creo que el cambio es necesario, Kath. 40 00:05:42,862 --> 00:05:45,068 - Incluso en la iglesia. - �Y los ruidos? 41 00:05:46,275 --> 00:05:48,167 - �Los ruidos? - �Los ruidos! 42 00:05:48,586 --> 00:05:51,240 Nadie quiere o�r... ruidos 43 00:05:51,260 --> 00:05:53,428 en pleno culto divino. 44 00:05:53,448 --> 00:05:55,497 - �D�nde ir�a el ba�o? - En el lavabo 45 00:05:55,517 --> 00:05:57,393 Hay mucho espacio, �verdad? 46 00:05:57,413 --> 00:05:59,597 Podr�a ponerlo atr�s. 47 00:05:59,862 --> 00:06:02,566 �Donde est� nuestro cuarto de las flores, dice? 48 00:06:02,586 --> 00:06:04,704 Hablando estrictamente, no es su cuarto de las flores, �no? 49 00:06:04,724 --> 00:06:06,014 �Y de qui�n es, entonces? 50 00:06:06,034 --> 00:06:08,152 Jane... La Sra. Thwaite tiene raz�n. 51 00:06:08,172 --> 00:06:10,221 Con el paso de los a�os, ha sido muchas cosas. 52 00:06:10,241 --> 00:06:12,050 Durante la guerra, creo que era... 53 00:06:12,070 --> 00:06:14,393 �En serio, Sr. Bowness? �Otra lecci�n de historia? 54 00:06:14,413 --> 00:06:15,510 Solo dec�a... 55 00:06:15,530 --> 00:06:17,807 Creo que nos estamos yendo del tema. 56 00:06:17,827 --> 00:06:20,462 No voy a renunciar al cuarto de las flores. 57 00:06:20,482 --> 00:06:23,807 Lo votaremos en la reuni�n de la pr�xima semana, �s�? 58 00:06:23,827 --> 00:06:25,221 A m� me parece bien. 59 00:06:25,241 --> 00:06:27,136 Eso no va a pasar. 60 00:06:29,655 --> 00:06:31,842 Parece que tiene una pelea avecin�ndose. 61 00:06:31,862 --> 00:06:33,756 Eso parece, �verdad? 62 00:06:34,199 --> 00:06:36,152 �Todo listo para la jornada de puertas abiertas de ma�ana? 63 00:06:36,172 --> 00:06:37,876 S�. S�, eso creo. 64 00:06:37,896 --> 00:06:40,980 Anthony ha estado ensayando su visita guiada toda la semana. 65 00:06:41,000 --> 00:06:43,117 La espero con ansias. Seguro que ser� fascinante. 66 00:06:43,137 --> 00:06:45,359 Bueno, esperemos que as� sea. 67 00:06:45,379 --> 00:06:47,654 Lo ayudar� a ganarse su sustento. 68 00:07:03,310 --> 00:07:04,826 Hola, cari�o. 69 00:07:10,827 --> 00:07:12,428 �Harry? �Est�s bien? 70 00:07:12,448 --> 00:07:14,862 Reverendo, �puede venir? Es mi padre. 71 00:07:16,482 --> 00:07:18,980 "Levanto mis ojos a las monta�as: 72 00:07:19,000 --> 00:07:21,310 �de d�nde me vendr� la ayuda? 73 00:07:22,328 --> 00:07:26,066 Desde lo m�s profundo te invoco, Se�or. 74 00:07:26,620 --> 00:07:29,241 �Se�or, oye mi voz!". 75 00:07:35,241 --> 00:07:37,103 �Qu� pasa, Ernie? 76 00:07:40,758 --> 00:07:42,635 Perd�neme. 77 00:07:42,655 --> 00:07:44,566 �Por qu�, Ernie? 78 00:07:44,586 --> 00:07:47,152 Puede contarme. 79 00:07:47,172 --> 00:07:49,793 La confesi�n sana, Ernie. 80 00:07:50,931 --> 00:07:52,413 Es la misericordia de Dios. 81 00:07:56,551 --> 00:07:59,428 Despu�s del D�a D... 82 00:07:59,448 --> 00:08:01,965 presion�bamos hacia el sur. 83 00:08:03,724 --> 00:08:05,758 En medio de la nada. 84 00:08:06,931 --> 00:08:10,048 Rodeamos esta curva 85 00:08:10,068 --> 00:08:12,255 y all� estaban. 86 00:08:12,275 --> 00:08:13,793 Unos alemanes. 87 00:08:15,862 --> 00:08:18,600 M�s j�venes que nosotros. 88 00:08:18,620 --> 00:08:20,136 Unos ni�os, la verdad. 89 00:08:25,000 --> 00:08:27,034 Nos precipitamos contra ellos. 90 00:08:29,000 --> 00:08:31,482 Y �l fue demasiado lento. 91 00:08:33,689 --> 00:08:36,862 Le clav� mi bayoneta. 92 00:08:38,000 --> 00:08:40,497 Dentro. Fuera. 93 00:08:40,517 --> 00:08:42,359 Dentro. 94 00:08:42,379 --> 00:08:43,723 Fuera. 95 00:08:48,655 --> 00:08:52,654 Lo siento... lo siento mucho. 96 00:08:57,655 --> 00:08:59,447 Aqu� estoy, pap�. 97 00:09:05,482 --> 00:09:07,481 No tengas miedo. 98 00:09:21,931 --> 00:09:24,738 Te vi hablando con Anthony. 99 00:09:24,758 --> 00:09:25,969 �S�? 100 00:09:26,896 --> 00:09:28,566 �Qu� quer�a? 101 00:09:28,586 --> 00:09:31,497 Hablar de su solo en el r�quiem. 102 00:09:31,517 --> 00:09:33,310 Nada importante. 103 00:09:35,896 --> 00:09:38,117 - Reverendo. - Hola, Kath. 104 00:09:38,137 --> 00:09:40,393 �Est� todo bien? 105 00:09:40,413 --> 00:09:43,290 Lo vi marcharse con Harry Cobb antes. 106 00:09:43,310 --> 00:09:44,911 Era Ernie. 107 00:09:44,931 --> 00:09:47,551 Me temo que muri� m�s temprano esta tarde. 108 00:09:50,034 --> 00:09:52,481 Lamento o�r eso. 109 00:09:55,206 --> 00:09:57,344 Era un buen hombre. 110 00:10:00,517 --> 00:10:02,945 Es una tarde encantadora. 111 00:10:02,965 --> 00:10:05,704 Lo es, �verdad? 112 00:10:05,724 --> 00:10:07,413 Hasta luego. 113 00:10:24,517 --> 00:10:27,324 Acabo de encontrarme al reverendo. 114 00:10:27,344 --> 00:10:29,773 Ernie muri�. 115 00:10:29,793 --> 00:10:31,600 �Qu� vas a hacer? 116 00:10:31,620 --> 00:10:33,462 No lo s�. 117 00:10:33,482 --> 00:10:36,704 No tienes que guardar m�s el secreto. 118 00:10:36,724 --> 00:10:40,014 �Pero no es tan simple, �verdad?! 119 00:10:40,034 --> 00:10:41,413 No. 120 00:10:42,551 --> 00:10:44,462 Lo siento. Supongo que no. 121 00:10:44,482 --> 00:10:47,172 Tengo que decidir... 122 00:10:50,344 --> 00:10:51,842 �Qu� es eso? 123 00:10:51,862 --> 00:10:53,758 Llegaron mis resultados. 124 00:10:59,448 --> 00:11:01,103 �Hola! 125 00:11:04,941 --> 00:11:08,578 REVERENDO DANIEL CLEMENT P�RROCO, SANTA MAR�A DE CHAMPTON 126 00:11:20,562 --> 00:11:21,504 ...INFIERNO 127 00:11:37,896 --> 00:11:39,911 �Y exactamente c�mo ayuda eso? 128 00:11:39,931 --> 00:11:42,221 No quiero ayudar, solo quiero pasar. 129 00:11:42,241 --> 00:11:44,014 �Qu� tal si se mueven? 130 00:11:44,034 --> 00:11:47,773 Lo que precisamente har�amos si retrocedieras. 131 00:11:47,793 --> 00:11:49,773 Escuche, do�a. Conducen un auto. 132 00:11:49,793 --> 00:11:51,531 Yo tengo un tractor. 133 00:11:51,551 --> 00:11:52,911 Ustedes son los que tienen que moverse. 134 00:11:52,931 --> 00:11:55,911 Entonces, tenemos un problema, �no? 135 00:11:55,931 --> 00:11:58,827 �Apague el motor! �Ap�guelo! 136 00:12:00,068 --> 00:12:02,378 Puedo esperar toda la noche. �Y t�? 137 00:12:04,034 --> 00:12:05,516 "Do�a". 138 00:12:07,137 --> 00:12:08,635 Ahora ha comenzado a molestarme. 139 00:12:08,655 --> 00:12:11,324 Yo har�a lo que dice, Nathan. 140 00:12:11,344 --> 00:12:12,945 No vas a ganar. 141 00:12:12,965 --> 00:12:15,048 - Y ella pelea sucio. - �S�? 142 00:12:15,068 --> 00:12:17,945 �Es amiga suya, reverendo? 143 00:12:17,965 --> 00:12:19,827 Es mi madre. 144 00:12:24,172 --> 00:12:25,773 No veo cu�l es el problema. 145 00:12:25,793 --> 00:12:27,359 Es que no se supon�a que te mudaras... 146 00:12:27,379 --> 00:12:29,324 hasta la semana pr�xima. 147 00:12:29,344 --> 00:12:31,428 En teor�a, t� deber�as estar en casa de Theo 148 00:12:31,448 --> 00:12:33,412 y yo deber�a estar pasando un s�bado tranquilo. 149 00:12:37,103 --> 00:12:39,048 �De qu� vives? �Del aire? 150 00:12:39,068 --> 00:12:40,359 - Madre... - Hubo un cambio de planes. 151 00:12:40,379 --> 00:12:41,876 Tu hermano consigui� un trabajo. 152 00:12:41,896 --> 00:12:43,669 "Ha llegado un inspector", si te interesa. 153 00:12:43,689 --> 00:12:44,807 Har� de Gerald. 154 00:12:44,827 --> 00:12:46,255 Qu� bien por Theo. 155 00:12:46,275 --> 00:12:48,807 Un mundo de secretos, mentiras y asesinato 156 00:12:48,827 --> 00:12:51,290 bajo la fachada de respetabilidad de la clase media. 157 00:12:51,310 --> 00:12:52,945 Justo lo que me gusta. 158 00:12:52,965 --> 00:12:55,600 �No est� as� mejor? 159 00:13:00,034 --> 00:13:01,255 Bien, �qu� son estos? 160 00:13:01,275 --> 00:13:02,842 Ediciones del peri�dico local. 161 00:13:02,862 --> 00:13:04,462 Las uso para encender el fuego. 162 00:13:04,482 --> 00:13:06,083 Y son muy buenas para limpiar ventanas. 163 00:13:06,103 --> 00:13:08,379 "El vicario de Champton visita a v�ctimas de la plaga gay. 164 00:13:08,399 --> 00:13:10,704 Dice: 'Todos merecen el amor de Dios'". 165 00:13:10,724 --> 00:13:12,923 Cielos... �En qu� estabas pensando? 166 00:13:12,943 --> 00:13:15,123 En que ahora est�n sufriendo 167 00:13:15,143 --> 00:13:17,167 y les vendr�a bien un poco de compasi�n. 168 00:13:17,187 --> 00:13:20,531 Me refer�a a las medias claras con pantalones oscuros. 169 00:13:20,551 --> 00:13:23,048 �Las medias deber�an combinar con los pantalones, no con los zapatos! 170 00:13:23,068 --> 00:13:24,531 Hace que se vean tus piernas m�s largas. 171 00:13:24,551 --> 00:13:25,991 Todo el mundo lo sabe. 172 00:13:26,011 --> 00:13:28,749 Alguien podr�a haberme avisado que vendr�as al menos. 173 00:13:28,770 --> 00:13:30,421 �Theo no te lo dijo? 174 00:13:30,689 --> 00:13:32,468 Bueno, con tu hermano actuando, 175 00:13:32,488 --> 00:13:34,401 me pareci� l�gico venir contigo antes. 176 00:13:34,421 --> 00:13:36,014 Es que no es muy conveniente. 177 00:13:36,034 --> 00:13:37,911 �Por qu�? �Tienes planes? 178 00:13:38,309 --> 00:13:39,842 En ese caso... 179 00:13:39,862 --> 00:13:42,454 - Al mal tiempo... - Buena cara. 180 00:13:42,474 --> 00:13:44,980 S�, lo recuerdo. Pap� sol�a decirlo. 181 00:13:45,000 --> 00:13:47,398 - Y le resultaba �til. - Hasta que ya no. 182 00:13:51,034 --> 00:13:53,999 �Qu� vamos a hacer hoy? 183 00:14:02,413 --> 00:14:04,138 No s� qu� has estado haciendo aqu�, 184 00:14:04,158 --> 00:14:05,738 pero hay un cierto aroma particular. 185 00:14:05,758 --> 00:14:07,161 No es tan malo. 186 00:14:07,181 --> 00:14:08,874 �Huele a muerte, Daniel! 187 00:14:09,923 --> 00:14:12,481 Solo son los perros. Probablemente, ese fardo de heno raro. 188 00:14:12,517 --> 00:14:14,359 Fue un regalo de Bernard cuando llegu�. 189 00:14:14,379 --> 00:14:16,462 El olor ven�a con �l. Ven�a con el trabajo. 190 00:14:16,482 --> 00:14:17,927 �"Bernard"? 191 00:14:18,000 --> 00:14:20,566 Creo que es lord de Floures para ti y para m�. 192 00:14:20,586 --> 00:14:22,421 Le parece perfecto que use "Bernard". 193 00:14:22,441 --> 00:14:24,359 �En realidad te pidi� que lo llamaras as�? 194 00:14:24,379 --> 00:14:25,704 Eso creo. 195 00:14:25,724 --> 00:14:27,209 Bueno, no puedes usar su nombre. 196 00:14:27,229 --> 00:14:29,961 Es demasiado familiar. Tienen que darte permiso. 197 00:14:29,981 --> 00:14:31,346 As� es como se hace. 198 00:14:31,366 --> 00:14:33,876 Posici�n social y t�tulo, querido. Esas cosas importan. 199 00:14:33,896 --> 00:14:36,067 Solo siga los carteles para estacionar. 200 00:14:43,809 --> 00:14:46,139 Reverendo, puede estacionar junto a la casa. 201 00:14:46,212 --> 00:14:47,664 Gracias, Edgy. 202 00:14:56,549 --> 00:14:58,324 Llegas una hora tarde. 203 00:14:58,344 --> 00:15:00,566 �Y qu�? Nadie se dio cuenta. 204 00:15:00,586 --> 00:15:03,531 M�s te vale que no porque te lo descontar�n de tu sueldo. 205 00:15:03,551 --> 00:15:05,704 Y yo no te compensar� la diferencia. 206 00:15:05,724 --> 00:15:07,428 Te preocupas demasiado, abuelo. 207 00:15:07,448 --> 00:15:09,635 Oye, esc�chame. 208 00:15:09,655 --> 00:15:12,428 Es buen lugar. Estamos instalados. 209 00:15:12,448 --> 00:15:14,274 No lo arruines. 210 00:15:30,482 --> 00:15:33,083 El torneo de justa tendr� lugar junto al lago. 211 00:15:33,103 --> 00:15:34,566 No querr�n perderse de eso. 212 00:15:34,586 --> 00:15:35,770 Y para aquellos 213 00:15:35,790 --> 00:15:38,083 que est�n interesados en la historia m�s reciente de Champton, 214 00:15:38,103 --> 00:15:41,738 "Champton en la guerra: una historia guiada" es a las 14. 215 00:15:41,758 --> 00:15:43,895 Un aut�ntico regalo para todos los amantes de la historia. 216 00:15:46,862 --> 00:15:50,117 Le entregar� el trofeo al campe�n de justa a las 15. 217 00:15:50,137 --> 00:15:52,773 Y tiene la sesi�n fotogr�fica para la Gazette a las 16. 218 00:15:52,793 --> 00:15:56,014 Honor quiere que esto se vea as� cada maldito fin de semana. 219 00:15:56,034 --> 00:15:58,186 Cree que tengo que abrir este lugar. 220 00:15:58,206 --> 00:16:02,324 Poner un sal�n de t� y... una maldita tienda de recuerdos. 221 00:16:02,344 --> 00:16:05,462 Mejor eso que convertirlo en un hotel o un centro de conferencias. 222 00:16:05,482 --> 00:16:07,773 Le pidi� a Honor que lo ayudara a cambiar las cosas por aqu�. 223 00:16:07,793 --> 00:16:09,290 Esto es un comienzo. 224 00:16:09,310 --> 00:16:10,876 No, es una maldita cosa ruidosa. 225 00:16:10,896 --> 00:16:13,067 Y bastante lucrativa si resulta. 226 00:16:15,931 --> 00:16:18,117 S�. Gracias, Margaret. 227 00:16:18,137 --> 00:16:20,911 �Qu� har�a sin ti? 228 00:16:20,931 --> 00:16:23,669 Bien, �d�nde est� Anthony? 229 00:16:23,689 --> 00:16:26,117 Prepar�ndose para hacer su visita, espero. 230 00:16:26,137 --> 00:16:28,738 Ya sabe, "Champton en la guerra" y todo eso. 231 00:16:28,758 --> 00:16:30,221 S�, por supuesto. Bien. 232 00:16:30,241 --> 00:16:31,704 Tan pronto haya terminado con eso, 233 00:16:31,724 --> 00:16:33,551 dile que quiero verlo, �quieres? 234 00:16:36,172 --> 00:16:38,911 Reverendo, cuando tenga tiempo, 235 00:16:38,931 --> 00:16:40,704 me gustar�a repasar algo con usted. 236 00:16:40,724 --> 00:16:42,600 Como ya sabe, 237 00:16:42,620 --> 00:16:44,842 al comit� y a m� nos preocupa desde hace tiempo 238 00:16:44,862 --> 00:16:47,428 el cuarto de las flores y su espacio. 239 00:16:47,448 --> 00:16:49,048 �En serio? No lo recuerdo. 240 00:16:49,068 --> 00:16:52,186 Y les pareci� que deber�amos buscar fondos para mejorarlo 241 00:16:52,206 --> 00:16:54,876 e instalar una despensa para el t� y dem�s, 242 00:16:54,896 --> 00:16:57,876 mejorando as� la experiencia de asistir a la iglesia en su conjunto. 243 00:16:57,896 --> 00:17:00,428 Esto jam�s fue discutido, lo recordar�a. 244 00:17:00,448 --> 00:17:04,083 Fue el comit� permanente. �No lo mencion�? 245 00:17:04,103 --> 00:17:05,807 Que lidia con todas esas cosas 246 00:17:05,827 --> 00:17:08,428 que se le escapan al comit� parroquial. 247 00:17:08,448 --> 00:17:10,324 Claro, si esto se llevara a cabo, 248 00:17:10,344 --> 00:17:12,497 echar�a por tierra el plan de poner un ba�o. 249 00:17:12,517 --> 00:17:15,937 �S�? No lo hab�a pensado de ese punto de vista. 250 00:17:17,000 --> 00:17:20,497 En fin, lo voy a presentar a votaci�n en el pr�ximo comit� parroquial 251 00:17:20,517 --> 00:17:24,866 porque, a diferencia de su plan, este ya est� financiado. 252 00:17:25,126 --> 00:17:26,759 �Ya se ha conseguido el dinero? 253 00:17:27,268 --> 00:17:28,559 Una donaci�n privada. 254 00:17:28,586 --> 00:17:30,939 Ya veo. �Y qui�n la hizo? 255 00:17:31,344 --> 00:17:33,773 El donador desea permanecer an�nimo. 256 00:17:33,793 --> 00:17:36,324 Ante el resto del mundo quiz�, pero no ante m�. 257 00:17:36,344 --> 00:17:38,014 Como p�rroco en funciones. 258 00:17:38,282 --> 00:17:40,359 Ha insistido mucho. 259 00:17:40,379 --> 00:17:44,302 Lamentablemente, el p�rroco tiene responsabilidad fiduciaria. 260 00:17:44,517 --> 00:17:47,014 Tiene que dar cuentas de todas las fuentes de financiaci�n. 261 00:17:47,034 --> 00:17:50,048 Y, a menos que pueda, tal propuesta 262 00:17:50,068 --> 00:17:52,255 no puede proceder antes de la aprobaci�n del comit� parroquial. 263 00:17:52,275 --> 00:17:54,564 S�, me temo que eso es correcto. 264 00:17:54,775 --> 00:17:56,375 �Y usted ser�a...? 265 00:17:56,482 --> 00:17:59,758 Lo siento, Stella. Ella es mi madre, Audrey. 266 00:18:02,759 --> 00:18:05,738 Que parece ser una experta en el protocolo del comit� parroquial. 267 00:18:05,758 --> 00:18:07,964 Es incre�ble lo que aprendes. 268 00:18:11,517 --> 00:18:13,048 Ten cuidado con esa, Daniel. 269 00:18:13,068 --> 00:18:15,669 Tengo la corazonada de que odia perder. 270 00:18:15,689 --> 00:18:17,826 Pero, bueno, yo tambi�n. 271 00:18:23,931 --> 00:18:26,481 �Muy bien, chicos! �Sonr�an para m�! 272 00:18:28,620 --> 00:18:30,876 Vamos, John. Tomemos una foto para la Gazette. 273 00:18:30,896 --> 00:18:32,654 Muy bien. Aqu� vamos... 274 00:18:34,448 --> 00:18:36,221 Maravilloso. Gracias. 275 00:18:36,241 --> 00:18:39,255 La guerra lleg� a Champton de una manera muy v�vida. 276 00:18:39,275 --> 00:18:42,152 La Direcci�n de Operaciones Especiales, la DOE, 277 00:18:42,172 --> 00:18:43,807 ten�a su base aqu� 278 00:18:43,827 --> 00:18:46,945 y entrenando junto a ella hab�a un ej�rcito encubierto, 279 00:18:46,965 --> 00:18:50,221 parte de una red que se extend�a por todo el pa�s. 280 00:18:50,241 --> 00:18:52,738 De d�a, eran civiles comunes y corrientes... 281 00:18:52,758 --> 00:18:56,669 granjeros, cl�rigos, guardabosques... 282 00:18:56,689 --> 00:18:59,566 Pero tambi�n eran el arma secreta de Churchill. 283 00:18:59,586 --> 00:19:02,152 Y si los nazis invad�an, 284 00:19:02,172 --> 00:19:04,221 ser�an nuestra �ltima l�nea de defensa, 285 00:19:04,241 --> 00:19:06,590 nuestra propia resistencia. 286 00:19:06,931 --> 00:19:10,221 Esos hombres, apodados los Irregulares de Baker Street, 287 00:19:10,241 --> 00:19:13,980 eran un ej�rcito secreto... y uno bien equipado tambi�n. 288 00:19:14,000 --> 00:19:15,876 Por favor, no duden en acercarse y echar un vistazo. 289 00:19:15,896 --> 00:19:17,462 Gracias. 290 00:19:17,482 --> 00:19:19,876 Por supuesto, mi guerra fue muy diferente 291 00:19:19,896 --> 00:19:21,807 al estar al frente y todo eso. 292 00:19:21,827 --> 00:19:24,186 Eras miembro del Servicio Voluntario de Mujeres. 293 00:19:24,206 --> 00:19:25,980 Hac�as s�ndwiches. 294 00:19:26,000 --> 00:19:27,497 �Para empezar! 295 00:19:27,517 --> 00:19:29,531 Intenta t� conducir una ambulancia durante el Blitz 296 00:19:29,551 --> 00:19:32,393 y dime que eso no es el frente. 297 00:19:32,413 --> 00:19:33,876 Qu� imponentes... 298 00:19:33,896 --> 00:19:36,738 No perd�an el tiempo. 299 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 C�lulas peque�as de ocho hombres 300 00:19:39,448 --> 00:19:43,566 podr�an armar ataques no convencionales ante los alemanes si invad�an. 301 00:19:43,586 --> 00:19:45,152 Volando suministros, 302 00:19:45,172 --> 00:19:47,221 poniendo trampas en las calles, matando soldados 303 00:19:47,241 --> 00:19:49,117 antes de regresar al bosque, 304 00:19:49,137 --> 00:19:52,117 escondidos en una red de b�nkeres secretos. 305 00:19:52,137 --> 00:19:54,359 - �En serio? - Magn�ficamente ocultos. 306 00:19:54,379 --> 00:19:57,428 Y las �nicas personas que sab�an de su existencia 307 00:19:57,448 --> 00:19:59,048 eran los Irregulares de Baker Street. 308 00:19:59,068 --> 00:20:00,566 En cuanto a los b�nkeres, bueno, 309 00:20:00,586 --> 00:20:02,531 a�n no sabemos d�nde est�n la mayor�a. 310 00:20:02,551 --> 00:20:04,635 Ver�n, no hay registros. 311 00:20:04,655 --> 00:20:07,669 Pero... estoy buscando. 312 00:20:07,689 --> 00:20:09,807 �Cree que hay alguno por aqu�? 313 00:20:09,827 --> 00:20:11,600 Hay muchos motivos para creerlo, s�. 314 00:20:11,620 --> 00:20:13,807 Es muy emocionante. 315 00:20:13,827 --> 00:20:16,117 �Los Irregulares no pueden decirle? 316 00:20:16,137 --> 00:20:19,738 La cuesti�n es que, si te invitaban a unirte a los Irregulares, 317 00:20:19,758 --> 00:20:22,117 ten�as que firmar la Ley de Secretos Oficiales. 318 00:20:22,137 --> 00:20:23,911 No pod�as decir ni una palabra. 319 00:20:23,931 --> 00:20:26,531 Ni a tus amigos, ni a tu familia... ni a amantes. 320 00:20:26,551 --> 00:20:28,221 Nadie sab�a. 321 00:20:28,241 --> 00:20:30,704 Aun hoy, sus identidades son un misterio. 322 00:20:30,724 --> 00:20:33,083 �Lo ves? Sab�amos guardar un secreto entonces. 323 00:20:33,103 --> 00:20:34,332 No como ahora, 324 00:20:34,352 --> 00:20:37,556 con todos chismeando a la primera oportunidad. 325 00:20:37,827 --> 00:20:39,481 Yo culpo al programa de Cilla Black. 326 00:20:41,896 --> 00:20:43,290 Por favor, disc�lpenme. 327 00:20:43,310 --> 00:20:45,600 Tengo una audiencia con mi primo. 328 00:20:45,620 --> 00:20:48,033 Y aparentemente, no se le hace esperar. 329 00:20:58,241 --> 00:21:00,255 �Quer�as verme? 330 00:21:00,275 --> 00:21:02,172 S�. Cierra la puerta. 331 00:21:04,689 --> 00:21:07,290 Siento que he sido... 332 00:21:07,310 --> 00:21:09,393 convocado a la oficina del director. 333 00:21:09,413 --> 00:21:12,862 S�. �Por qu� crees que podr�a ser eso? 334 00:21:15,551 --> 00:21:18,290 Habl� con un tipo antes y dijo que fue a... 335 00:21:18,310 --> 00:21:19,738 Y esto fue fascinante. 336 00:21:19,758 --> 00:21:22,807 Fue a una galer�a de arte en Braunstonbury... 337 00:21:22,827 --> 00:21:25,773 Te gusta el arte. Quiz� la conoces. 338 00:21:25,793 --> 00:21:28,344 La cuesti�n es que jam�s adivinar�s qu� vio all�. 339 00:21:30,413 --> 00:21:33,620 De verdad eres una basura, �no es cierto, Anthony? 340 00:21:35,655 --> 00:21:37,255 Es que... no entiendo por qu�. 341 00:21:37,275 --> 00:21:39,635 No entiendo que despu�s de todos estos a�os, 342 00:21:39,655 --> 00:21:42,520 con todo lo que hemos hecho por ti, d�ndote la bienvenida aqu�... 343 00:21:42,540 --> 00:21:44,393 Y cuando has estado en problemas, los he solucionado. 344 00:21:44,413 --> 00:21:46,581 - Te di un trabajo. - S�. 345 00:21:47,413 --> 00:21:49,428 Y no dejas que nunca lo olvide, �verdad? 346 00:21:49,448 --> 00:21:51,600 �Eres incre�ble, Anthony! 347 00:21:51,620 --> 00:21:53,255 Tienes el descaro de aceptar mi generosidad 348 00:21:53,275 --> 00:21:54,773 - �No me vengas con eso! - y pag�rmelo as�. 349 00:21:54,793 --> 00:21:56,842 Bueno, ya me hart�. 350 00:21:58,586 --> 00:22:00,516 Voy a denunciarlo a la polic�a. 351 00:22:05,620 --> 00:22:07,359 �Qu�? 352 00:22:07,379 --> 00:22:09,172 �Y arriesgarte a un esc�ndalo? 353 00:22:13,586 --> 00:22:15,516 Vete al infierno, Anthony. 354 00:22:21,413 --> 00:22:24,289 Es hora de coronar al campe�n de justa. 355 00:22:24,715 --> 00:22:27,067 S�, s�. S�. Ya mismo voy. 356 00:23:13,965 --> 00:23:16,428 �Deber�amos llamar a una ambulancia de San Juan? 357 00:23:16,448 --> 00:23:18,428 Creo que es arte. 358 00:23:18,448 --> 00:23:20,048 �Qui�n rayos es ese? 359 00:23:20,068 --> 00:23:24,136 Alex. Es el hijo de Bernard. 360 00:23:41,655 --> 00:23:43,566 �La imposibilidad del cambio 361 00:23:43,586 --> 00:23:47,033 frente a la historia intransigente! 362 00:23:56,827 --> 00:23:58,738 �Es tonto o algo as�? 363 00:23:58,758 --> 00:24:01,688 S�. Debe ser por la endogamia. 364 00:24:08,310 --> 00:24:09,669 Fue doloroso de ver. 365 00:24:09,689 --> 00:24:12,876 Ya lo creo. La arpillera puede irritar much�simo. 366 00:24:12,896 --> 00:24:15,152 Me gustar�a ver los puestos de pasteles, 367 00:24:15,172 --> 00:24:17,359 - hacerme una idea de mi nuevo hogar. - �En serio? 368 00:24:17,379 --> 00:24:20,235 Siempre puedes juzgar un lugar por la calidad de sus tartas Bakewells. 369 00:24:23,344 --> 00:24:25,635 ��Qu� demonios fue eso?! 370 00:24:25,655 --> 00:24:27,428 Te lo cont�. Lo modifiqu� un poco. 371 00:24:27,448 --> 00:24:30,117 �Dije que pod�as hacerlo siempre que no enojaras a nadie! 372 00:24:30,137 --> 00:24:32,359 Fue provocativo pero de buen gusto. 373 00:24:32,379 --> 00:24:34,117 Te lo advert�. 374 00:24:34,137 --> 00:24:36,117 Si lo jod�as, nos enojar�amos pap� y yo. 375 00:24:36,137 --> 00:24:38,186 Puedo encargarme de pap�. 376 00:24:38,206 --> 00:24:40,827 No es de pap� de quien debieras preocuparte. 377 00:24:48,758 --> 00:24:51,048 Creo que realmente voy a matarlo. 378 00:24:51,068 --> 00:24:53,807 - Fue extra�amente hipn�tico. - Como un accidente de autos. 379 00:24:53,827 --> 00:24:55,566 Creo que mi madre lo disfrut� bastante. 380 00:24:55,586 --> 00:24:57,083 �Tu madre? No sab�a que estaba aqu�. 381 00:24:57,103 --> 00:24:59,566 S�, se va a mudar conmigo. 382 00:24:59,586 --> 00:25:01,117 �Definitivamente? 383 00:25:01,137 --> 00:25:04,255 Por fin resolvimos lo de la herencia de pap�. 384 00:25:04,275 --> 00:25:06,208 La �nica manera de pagarle a la lista de acreedores 385 00:25:06,228 --> 00:25:07,980 era vendiendo la casa, as� que... 386 00:25:08,000 --> 00:25:10,773 �Y no pod�a pagarse un lugar para ella sola? 387 00:25:10,793 --> 00:25:13,462 Era una lista larga. 388 00:25:13,482 --> 00:25:16,255 �Y est�s de acuerdo con que ella se mude? 389 00:25:16,275 --> 00:25:18,428 �Por qu� no lo estar�a? 390 00:25:18,448 --> 00:25:20,324 �Tu madre y t� bajo el mismo techo? 391 00:25:20,344 --> 00:25:22,635 No, no hay nada que pudiera salir mal. 392 00:25:22,655 --> 00:25:25,186 Soy perfectamente capaz de vivir con alguien. 393 00:25:25,206 --> 00:25:26,359 Muchas gracias. 394 00:25:26,379 --> 00:25:28,290 Los perros no cuentan. 395 00:25:28,310 --> 00:25:29,980 Todo estar� bien. 396 00:25:30,000 --> 00:25:32,067 Adem�s, no tiene otro sitio a donde ir. 397 00:26:01,310 --> 00:26:03,586 �Dejaste alguno para los dem�s? 398 00:26:10,827 --> 00:26:12,463 �Reverendo! 399 00:26:13,551 --> 00:26:15,862 Esp�rame un momento, �s�? 400 00:26:20,586 --> 00:26:22,793 Dora recibi� los resultados de sus pruebas. 401 00:26:25,896 --> 00:26:27,000 Lo siento. 402 00:26:29,965 --> 00:26:31,669 La cuesti�n es... 403 00:26:31,689 --> 00:26:34,531 que no quiere ning�n tratamiento. 404 00:26:34,551 --> 00:26:37,911 Nada. Ni drogas, ni aparatos. 405 00:26:37,931 --> 00:26:39,738 Nada de eso. 406 00:26:39,758 --> 00:26:41,566 Ya lo ha pasado antes. 407 00:26:41,586 --> 00:26:43,600 No puede enfrentarlo de nuevo. 408 00:26:43,620 --> 00:26:45,620 Puedo entender eso. 409 00:26:49,737 --> 00:26:51,737 Toda mi vida... 410 00:26:52,448 --> 00:26:55,849 he cre�do que, si hay un problema, 411 00:26:56,172 --> 00:26:59,531 analizas la situaci�n e ideas un plan. 412 00:26:59,551 --> 00:27:02,065 Haces algo. �Sabe? 413 00:27:02,241 --> 00:27:04,695 No te quedas de brazos cruzados sin hacer nada. 414 00:27:05,034 --> 00:27:06,896 �Por qu� no puede...? 415 00:27:09,965 --> 00:27:11,931 No s� qu� hacer. 416 00:27:13,413 --> 00:27:15,566 No pueden decirme cu�ndo va a... 417 00:27:15,586 --> 00:27:18,083 No siente ning�n dolor. 418 00:27:18,103 --> 00:27:20,827 Podr�a seguir as� durante a�os. 419 00:27:21,965 --> 00:27:23,862 Nadie parece saberlo. 420 00:27:25,034 --> 00:27:28,014 Pero lo que sea que le quede... 421 00:27:28,034 --> 00:27:32,310 quiere disfrutarlo, aqu� conmigo. 422 00:27:34,689 --> 00:27:35,704 Kath... 423 00:27:35,724 --> 00:27:39,359 Ya lo resolver�. Gracias. 424 00:27:39,379 --> 00:27:41,911 No hice realmente nada. 425 00:27:41,931 --> 00:27:44,117 Me escuch�. 426 00:27:44,137 --> 00:27:45,862 Es bueno en eso. 427 00:27:47,275 --> 00:27:49,862 �Alguna vez pens� en hacerlo como profesi�n? 428 00:28:01,517 --> 00:28:04,290 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? Ya no hago eso. 429 00:28:04,310 --> 00:28:06,497 Haces esto y antes puedes regresar 430 00:28:06,517 --> 00:28:09,171 - a esa rara perfomance de arte. - �No voy a hacerlo! 431 00:28:22,413 --> 00:28:23,600 Edgy. 432 00:28:23,620 --> 00:28:26,531 Tengo algo para usted. 433 00:28:26,551 --> 00:28:28,290 Pero no le cuente a su se�or�a. 434 00:28:28,310 --> 00:28:30,842 Puede hacer un buen pastel con esto. 435 00:28:30,862 --> 00:28:33,462 Pero h�galo pronto. Se dejaron atrapar muy r�pido. 436 00:28:33,482 --> 00:28:34,516 Se�ora. 437 00:28:38,206 --> 00:28:39,931 �Dios santo! 438 00:28:43,379 --> 00:28:46,600 - A Edgy le gusta compartir su bot�n. - Esto se ha puesto demasiado 439 00:28:46,620 --> 00:28:48,980 parodia campestre para mi gusto. 440 00:28:49,000 --> 00:28:51,723 Pero... explica el olor. 441 00:28:58,586 --> 00:29:00,669 Supongo que podr�a hacer un par de pasteles con esto. 442 00:29:00,689 --> 00:29:03,669 Creo que preferir�a darle un entierro decente en el jard�n. 443 00:29:03,689 --> 00:29:06,083 Junto a todos los otros. 444 00:29:06,103 --> 00:29:08,137 Adem�s... 445 00:29:08,931 --> 00:29:10,842 �cu�ntos pasteles m�s crees que podemos meter aqu�? 446 00:29:10,862 --> 00:29:13,497 Es por eso que Dios invent� el congelador. 447 00:29:13,517 --> 00:29:15,221 "A", no estoy seguro de que lo hiciera, 448 00:29:15,241 --> 00:29:17,290 y "B", no tengo uno. 449 00:29:17,310 --> 00:29:19,568 Y por eso vas a comprar uno el lunes temprano. 450 00:29:19,595 --> 00:29:21,121 - Madre... - Necesitamos uno, Daniel, 451 00:29:21,141 --> 00:29:22,629 especialmente ahora que somos dos. 452 00:29:22,649 --> 00:29:24,462 - No, no podemos pagarlo. - �Tonter�as! 453 00:29:24,482 --> 00:29:26,773 Y resulta mucho m�s barato a la larga. 454 00:29:26,793 --> 00:29:28,673 Puedo cocinar lotes de mis recetas favoritas. 455 00:29:28,693 --> 00:29:30,028 - Ya para. - Pollo a la King, 456 00:29:30,048 --> 00:29:32,462 bacalao en salsa de perejil, una mir�ada de sopas copiosas. 457 00:29:32,482 --> 00:29:34,462 - �Por favor! - Todo lo que hago... 458 00:29:34,482 --> 00:29:36,561 No, s� lo que haces. 459 00:29:36,581 --> 00:29:38,905 Es lo mismo que siempre haces. 460 00:29:39,206 --> 00:29:41,018 No tengo idea de lo que hablas. 461 00:29:41,744 --> 00:29:43,945 No puedes arreglar las cosas 462 00:29:43,965 --> 00:29:46,911 reacomodando alacenas y preparando un mont�n de sopa. 463 00:29:46,931 --> 00:29:49,531 Simplemente me las arreglo, sigo adelante. 464 00:29:49,551 --> 00:29:51,172 �As� es como lo llamas? 465 00:29:52,689 --> 00:29:54,290 Cre�a que estar�as contento. 466 00:29:54,310 --> 00:29:55,574 �Contento? 467 00:29:55,600 --> 00:29:57,359 De que no me estoy concentrando en el pasado. 468 00:29:57,379 --> 00:29:59,669 Cuando consideras la manera en la que te has comportado... 469 00:29:59,689 --> 00:30:01,372 - Ya empezamos. - tendr�a perfecto derecho 470 00:30:01,392 --> 00:30:02,970 - a guardar rencor. - �Eso no es justo! 471 00:30:02,990 --> 00:30:04,564 Despu�s de todo lo que tu padre y yo hicimos por ti. 472 00:30:04,584 --> 00:30:07,068 �No puedes echarme la culpa por lo de pap�! 473 00:30:40,310 --> 00:30:41,876 �Puedo sentarme? 474 00:30:41,896 --> 00:30:44,000 Adelante. 475 00:30:52,655 --> 00:30:55,566 No se preocupe. 476 00:30:55,586 --> 00:30:58,083 Amargo de Angostura y agua t�nica. 477 00:30:58,103 --> 00:31:00,842 Casi parece un trago de verdad. 478 00:31:00,862 --> 00:31:03,462 Aun as�, cre�a que venir aqu�... 479 00:31:03,482 --> 00:31:06,186 �Qu�, me har�a recaer? 480 00:31:06,206 --> 00:31:08,704 Esperemos que no. 481 00:31:08,724 --> 00:31:11,428 No ten�a idea de que la mansi�n Champton fuera tan importante durante la guerra. 482 00:31:11,448 --> 00:31:14,773 No solo la mansi�n. 483 00:31:14,793 --> 00:31:16,980 Mientras m�s investigo, 484 00:31:17,000 --> 00:31:19,655 m�s me doy cuenta de que fue toda la comunidad. 485 00:31:21,137 --> 00:31:24,014 Ha resultado una b�squeda del tesoro. 486 00:31:24,034 --> 00:31:26,221 Hay pistas por todas partes. 487 00:31:26,241 --> 00:31:28,186 Y algunos recuerdos. 488 00:31:28,206 --> 00:31:29,566 �Recuerdos? 489 00:31:29,586 --> 00:31:31,773 Bueno, pas� mucho tiempo aqu�. 490 00:31:31,793 --> 00:31:33,807 Bernard solo es dos a�os mayor que yo, 491 00:31:33,827 --> 00:31:35,635 as� que �ramos como hermanos. 492 00:31:35,655 --> 00:31:39,428 Ten�amos aventuras juntos. �ramos inseparables. 493 00:31:39,448 --> 00:31:41,000 Y luego crecieron. 494 00:31:43,034 --> 00:31:45,945 Bernard hered� el t�tulo y yo me fui a Londres, 495 00:31:45,965 --> 00:31:47,738 intent� probar hacer unas cosas, 496 00:31:47,758 --> 00:31:52,068 pero no soy muy bueno perseverando. 497 00:31:53,551 --> 00:31:55,221 �As� que decidi� regresar? 498 00:31:55,241 --> 00:31:58,000 Bueno, eso fue idea de Bernard. 499 00:31:59,517 --> 00:32:01,462 Y termin� decepcion�ndolo tambi�n. 500 00:32:01,482 --> 00:32:03,000 No fue intencional. 501 00:32:04,000 --> 00:32:05,275 No. 502 00:32:06,482 --> 00:32:08,240 No, jam�s lo es. 503 00:33:10,379 --> 00:33:12,462 Todo el correo de mis admiradores fue devuelto, 504 00:33:12,482 --> 00:33:14,481 pero no se encuentra en esta direcci�n. 505 00:33:33,689 --> 00:33:36,117 Donde vivo en el campo, el correo es muy lento. 506 00:33:36,137 --> 00:33:37,945 Dios santo... Esta semana recib� una... 507 00:33:37,965 --> 00:33:41,007 Supongo que "La oportunidad" no podr�a llamar m�s bajo, �no? 508 00:33:41,339 --> 00:33:42,708 Nuestro cartero cometi� suicidio. 509 00:33:42,729 --> 00:33:44,341 Su mujer no recibi� el aviso hasta tres semanas despu�s. 510 00:33:47,517 --> 00:33:49,185 Solo algunas cartas llegaron. 511 00:33:49,205 --> 00:33:51,167 Comenc� a leer esta justo antes de salir aqu�, 512 00:33:51,187 --> 00:33:53,255 pero es incre�blemente amable. 513 00:33:53,275 --> 00:33:56,945 "Querido Bob: incluso nuestro perro te reconoce en la televisi�n". 514 00:33:56,965 --> 00:33:58,428 �No es encantador? 515 00:33:58,448 --> 00:34:00,290 Contin�a. Dice: 516 00:34:00,310 --> 00:34:03,048 "Cuando tu programa comienza, levanta las orejas, 517 00:34:03,068 --> 00:34:06,102 camina hacia el televisor y levanta la pata...". 518 00:35:21,000 --> 00:35:24,255 �Reverendo Clement? 519 00:35:24,275 --> 00:35:27,255 Sargento Vanloo. Investigaci�n Criminal de Braunstonbury. 520 00:35:27,275 --> 00:35:29,152 S�. Hola. 521 00:35:29,172 --> 00:35:31,324 Hola. 522 00:35:31,344 --> 00:35:33,807 Pentel. Una P205 si no me equivoco. 523 00:35:33,827 --> 00:35:36,359 Es linda. 524 00:35:36,379 --> 00:35:38,412 No s� por qu� dije eso. 525 00:35:40,551 --> 00:35:42,324 �C�mo puedo ayudar? 526 00:35:42,344 --> 00:35:44,842 Necesito hacerle unas preguntas. 527 00:35:44,862 --> 00:35:46,531 Claro. 528 00:35:46,551 --> 00:35:49,359 Y me temo que necesitaremos su ropa. Y una muestra. 529 00:35:49,379 --> 00:35:51,531 Claro. 530 00:35:51,551 --> 00:35:54,448 Bueno, la casa parroquial est� en esta calle. 531 00:35:58,862 --> 00:36:01,497 - �Y est� seguro de la hora? - S�. 532 00:36:01,517 --> 00:36:04,669 Mi madre empezaba a ver "La oportunidad llama". 533 00:36:04,689 --> 00:36:07,221 Bob Monkhouse es uno de sus favoritos. 534 00:36:07,241 --> 00:36:08,393 �Pero no el suyo? 535 00:36:08,413 --> 00:36:10,359 No es de mi estilo. 536 00:36:10,379 --> 00:36:13,359 Mi hijo es un snob de la cultura. 537 00:36:13,379 --> 00:36:15,655 Gracias por las galletas. 538 00:36:20,758 --> 00:36:23,255 �Por qu� fue a la iglesia? 539 00:36:23,275 --> 00:36:26,497 Para hacer mis rezos nocturnos. 540 00:36:26,517 --> 00:36:29,359 Claro. 541 00:36:29,379 --> 00:36:31,807 �Hab�a alg�n motivo particular por el que Anthony Bowness 542 00:36:31,827 --> 00:36:33,876 estuviera en la iglesia al mismo tiempo? 543 00:36:33,896 --> 00:36:35,428 No que yo sepa. 544 00:36:35,448 --> 00:36:37,842 Pero quiz� quer�a rezar. 545 00:36:37,862 --> 00:36:39,359 �Por qu� dice eso? 546 00:36:39,379 --> 00:36:40,842 Por d�nde lo encontr�. 547 00:36:40,862 --> 00:36:44,152 Supuse que hab�a estado arrodillado rezando. 548 00:36:44,172 --> 00:36:46,497 Claro. 549 00:36:46,517 --> 00:36:51,014 Dice que vio al se�or Bowness en el pub a las 19. 550 00:36:51,034 --> 00:36:53,152 �C�mo estaba? 551 00:36:53,172 --> 00:36:55,738 Un poco deca�do, la verdad. 552 00:36:55,758 --> 00:36:58,842 Dijo que hab�a sido una decepci�n. 553 00:36:58,862 --> 00:37:00,462 �Para qui�n? 554 00:37:00,482 --> 00:37:02,635 Mayormente para Bernard. 555 00:37:02,655 --> 00:37:04,931 Lord de Floures. Su primo. 556 00:37:08,827 --> 00:37:11,117 Muy bien. Gracias. 557 00:37:11,137 --> 00:37:13,517 Deber�a ir a la casa ahora. 558 00:37:14,931 --> 00:37:16,842 �Puedo acompa�arlo? 559 00:37:16,862 --> 00:37:19,324 Bueno, normalmente yo no... 560 00:37:19,344 --> 00:37:22,221 Es que, con algo como esto, la gente va a estar asustada. 561 00:37:22,241 --> 00:37:24,965 Cre� que quiz� con una cara conocida... 562 00:37:26,482 --> 00:37:30,324 Anthony ten�a sus problemas. 563 00:37:30,344 --> 00:37:32,359 Se descarril� un poco 564 00:37:32,379 --> 00:37:34,014 cuando regres� a Londres. 565 00:37:34,034 --> 00:37:36,842 Era alcoh�lico. Solo llevaba sobrio ocho meses. 566 00:37:36,862 --> 00:37:39,497 - �Honor! - Bueno, no tiene sentido... 567 00:37:40,414 --> 00:37:42,566 Se meti� en un buen l�o 568 00:37:42,586 --> 00:37:45,086 y mi padre se encarg� de �l. 569 00:37:45,448 --> 00:37:46,911 �C�mo? 570 00:37:49,197 --> 00:37:51,324 Pagu� su rehabilitaci�n y luego... 571 00:37:51,344 --> 00:37:52,980 lo traje de vuelta aqu�. 572 00:37:53,000 --> 00:37:55,596 Y le dio un trabajo y un lugar donde vivir. 573 00:37:55,896 --> 00:37:57,704 �Trabajaba para usted? 574 00:37:57,724 --> 00:38:00,361 S�. Algo as�. Como archivista. 575 00:38:00,381 --> 00:38:03,205 Lo ten�a investigando la historia de la mansi�n durante la guerra. 576 00:38:07,482 --> 00:38:09,655 Siguen all�. 577 00:38:15,931 --> 00:38:17,413 �Est�s segura? 578 00:38:25,137 --> 00:38:26,448 Gin. 579 00:38:30,061 --> 00:38:32,145 �Me est�s dejando ganar? 580 00:38:32,379 --> 00:38:34,517 Porque no est� permitido. 581 00:38:36,034 --> 00:38:38,876 �No vas a cambiar de opini�n? 582 00:38:38,896 --> 00:38:40,773 No. 583 00:38:40,793 --> 00:38:42,551 Es lo que quiero. 584 00:38:44,034 --> 00:38:46,620 Y me gustar�a tenerte a mi lado. 585 00:38:48,793 --> 00:38:50,531 Pero si es demasiado dif�cil... 586 00:38:50,551 --> 00:38:52,827 No me ir� a ninguna parte. 587 00:38:55,413 --> 00:38:57,068 Somos u�a y carne. 588 00:38:58,137 --> 00:38:59,896 Somos u�a y carne. 589 00:39:01,896 --> 00:39:05,600 �El Sr. Bowness se relacionaba con otros? 590 00:39:05,620 --> 00:39:08,048 �Qu�? �Como una novia? 591 00:39:08,068 --> 00:39:09,290 �Alguien en quien pudiera confiar? 592 00:39:09,310 --> 00:39:10,773 No. 593 00:39:10,793 --> 00:39:12,793 No. Solo nosotros. 594 00:39:14,000 --> 00:39:15,842 �Y todos se llevaban bien? 595 00:39:15,862 --> 00:39:18,600 S�. Totalmente. 596 00:39:18,620 --> 00:39:19,827 Bien. 597 00:39:20,970 --> 00:39:23,398 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 598 00:39:23,551 --> 00:39:26,810 Bueno, creo que fue temprano por la ma�ana. 599 00:39:27,197 --> 00:39:29,462 Lo siento. Fue un l�o intentar organizar todo. 600 00:39:29,482 --> 00:39:31,324 - �No fue m�s tarde? - �Qu�? 601 00:39:31,344 --> 00:39:33,945 Anthony dijo que ten�a una reuni�n con usted 602 00:39:33,965 --> 00:39:37,620 despu�s de su visita guiada, que habr�a sido cerca de las 15. 603 00:39:40,172 --> 00:39:41,911 Cierto. Lo siento. No. S�, tiene toda la raz�n. 604 00:39:41,931 --> 00:39:43,876 Lo siento. 605 00:39:43,896 --> 00:39:46,152 Lo siento. Lo olvid�. Es que... 606 00:39:46,172 --> 00:39:48,842 este asunto... 607 00:39:48,862 --> 00:39:50,911 �De qu� trat� la reuni�n? 608 00:39:50,931 --> 00:39:52,497 No era una reuni�n en s�. 609 00:39:52,517 --> 00:39:53,980 Solo discutimos asuntos financieros. 610 00:39:54,000 --> 00:39:55,462 No fue nada importante. 611 00:39:55,482 --> 00:39:57,255 ��l mencion� algo? 612 00:39:57,275 --> 00:39:59,497 �Algo que podr�a estar preocup�ndolo? 613 00:39:59,517 --> 00:40:00,584 No. 614 00:40:01,184 --> 00:40:02,184 No. 615 00:40:02,482 --> 00:40:04,654 No, estaba igual que siempre. 616 00:41:37,275 --> 00:41:39,704 Debe saber bastante de todos los que viven aqu�. 617 00:41:39,724 --> 00:41:41,186 Solo los que quieren compartir. 618 00:41:41,206 --> 00:41:43,566 Aun as�. Creo que podr�a resultar �til. 619 00:41:43,586 --> 00:41:45,014 �Qu� quiere decir? 620 00:41:45,034 --> 00:41:46,531 Bueno, como su p�rroco, 621 00:41:46,551 --> 00:41:48,773 conoce a estas personas mejor que nadie. 622 00:41:48,793 --> 00:41:50,152 Es la manera de acercarme a ellos. 623 00:41:50,172 --> 00:41:53,911 �Sargento! �Cre�a que lo hab�a escuchado! 624 00:41:53,931 --> 00:41:55,635 �Por qu� no pasa a tomar algo? 625 00:41:55,655 --> 00:41:56,738 Debe estar exhausto. 626 00:41:56,758 --> 00:41:58,773 El sargento Vanloo ya se iba. 627 00:41:58,793 --> 00:42:01,842 En realidad, hay algo m�s que me gustar�a hablar. 628 00:42:01,862 --> 00:42:03,428 �Fabuloso! �Pase! 629 00:42:03,448 --> 00:42:06,773 �Quiero o�rlo todo! 630 00:42:06,793 --> 00:42:08,497 Tengo que admitir que, cuando llegu�, 631 00:42:08,517 --> 00:42:09,980 cre�a que la vida iba a ser muy aburrida, 632 00:42:10,000 --> 00:42:12,738 pero ahora estoy completamente emocionada. 633 00:42:12,758 --> 00:42:14,704 Esperaba poder hablar en privado. 634 00:42:14,724 --> 00:42:16,911 S�. 635 00:42:16,931 --> 00:42:19,152 Con el reverendo. 636 00:42:19,172 --> 00:42:21,379 Vayamos al estudio. 637 00:42:24,620 --> 00:42:28,669 Hay una posibilidad que no he considerado. 638 00:42:28,689 --> 00:42:32,048 Sabemos que la iglesia estaba a oscuras 639 00:42:32,068 --> 00:42:34,428 y sabemos por la salpicadura de la sangre 640 00:42:34,448 --> 00:42:36,704 que el asesino atac� por detr�s. 641 00:42:36,724 --> 00:42:39,083 No hay heridas defensivas, 642 00:42:39,103 --> 00:42:40,980 lo que sugiere que la v�ctima 643 00:42:41,000 --> 00:42:43,566 no supo lo que pasaba hasta que fue demasiado tarde. 644 00:42:43,586 --> 00:42:45,876 - Tiene sentido. - S�, pero eso significa 645 00:42:45,896 --> 00:42:49,842 que el asesino tampoco habr�a visto el rostro de su v�ctima. 646 00:42:49,862 --> 00:42:53,290 A menos que este fuera un ataque al azar, 647 00:42:53,310 --> 00:42:55,980 que es posible, pero improbable, 648 00:42:56,000 --> 00:42:57,566 el asesino debi� haber supuesto 649 00:42:57,586 --> 00:42:59,773 que sab�a a quien atacaba. 650 00:42:59,793 --> 00:43:01,290 �Y? 651 00:43:01,310 --> 00:43:03,876 �Y si cometi� un error? 652 00:43:03,896 --> 00:43:07,290 Un hombre solo en uno de los bancos, 653 00:43:07,310 --> 00:43:09,497 que apenas se ve�a en la penumbra, 654 00:43:09,517 --> 00:43:10,876 pero alguien que el asesino 655 00:43:10,896 --> 00:43:13,758 esperaba que estuviera all� a esa hora. 656 00:43:16,206 --> 00:43:19,448 �Qui�n sab�a que ir�a a rezar antes de v�speras? 657 00:43:20,689 --> 00:43:22,359 Bueno, eso no era ning�n secreto. 658 00:43:22,379 --> 00:43:24,275 Y lo hac�a todas las noches. 659 00:43:26,344 --> 00:43:29,531 La pregunta que tengo que hacerle es: 660 00:43:29,551 --> 00:43:33,136 �se le ocurre alguien que podr�a querer causarle...? 661 00:43:41,624 --> 00:43:43,397 "La plaga es real. 662 00:43:43,773 --> 00:43:45,566 Es la voluntad de Dios. 663 00:43:45,725 --> 00:43:47,862 Usted deber�a arder en el infierno". 664 00:43:49,853 --> 00:43:51,823 �Eso responde su pregunta? 665 00:43:57,618 --> 00:44:01,662 www.subtitulamos.tv49124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.