All language subtitles for Love (Libera, Amore Mio!) (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:01,604 Go, go, go, go inside everybody. 2 00:00:14,500 --> 00:00:17,526 Go, go, go. Move away from the windows! 3 00:00:17,620 --> 00:00:19,167 Go inside! 4 00:00:20,500 --> 00:00:24,129 The building is surrounded. Don't do anything stupid. 5 00:00:25,980 --> 00:00:30,235 Down with the king, down with war. Long live anarchy. 6 00:00:30,300 --> 00:00:31,847 Dad! 7 00:00:35,980 --> 00:00:37,686 Dad! 8 00:00:42,660 --> 00:00:44,503 Dad! 9 00:00:47,780 --> 00:00:49,213 Dad! 10 00:00:49,500 --> 00:00:52,776 - Where are you going? Come here. - Leave me alone. 11 00:00:52,860 --> 00:00:55,761 - Don't move, you little brat. - Let me through. 12 00:00:56,300 --> 00:01:01,408 Valente, throw your gun and put your hands up, the house is surrounded. 13 00:01:01,620 --> 00:01:04,646 Let the girl through. Come here. 14 00:01:06,540 --> 00:01:10,419 Listen, Libera, only you can make your father come out. 15 00:01:11,260 --> 00:01:14,946 Tell him not to worry. This time we won't do anything to him. 16 00:01:15,020 --> 00:01:16,282 Yes. 17 00:01:21,580 --> 00:01:24,856 Dad, open up, throw down your rifle. Open up. 18 00:01:24,940 --> 00:01:30,003 - They won't harm you. - Go away, Libera. 19 00:01:30,100 --> 00:01:31,362 Dad. 20 00:01:32,700 --> 00:01:33,871 Go home! 21 00:01:34,180 --> 00:01:37,695 Throw down your rifle, Dad. Open up. 22 00:01:49,420 --> 00:01:50,808 Dad. 23 00:01:52,940 --> 00:01:54,111 Come. 24 00:02:14,020 --> 00:02:15,612 Get him! Arrest him! 25 00:02:15,740 --> 00:02:17,332 Come on, come on, let's go. 26 00:02:17,660 --> 00:02:20,151 - Go, Libera. - Leave him alone, cowards! 27 00:02:21,900 --> 00:02:23,492 Quick! 28 00:02:26,420 --> 00:02:29,935 Hurry, take him away! Come on! 29 00:02:34,780 --> 00:02:37,396 Come on, you guys, let us through. 30 00:03:31,740 --> 00:03:35,619 Duce, Duce, Duce... 31 00:03:35,700 --> 00:03:39,579 With the passing of time... 32 00:03:41,580 --> 00:03:44,196 in the future... 33 00:03:48,420 --> 00:03:50,911 men will come... 34 00:03:52,580 --> 00:03:56,880 to see what we have achieved... 35 00:04:00,380 --> 00:04:02,541 in peace and war. 36 00:04:02,940 --> 00:04:05,841 Duce, duce, duce... 37 00:04:13,980 --> 00:04:16,392 The conclusion 38 00:04:17,220 --> 00:04:19,711 I am making today... 39 00:04:20,740 --> 00:04:25,200 on this sunny, bright... 40 00:04:25,300 --> 00:04:28,576 and hopeful day... is this: 41 00:04:30,900 --> 00:04:32,162 That today, 42 00:04:33,300 --> 00:04:37,304 the people of Italy and the Fascist regime 43 00:04:37,700 --> 00:04:41,750 are a united entity... 44 00:04:42,180 --> 00:04:43,852 unbeatable, 45 00:04:44,100 --> 00:04:46,022 extraordinary, 46 00:04:46,140 --> 00:04:50,554 and able to challenge its enemies 47 00:04:50,620 --> 00:04:52,417 and also the pass of time. 48 00:04:53,620 --> 00:04:55,463 Sons of bitches! 49 00:04:58,060 --> 00:05:01,450 Leave it, ma'am. They've been at it since this morning! 50 00:05:01,540 --> 00:05:03,383 They already beaten up loads of people. 51 00:05:03,500 --> 00:05:05,582 Are you dressed like that because it is the 1st of May? 52 00:05:05,700 --> 00:05:07,247 I'm not scared of them. 53 00:05:07,380 --> 00:05:10,850 In fact, I think I'm missing something. Give me some flowers, the reddest ones you've! 54 00:05:10,940 --> 00:05:13,682 Take the lot of them. You can have these. 55 00:05:13,780 --> 00:05:17,580 Have a good day. I'll close up now and I'll celebrate too. 56 00:05:33,420 --> 00:05:35,456 Leave me alone, don't touch me! 57 00:05:35,780 --> 00:05:39,921 I'd have an army of kids with a woman like you. Come on. 58 00:05:40,540 --> 00:05:44,761 Fascists we are... 59 00:05:51,340 --> 00:05:55,515 Thanks, I'm used to it. Either the hen or the cage. 60 00:05:56,500 --> 00:06:00,504 You see, he's lost his reason. Remember that. 61 00:06:04,220 --> 00:06:07,280 Hey, stop chattering, get back to work! 62 00:06:08,260 --> 00:06:10,296 We're working in the Zanoni Hotel. 63 00:06:10,660 --> 00:06:14,505 You want coffee? And we're working, hurry up. 64 00:06:26,780 --> 00:06:27,872 Dad. 65 00:06:34,060 --> 00:06:36,392 - Dad. - Is school finished already? 66 00:06:36,500 --> 00:06:37,888 - Yes. - No. 67 00:06:39,500 --> 00:06:41,786 What else have you and your mother been up to? 68 00:06:41,940 --> 00:06:42,952 Nothing. 69 00:06:43,100 --> 00:06:44,806 Zanoni, Matteo. 70 00:06:45,100 --> 00:06:46,408 Here! 71 00:06:47,180 --> 00:06:49,182 We'll sort this out at home. 72 00:06:49,500 --> 00:06:52,697 Work, work, nothing's happened! He's a friend of mine. 73 00:06:52,780 --> 00:06:55,760 - Good morning. - Good morning. Sign here. 74 00:06:55,860 --> 00:06:58,920 - I wonder what he's been up to. - He's making trouble. 75 00:07:03,020 --> 00:07:04,112 Anna, Carlo. 76 00:07:05,900 --> 00:07:07,902 Nothing happened, right? 77 00:07:29,300 --> 00:07:31,256 Attention! 78 00:07:36,060 --> 00:07:39,860 No, Zanoni, let's not talk nonsense. 79 00:07:40,300 --> 00:07:44,179 Your wife is the daughter of an anarchist... 80 00:07:44,300 --> 00:07:47,280 who's been in and out of jail all his life... 81 00:07:47,380 --> 00:07:49,052 and who at this moment is in exile. 82 00:07:49,180 --> 00:07:52,456 - Yes, he's been in Ustica for four years. - Exactly. 83 00:07:52,540 --> 00:07:56,465 She's never been baptized, you never got married, 84 00:07:56,540 --> 00:08:00,419 therefore you are concubines and plus she's called Libera Amore and Anarchia. 85 00:08:00,500 --> 00:08:02,502 Yes, but at home everybody calls her Libera. 86 00:08:02,620 --> 00:08:04,736 Whatever. Why doesn't she stay at home and shut up? 87 00:08:04,860 --> 00:08:07,351 No, she makes trouble, provokes us and she wears red. 88 00:08:07,460 --> 00:08:10,281 - She provokes them and wears red. - What? 89 00:08:10,380 --> 00:08:12,336 I don't like that, either, Sir. 90 00:08:12,460 --> 00:08:16,146 So you should be, because this is my last warning. 91 00:08:16,220 --> 00:08:19,656 Next time there's trouble, I'll have you sent out of the city! 92 00:08:19,740 --> 00:08:21,093 - Get out. - I'm going. 93 00:08:22,420 --> 00:08:23,773 Good morning. 94 00:08:25,820 --> 00:08:27,822 Carlo, Anna! 95 00:08:27,940 --> 00:08:30,352 Come up. Dad is angry. 96 00:08:30,580 --> 00:08:31,933 Right away. 97 00:08:37,060 --> 00:08:39,426 Libera! Libera! 98 00:08:40,380 --> 00:08:41,847 Libera! 99 00:08:44,580 --> 00:08:46,616 Libera! 100 00:08:48,620 --> 00:08:52,249 Libera, libera... I've had enough! 101 00:08:54,900 --> 00:08:57,471 - You have to stop it! - Stop what? 102 00:08:57,700 --> 00:09:01,750 You can wear white, green, blue... but not red! 103 00:09:01,820 --> 00:09:04,106 Does the government tell us what colour to wear? 104 00:09:04,220 --> 00:09:07,280 Yes, they do. Change colour, for God's sake. 105 00:09:07,380 --> 00:09:09,143 That's enough! 106 00:09:09,380 --> 00:09:12,440 Your father's an anarchist who is in exile. You're called Anarchy 107 00:09:12,540 --> 00:09:16,624 and we're concubines... and you provoke them! They'll banish us from the city. 108 00:09:16,700 --> 00:09:19,407 Because I'm a tailor for the army. I work for the state, understand? 109 00:09:19,500 --> 00:09:23,095 You're a loser. I'm not scared of those bastards. 110 00:09:23,180 --> 00:09:26,536 - Libera what do you want to do? - I know what I want to do! 111 00:09:26,620 --> 00:09:29,600 I'm telling you for the last time. Do you want to ruin this family? 112 00:09:29,740 --> 00:09:32,800 Every time the Federation call me in, I'm so ashamed. 113 00:09:32,900 --> 00:09:35,471 You're ashamed of me, because I don't wear a black shirt. 114 00:09:35,580 --> 00:09:38,970 Libera! I don't wear black shirt either. 115 00:09:39,060 --> 00:09:41,267 Come on, we have to think about our kids' future, don't we? 116 00:09:41,380 --> 00:09:44,770 No one can have a good life in this country. 117 00:09:45,980 --> 00:09:49,370 All right, it's not for them. I'm giving you an order. 118 00:09:49,820 --> 00:09:52,766 I don't want to see any red clothes in my house anymore. 119 00:09:52,860 --> 00:09:54,213 I am a peace-loving man. 120 00:09:54,340 --> 00:09:57,855 You have to forget about your father, the environment you grew up in. 121 00:09:57,940 --> 00:10:00,841 Times change. The time for anarchy is over! 122 00:10:00,940 --> 00:10:03,727 Who put that nonsense into your head? 123 00:10:03,820 --> 00:10:06,072 I know what my father used to say and he was right. 124 00:10:06,180 --> 00:10:10,480 Darling, let's think about it. They can't wait to banish us... 125 00:10:10,540 --> 00:10:14,306 from this city. We're getting married in a few days. We've already announced it. 126 00:10:14,380 --> 00:10:17,850 Cancel it. Forget about becoming my husband. 127 00:10:17,940 --> 00:10:22,195 Marriage is a middle-class convention! Down with the Duce! 128 00:10:22,260 --> 00:10:24,706 - Stop it. Stop it! - Leave me alone! 129 00:10:25,100 --> 00:10:27,136 Down with fascism! 130 00:10:29,260 --> 00:10:30,887 Down with fascism! 131 00:10:31,020 --> 00:10:33,636 - Help! - Dad! 132 00:11:01,620 --> 00:11:04,066 So are you worried that freedom of thought is a bad thing? 133 00:11:04,180 --> 00:11:06,262 Here we go... freedom of thought? 134 00:11:06,380 --> 00:11:09,440 Have you decided to banish fascism on your own? 135 00:11:09,540 --> 00:11:11,246 That's not what I expect... 136 00:11:11,380 --> 00:11:14,406 but if all Italians were like me, things would be different. 137 00:11:14,500 --> 00:11:17,810 - How boring. - I can't keep quiet, I'm not like that. 138 00:11:18,380 --> 00:11:21,975 Libera, do it for me, please, give me a break for a year. 139 00:11:22,060 --> 00:11:25,575 I can't get banished from every city in Italy. 140 00:11:25,660 --> 00:11:29,050 - I love you, do it for me. - I'll try. 141 00:11:29,660 --> 00:11:32,026 "Naked at the destination." 142 00:11:32,340 --> 00:11:35,082 But how can you not say anything when he talks such nonsense! 143 00:11:35,180 --> 00:11:37,751 - Oh! - Don't read anymore! 144 00:11:37,860 --> 00:11:40,647 And until proven otherwise 145 00:11:40,740 --> 00:11:43,447 I refuse to believe... 146 00:11:43,540 --> 00:11:46,976 that the people of Great Britain... 147 00:11:47,060 --> 00:11:49,847 want to direct... 148 00:11:49,940 --> 00:11:54,081 ...Europe away from a catastrophe... 149 00:11:54,140 --> 00:11:57,860 to defend an African country... 150 00:11:58,300 --> 00:12:01,690 which is universally known 151 00:12:01,980 --> 00:12:07,088 as being an uncivilized country. 152 00:12:13,980 --> 00:12:18,770 We have waited for 40 years, enough is enough. 153 00:12:21,580 --> 00:12:23,992 But Livorno isn't such a bad city, is it? 154 00:12:24,100 --> 00:12:29,163 It's by the sea and there's a Military Academy which could be good for us. 155 00:12:30,420 --> 00:12:32,911 Of course, you have to stop causing trouble. 156 00:12:33,020 --> 00:12:36,046 Maybe we could hire two more girls for the workshop. 157 00:12:36,140 --> 00:12:40,759 You're dreaming. You're making plans and get yourself into a mess. 158 00:12:40,980 --> 00:12:43,062 What do you think, shall we renovate this tailor's shop? 159 00:12:43,180 --> 00:12:45,023 He's having a go at me now. 160 00:12:45,660 --> 00:12:47,457 Beggars are obtaining their empire. 161 00:12:47,580 --> 00:12:51,016 We won't need electric machines, the ones with pedals will do. 162 00:12:51,100 --> 00:12:53,466 You'll see, this time this bighead will end up on his backside. 163 00:12:53,580 --> 00:12:54,592 Good night! 164 00:12:56,020 --> 00:12:58,227 - What did you say? - Good night. 165 00:13:00,660 --> 00:13:05,450 I won't make you wear a black shirt. Maybe I won't send you to school. 166 00:13:05,500 --> 00:13:09,186 - If that makes you happy... - If things go as I say, 167 00:13:09,260 --> 00:13:12,320 we'll be rid of the Duce by the end of this year. 168 00:13:12,420 --> 00:13:15,127 - If only that were true. - You'll see. 169 00:13:21,260 --> 00:13:23,103 Anna, what are you doing? Aren't you ready yet? 170 00:13:23,220 --> 00:13:26,451 God knows what Mom will say when she sees me dressed like this. 171 00:13:26,540 --> 00:13:29,282 What do you expect me to say? Exercise is a good thing. 172 00:13:29,380 --> 00:13:31,382 And anyway, it's not a black shirt. 173 00:13:31,500 --> 00:13:34,606 It's not about what they make you wear, but what they make you think. 174 00:13:34,700 --> 00:13:36,463 Just leave her. 175 00:13:36,700 --> 00:13:39,601 - Will you come once then? - Of course I will. 176 00:13:39,700 --> 00:13:42,225 - Say goodbye to Mom. - Bye, Mom. 177 00:13:43,260 --> 00:13:45,706 - Wear it outside, won't you? - Bye, let's go. 178 00:13:45,980 --> 00:13:48,505 - Bye. - Bye. 179 00:13:48,620 --> 00:13:52,670 - Mom, what's anarchy? - It's a world with no leaders. 180 00:13:52,900 --> 00:13:55,642 - Can we live without leaders? - You bet, my son. 181 00:13:55,740 --> 00:13:57,822 Your grandfather taught me that. 182 00:13:59,020 --> 00:14:03,354 Negus remains and they attack the lakes and Graziani withdraws. 183 00:14:03,420 --> 00:14:06,071 And Badoglio with his white horse, ends up in the red sea. 184 00:14:06,180 --> 00:14:09,650 Marshall Badoglio sends a telegraph: 185 00:14:10,620 --> 00:14:13,600 "Today, May 5th... 186 00:14:14,860 --> 00:14:16,782 ...at 4:00... 187 00:14:17,700 --> 00:14:20,806 ...I led the victorious troops... 188 00:14:22,180 --> 00:14:24,967 ...into Addis Ababa." 189 00:14:28,700 --> 00:14:32,090 We all thought this time things would go well. 190 00:14:32,180 --> 00:14:35,320 Nothing that we hoped for has happened. 191 00:14:35,420 --> 00:14:39,186 I imagine we will have a very difficult future. 192 00:14:41,380 --> 00:14:44,167 Sometimes I think that all Italians have gone mad. 193 00:14:44,300 --> 00:14:48,760 At long last you received authorisation to come and visit me. Good. 194 00:14:48,820 --> 00:14:51,266 A big kiss to my grandchildren Carlo and Anna. 195 00:14:51,380 --> 00:14:55,180 You know that they look more like me than like your husband in the photos? 196 00:14:57,620 --> 00:14:59,622 - Hey, what did you do? - Well... 197 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 Well done, well done. 198 00:15:19,460 --> 00:15:23,089 Fascism is a big family... 199 00:15:23,660 --> 00:15:25,582 and Italian families... 200 00:15:25,700 --> 00:15:30,569 have never felt so protected in their affections... 201 00:15:30,700 --> 00:15:34,750 their pride and security as they do today. 202 00:15:34,860 --> 00:15:36,327 - Rubbish. - Silence. 203 00:15:36,460 --> 00:15:37,813 Silence! 204 00:15:37,940 --> 00:15:41,137 - Rubbish... - Let her speak. 205 00:15:41,620 --> 00:15:45,465 This comrade obviously feels she has something to say. 206 00:15:45,780 --> 00:15:49,056 I'm not a comrade, but I do have something to say. 207 00:15:49,140 --> 00:15:50,493 - Be quiet. - Leave me alone. 208 00:15:50,620 --> 00:15:54,386 You're saying that fascism protects families? What families? 209 00:15:54,460 --> 00:15:58,339 Yours? Or yours? Or perhaps it protects your family, madam? 210 00:15:58,420 --> 00:16:00,092 Ignore her. 211 00:16:00,220 --> 00:16:02,222 What are you telling people? Leave me alone. 212 00:16:02,340 --> 00:16:04,911 - But won't you calm down? - About political committees? 213 00:16:05,020 --> 00:16:07,432 A family is not a family if they are antifascist. 214 00:16:07,540 --> 00:16:09,462 As are some dissidents, and 215 00:16:09,580 --> 00:16:13,016 ...they have been rightly punished. - You see, she's provoking you... 216 00:16:13,100 --> 00:16:14,533 ...of this ceremony. 217 00:16:14,660 --> 00:16:18,881 Why spoil the joy these girls feel like this? 218 00:16:18,940 --> 00:16:20,703 The grandfather of one of the girls... 219 00:16:20,820 --> 00:16:23,641 you have given prize today... 220 00:16:23,740 --> 00:16:26,152 has been interned for five years. Because his ideas are contrary to yours. 221 00:16:26,260 --> 00:16:28,262 - Can we go, now? - Let's go. 222 00:16:28,380 --> 00:16:31,850 Carlo, Anna come on. We're going to the place of internment. 223 00:16:38,980 --> 00:16:43,394 You should have known better. 224 00:16:43,460 --> 00:16:47,305 You bring me to a group of fascists. I put up with it for a while then I lose it. 225 00:16:47,380 --> 00:16:49,541 And did you see how they behave? 226 00:16:49,660 --> 00:16:53,096 You lose your job, we get sent away... 227 00:16:53,180 --> 00:16:57,401 What did I say that was so bad? Let them intern those who don't have the same ideas as them. 228 00:16:57,460 --> 00:17:02,363 I think that disturbing a public ceremony is a crime even in a democratic country. 229 00:17:02,420 --> 00:17:06,299 But I'm not a democrat. I'm an anarchist. 230 00:17:14,740 --> 00:17:18,506 Slow, slow. 231 00:17:28,060 --> 00:17:29,823 Pull, pull. 232 00:17:36,420 --> 00:17:39,241 - Libera. - Hello. 233 00:17:40,580 --> 00:17:42,013 Oh, Libera... 234 00:17:44,260 --> 00:17:48,264 This is my friend Sandro Poggi. This is Libera. 235 00:17:48,340 --> 00:17:49,648 Nice to meet you. 236 00:17:49,940 --> 00:17:53,410 And this is my nephew who I hadn't met yet... 237 00:17:53,500 --> 00:17:55,946 but he's the one who comes to bother us for the checks. 238 00:17:56,060 --> 00:17:57,573 Arrivals this way. 239 00:17:57,700 --> 00:18:00,601 - Your father talks about you all the time. - Really? 240 00:18:01,780 --> 00:18:04,146 What will the nation's society do? 241 00:18:04,940 --> 00:18:09,161 Let's not forget that Russia is backing the republicans. 242 00:18:09,420 --> 00:18:11,911 Spain is not Abyssinia. 243 00:18:12,420 --> 00:18:15,696 - What are your thoughts on the matter, sir? - Mussolini? 244 00:18:15,780 --> 00:18:17,816 He'll intervene. It's an agreement. 245 00:18:17,940 --> 00:18:21,171 - What did they do in 1922? - They talked. 246 00:18:21,260 --> 00:18:23,376 In order to do what? 247 00:18:23,500 --> 00:18:26,401 To get rid of one leader and to replace him with another. 248 00:18:27,020 --> 00:18:30,330 - Men should be free. - Be quiet, Dad. 249 00:18:30,420 --> 00:18:32,945 Don't worry. They've put us here on purpose. 250 00:18:33,060 --> 00:18:35,551 We can shout all we want. Want to see? 251 00:18:35,660 --> 00:18:37,662 Down with fascism! 252 00:18:41,420 --> 00:18:42,933 No one can hear us anyway. 253 00:18:44,820 --> 00:18:48,665 I don't always agree with your father. Sorry, Felice. 254 00:18:48,900 --> 00:18:52,666 The only thing we have in common is our hatred for dictatorship. 255 00:18:53,100 --> 00:18:56,297 But on the contrary to him, I believe in democracy. 256 00:18:56,380 --> 00:18:59,929 And that other men can be voted to govern. 257 00:19:00,020 --> 00:19:03,410 To govern? Listen to him. 258 00:19:03,500 --> 00:19:05,912 He talks like a town priest. 259 00:19:06,020 --> 00:19:07,897 Really. I've said it before. 260 00:19:08,140 --> 00:19:12,019 There're more ideas in a brigand's rifle than in a democrat's head. 261 00:19:12,100 --> 00:19:14,352 Yes, I'll be right there. 262 00:19:14,860 --> 00:19:19,433 Wait a moment. Do you know that%90 of the islanders are iliterate? 263 00:19:20,940 --> 00:19:23,727 See you later, all right? Bye. Bye. Carlo. 264 00:19:27,020 --> 00:19:31,400 But what did Sandro Poggi do? Why was he in exile? 265 00:19:31,460 --> 00:19:35,226 He got into serious trouble. He got 10 years. 266 00:19:36,060 --> 00:19:40,064 He's taken on a good career. Like mine. Do you realize? 267 00:19:40,340 --> 00:19:42,103 In all our lives... 268 00:19:43,300 --> 00:19:46,497 How much time have we spent together? Five years? 269 00:19:46,900 --> 00:19:51,314 Five years? The first time you were sent away, I wasn't even born. 270 00:19:51,580 --> 00:19:54,447 I've been a shit father. 271 00:19:55,500 --> 00:19:58,526 Dad, I've always admired you... 272 00:20:01,140 --> 00:20:02,937 I want to be like you. 273 00:20:08,620 --> 00:20:12,761 - Carlo, go to bed, it's late. - I'm not tired. 274 00:20:12,860 --> 00:20:15,761 - Go on. - But it's still early. 275 00:20:15,860 --> 00:20:18,067 No, it's late. Hurry. 276 00:20:36,300 --> 00:20:39,440 - It's colder this year. - No, it isn't. 277 00:20:44,700 --> 00:20:45,871 - Hi. 278 00:20:47,820 --> 00:20:49,173 You've got a long face. 279 00:20:50,980 --> 00:20:54,211 Maybe I'm sad about leaving. 280 00:20:54,460 --> 00:20:55,677 I'm sad too... 281 00:20:57,060 --> 00:20:59,346 about you leaving. 282 00:21:00,780 --> 00:21:02,816 I wanted to tell you that... 283 00:21:03,500 --> 00:21:04,808 Poggi! 284 00:21:09,100 --> 00:21:12,080 Come on! The curfew has already started. 285 00:21:12,340 --> 00:21:14,672 - Just one more minute. - All right. 286 00:21:17,140 --> 00:21:21,315 You see, time's up. What can one say in 60 seconds? 287 00:21:22,580 --> 00:21:25,367 Nothing. Goodbye. 288 00:21:27,660 --> 00:21:29,457 Goodbye, Libera. 289 00:21:44,620 --> 00:21:49,444 Grandpa said that soon Mussolini will end up on his arse. 290 00:21:51,820 --> 00:21:53,526 Carlo, Anna, come on. 291 00:21:53,660 --> 00:21:54,718 - Come on up. 292 00:21:54,860 --> 00:21:56,168 - What is it? - Come up. 293 00:21:56,540 --> 00:22:00,169 You have to do your homework. Leave your bicycles. 294 00:22:00,260 --> 00:22:02,672 Let's go, come on. 295 00:22:32,060 --> 00:22:33,413 Libera... 296 00:22:34,700 --> 00:22:36,247 Libera, I'm going. Do you want to give it to me? 297 00:22:36,380 --> 00:22:39,167 - I'll post it. - It's for Dad. 298 00:22:39,260 --> 00:22:42,081 All right, I'm passing by the post office. 299 00:22:42,540 --> 00:22:43,552 Bye. 300 00:22:45,580 --> 00:22:48,322 - Aren't you going to have some coffee? - Oh, yes. 301 00:22:54,700 --> 00:22:56,327 Why don't we get married? 302 00:22:57,940 --> 00:22:58,952 What? 303 00:23:00,980 --> 00:23:01,992 Darling... 304 00:23:03,180 --> 00:23:05,102 We'll have to get married sooner or later. 305 00:23:05,220 --> 00:23:07,256 What? You're talking about getting married? 306 00:23:07,380 --> 00:23:11,464 You've always said that it's a middle-class convention. 307 00:23:13,380 --> 00:23:14,813 Have you decided for it at last? 308 00:23:14,940 --> 00:23:18,455 But it's for the children. They're all grown up now. 309 00:23:18,900 --> 00:23:22,131 Get married... get married? 310 00:23:22,220 --> 00:23:25,769 - That's bitter. A church wedding? - No... at the registrar's office. 311 00:23:25,860 --> 00:23:29,216 All right. Let's sort out the papers and we can get married right away. 312 00:23:29,300 --> 00:23:32,042 What's the hurry? I didn't mean right away. 313 00:23:32,780 --> 00:23:36,136 All right, as you wish. My love. Bye. 314 00:23:36,220 --> 00:23:38,017 - Bye, Carlo. - Bye. 315 00:23:40,700 --> 00:23:44,545 The Duce who is our leader was born in Predappio, 316 00:23:44,620 --> 00:23:47,566 in the province of Forli in 1883. 317 00:23:47,660 --> 00:23:51,505 His mother, Rosa Mantoni, was a teacher like him, 318 00:23:51,580 --> 00:23:54,526 - whereas his father... - It would have been better if he'd jerked off. 319 00:23:54,780 --> 00:23:56,042 What? 320 00:25:02,820 --> 00:25:04,253 - He's a good dancer. - Who? 321 00:25:04,380 --> 00:25:06,257 Your brother, look at him. 322 00:25:24,500 --> 00:25:27,242 Great. Great. 323 00:25:27,500 --> 00:25:31,266 Libera, you're a great dancer, you know what? You're really great. 324 00:25:31,820 --> 00:25:34,345 Some people are good at one thing and some at another. 325 00:25:34,460 --> 00:25:37,770 For example, I'm very good in the kitchen... 326 00:25:37,860 --> 00:25:41,136 or working alongside my husband. 327 00:25:41,220 --> 00:25:45,554 My brother's good at dancing, whereas you're good at other things. 328 00:25:45,620 --> 00:25:47,622 But not at being a housewife. 329 00:25:47,860 --> 00:25:50,351 Have you sat on a train for three hours 330 00:25:50,580 --> 00:25:52,832 to come here and talk nonsense? 331 00:25:52,940 --> 00:25:55,511 Hey, this isn't looking good. Let's change places. 332 00:25:55,620 --> 00:25:58,111 Let's put a man and a woman. 333 00:25:58,220 --> 00:25:59,926 Yes, that's better. 334 00:26:00,820 --> 00:26:04,176 Actually, I only came because of this poor fellow. 335 00:26:04,260 --> 00:26:05,648 Why poor fellow? 336 00:26:05,860 --> 00:26:08,966 This pathetic brother of his is fine with it. 337 00:26:09,060 --> 00:26:12,530 Is that so? He's fine with it. 338 00:26:13,180 --> 00:26:16,206 Well? Did we come here to have fun or what? 339 00:26:16,300 --> 00:26:18,666 - Give him a good example, seeing that you're... - I'm what? 340 00:26:18,780 --> 00:26:20,816 - That you're older... - What did he say? 341 00:26:20,940 --> 00:26:22,862 He said older... No! 342 00:26:22,980 --> 00:26:26,609 We always have to attract attention. Will you stop it, stop it. 343 00:26:26,700 --> 00:26:28,577 Waiter, waiter! 344 00:26:30,660 --> 00:26:32,457 - What do you have? Champagne? - Yes. 345 00:26:32,580 --> 00:26:34,047 Yes, that's fine. 346 00:26:34,660 --> 00:26:38,585 My goodness. It's over for us now. 347 00:26:43,500 --> 00:26:46,207 - Dance, dance. - Mom, there's a fascist. 348 00:26:47,980 --> 00:26:50,346 - Shall we? - No. 349 00:26:50,980 --> 00:26:52,493 He's even good looking. 350 00:26:52,740 --> 00:26:56,016 - He's even a slut! - Rita, let's dance. Come on. 351 00:26:58,020 --> 00:26:59,373 Do you want to dance? 352 00:26:59,660 --> 00:27:01,742 Thank you, but I'm with my husband. 353 00:27:01,860 --> 00:27:03,782 Your husband, my compliments. 354 00:27:03,900 --> 00:27:06,880 I'll sort that out. Anna, let your husband dance. 355 00:27:06,980 --> 00:27:10,336 - She's a much better dancer. - Well... 356 00:27:28,980 --> 00:27:30,902 - What are you looking at? - Libera. 357 00:27:34,420 --> 00:27:35,808 Libera... 358 00:27:36,780 --> 00:27:41,035 We've not been introduced yet. My name is Franco Testa and yours? 359 00:27:41,100 --> 00:27:42,863 Libera Valenti. 360 00:27:43,220 --> 00:27:45,302 - Right. - I know you well... 361 00:27:45,420 --> 00:27:49,140 free love, anarchy. I know a great deal about you. 362 00:27:49,220 --> 00:27:51,711 - We're certainly not on the same side of the fence. - Exactly. 363 00:27:51,820 --> 00:27:55,665 Therefore we'd both better return to our place. Or should I say trench. 364 00:27:55,740 --> 00:27:59,016 You think that fascists are boring, intolerant. 365 00:27:59,100 --> 00:28:02,046 You have no idea how open-minded we are, how understanding. 366 00:28:02,940 --> 00:28:06,330 Have you heard the latest about the regime, brand new from Rome? 367 00:28:06,420 --> 00:28:11,084 So is mine, but it's a true fact. This is what someone wrote about the story of G. Belli. 368 00:28:11,140 --> 00:28:14,769 "Duce, you are the light." And someone added: 369 00:28:15,020 --> 00:28:17,636 "We'd rather be left in the dark. 370 00:28:17,740 --> 00:28:20,880 Bugger off, Duce, fascism and the king." 371 00:28:23,100 --> 00:28:24,488 You'll be sorry. 372 00:29:19,300 --> 00:29:20,517 Come in. 373 00:29:22,220 --> 00:29:24,176 - Are you alone? - Yes. 374 00:29:24,860 --> 00:29:27,966 I'm sorry to turn up like this. 375 00:29:28,060 --> 00:29:30,585 - I'm travelling undercover. - Did you escape? 376 00:29:30,700 --> 00:29:32,907 What do you think? 377 00:29:36,460 --> 00:29:37,768 From your father. 378 00:29:49,780 --> 00:29:53,864 - How will you get to Spain? - I'll travel through Switzerland and France. 379 00:29:53,940 --> 00:29:56,727 The Pyrenees is a meeting point for the red brigades. 380 00:29:56,820 --> 00:29:58,526 But I have to get a passport first. 381 00:29:58,660 --> 00:30:00,912 - Have you got somewhere to stay? - No. 382 00:30:02,220 --> 00:30:05,087 But if you could put me in touch with someone... 383 00:30:05,180 --> 00:30:07,922 if it doesn't cause you any trouble, of course... 384 00:30:08,420 --> 00:30:10,706 Nonsense! Come on. 385 00:30:26,060 --> 00:30:27,072 Come on. 386 00:30:27,540 --> 00:30:28,893 What are you doing? 387 00:30:36,740 --> 00:30:39,311 Thank you, but... 388 00:30:40,660 --> 00:30:42,287 your husband, the children... 389 00:30:43,140 --> 00:30:46,450 Libera... I don't want to give you any trouble. 390 00:30:47,860 --> 00:30:50,021 My husband's at work. 391 00:30:50,700 --> 00:30:54,136 And nobody ever comes here. Don't worry. 392 00:30:57,260 --> 00:31:01,310 If you hear any strange noises, run away this way across the roofs. 393 00:31:04,100 --> 00:31:06,261 Maybe I'm a bit crazy... 394 00:31:06,740 --> 00:31:10,289 but I have to accept your hospitality. 395 00:31:12,140 --> 00:31:13,152 Mom. 396 00:31:14,740 --> 00:31:15,911 Carlo 397 00:31:16,980 --> 00:31:18,572 - Hello, Carlo. - Hello. 398 00:31:20,660 --> 00:31:21,877 Do you remember? 399 00:31:22,460 --> 00:31:24,792 - Yes. - Can you keep a secret? 400 00:31:24,980 --> 00:31:28,984 It's very important. Only you and I must know. 401 00:31:30,220 --> 00:31:32,222 - Otherwise, there'll be trouble, okay? - Yes. 402 00:31:35,500 --> 00:31:37,013 I'll come as soon as I can. 403 00:31:43,300 --> 00:31:44,608 Go up. 404 00:31:45,820 --> 00:31:48,106 - Up. - Do me a favour! Give me a push. 405 00:31:48,220 --> 00:31:49,573 There you go. 406 00:31:51,340 --> 00:31:53,786 So, let's recite the poem! 407 00:31:54,340 --> 00:31:56,752 - "Mise la prora..." - "Al valico..." 408 00:31:56,860 --> 00:31:58,407 And don't forget that. 409 00:32:24,500 --> 00:32:25,967 Taxi, ma'am? 410 00:32:26,300 --> 00:32:28,302 I'm Libera Valente. I've got a letter for you. 411 00:32:28,420 --> 00:32:30,422 - Go on. - I need to speak to you. 412 00:32:30,540 --> 00:32:32,701 I am at your command. Come on! 413 00:32:57,060 --> 00:32:58,823 I'm Libera. 414 00:33:00,220 --> 00:33:01,312 Hello. 415 00:33:05,780 --> 00:33:07,327 - Were you sleeping? - No. 416 00:33:08,740 --> 00:33:11,561 No. I'm not meant to be sleeping. Thank you. 417 00:33:11,780 --> 00:33:14,840 I've forgotten to eat for three days. 418 00:33:18,660 --> 00:33:20,867 It looks good... 419 00:33:21,620 --> 00:33:25,340 Someone is dealing with your passport. It's a matter of days now. 420 00:33:25,820 --> 00:33:26,991 Thanks. 421 00:33:31,700 --> 00:33:32,758 It's good. 422 00:33:33,900 --> 00:33:36,186 If you like it, you must be really hungry. 423 00:33:36,300 --> 00:33:38,507 I'm a terrible cook. 424 00:33:38,620 --> 00:33:41,487 No, I wouldn't say so. May be I can taste freedom. 425 00:33:41,580 --> 00:33:45,209 Bread doesn't even taste like bread anymore, unless there's freedom. 426 00:33:46,300 --> 00:33:49,497 You always know what to say. I remember once, in Ustica. 427 00:33:49,580 --> 00:33:50,717 What did I say? 428 00:33:50,860 --> 00:33:53,351 "There are more ideas in a brigand's rifle..." 429 00:33:53,460 --> 00:33:55,223 "Than in a democrat's head." 430 00:33:55,340 --> 00:33:58,366 But I didn't say that... Your father did. 431 00:33:58,940 --> 00:34:02,740 I borrow sayings... I got the one about the bread from Garcia Lorca. 432 00:34:02,820 --> 00:34:05,027 - An anarchist? - A poest. 433 00:34:06,420 --> 00:34:08,706 He was shot by the Francoists a few weeks ago. 434 00:34:26,100 --> 00:34:27,488 Come, come. 435 00:34:28,380 --> 00:34:30,905 You're a smart woman, Libera. 436 00:34:31,020 --> 00:34:33,636 Who have the same ideas as us. 437 00:34:33,740 --> 00:34:35,696 There are plenty of people who are against fascism in this city. 438 00:34:35,820 --> 00:34:37,822 Thanks. That will do. 439 00:34:38,020 --> 00:34:41,535 Do you know that Buzi was in exile with your father? 440 00:34:41,620 --> 00:34:45,761 Only a few people know that. He'll surely do you a favour. 441 00:34:52,900 --> 00:34:55,186 - Hi, Benedetta. - My brother is waiting for you. I'll take you. 442 00:34:55,300 --> 00:34:58,576 No, I know the way. Thanks. Come on, Libera. 443 00:35:04,660 --> 00:35:06,048 - Buzi? - Come in. 444 00:35:07,500 --> 00:35:08,762 - Hello. - Hello. 445 00:35:08,900 --> 00:35:12,256 - Is the passport ready? - Everything's ready. Wait here for me. 446 00:35:14,860 --> 00:35:17,966 I'm worried. Matteo knows nothing. 447 00:35:18,860 --> 00:35:21,067 I don't know how to tell him, he wouldn't understand anyway. 448 00:35:21,180 --> 00:35:23,751 Matteo will understand one day. 449 00:35:23,860 --> 00:35:26,567 We have to help. We have to help people like Poggi. 450 00:35:26,940 --> 00:35:28,612 Everything's sorted. 451 00:35:30,180 --> 00:35:34,401 The stamp is a proper one. Just one thing, don't leave Modena. 452 00:35:34,460 --> 00:35:36,746 - Don't worry. I'll deal with it. - Thanks. 453 00:35:36,860 --> 00:35:38,782 I'll take you to Reggio. 454 00:35:39,460 --> 00:35:41,257 - Say hello to your father. - Bye. 455 00:35:52,740 --> 00:35:56,426 There. He'll be leaving early tomorrow morning. 456 00:36:01,300 --> 00:36:02,688 Thanks. 457 00:36:07,500 --> 00:36:10,025 Are you coming to Reggio Emilia, too? 458 00:36:10,140 --> 00:36:12,472 Yes, and Carlo's coming too. 459 00:36:13,420 --> 00:36:16,696 We'll look like a nice family leaving on holiday. 460 00:36:16,780 --> 00:36:20,500 I've certainly caused some trouble for you. 461 00:36:26,060 --> 00:36:27,652 Please forgive me. 462 00:36:28,020 --> 00:36:31,330 But you'll see, in a few days everything will be back to normal. 463 00:36:31,500 --> 00:36:33,912 Right... like it was before. 464 00:36:35,340 --> 00:36:37,217 Try to understand, Sandro. 465 00:36:37,340 --> 00:36:39,342 I love my family. 466 00:36:39,460 --> 00:36:43,510 But for goodness' sake, I can't just stay here being a housewife... 467 00:36:43,580 --> 00:36:47,346 with all that's going on. I can't stand those faces, those uniforms... 468 00:36:47,980 --> 00:36:49,902 No, Libera, no... 469 00:36:53,500 --> 00:36:56,890 You can't fight fascism like you would a neighbour that you don't like. 470 00:36:56,980 --> 00:36:59,016 You have already told me that. 471 00:36:59,500 --> 00:37:01,616 So how are we going to get rid of Mussolini? 472 00:37:01,740 --> 00:37:04,265 You see, you said get rid of Mussolini? 473 00:37:04,380 --> 00:37:06,086 Remember, it's not just him. 474 00:37:06,220 --> 00:37:09,906 If the real fascism that's dangerous, the one practiced by those in power... 475 00:37:10,060 --> 00:37:12,711 the property owners, the bosses... 476 00:37:13,180 --> 00:37:17,480 It's the one that hides behind democracy. They financed Fascism. 477 00:37:17,540 --> 00:37:20,850 When Mussoini won't be needed, they'll get someone else. 478 00:37:20,940 --> 00:37:25,889 For this reason, remember that when Duce is defeated along with his accomplices, 479 00:37:26,580 --> 00:37:30,755 that will not be the last day of the revolution, but the first. 480 00:37:37,060 --> 00:37:38,197 Don't you like it? 481 00:37:40,780 --> 00:37:44,216 It's not that, but to be a proper minestrone 482 00:37:44,300 --> 00:37:47,201 it should be made with pork rinds, chards and ham. 483 00:37:47,300 --> 00:37:50,690 And minestrone's not made with rice, but with cannolicchi. 484 00:37:50,780 --> 00:37:53,977 - I like cannolicchi too. - We'll never get them. 485 00:37:54,060 --> 00:37:55,573 Go to a restaurant. 486 00:37:55,700 --> 00:38:00,239 And the fortune teller wanted to predict my diffucult destiny. 487 00:38:00,300 --> 00:38:03,736 She told me I would have a sad future. 488 00:38:03,820 --> 00:38:06,186 Because a woman would darken it. 489 00:38:06,300 --> 00:38:09,770 I'll get it Who could that be? 490 00:38:10,140 --> 00:38:14,315 Mom, I like minestrone with rice, like you make it. 491 00:38:14,380 --> 00:38:15,597 Good, my love. 492 00:38:15,740 --> 00:38:19,130 - Move! - What's going on? What do you want, gentlemen? 493 00:38:19,220 --> 00:38:20,232 Calm down. 494 00:38:26,940 --> 00:38:30,080 My husband asked you a question. What do you want? 495 00:38:30,300 --> 00:38:32,382 This is my house, I want to know. 496 00:38:32,500 --> 00:38:37,073 I want to ask Mrs., or would that be Miss? 497 00:38:37,140 --> 00:38:40,166 Miss... whatever you want. 498 00:38:40,380 --> 00:38:43,611 Do you by any chance know Sandro Poggi? 499 00:38:44,300 --> 00:38:46,632 - No. - No. 500 00:38:46,780 --> 00:38:49,431 - Are you sure? - Who is he? 501 00:38:50,060 --> 00:38:54,064 Try to remember, won't you? Come on. 502 00:39:00,140 --> 00:39:02,756 - Does this house have an attic? - Yes, of course. 503 00:39:02,860 --> 00:39:04,976 Go into the attic. 504 00:39:05,740 --> 00:39:07,173 What do you think you'll find? 505 00:39:09,780 --> 00:39:11,702 - Are these your children? - Yes. 506 00:39:11,820 --> 00:39:12,991 Go to your rooms. 507 00:39:13,340 --> 00:39:14,511 Go! 508 00:39:16,740 --> 00:39:18,093 Go. 509 00:39:26,580 --> 00:39:28,377 There's no on here. 510 00:39:29,020 --> 00:39:32,126 Last year, in July, let's say... you went to Ustica 511 00:39:32,220 --> 00:39:34,506 and met a certain Sandro Poggi, right? 512 00:39:34,620 --> 00:39:38,090 Yes. Do you remember me telling you about that young man? 513 00:39:38,180 --> 00:39:40,262 - Who are you talking about? - A political exile. 514 00:39:40,380 --> 00:39:44,384 - He ran away from Ustica four days ago. - Why're you looking for him here? 515 00:39:44,700 --> 00:39:46,861 - There's no one upstairs, sir. 516 00:39:46,980 --> 00:39:48,607 - Are you happy? - No. 517 00:39:48,740 --> 00:39:49,832 Neither am I. 518 00:39:49,980 --> 00:39:52,426 We know about your political convictions, madam. 519 00:39:52,540 --> 00:39:55,486 Do not be tempted to help him. I advise you against that. 520 00:39:55,700 --> 00:39:57,702 And the same for you. 521 00:39:59,660 --> 00:40:01,537 It's crazy. It's mad. 522 00:40:01,660 --> 00:40:04,276 Really! You come here looking for some man, in my house! 523 00:40:04,380 --> 00:40:06,007 I'll report you to the police! 524 00:40:06,140 --> 00:40:09,200 - I want a gun if I have to... - Matteo. 525 00:40:09,300 --> 00:40:11,951 Do you understand? A political exile in our house? 526 00:40:12,060 --> 00:40:13,732 - Matteo! - What? 527 00:40:16,060 --> 00:40:20,110 - Promise me you won't get angry? - Why would I get angry? 528 00:40:21,940 --> 00:40:25,626 I wanted to tell you before, but you got home late. 529 00:40:27,180 --> 00:40:29,922 Sandro Poggi is upstairs, in the attic. 530 00:40:37,060 --> 00:40:41,360 Matteo... don't be like this. You said you wouldn't get angry. 531 00:40:41,460 --> 00:40:43,166 Let me explain. 532 00:40:44,620 --> 00:40:47,236 My dad asked me. He's a friend of his. 533 00:40:47,820 --> 00:40:51,745 Don't look at me like that. What's wrong, don't you feel well? 534 00:40:52,020 --> 00:40:54,432 I'm fine. I'm really fine. 535 00:40:55,420 --> 00:40:58,036 I haven't felt this fine in all my life. 536 00:40:59,820 --> 00:41:01,583 But now you go your way and I'll go mine. 537 00:41:01,700 --> 00:41:04,032 - Please don't make a big drama! - Who's making a drama? 538 00:41:04,260 --> 00:41:08,026 You're a revolutionary, you are committed... 539 00:41:08,860 --> 00:41:10,407 you have your duty to do. 540 00:41:10,980 --> 00:41:14,370 But I'm a father who has to work. I have to support you. 541 00:41:14,460 --> 00:41:16,007 That's why I'm leaving. 542 00:41:16,460 --> 00:41:18,576 You can go ahead ruin yourself. 543 00:41:18,700 --> 00:41:21,146 Otherwise, you know where I'll be transferred to next time? 544 00:41:21,260 --> 00:41:22,352 The next world! 545 00:41:22,500 --> 00:41:25,776 What are you doing, Matteo? Let's talk about it. Where are you going? 546 00:41:25,860 --> 00:41:28,146 - I'm leaving. - What? You're leaving me? 547 00:41:28,260 --> 00:41:30,706 - I'm leaving, I'm leaving. - Matteo. 548 00:41:31,780 --> 00:41:34,146 - Please! - Leave me alone. Please. 549 00:41:35,220 --> 00:41:38,986 - Get yourselves ready, we're going to a hotel. - What about Mom? 550 00:41:40,300 --> 00:41:42,666 - Mom isn't coming. - I'm staying with Mom. 551 00:41:43,700 --> 00:41:44,962 What about you? 552 00:42:09,060 --> 00:42:12,985 Follow that car. Unless I'm mistaken, Carelli's in there. 553 00:42:20,740 --> 00:42:24,016 We're being followed. But don't worry. I'll take them on a tour. 554 00:42:51,980 --> 00:42:52,992 Let's go. 555 00:43:07,180 --> 00:43:08,693 Everyone aboard. 556 00:43:11,540 --> 00:43:13,212 Everyone aboard. 557 00:43:22,780 --> 00:43:25,977 - Maybe we're better off staying here. - No, come on. 558 00:43:33,820 --> 00:43:35,037 Bye. 559 00:44:43,780 --> 00:44:44,917 Come with me, Matteo's gone. 560 00:44:56,700 --> 00:44:58,088 Sorry, I don't know 561 00:44:58,900 --> 00:45:00,333 what's wrong with me today. 562 00:45:23,340 --> 00:45:24,728 Dad! 563 00:45:31,660 --> 00:45:33,013 Libera. 564 00:45:40,460 --> 00:45:41,472 My love... 565 00:45:43,340 --> 00:45:44,728 It won't happen again... never again. 566 00:45:45,180 --> 00:45:46,852 I know that... 567 00:46:05,180 --> 00:46:06,807 Tell Dad, right away. 568 00:46:32,020 --> 00:46:36,810 - Dad... they've arrested her... the police. - They took Mom away. 569 00:46:36,860 --> 00:46:38,487 Where? Come on. 570 00:46:48,980 --> 00:46:51,631 Welcome. How are you? 571 00:46:52,580 --> 00:46:54,377 Did you think... 572 00:46:54,660 --> 00:46:58,016 ...we were fools here in the political team? 573 00:46:58,500 --> 00:47:01,560 You were wrong. We're not fools. 574 00:47:01,860 --> 00:47:04,351 Within an hour, both yours and Poggi's descriptions... 575 00:47:04,460 --> 00:47:06,621 had been given to all the police road blocks at the border... 576 00:47:06,740 --> 00:47:09,937 and we have enough information here to put you behind bars. 577 00:47:10,260 --> 00:47:12,831 Well... your friend Poggi managed to get away... 578 00:47:13,140 --> 00:47:16,166 but you'll end up in jail. Mark my words. 579 00:47:16,380 --> 00:47:18,086 Take them away. 580 00:47:23,220 --> 00:47:26,656 The special court for the defence of the State... 581 00:47:26,740 --> 00:47:30,585 finds the accused guilty of falsifying documents... 582 00:47:30,660 --> 00:47:33,970 underground activities with the enemies of the regime... 583 00:47:34,060 --> 00:47:36,551 and sentences them to five years in exile... 584 00:47:36,660 --> 00:47:40,801 to be spent in a location chosen by the police authorities. 585 00:47:40,860 --> 00:47:42,487 The hearing is closed. 586 00:47:54,700 --> 00:47:55,837 Libera... 587 00:47:57,500 --> 00:47:59,502 My love. Five years. 588 00:47:59,980 --> 00:48:01,197 You're complaining? 589 00:48:01,540 --> 00:48:04,282 I'm stupid. It'll do me good. 590 00:48:04,380 --> 00:48:06,951 It'll be like going to university. 591 00:48:08,020 --> 00:48:09,976 What will I do, Libera? 592 00:48:12,420 --> 00:48:15,321 5 years, without you. 593 00:48:16,500 --> 00:48:18,422 Five years. Just like the old days. She really is my girl. 594 00:48:49,260 --> 00:48:50,613 "Poor Matteo. 595 00:48:50,740 --> 00:48:54,744 "I'll be eternally grateful to you for all the trouble I've caused you. 596 00:48:54,860 --> 00:48:56,816 "Dad thanks you for the cigars. 597 00:48:57,180 --> 00:48:59,705 There's no need to send food, 598 00:48:59,820 --> 00:49:01,367 there's a shop here." 599 00:49:16,060 --> 00:49:19,257 "I sent you the books you asked for. 600 00:49:19,340 --> 00:49:22,480 "You're right, reading is important. 601 00:49:23,500 --> 00:49:26,640 "I should read to the children, too. 602 00:49:27,700 --> 00:49:30,806 "Sorry for sending you the woollen gloves. 603 00:49:30,900 --> 00:49:33,960 How did I know it was so hot there?" 604 00:50:12,700 --> 00:50:16,170 ...The cooperation between the two revolutions... 605 00:50:16,260 --> 00:50:19,366 destined to give its imprint upon the century... 606 00:50:19,460 --> 00:50:21,906 is a natural evolution. 607 00:50:22,700 --> 00:50:26,090 That's it. He's signed the death sentence for Italy. 608 00:50:27,220 --> 00:50:29,836 ...and so Italians 609 00:50:29,980 --> 00:50:33,700 welcome the German Chancellor. 610 00:50:38,580 --> 00:50:42,505 Words spoken on the eve of 611 00:50:43,060 --> 00:50:45,676 May 7th at Palazzo Venezia... 612 00:50:45,900 --> 00:50:47,822 have been received... 613 00:50:48,060 --> 00:50:50,096 ...with enthusiasm... 614 00:50:50,220 --> 00:50:53,246 ...by both countries... 615 00:50:53,900 --> 00:50:56,232 ...and represent... 616 00:50:56,340 --> 00:50:59,241 ...a diplomatic, political declaration. 617 00:50:59,340 --> 00:51:01,262 This will be a definitive... 618 00:51:01,540 --> 00:51:04,486 ...imprint in history. 619 00:51:07,540 --> 00:51:09,007 Fools. 620 00:51:24,180 --> 00:51:27,900 "Despite everything that is happening in Europe... 621 00:51:27,980 --> 00:51:32,064 "and all the disappointment there has been... 622 00:51:32,420 --> 00:51:34,866 "I really hope to be able to embrace you soon. 623 00:51:44,100 --> 00:51:47,945 "I miss you more and more each day. 624 00:51:48,580 --> 00:51:50,992 "I can't wait to see you. 625 00:51:51,100 --> 00:51:52,408 Libera... 626 00:51:53,460 --> 00:51:55,621 I can't cope without you." 627 00:52:02,980 --> 00:52:06,370 - Do you like this dress? - I like that hat. 628 00:52:06,460 --> 00:52:08,872 - Would Mom wear a hat like this? - Sure. 629 00:52:08,980 --> 00:52:11,881 Shall we see how much it costs? Come on. 630 00:52:26,860 --> 00:52:27,872 Libera! 631 00:52:29,660 --> 00:52:31,207 Excuse me... 632 00:52:35,380 --> 00:52:36,517 Matteo! 633 00:52:36,660 --> 00:52:38,048 Libera! 634 00:52:39,260 --> 00:52:43,264 Do you, Matteo Zanoni, take Libera Valente as your wife? 635 00:52:45,700 --> 00:52:46,712 I do. 636 00:52:47,020 --> 00:52:48,726 And you, Libera Valente, 637 00:52:49,260 --> 00:52:52,570 do you take Matteo Zanoni as your husband? 638 00:52:52,660 --> 00:52:53,831 I do. 639 00:52:54,620 --> 00:52:57,236 I now pronounce you 640 00:52:57,340 --> 00:52:59,501 man and wife. 641 00:52:59,700 --> 00:53:01,861 This is yours. 642 00:53:03,860 --> 00:53:05,782 Sorry, the table... 643 00:53:06,940 --> 00:53:08,487 It's under there. 644 00:53:09,820 --> 00:53:11,902 ...so far 645 00:53:12,380 --> 00:53:14,905 An hour, signed by destiny... 646 00:53:16,020 --> 00:53:17,863 is ticking... 647 00:53:18,100 --> 00:53:20,466 on the skies of our country. 648 00:53:32,060 --> 00:53:33,652 An hour 649 00:53:34,260 --> 00:53:37,570 of irrevocable decisions. 650 00:53:38,020 --> 00:53:40,181 A declaration of war... 651 00:53:41,540 --> 00:53:45,465 has been given to the ambassadors... 652 00:54:02,540 --> 00:54:03,802 Dear Zanoni, 653 00:54:04,460 --> 00:54:08,146 who ever would have expected this? But those are the facts. 654 00:54:08,220 --> 00:54:10,142 We've taken over almost half of Europe 655 00:54:10,260 --> 00:54:14,674 and England is surrendering too. It won't be long now. We're almost there. 656 00:54:15,140 --> 00:54:18,280 We are from the same country. 657 00:54:18,380 --> 00:54:21,577 I have to say I do not share your optimism. 658 00:54:21,900 --> 00:54:25,210 Alarming news is reaching us. 659 00:54:25,300 --> 00:54:28,770 The campaign for Greece, "We will break Greece..." 660 00:54:28,860 --> 00:54:30,623 It was an embarrasment. 661 00:54:30,740 --> 00:54:34,255 Come on, Zanoni. Do you think I don't know who sent you this news? 662 00:54:34,340 --> 00:54:38,720 That blessed wife of yours causes trouble even when she's in exile. 663 00:54:38,780 --> 00:54:43,683 Forgive me for contradicting you but if you're suggesting my wife was involved, you're wrong. 664 00:54:43,820 --> 00:54:46,072 - Whatever... - Believe me. 665 00:54:46,180 --> 00:54:48,671 These are soldiers... coming back from the frontier. 666 00:54:49,180 --> 00:54:50,807 Look... 667 00:54:50,940 --> 00:54:54,569 - One here... one there... - It's not right here. 668 00:54:54,900 --> 00:54:58,950 - This is just to see. - And you can see my stomach here... 669 00:54:59,020 --> 00:55:01,022 Your stomach... That's spaghetii. 670 00:55:01,140 --> 00:55:03,586 You like tomato sauce... your stomach! 671 00:55:03,700 --> 00:55:07,090 - We have a Neapolitan cook. - And how does he make minestrone? 672 00:55:07,180 --> 00:55:09,387 - With pasta... - Will you invite me? 673 00:55:09,500 --> 00:55:13,266 - Are you going to join the Fascist party? - For a plate of minestrone? 674 00:55:13,340 --> 00:55:16,776 Don't joke... The Fascists are giving those who aren't members 675 00:55:16,860 --> 00:55:20,455 ...the chance to join. How long is she in exile for? 676 00:55:20,540 --> 00:55:24,226 - Seventeen months, unfortunately... - Join the party. 677 00:55:24,300 --> 00:55:28,919 I'll speak to the party secretary. Your wife will be home on two months. 678 00:55:29,540 --> 00:55:34,113 That would be great, my friend. 679 00:55:42,420 --> 00:55:45,560 Your shoes! Your shoes! 680 00:55:45,660 --> 00:55:48,640 - Give me the shoes... - Seek shelter, quick! 681 00:55:51,020 --> 00:55:52,817 Be careful on the stairs. 682 00:55:58,780 --> 00:56:00,327 Quickly, quickly. 683 00:56:19,580 --> 00:56:21,343 You can turn the radio back on. 684 00:56:21,460 --> 00:56:24,202 This island has been declared a war zone. You are released from exile. 685 00:56:24,300 --> 00:56:28,145 Those who have been sentenced to less than 12 years will be sent home. 686 00:56:28,700 --> 00:56:32,500 In confinement of course. Good luck. 687 00:56:34,340 --> 00:56:38,060 - Come on guys... - It's over. 688 00:56:38,740 --> 00:56:40,207 Home... 689 00:56:41,420 --> 00:56:43,456 I don't believe it... 690 00:56:50,860 --> 00:56:53,306 Why are you crying, Libera? 691 00:56:53,660 --> 00:56:56,447 This means the beginning of the end for us... 692 00:56:58,460 --> 00:57:00,087 You should be happy. 693 00:57:00,620 --> 00:57:02,133 You should sing. 694 00:57:03,500 --> 00:57:06,640 It's the end of them... Come on... 695 00:57:13,180 --> 00:57:16,081 And start singing 696 00:57:16,380 --> 00:57:18,792 with hope in our hearts 697 00:57:23,860 --> 00:57:27,705 Goodbye beautiful Lugano 698 00:57:28,380 --> 00:57:32,146 oh, sweet... 699 00:57:33,660 --> 00:57:35,048 You should sing. 700 00:57:35,780 --> 00:57:39,295 Sent away without fault... 701 00:57:39,940 --> 00:57:43,376 The Anarchists are free... 702 00:58:08,340 --> 00:58:10,296 What's happening? 703 00:58:14,660 --> 00:58:16,457 This way, wait. 704 00:58:18,420 --> 00:58:21,776 - Don't leave. - What's happening? 705 00:58:22,780 --> 00:58:26,170 Gentlemen, the line is interrupted. We need to get off. 706 00:58:26,260 --> 00:58:28,467 Next, we're descending. 707 00:59:16,620 --> 00:59:19,930 All passengers travelling to Verona, must return to the carriages. 708 00:59:20,020 --> 00:59:22,921 Passengers heading for Rome must make their way to the station... 709 00:59:23,020 --> 00:59:24,863 as the line has been interrupted. 710 00:59:26,700 --> 00:59:30,670 All passengers travelling to Verona must return to the carriages. 711 00:59:30,740 --> 00:59:34,619 Passengers heading for Rome must make their way to the station. 712 00:59:37,580 --> 00:59:42,040 - We can't say goodbye like this. - We'd have had to in an hour, anyway. 713 00:59:42,100 --> 00:59:45,900 All passengers travelling to Verona must return to the carriages. 714 00:59:58,060 --> 00:59:59,197 Here. 715 01:00:04,580 --> 01:00:08,209 Why don't you come and stay with us for a while, Dad? 716 01:00:09,500 --> 01:00:13,379 I can't do that, Libera. We have to be in confinement. 717 01:00:13,820 --> 01:00:15,981 I have to go to Rome. 718 01:00:16,180 --> 01:00:17,533 I'm doomed. 719 01:00:18,420 --> 01:00:21,969 Felice Valente, carpenter 720 01:00:22,820 --> 01:00:24,253 and Anarchist. 721 01:00:25,700 --> 01:00:27,816 But when will I see you again? 722 01:00:27,940 --> 01:00:29,248 Dad... 723 01:00:30,260 --> 01:00:33,696 Be strong... It'll only be a few months. 724 01:00:34,620 --> 01:00:37,362 Are you sure? Do you really believe that? 725 01:00:40,420 --> 01:00:43,526 Give the children a big hug from me. 726 01:00:47,900 --> 01:00:49,037 When? 727 01:01:05,100 --> 01:01:07,182 When will I see you again, Dad? 728 01:01:07,780 --> 01:01:08,997 When? 729 01:01:23,380 --> 01:01:25,746 - Libera. - Mom! 730 01:01:26,020 --> 01:01:27,817 - Mom! - Libera! 731 01:01:28,420 --> 01:01:29,967 See, I told you she would be back. 732 01:01:58,380 --> 01:01:59,733 Libera wait. 733 01:02:06,780 --> 01:02:07,792 Anna... 734 01:02:09,980 --> 01:02:11,197 My darling. 735 01:02:47,820 --> 01:02:50,106 See how Carlo's grown up? 736 01:02:51,860 --> 01:02:53,122 You first. 737 01:02:58,660 --> 01:03:00,423 Welcome back, Mrs. Zanoni. 738 01:03:00,980 --> 01:03:02,823 I just need to say a few words. 739 01:03:02,940 --> 01:03:07,161 You have not been released completely and you must respect the rules. 740 01:03:07,220 --> 01:03:11,190 You must be home by sunset We will come to check. 741 01:03:11,300 --> 01:03:13,416 Don't forget or we'll throw you behind the bars. 742 01:03:13,540 --> 01:03:16,600 - Let's go home. I'm tired. - Carlo, come on... 743 01:03:54,940 --> 01:03:57,306 Come on, we're done. 744 01:04:04,420 --> 01:04:06,376 See you tomorrow, Libera. 745 01:04:07,500 --> 01:04:08,853 Bye. 746 01:04:09,620 --> 01:04:11,133 They're fine. 747 01:04:12,180 --> 01:04:14,387 You're still better than anyone else. 748 01:04:14,620 --> 01:04:17,066 I wish I had other dressmakers like you. 749 01:04:17,260 --> 01:04:20,320 Tell me, did you fall in love with me because you liked me... 750 01:04:20,420 --> 01:04:22,832 - or because I'm good at making dresses? - Both. 751 01:04:22,940 --> 01:04:24,202 Is that so? 752 01:04:25,020 --> 01:04:27,181 But love drove me more... 753 01:04:27,980 --> 01:04:30,505 You're not the only one who's cared about me. 754 01:04:30,620 --> 01:04:33,236 - I had a lot of boyfriends. - I know. 755 01:04:34,300 --> 01:04:38,145 I had to work real hard. 756 01:04:39,220 --> 01:04:42,280 Remember when our boss used to try it on with you? 757 01:04:42,580 --> 01:04:45,560 I was so jealous. He was handsome as well. 758 01:04:46,380 --> 01:04:48,792 I like ugly men like you. 759 01:04:48,940 --> 01:04:52,569 You'd better watch out, your friends still fancy me. 760 01:04:52,700 --> 01:04:54,463 You know I trust you. 761 01:04:56,700 --> 01:04:59,680 - How nice it is to be together again. - Again... 762 01:05:00,820 --> 01:05:02,128 Where are you going? 763 01:05:03,940 --> 01:05:05,896 - Come here. - That's enough. 764 01:05:10,140 --> 01:05:12,256 Don't run away. Come here. 765 01:05:21,380 --> 01:05:24,167 The children will be at school all afternoon. 766 01:05:24,340 --> 01:05:25,807 You know we can do? 767 01:05:26,180 --> 01:05:28,057 I'll take you to a restaurant 768 01:05:28,420 --> 01:05:30,376 then we can go to the movies. 769 01:05:31,180 --> 01:05:33,705 Then we can make love. Okay? 770 01:05:40,300 --> 01:05:42,586 News from Russia. 771 01:05:43,780 --> 01:05:46,192 Due to bad weather conditions 772 01:05:46,300 --> 01:05:48,951 on the morning of the 8th June, 773 01:05:49,060 --> 01:05:51,927 the commando has decided 774 01:05:52,020 --> 01:05:54,136 that there's no going back. 775 01:05:55,460 --> 01:05:59,920 The war has begun. 776 01:06:06,740 --> 01:06:09,800 The arrival of other divisions will contribute... 777 01:06:09,900 --> 01:06:12,926 to the great military operation which is underway. 778 01:06:16,700 --> 01:06:18,463 - Let's go home. - What's the matter? 779 01:06:18,580 --> 01:06:19,751 Let's go... 780 01:06:19,980 --> 01:06:24,690 The German commando in order to guarantee success... 781 01:06:24,740 --> 01:06:28,881 ...has decided to take part in the initiative. - Libera I love you. 782 01:06:37,660 --> 01:06:39,946 Why is there no mention of the cardboard shoes? 783 01:06:40,060 --> 01:06:42,881 Soldiers used to freeze to death during the war! 784 01:06:42,980 --> 01:06:45,631 - Be quiet. - Be quiet over there. 785 01:06:45,740 --> 01:06:49,096 ...of the troops is high. The comradeship among the troops 786 01:06:49,180 --> 01:06:52,775 is confident of victory. 787 01:06:53,420 --> 01:06:55,786 Ricciardi makes me sick. 788 01:06:55,900 --> 01:06:57,902 - Be quiet, Libera. - Silence, please. 789 01:06:58,500 --> 01:06:59,512 Good evening. 790 01:07:02,060 --> 01:07:04,847 - Hey, you! - Come on... come on. 791 01:07:05,180 --> 01:07:07,432 Will you repeat what you just said? 792 01:07:07,540 --> 01:07:09,872 Does she want an encore? Shall we make her happy? 793 01:07:09,980 --> 01:07:11,902 Libera, please. Madam, go and watch the film. 794 01:07:12,020 --> 01:07:13,567 I'll report you, you can be sure of that. 795 01:07:13,700 --> 01:07:16,521 - You do that. - Can't we even comment on a film? 796 01:07:16,620 --> 01:07:19,646 You can comment on a film, but not a Luce film. 797 01:07:19,740 --> 01:07:21,947 - Not a Luce film. - But more importantly... 798 01:07:22,060 --> 01:07:24,847 defeatism is forbidden... 799 01:07:24,940 --> 01:07:27,511 therefore you will remain in confinement awaiting judgment. 800 01:07:27,620 --> 01:07:30,032 What am I going to do? I have a tailor's shop. 801 01:07:31,300 --> 01:07:33,382 - You had one... - No, no, I have one. 802 01:07:33,500 --> 01:07:35,582 It will remain closed for the moment. 803 01:07:36,060 --> 01:07:38,767 Closed? How will I manage? 804 01:07:38,940 --> 01:07:40,612 Move along now. 805 01:07:42,180 --> 01:07:43,727 Come on, you too, Madam. 806 01:07:52,460 --> 01:07:54,382 Matteo... I... 807 01:07:55,780 --> 01:07:57,042 Libera... 808 01:07:57,780 --> 01:07:59,862 I can't stand you anymore. 809 01:07:59,980 --> 01:08:01,117 Leave me alone! 810 01:08:07,500 --> 01:08:10,526 - Matteo, wait. - Go away. 811 01:08:15,020 --> 01:08:17,227 Do you want to slap me? Go on, then. 812 01:08:27,020 --> 01:08:31,514 - I'm in trouble, right? - Yes, you are. 813 01:08:32,260 --> 01:08:33,887 Sorry, my love. 814 01:08:34,700 --> 01:08:38,386 That means I'll be housewife and mother from now on. 815 01:08:38,620 --> 01:08:41,145 Just like you want me to be. I promise. 816 01:08:42,420 --> 01:08:43,728 What do you promise? 817 01:08:45,660 --> 01:08:48,447 - You'll see, we'll manage. - And what can you do? 818 01:08:48,540 --> 01:08:51,896 They come in boxes he who knows removes and who knows puts. 819 01:08:51,980 --> 01:08:53,413 What? 820 01:08:54,220 --> 01:08:58,020 Some people are born to attack and some to be attacked. 821 01:08:58,500 --> 01:09:00,912 I was born to be attacked. 822 01:09:01,260 --> 01:09:03,967 But I swear, Libear, I've always admired you. 823 01:09:04,060 --> 01:09:06,392 And maybe you're right. 824 01:09:06,860 --> 01:09:09,272 But just don't promise me anything. 825 01:09:31,140 --> 01:09:32,528 Anna! 826 01:09:33,780 --> 01:09:37,011 Anna, come here. Finally. 827 01:09:37,740 --> 01:09:39,856 Libera! What are you reading? 828 01:09:40,380 --> 01:09:42,462 "Under the lilac flowers" 829 01:09:42,580 --> 01:09:45,071 - Read it later. - Ok, dad. 830 01:09:45,180 --> 01:09:47,512 - Libera, it's ready, isn't it? - It's ready. 831 01:09:51,660 --> 01:09:53,127 There's no pasta. 832 01:09:53,540 --> 01:09:55,906 Why don't you ever make me happy? 833 01:09:56,020 --> 01:09:58,727 But you know pasta is hard to find. 834 01:09:58,820 --> 01:10:00,776 Anyway, I like it like this. 835 01:10:01,100 --> 01:10:02,192 Carlo. 836 01:10:04,900 --> 01:10:06,333 The rice is overcooked. 837 01:10:06,460 --> 01:10:08,872 I've told you a thousand times. Minestrone is made with pasta. 838 01:10:08,980 --> 01:10:11,392 All right. 839 01:10:12,300 --> 01:10:13,562 Give it here. 840 01:10:21,020 --> 01:10:24,376 - Close the window. - Why? Carlo, Anna. 841 01:10:37,700 --> 01:10:40,407 The fascist party has been dissolved. 842 01:10:40,900 --> 01:10:43,391 Marshal Badoglio is head of the government. 843 01:10:46,020 --> 01:10:48,921 With the dedication of the valued soldiers... 844 01:10:49,100 --> 01:10:51,967 and the determination of its people 845 01:10:52,060 --> 01:10:54,961 Italy will find a way to counterattack. 846 01:10:55,620 --> 01:10:58,271 This is the message from the king. 847 01:10:58,660 --> 01:11:02,835 We did it. We got rid of Mussolini! 848 01:11:03,620 --> 01:11:05,542 The war continues. 849 01:11:08,900 --> 01:11:10,162 Go see Mom. 850 01:11:10,940 --> 01:11:12,646 Come in. She's through there. Come in. 851 01:11:12,780 --> 01:11:14,702 We're here. Mrs. Zanoni, we're here. 852 01:11:16,380 --> 01:11:18,905 - We buggered him, didn't we? - How rude... 853 01:11:19,020 --> 01:11:20,112 You're just immoral. 854 01:11:21,620 --> 01:11:24,930 Mates, the ideal... 855 01:11:25,500 --> 01:11:28,697 Our goal will be 856 01:11:29,540 --> 01:11:33,465 the international 857 01:11:33,980 --> 01:11:36,312 future of humanity. 858 01:11:37,180 --> 01:11:40,047 Be quiet. Are you crazy? You never know... 859 01:11:40,140 --> 01:11:42,222 It might bring bad luck. 860 01:12:57,420 --> 01:13:01,595 Forgive me for asking you to meet here but you have to leave the city immediately. 861 01:13:01,660 --> 01:13:04,106 - Why? - They're serious. 862 01:13:04,900 --> 01:13:08,415 They haven't forgiven you for hiding Poggi. I just heard from my friend. 863 01:13:08,500 --> 01:13:11,890 - You must leave immediately. - All right. Thanks. 864 01:13:12,420 --> 01:13:14,422 - Goodbye. - Good luck. 865 01:13:18,860 --> 01:13:23,684 - Why aren't you coming with us, Mom? - I can't. I must go into hiding. 866 01:13:23,900 --> 01:13:26,346 And I've never really liked Auntie Rita anyway. 867 01:13:26,460 --> 01:13:28,303 You'll be safe there. 868 01:13:28,900 --> 01:13:31,767 Don't stay because of me. 869 01:13:31,860 --> 01:13:35,216 Libera, promise me you'll stay hidden until I come to see you. 870 01:13:35,300 --> 01:13:38,246 And please swear you won't start acting crazy. 871 01:13:38,580 --> 01:13:41,720 We'll all be together in a few days. 872 01:13:44,660 --> 01:13:45,797 Bye. 873 01:13:52,980 --> 01:13:55,426 - Bye. - Be careful. 874 01:14:27,900 --> 01:14:29,162 Carlo... 875 01:14:46,940 --> 01:14:48,817 Carlo, Carlo, hurry up! 876 01:14:59,380 --> 01:15:02,201 "Dear Mom, I have made a decision too. 877 01:15:02,300 --> 01:15:04,063 "I'm going to join the partisans. 878 01:15:04,340 --> 01:15:06,376 I couldn't tell you face to face. 879 01:15:08,140 --> 01:15:09,983 Big hugs, Carlo." 880 01:15:15,580 --> 01:15:17,286 Stop! Let me see. 881 01:15:21,860 --> 01:15:22,997 Ok, let her pass. 882 01:15:25,300 --> 01:15:26,653 Stop! 883 01:15:31,740 --> 01:15:32,957 She can go. 884 01:15:50,500 --> 01:15:51,853 Stay there. 885 01:18:48,220 --> 01:18:50,427 Boy, that's heavy. 886 01:19:00,660 --> 01:19:01,877 Here. 887 01:19:03,260 --> 01:19:05,376 The commanding officer says we must leave. 888 01:19:05,500 --> 01:19:08,321 I don't buy this stuff in an expensive department store. 889 01:19:08,420 --> 01:19:10,672 And if they think... 890 01:19:11,020 --> 01:19:13,841 ...I'll risk my life coming here, they are wrong. 891 01:19:13,940 --> 01:19:15,373 Come on, give me a hand. 892 01:19:19,980 --> 01:19:22,346 What are you doing? Are you keeping watch? 893 01:19:22,900 --> 01:19:24,367 Come on, go and eat. 894 01:19:26,140 --> 01:19:29,610 Hurry up, lads. The Germans are here. 895 01:19:29,700 --> 01:19:31,736 Hide the horses, come on. 896 01:20:22,980 --> 01:20:25,881 Libera, why are you here? 897 01:20:26,020 --> 01:20:28,181 The Germans are here. 898 01:20:28,300 --> 01:20:29,312 Come on. 899 01:20:34,660 --> 01:20:36,867 Damn this thing, come on. 900 01:20:47,340 --> 01:20:48,602 Straight to the farmhouse. 901 01:20:55,700 --> 01:20:57,463 - Damn. - Careful. 902 01:21:01,620 --> 01:21:02,757 - Stop. - What's the matter? 903 01:21:03,820 --> 01:21:06,721 - Has something happened to Anna? - Anna is fine. 904 01:21:08,020 --> 01:21:11,296 - So why have you come then? - Why? 905 01:21:12,780 --> 01:21:14,543 Because I needed to see you. 906 01:21:15,740 --> 01:21:18,641 And you came pedalling all the way from Padova to see me? You're crazy. 907 01:21:18,740 --> 01:21:20,742 Because you needed to see me. 908 01:21:21,140 --> 01:21:23,552 - But you're mad. - Why? 909 01:21:23,700 --> 01:21:25,986 Do you know that you went through the German barricades? 910 01:21:26,100 --> 01:21:27,271 The Germans? 911 01:21:27,420 --> 01:21:30,366 I just heard a bang then I saw you. 912 01:21:31,420 --> 01:21:34,776 - I was running away. - But I was looking for you. 913 01:21:36,620 --> 01:21:39,271 Leave me alone. This isn't the time. 914 01:21:41,380 --> 01:21:43,302 Come here, my love. 915 01:21:44,380 --> 01:21:45,813 The Germans. 916 01:21:45,940 --> 01:21:47,032 - Again. - Yes. 917 01:21:51,540 --> 01:21:52,711 There. 918 01:22:11,340 --> 01:22:14,241 Hey, I found the chicken! 919 01:22:21,940 --> 01:22:25,250 That damn guy stole my bike. 920 01:22:26,300 --> 01:22:29,360 So what? I'll get you another one. 921 01:22:44,500 --> 01:22:47,731 - Marco, Libera's here. Tell Gigi. - Time to eat. 922 01:22:48,340 --> 01:22:50,262 Is Cicarelli back? 923 01:22:53,420 --> 01:22:55,263 Welcome, Libera. 924 01:23:04,220 --> 01:23:06,302 Thank goodness you're here, Libera. 925 01:23:07,020 --> 01:23:10,080 I'm used to not feeling hungry when I'm worried. 926 01:23:10,180 --> 01:23:13,286 But these guys haven't touched a morsel of food in 48 hours. 927 01:23:13,700 --> 01:23:15,782 Have the allies forgotten us? 928 01:23:15,900 --> 01:23:19,620 What are they doing, for God's sake? The Germans are killing us here. 929 01:23:20,060 --> 01:23:23,166 What's the news from the plains? 930 01:23:23,500 --> 01:23:25,456 I have lost all contact. 931 01:23:25,580 --> 01:23:28,105 There are Germans and Fascist everywhere. 932 01:23:28,220 --> 01:23:30,927 Excuse me, do you have any news about my son? 933 01:23:31,620 --> 01:23:34,566 I know that the brigade has been dissolved. They are all splitting up, 934 01:23:34,660 --> 01:23:36,616 they're hiding wherever they can. 935 01:23:38,660 --> 01:23:41,185 Why don't you try looking for him in Monte Fiorino? 936 01:24:11,860 --> 01:24:13,782 Is there anyone here from the Trentino Brigade? 937 01:24:13,900 --> 01:24:17,131 I don't know, madam. We've been sent here to look. 938 01:24:34,820 --> 01:24:36,037 Sandro. 939 01:24:40,420 --> 01:24:41,808 Go! 940 01:24:46,820 --> 01:24:49,232 Go over there! 941 01:25:11,540 --> 01:25:13,167 Asshole, move! Go, faster, move! 942 01:26:09,900 --> 01:26:12,801 - Stop. Come back tomorrow. - I'm looking for my son. 943 01:26:56,300 --> 01:26:57,392 Did you find your son? 944 01:26:58,300 --> 01:27:00,666 No, I didn't. 945 01:27:20,100 --> 01:27:23,046 Damn you! Murderers! 946 01:27:50,020 --> 01:27:51,112 Come here. 947 01:28:05,420 --> 01:28:06,512 Sit down. 948 01:28:10,700 --> 01:28:13,680 Whose orders are you following? 949 01:28:15,420 --> 01:28:16,557 No one. 950 01:28:17,540 --> 01:28:19,246 Who told you what to do? 951 01:28:24,540 --> 01:28:26,826 Who told you what to do? Tell me! 952 01:30:31,660 --> 01:30:33,457 I've looked for you for so long, Libera. 953 01:30:34,020 --> 01:30:37,649 I didn't know if you were alive or what they were doing to you. 954 01:30:38,660 --> 01:30:41,151 I've knocked on hundreds of doors. 955 01:30:42,380 --> 01:30:44,826 And all the time, you were in Padova. 956 01:30:50,340 --> 01:30:52,137 I hate the Fascists... 957 01:30:52,900 --> 01:30:56,210 For what they've done to you. For what they're doing to you. 958 01:30:56,300 --> 01:31:01,363 I thought I'd never see you again. How are Carlo and Anna? 959 01:31:01,940 --> 01:31:03,328 Anna's fine. 960 01:31:04,100 --> 01:31:06,967 Carlo's gone back to his friends'. He's fine, too. 961 01:31:07,100 --> 01:31:09,591 - And you? - I'm coping. 962 01:31:10,940 --> 01:31:12,646 Our relatives sure don't give us anything free. 963 01:31:12,780 --> 01:31:15,760 They make Anna and I work our backs off. 964 01:31:16,380 --> 01:31:19,406 Maybe they have their reasons. But we don't talk about it. 965 01:31:22,460 --> 01:31:23,848 What's going on? 966 01:31:29,940 --> 01:31:33,910 The allies are about to enter Bolonga. It's a matter of days now. 967 01:31:36,020 --> 01:31:38,921 Libera... I can't lie to you. 968 01:31:39,780 --> 01:31:43,011 I've left my sister and my brother-in-law's place. I couldn't stand it. 969 01:31:43,100 --> 01:31:44,317 Where are you staying? 970 01:31:44,900 --> 01:31:49,075 In Padova. We found work in a tailor's shop. 971 01:31:49,500 --> 01:31:51,377 They give us board, too. 972 01:31:53,100 --> 01:31:56,160 Libera, when I found out that you'd been caught. 973 01:31:57,020 --> 01:31:58,328 I understood. 974 01:32:00,420 --> 01:32:02,832 I belong to a Partisan group now. 975 01:32:03,460 --> 01:32:08,124 It's nothing heroic, but we keep busy. 976 01:32:21,980 --> 01:32:23,197 You too. 977 01:32:38,140 --> 01:32:39,152 Fire! 978 01:32:45,180 --> 01:32:47,922 The actions of the final act of the war for liberations... 979 01:32:48,020 --> 01:32:51,126 are spreading from the Apennines seperating Tuscany and Emilia and Alpines. 980 01:32:51,220 --> 01:32:55,554 The Germans are surrendering. Mussolini has been executed. 981 01:32:56,100 --> 01:32:57,943 The war has ended. 982 01:33:39,500 --> 01:33:40,933 Mom, Mom! 983 01:33:47,660 --> 01:33:50,185 Now I am sure the world will be OK. 984 01:34:10,300 --> 01:34:12,097 - I'll give you a slap! - Who? 985 01:34:12,420 --> 01:34:15,617 - Stop the music! - Mind your own business! 986 01:34:15,700 --> 01:34:17,247 Enough already! 987 01:34:19,060 --> 01:34:21,631 - What's going on? - The same old story. 988 01:34:22,940 --> 01:34:25,647 Have you at least put in the application for accomodation? 989 01:34:25,740 --> 01:34:28,561 Yes, I have. Like you told me to. 990 01:34:29,500 --> 01:34:32,207 I'm not asking for an apartment, but they have to give us two rooms. 991 01:34:32,300 --> 01:34:34,825 - Goddammit... at least that. - You're right. 992 01:34:34,940 --> 01:34:38,171 - I'm going to the commissioner today. - See what you can do. 993 01:34:38,260 --> 01:34:40,376 If they don't give us accomodation, they'll have to face me. 994 01:34:40,500 --> 01:34:42,912 They will, you'll see. We're top of the list. 995 01:34:43,020 --> 01:34:44,533 - Anna. - Yes. 996 01:34:44,660 --> 01:34:47,936 Put some water on the fire for when I get back. 997 01:34:48,020 --> 01:34:50,227 I'll find something to eat. 998 01:34:50,340 --> 01:34:51,511 All right, Mom. 999 01:34:55,540 --> 01:34:57,576 Don't get seen. Be careful. 1000 01:35:01,220 --> 01:35:02,892 Libera, you're so beatiful. 1001 01:35:16,660 --> 01:35:17,752 What? 1002 01:35:17,900 --> 01:35:21,176 Are you just going like that? No kiss? 1003 01:35:28,180 --> 01:35:29,943 What's got into you? 1004 01:35:30,780 --> 01:35:31,951 Nothing. 1005 01:36:21,340 --> 01:36:23,456 I'm here about my application. 1006 01:36:25,860 --> 01:36:28,112 My name is Libera Valente-Zanoni. 1007 01:36:33,700 --> 01:36:36,191 Have a seat, Mrs. Zanoni. 1008 01:36:40,580 --> 01:36:43,401 What are you doing here? 1009 01:36:44,220 --> 01:36:48,930 The accomodation service... 1010 01:36:49,420 --> 01:36:51,536 has allocated a three bedroom apartment... 1011 01:36:51,660 --> 01:36:55,096 in the St. Peter's area for you. Palazzo Lucchesi, Apartment B. 1012 01:36:55,180 --> 01:36:57,341 It's available immediately. 1013 01:36:57,700 --> 01:36:59,782 I don't want a house from you. 1014 01:36:59,900 --> 01:37:02,960 You have no right to be behind this table. 1015 01:37:03,060 --> 01:37:05,346 If I'm here, someone must have put me here. 1016 01:37:05,460 --> 01:37:09,089 - Who? - Someone who was authorized to dod so 1017 01:37:09,180 --> 01:37:11,023 and who obviously trusts me. 1018 01:37:11,140 --> 01:37:13,426 They trust you. I don't. 1019 01:37:35,100 --> 01:37:37,751 - May I help you? - The President of the Committee. 1020 01:37:37,860 --> 01:37:40,647 - He's in a meeting right now. - Good. 1021 01:37:41,700 --> 01:37:44,567 I'm Libera Zanoni, everyone knows me in the province. 1022 01:37:44,660 --> 01:37:46,992 Libera! Don't you recognize me? 1023 01:37:53,020 --> 01:37:55,762 - I was a witness at your wedding. - Of course... 1024 01:37:55,860 --> 01:38:00,035 We were in exile together. You see? We made it. 1025 01:38:00,460 --> 01:38:02,223 Who ever would have thought that back then? 1026 01:38:02,340 --> 01:38:04,786 How can I help you? 1027 01:38:04,900 --> 01:38:07,721 - There's a Fascist in the prefecture. - I don't understand. 1028 01:38:07,820 --> 01:38:09,856 He's sitting behind a table like during the Fascist period. 1029 01:38:09,980 --> 01:38:12,392 When, in Modena, he arrested and tortured people. 1030 01:38:12,500 --> 01:38:15,970 You've even made him chief. His name's Testa. 1031 01:38:17,140 --> 01:38:19,586 I know you're surprised, Libera... 1032 01:38:19,700 --> 01:38:22,521 but maybe you don't know that Mr. Testa... 1033 01:38:22,620 --> 01:38:25,032 has been collaborating with us for the past few months. 1034 01:38:25,140 --> 01:38:27,756 I don't know what he's done in the past few months... 1035 01:38:27,860 --> 01:38:29,782 probably because I've been in jail. 1036 01:38:30,060 --> 01:38:33,291 In order to rebuild our nation which has been destroyed... 1037 01:38:33,380 --> 01:38:36,577 we need to give everybody a chance. 1038 01:38:36,660 --> 01:38:39,640 - We need everybody we can get. - But he's a Fascist criminal. 1039 01:38:39,940 --> 01:38:43,865 We can't afford to dismiss 50% of all Italians. 1040 01:38:43,940 --> 01:38:48,195 Fifty, sixty, seventy percent if necessary. 1041 01:38:48,540 --> 01:38:50,792 The exploiters, the judgers, the professors... 1042 01:38:50,900 --> 01:38:53,516 those who blindly obeyed the Fascists. 1043 01:38:54,020 --> 01:38:57,000 If we don't do it now, we'll be surrounded by them. 1044 01:38:57,140 --> 01:38:59,791 They come out with truncheons and bombs. All right? 1045 01:39:00,060 --> 01:39:01,687 Mrs. Zanoni. 1046 01:39:02,860 --> 01:39:04,077 Libera. 1047 01:39:05,220 --> 01:39:08,576 In a democracy, once the storm is over... 1048 01:39:08,820 --> 01:39:10,936 everyone has to return to their posts. 1049 01:39:11,060 --> 01:39:14,166 Some people work in the fields. Others in factories... 1050 01:39:14,260 --> 01:39:17,047 others run things, or work in politics. 1051 01:39:17,140 --> 01:39:20,826 The place for a woman like you, who has fought 1052 01:39:20,900 --> 01:39:22,663 and suffered 1053 01:39:23,340 --> 01:39:28,243 should be at home now, where you can finally spend time with your family. 1054 01:39:37,300 --> 01:39:40,610 You're saying that I acted like a madwoman for 20 years. 1055 01:39:42,420 --> 01:39:44,866 I learnt lots of things from the war. 1056 01:39:45,820 --> 01:39:48,960 They never stopped persecuting me. 1057 01:39:50,980 --> 01:39:53,392 Now you're persecuting me. 1058 01:39:58,180 --> 01:40:01,866 Let those gentlemen recreate Italy with the Fascists. 1059 01:40:04,180 --> 01:40:08,105 I'm going to reread my recipe for Minestrone. 1060 01:40:09,540 --> 01:40:11,906 I've forgotten how to make it. 1061 01:40:18,980 --> 01:40:20,197 Let me go. 1062 01:40:20,780 --> 01:40:23,806 Stay down, for God's sake! 1063 01:40:29,740 --> 01:40:32,766 - What's going on? - There's a Fascist shooting from the roofs. 1064 01:40:32,860 --> 01:40:35,761 We've been after him for three weeks. 1065 01:40:36,540 --> 01:40:37,677 Where are you going? 1066 01:40:38,460 --> 01:40:40,951 I live down there. At the end of the arches. 1067 01:40:41,060 --> 01:40:44,450 Stay under the arches but don't let yourself be seen. 1068 01:41:36,180 --> 01:41:37,192 Watch out! 1069 01:42:40,340 --> 01:42:42,956 What am I doing here? 1070 01:42:44,220 --> 01:42:45,573 I have to do something. 81264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.