Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,861 --> 00:00:13,481
Episode 8
Reinforcements Will Not Come
2
00:00:32,521 --> 00:00:34,131
Hyung, why is he so late returning?
3
00:00:34,131 --> 00:00:35,461
That's what I'm saying.
4
00:00:35,461 --> 00:00:38,591
It has already been for more than 5 hours
since he left to meet her.
5
00:01:22,911 --> 00:01:24,451
Um... Representative?
6
00:01:24,451 --> 00:01:25,421
What?
7
00:01:27,531 --> 00:01:29,081
It's nothing.
8
00:01:34,921 --> 00:01:35,961
PD Joo.
9
00:01:35,961 --> 00:01:37,251
Yes.
10
00:01:37,251 --> 00:01:38,941
Quickly write a news release
11
00:01:38,941 --> 00:01:41,741
and circulate it to these media companies I checked, the first thing in the morning tomorrow.
12
00:01:42,371 --> 00:01:45,951
But... what article are you talking about?
13
00:01:46,841 --> 00:01:48,931
The title is like this:
14
00:01:48,931 --> 00:01:52,941
Sung Min Ah confirmed as "Morning in Kyeongseong's" lead actress.
15
00:01:54,601 --> 00:01:55,561
Huh?
16
00:01:55,561 --> 00:01:58,901
An article about Sung Min Ah joining
our drama?
17
00:02:00,161 --> 00:02:03,291
Sung Min Ah has decided to do our drama.
18
00:02:03,291 --> 00:02:05,331
Quickly get started on writing the news release.
19
00:02:17,761 --> 00:02:19,011
Good work,
20
00:02:19,901 --> 00:02:21,391
Crazy Dog.
21
00:02:21,821 --> 00:02:24,681
Are you now ready to taste that joy?
22
00:02:24,681 --> 00:02:26,221
That's right.
23
00:02:26,221 --> 00:02:28,361
It's now satisfactory.
24
00:02:31,811 --> 00:02:33,691
What say you, feeling good?
25
00:02:34,501 --> 00:02:35,671
The best, that's my feeling.
26
00:02:36,931 --> 00:02:40,541
Even if Anthony is very nasty and mean,
if you look into him,
27
00:02:40,541 --> 00:02:43,271
isn't he a pretty okay producer?
28
00:02:43,271 --> 00:02:44,461
Yes.
29
00:02:44,461 --> 00:02:45,931
Sometimes I want to beat him up,
30
00:02:45,931 --> 00:02:48,371
but like today he's quite an okay producer.
31
00:03:17,781 --> 00:03:19,871
By the way, when was the last time
you took a bath?
32
00:03:19,871 --> 00:03:21,821
I bathe everyday.
33
00:03:21,831 --> 00:03:23,851
But I'm not scrubbing often.
34
00:03:24,741 --> 00:03:26,101
No wonder...
35
00:03:26,101 --> 00:03:27,971
How can it be a human body?
This is an eraser!
36
00:03:29,051 --> 00:03:30,371
Just kidding around.
37
00:03:35,231 --> 00:03:36,571
Bath over!
38
00:03:38,921 --> 00:03:39,561
Good bye.
39
00:03:39,561 --> 00:03:40,601
Bye-bye Hyun Woo.
40
00:03:40,601 --> 00:03:41,861
Don't catch a cold.
41
00:03:41,861 --> 00:03:43,561
Oh, really nice!
42
00:03:48,191 --> 00:03:49,671
Why are you here?
43
00:03:49,671 --> 00:03:51,681
It's my turn.
44
00:04:01,491 --> 00:04:04,081
Teacher, please let me take a break
for a moment.
45
00:04:05,591 --> 00:04:07,311
We're just going to the bathroom for a second.
46
00:04:07,311 --> 00:04:09,351
Yes.
47
00:04:44,301 --> 00:04:47,511
For how long do I have to wash dirty, dead skinned rascals?
48
00:04:47,511 --> 00:04:50,761
You decided to do volunteer work for the meaning of self-reflection.
49
00:04:50,761 --> 00:04:52,201
Do you think I'm asking because I don't know?!
50
00:04:52,201 --> 00:04:56,271
It would be enough to just shoot a few photos. How much are you going to push me?!
51
00:04:56,271 --> 00:04:58,751
You, listen to me carefully.
52
00:04:58,751 --> 00:05:01,581
In order for you to protect your image as a lead actor which you ruined
53
00:05:01,581 --> 00:05:04,861
you are not only scrubbing body grime
but also shaving your hair. (word play in Korean)
54
00:05:06,971 --> 00:05:07,841
My hair?
55
00:05:07,841 --> 00:05:08,221
Right.
56
00:05:08,221 --> 00:05:11,661
Even if you have to show them shaving your hair,
you have to show them that you're self-reflecting.
57
00:05:12,191 --> 00:05:13,711
I'll just scrub off dead skin.
58
00:05:14,101 --> 00:05:14,891
Good.
59
00:05:14,891 --> 00:05:16,791
Scrub it off with all your might.
60
00:05:29,061 --> 00:05:30,931
What's with you?
61
00:05:59,431 --> 00:06:00,201
Eat it.
62
00:06:00,201 --> 00:06:01,401
What?
63
00:06:05,671 --> 00:06:06,981
I told you to eat it.
64
00:06:07,781 --> 00:06:09,861
If he gives you something to eat, you should eat it.
65
00:06:11,021 --> 00:06:12,581
Director!
66
00:06:15,391 --> 00:06:16,471
Sung Min Ah?
67
00:06:16,471 --> 00:06:18,471
Are you saying that Sung Min Ah got casted?
68
00:06:18,471 --> 00:06:19,671
Right.
69
00:06:23,091 --> 00:06:26,681
Korea's top star, Kang Hyun Min with the best, Sung Min Ah.
70
00:06:26,681 --> 00:06:28,671
This is great!
71
00:06:28,671 --> 00:06:30,351
We have the best casting combination, right?
72
00:06:33,691 --> 00:06:34,401
Hyung!
73
00:06:34,401 --> 00:06:36,691
Seems like you should come back. The kids are getting cold waiting.
74
00:06:36,691 --> 00:06:38,781
Ok, all right.
75
00:06:38,781 --> 00:06:40,451
I'll go and scrub off those erasers.
76
00:06:40,451 --> 00:06:41,841
Get going.
77
00:06:41,841 --> 00:06:42,761
Yes.
78
00:06:43,081 --> 00:06:44,291
Hey.
79
00:06:48,021 --> 00:06:49,251
No way!
80
00:06:49,261 --> 00:06:49,251
Even if I don't know anything else but this.
81
00:06:49,261 --> 00:06:49,891
Even if I don't know anything else but this.
82
00:06:49,891 --> 00:06:52,061
With Anthony's drama you definitely can't.
83
00:06:52,061 --> 00:06:53,151
Why?
84
00:06:54,111 --> 00:06:56,771
Are you asking because you don't know?!
85
00:06:56,771 --> 00:07:00,191
You always said this when I was a rookie.
86
00:07:02,581 --> 00:07:04,451
This is a royal order.
87
00:07:04,451 --> 00:07:07,551
Shut your mouth and do what I tell you.
88
00:07:13,041 --> 00:07:15,951
Now I give the royal orders.
89
00:07:15,951 --> 00:07:18,171
Meet all the conditions they request,
90
00:07:18,171 --> 00:07:19,971
and proceed the contract.
91
00:07:19,971 --> 00:07:21,221
What?
92
00:07:23,851 --> 00:07:25,901
I definitely told you.
93
00:07:25,901 --> 00:07:27,851
I told you to proceed with the contract.
94
00:07:27,851 --> 00:07:29,721
Why on earth are you being like this?
95
00:07:29,721 --> 00:07:31,671
Have you forgotten what Anthony did to you?!
96
00:07:31,671 --> 00:07:33,191
One more thing.
97
00:07:33,191 --> 00:07:35,951
Don't ask me for my reasons from now on.
98
00:07:35,951 --> 00:07:39,321
If you want to continue to keep me under contract.
99
00:07:56,731 --> 00:07:59,441
Our affiliated actress Sung Min Ah
100
00:07:59,441 --> 00:08:01,521
is doing Anthony's drama?
101
00:08:01,521 --> 00:08:02,961
I'm sorry.
102
00:08:02,961 --> 00:08:06,901
Even though I told her no, it's what she wants.
103
00:08:06,901 --> 00:08:09,721
No matter what it takes,
I will stop her from acting in that drama.
104
00:08:09,721 --> 00:08:11,521
No.
105
00:08:11,521 --> 00:08:13,801
Let her have her way.
106
00:08:14,141 --> 00:08:17,211
Pardon? What do you mean...
107
00:08:17,211 --> 00:08:19,191
The attack is allowed just once.
108
00:08:19,191 --> 00:08:23,211
In this one opportunity, it's important to go for the kill.
109
00:08:23,211 --> 00:08:25,451
If you say "the only opportunity of attack"..?
110
00:08:25,451 --> 00:08:28,921
Where did you say the investor of Anthony's drama was?
111
00:08:35,371 --> 00:08:38,511
Topstar Sung Min Ah confirmed for 'Morning in Kyeongseong'
112
00:08:38,511 --> 00:08:41,901
Set up the date for the script practice session and the drama press conference on 19th.
113
00:08:41,901 --> 00:08:43,001
Kang Hyun Min
Sung Min Ah
114
00:08:43,001 --> 00:08:43,981
Lead actor and actress of 'Morning in Kyeongseong'.
115
00:08:43,981 --> 00:08:47,211
Notify the schedule to all media companies,
actors, actresses and staffs.
116
00:08:47,981 --> 00:08:50,861
Sung Min Ah's drama comeback after 3 years
117
00:08:51,621 --> 00:08:55,121
Don't forget to send an invitation respectfully
to Watanabe Group, the investor.
118
00:08:55,121 --> 00:08:56,381
Yes!
119
00:08:56,381 --> 00:08:58,281
Drama "Morning in Kyeongseong" ultra-luxury casting
120
00:08:59,981 --> 00:09:02,031
Yes, Reporter Park.
121
00:09:02,031 --> 00:09:03,881
Have you been well?
122
00:09:03,881 --> 00:09:05,921
This is World Production calling.
123
00:09:05,921 --> 00:09:09,171
I'm sorry but as it was too urgent.
How is it going with our invitation cards?
124
00:09:09,171 --> 00:09:11,651
Yes, please send them by 12PM.
125
00:09:15,501 --> 00:09:37,211
Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @ viki.com
126
00:10:01,731 --> 00:10:02,971
Representative!
127
00:10:02,971 --> 00:10:04,481
The sun has risen a while ago.
128
00:10:04,481 --> 00:10:06,361
Stop sleeping, get up and get ready to go out.
129
00:10:06,361 --> 00:10:07,851
Where are we going?
130
00:10:07,851 --> 00:10:10,401
Sung Min Ah said she wanted to meet you.
131
00:10:10,401 --> 00:10:12,581
Sung Min Ah? Me?
132
00:10:20,041 --> 00:10:22,071
What is Sung Min Ah's character like?
133
00:10:22,071 --> 00:10:23,561
Probably better than yours.
134
00:10:23,561 --> 00:10:30,471
I read from an article that she is very thoughtful.
135
00:10:34,031 --> 00:10:37,231
Hello! I'm Lee Go Eun.
136
00:10:37,231 --> 00:10:40,671
You're younger than I thought.
137
00:10:47,331 --> 00:10:52,621
Alright, let's get some fresh air. You two have a chat.
138
00:11:00,111 --> 00:11:02,571
I read and liked the script.
139
00:11:02,571 --> 00:11:05,291
It's been a long time since a script made me greedy like this one.
140
00:11:05,291 --> 00:11:07,271
Thank you.
141
00:11:07,271 --> 00:11:09,041
But...
142
00:11:12,831 --> 00:11:14,341
Yes?
143
00:11:14,341 --> 00:11:15,901
If there's a problem...
144
00:11:15,901 --> 00:11:18,901
I'm talking about episode one.
145
00:11:21,471 --> 00:11:25,791
Don't you think that's too much of the theme?
146
00:11:26,751 --> 00:11:29,741
Too much of the theme?
147
00:11:29,741 --> 00:11:34,331
"A man's sorrowful life story who lives in the dark age."
148
00:11:34,331 --> 00:11:41,151
The theme should thicken as time passes, not shown all at once like that.
149
00:11:41,151 --> 00:11:46,861
That's why I decided to start by explaining the background with the characters around the main guy.
150
00:11:46,861 --> 00:11:49,661
That's not what I'm saying.
151
00:11:49,661 --> 00:11:50,631
Then...
152
00:11:50,631 --> 00:11:53,641
The role of Jin Hye Rim I'm taking on,
153
00:11:53,641 --> 00:11:58,891
she's not at all in episode one and appears last in episode two.
154
00:11:58,891 --> 00:12:01,311
If you brought an actress who is paid many tens of thousands won,
155
00:12:01,311 --> 00:12:05,391
you have to show her for the amount of time that fits her price.
156
00:12:05,391 --> 00:12:07,081
What are you imply...
157
00:12:07,081 --> 00:12:12,221
The female lead isn't the male lead's maid of honour.
158
00:12:13,201 --> 00:12:18,911
To fit the name of Sung Min Ah, revise the script starting with episode one.
159
00:12:20,471 --> 00:12:25,001
I fully understand what you've said.
160
00:12:25,001 --> 00:12:29,651
But the planned story line is...
161
00:12:29,651 --> 00:12:32,761
Writer Lee.
Yes.
162
00:12:32,761 --> 00:12:36,411
Under whom did you learn?
163
00:12:36,411 --> 00:12:37,901
Why are you asking?
164
00:12:37,901 --> 00:12:43,691
Just like I thought, you really smack of a rookie writer.
165
00:12:43,691 --> 00:12:46,361
I will make this clear.
166
00:12:46,361 --> 00:12:49,241
You did not cast me.
167
00:12:49,241 --> 00:12:54,351
I chose you. No, I chose this drama.
168
00:12:54,351 --> 00:12:58,241
So right now I'm not asking a favour.
169
00:12:58,241 --> 00:13:01,431
I am not trying to give you advice either.
170
00:13:01,431 --> 00:13:04,831
So you're saying right now that we don't have a choice?
171
00:13:04,831 --> 00:13:06,951
It seems you're not too much of a fool.
172
00:13:06,951 --> 00:13:10,401
Do you always crush writers like that?
173
00:13:10,401 --> 00:13:11,741
No.
174
00:13:11,741 --> 00:13:14,071
I didn't need to.
175
00:13:14,071 --> 00:13:17,091
The writers I worked with up to now were veterans.
176
00:13:17,091 --> 00:13:21,021
So they were aware and did all that was needed.
177
00:13:21,021 --> 00:13:23,991
The rookie writer who knows nothing will only say one thing.
178
00:13:23,991 --> 00:13:28,071
This drama is not a drama for you alone.
179
00:13:28,071 --> 00:13:33,051
Even if it's for Sung Min Ah, I can't fix even one character.
180
00:13:33,921 --> 00:13:35,481
You can't fix it?
181
00:13:35,481 --> 00:13:36,451
Yes.
182
00:13:36,451 --> 00:13:43,081
For an actor who is full of egoistic pride and doesn't think about the whole drama it's unnecessary.
183
00:13:45,681 --> 00:13:56,221
Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @ Viki.com
184
00:13:58,161 --> 00:14:00,891
You look like you ended your chat well...
185
00:14:00,891 --> 00:14:02,081
Yes.
186
00:14:02,081 --> 00:14:05,231
Very well.
187
00:14:05,231 --> 00:14:06,871
You knew, right?
188
00:14:06,871 --> 00:14:08,241
What?
189
00:14:08,241 --> 00:14:11,611
Do you know what Sung Min Ah said to me?
190
00:14:11,611 --> 00:14:15,291
What could she have said. To match the role to the worth of her name.
191
00:14:15,291 --> 00:14:15,301
By bringing me even when you knew that, I guess you tried to
shake up my script again with the actress this time?
What could she have said. To match the role to the worth of her name.
192
00:14:15,301 --> 00:14:21,851
By bringing me even when you knew that, I guess you tried to
shake up my script again with the actress this time?
193
00:14:21,851 --> 00:14:22,991
Do you think that way?
194
00:14:22,991 --> 00:14:26,891
I was wrong for trusting you.
195
00:14:38,641 --> 00:14:40,181
So...
196
00:14:40,181 --> 00:14:42,451
what have you decided to do?
197
00:14:42,451 --> 00:14:46,631
Who did you say was the new director of S Broadcasting?
198
00:14:52,931 --> 00:14:56,261
Okay, let's see.
199
00:14:58,461 --> 00:15:01,031
Well done.
200
00:15:01,031 --> 00:15:02,101
Oh.
201
00:15:02,101 --> 00:15:06,781
Make it possible to film this part also. There will be a hidden scene behind the building.
202
00:15:08,691 --> 00:15:10,251
I've got it.
203
00:15:10,251 --> 00:15:11,871
Good, I think it's done here, so...
204
00:15:11,871 --> 00:15:14,811
Let's go to Jin Hye Rim's room.
205
00:15:16,701 --> 00:15:17,641
Oh, Writer Lee!
206
00:15:17,641 --> 00:15:18,821
Hello.
207
00:15:18,821 --> 00:15:23,301
Oh, why are you here instead of writing?
208
00:15:26,251 --> 00:15:27,621
So it's like that.
209
00:15:27,621 --> 00:15:30,501
What's the best thing to do, Director?
210
00:15:30,501 --> 00:15:31,641
What did Crazy Dog say?
211
00:15:31,641 --> 00:15:37,451
It's useless to hear from him. They planned together to change up my script.
212
00:15:38,591 --> 00:15:40,701
Actors and actresses are so weird.
213
00:15:40,701 --> 00:15:45,211
Sometimes, they run into the fire for their pieces, and...
214
00:15:45,211 --> 00:15:50,771
even with not eating and staying up all night, they dedicate to their roles.
215
00:15:50,771 --> 00:15:52,071
But what I'm saying is this.
216
00:15:52,071 --> 00:15:54,891
There is something that the actors never give up.
217
00:15:54,891 --> 00:15:57,191
What is that?
218
00:15:57,191 --> 00:16:00,161
The tenacity toward their roles.
219
00:16:00,161 --> 00:16:05,671
In other words, they never step back when it's about getting their portion.
220
00:16:05,671 --> 00:16:07,021
Why is it like that?
221
00:16:07,021 --> 00:16:08,351
Well...
222
00:16:08,351 --> 00:16:10,751
That's just their nature.
223
00:16:10,751 --> 00:16:16,061
With the natural tenacity they have, they accomplish their jobs.
224
00:16:16,061 --> 00:16:20,051
They are like animals with the only instinct for acting.
225
00:16:20,051 --> 00:16:25,071
Then can't we change their instinct?
226
00:16:25,071 --> 00:16:28,701
Changing the instinct...
227
00:16:28,701 --> 00:16:30,221
That's difficult even for me.
228
00:16:30,221 --> 00:16:33,111
Director!
229
00:16:33,111 --> 00:16:37,761
All these are part of the struggles.
I wish you a good luck.
230
00:16:44,921 --> 00:16:47,051
Yes, Director.
231
00:17:13,481 --> 00:17:15,031
Yes!
232
00:17:15,031 --> 00:17:18,471
Ah, Writer Lee. Come in.
233
00:17:22,171 --> 00:17:23,571
So, I'll get going.
234
00:17:23,571 --> 00:17:24,661
Are you?
235
00:17:24,661 --> 00:17:26,751
No need to see me off.
236
00:17:26,751 --> 00:17:27,551
I'll contact you.
237
00:17:27,551 --> 00:17:29,831
Yes.
238
00:17:33,561 --> 00:17:34,911
Writer Lee, have a seat.
239
00:17:34,911 --> 00:17:37,251
Yes.
240
00:17:44,381 --> 00:17:46,481
I heard briefly about it.
241
00:17:46,481 --> 00:17:47,411
Yes.
242
00:17:47,411 --> 00:17:49,911
Right.
243
00:17:49,911 --> 00:17:56,001
I myself am a drama creator also, so I sympathise with your point of view
244
00:17:56,001 --> 00:17:59,121
and I'm rooting for you.
245
00:17:59,741 --> 00:18:02,971
Thank you.
246
00:18:03,631 --> 00:18:09,611
But now I'll talk to you as the director of this drama's broadcasting station.
247
00:18:09,611 --> 00:18:13,641
Sung Min Ah is an actress which all broadcasters want to acquire.
248
00:18:13,641 --> 00:18:15,941
You know that, right?
249
00:18:16,511 --> 00:18:17,671
Yes.
250
00:18:17,671 --> 00:18:25,751
Sung Min Ah's demand is a demand that is totally understandable from the point of view of a lead actress.
251
00:18:27,121 --> 00:18:32,191
I hope you consider this point.
252
00:18:50,321 --> 00:18:52,641
Did you listen well
253
00:18:52,641 --> 00:18:54,621
to what the broadcasting director said?
254
00:18:54,621 --> 00:18:56,981
Do you have to use your strength to pressure me like that?
255
00:18:56,981 --> 00:18:58,281
Yes.
256
00:18:58,281 --> 00:19:01,601
If I say that I do.
257
00:19:01,601 --> 00:19:04,781
Let's talk for a while, us.
258
00:19:04,781 --> 00:19:07,971
Our conversation is possible after the revised script comes out.
259
00:19:07,971 --> 00:19:12,751
I clearly told you, I have not agreed to modifying the script.
260
00:19:20,121 --> 00:19:22,191
You.
261
00:19:22,191 --> 00:19:25,261
Don't act up.
262
00:19:43,351 --> 00:19:45,491
Your talent is quite something.
263
00:19:45,491 --> 00:19:49,091
First Writer Lee Go Eun, now even up to Sung Min Ah.
264
00:19:49,091 --> 00:19:54,161
You return the people whom you threw away coldly back to your people.
265
00:19:54,161 --> 00:19:57,121
You don't personally need to get an inferiority complex.
266
00:19:57,121 --> 00:19:59,551
If there is one thing that I don't have,
267
00:19:59,551 --> 00:20:03,751
it would be the inferiority complex that you stupidly grasp on.
268
00:20:03,751 --> 00:20:08,401
That's not an inferiority complex, it's called fury.
269
00:20:08,401 --> 00:20:11,621
Don't make the mistake of thinking that you've already won.
270
00:20:11,621 --> 00:20:15,861
I never tried to win against you. I am not doing that now, nor will I ever do that.
271
00:20:15,861 --> 00:20:19,261
Someone like you can't become my target.
272
00:20:19,261 --> 00:20:20,341
What to do?
273
00:20:20,341 --> 00:20:23,111
You're my target.
274
00:20:23,111 --> 00:20:26,751
Then someone who failed with the target right in front of him,
275
00:20:26,751 --> 00:20:30,201
must be feeling frustrated.
276
00:20:34,071 --> 00:20:38,911
Laugh as much as you can while it lasts.
277
00:20:40,161 --> 00:20:45,231
There will be a day when you will be stomped on severely.
278
00:20:52,651 --> 00:20:55,371
Sang Tae Gu.
279
00:20:57,381 --> 00:21:01,001
This is also so-so. Something else.
280
00:21:01,001 --> 00:21:02,301
Bit Na.
281
00:21:02,301 --> 00:21:04,891
You said this Oppa is awesome in whatever I wear.
But why is this not good?
282
00:21:04,891 --> 00:21:08,451
Because you're cool it's just so-so.
283
00:21:08,451 --> 00:21:14,111
If that chick Sung Min Ah falls for you then what?
284
00:21:18,141 --> 00:21:19,131
Then it can't be helped.
285
00:21:19,131 --> 00:21:21,491
Oppa!
286
00:21:21,491 --> 00:21:23,691
Oppa is many people's man.
287
00:21:23,691 --> 00:21:28,011
And Oppa belongs to Bit Na. Don't you know that?
288
00:21:28,011 --> 00:21:30,171
We're just shooting a drama poster.
289
00:21:30,171 --> 00:21:32,281
From now until the drama ends...
290
00:21:32,281 --> 00:21:34,901
that bitch Sung Min Ah will be stuck to you throughout!
291
00:21:34,901 --> 00:21:38,901
Then would you rather have me wear outfits like a beggar while I film the drama?
292
00:21:38,911 --> 00:21:45,281
Then promise. That you won't look at that chick first.
293
00:21:47,661 --> 00:21:52,581
Instead of a promise I'll give you an oath. That's enough, right?
294
00:22:00,831 --> 00:22:04,171
Sung Min Ah is known for her punctuality,
295
00:22:04,171 --> 00:22:06,941
but even if I step on hard,
I think we will still be late about 20 minutes.
296
00:22:06,941 --> 00:22:09,601
Why are you stepping on?
Go slowly.
297
00:22:09,601 --> 00:22:10,821
What?
298
00:22:10,821 --> 00:22:15,821
If the main actor Kang Hyun Min is late, even if it's not 20 minutes but one hour they have to wait.
299
00:22:15,821 --> 00:22:20,961
Even if she's hot these days,
is she this drama's protagonist?
300
00:22:22,581 --> 00:22:25,761
If we praise her all the time and do whatever she wants just because she is an actress,
301
00:22:25,761 --> 00:22:28,581
it will spoil her. From the beginning, Bam!
302
00:22:28,581 --> 00:22:31,251
We should tame her.
303
00:22:33,591 --> 00:22:36,161
Run slowly, Kwang Soo!
304
00:22:36,161 --> 00:22:39,761
As for the poster's theme this time,
what about this?
305
00:22:39,761 --> 00:22:44,741
In this mood...
- No, I prefer this one.
306
00:22:44,741 --> 00:22:48,121
Will that be ok?
307
00:22:56,891 --> 00:22:58,361
What?
308
00:22:58,361 --> 00:23:02,731
What? Sung Min Ah keeps her appointments as sharply as a knife?
309
00:23:02,731 --> 00:23:05,721
So, didn't I tell you to run slowly or what?
Kwang Soo?
310
00:23:05,721 --> 00:23:10,191
I tried to come as slowly as possible, but...
311
00:23:10,191 --> 00:23:13,261
Sung Min Ah arrived!
312
00:23:21,781 --> 00:23:24,451
Hello, Director.
313
00:23:24,451 --> 00:23:27,951
Oh, CP, hello!
- Wow, you look fantastic!
314
00:23:27,951 --> 00:23:28,711
You're the best.
315
00:23:28,711 --> 00:23:30,551
Sorry I'm a bit late.
316
00:23:30,551 --> 00:23:32,581
No, it's okay. Do the make-up
and the shooting will start right away.
317
00:23:32,581 --> 00:23:36,021
Yes.
- See you at the shooting studio.
318
00:23:38,411 --> 00:23:40,481
Min Ah.
319
00:23:44,881 --> 00:23:47,971
Seems like you're not good at keeping appointments.
320
00:23:47,971 --> 00:23:51,521
Sorry. Then...
321
00:23:57,561 --> 00:24:01,381
See? Dejecting her
with simple and impact words.
322
00:24:01,381 --> 00:24:04,711
She's totally dejected.
323
00:24:06,851 --> 00:24:08,801
Yes, President.
324
00:24:08,801 --> 00:24:12,911
Now almost all actors have been decided, only the date that we start shooting is left.
325
00:24:14,991 --> 00:24:18,021
So this is no lesser than Anthony.
326
00:24:18,021 --> 00:24:22,711
It is preposterous, but there is one thing I have to tell you...
327
00:24:22,721 --> 00:24:24,791
Let's hear it.
328
00:24:24,791 --> 00:24:31,401
We may be a bit later that the shooting date that is specified in the contract details,
is that going to be alright?
329
00:24:34,031 --> 00:24:40,001
Seeing how meticulously you have done the preparations, that is possible.
330
00:24:41,561 --> 00:24:44,941
Don't pay too much attention to it.
331
00:24:44,941 --> 00:24:49,451
Thank you very much! Yes.
332
00:24:49,451 --> 00:24:53,271
See you at the production report conference.
333
00:25:25,911 --> 00:25:28,631
Oh, good!
334
00:25:31,561 --> 00:25:37,441
Wow, whatever the camera takes
is totally like a masterpiece!
335
00:25:37,441 --> 00:25:40,601
It's killing!
336
00:25:41,451 --> 00:25:43,951
Hey, this... this one...
337
00:25:52,751 --> 00:25:54,631
Good!
338
00:25:54,631 --> 00:25:58,261
Good! Oh, Min Ah, it was a good shot!
339
00:25:58,261 --> 00:26:03,401
Okay!
340
00:26:03,401 --> 00:26:05,931
Good!
341
00:26:05,931 --> 00:26:08,701
Do it properly.
342
00:26:10,441 --> 00:26:13,141
Act...ion!
343
00:26:20,221 --> 00:26:23,381
Wow, this one is great,
isn't it, Sunbaenim?
344
00:26:23,381 --> 00:26:26,791
Wow, whatever the camera takes
is the piece, piece!
345
00:26:26,791 --> 00:26:28,591
You worked hard, Director.
346
00:26:28,591 --> 00:26:29,581
Well done, well done.
347
00:26:29,581 --> 00:26:35,521
What did I do today? This is a piece of cake
compared to the upcoming brutal schedule.
348
00:26:35,521 --> 00:26:38,691
But... you asked for a script change?
349
00:26:38,691 --> 00:26:40,711
I heard it from the broadcaster.
350
00:26:40,711 --> 00:26:42,151
Yes.
351
00:26:42,151 --> 00:26:45,311
I thought it would be better
if a few points were amended.
352
00:26:45,311 --> 00:26:51,611
I wish the change to be completed
before the script reading session,
but Writer Lee seemed
to have a lot of thoughts in her mind.
353
00:26:51,611 --> 00:26:54,471
Please talk to her well.
354
00:26:54,471 --> 00:26:55,501
Then...
355
00:26:55,501 --> 00:26:57,591
Ah, yes, yes.
356
00:26:57,591 --> 00:26:59,551
You can leave.
357
00:26:59,551 --> 00:27:10,191
Aish, Writer Lee, this... If she's asked for a script change, she should revise it! She's not yielding again!
358
00:27:10,191 --> 00:27:11,511
Sunbaenim,
359
00:27:11,511 --> 00:27:14,091
I think you should step in here.
360
00:27:14,091 --> 00:27:15,761
What do you mean "step in"?
361
00:27:15,761 --> 00:27:19,941
Well, Writer Lee, that kiddo,
she's quite daring, sometimes.
362
00:27:19,941 --> 00:27:22,451
-Last time, when Director Moon...
She's not daring,
363
00:27:22,451 --> 00:27:23,971
but persevering.
364
00:27:23,971 --> 00:27:27,291
Without that much backbone,
how can she write scripts?
365
00:27:27,291 --> 00:27:30,991
No, that... that...
366
00:27:30,991 --> 00:27:34,171
Ah, really... Sunbaenim!
367
00:27:34,171 --> 00:27:35,561
Hyung!
368
00:27:41,111 --> 00:27:42,701
Kwang Soo.
369
00:27:42,701 --> 00:27:45,041
Who on earth hired that photographer?
370
00:27:45,041 --> 00:27:45,881
Why?
371
00:27:45,881 --> 00:27:48,741
Like a die-for fan of Sung Min Ah,
he kept saying Min Ah,
372
00:27:48,741 --> 00:27:51,301
Min Ah... Miss Min Ah? Min Ah...
373
00:27:51,301 --> 00:27:54,591
It was so annoying I though I was going to die!
374
00:27:54,591 --> 00:27:57,301
Hyung, hyung, hyung!
375
00:28:03,691 --> 00:28:07,081
As you were not at the make-up room,
I thought you left.
376
00:28:07,081 --> 00:28:08,271
Yes.
377
00:28:08,271 --> 00:28:13,691
Anyway, since we're going to spend
a lot of time together from now on,
378
00:28:13,691 --> 00:28:16,301
let's get along well.
379
00:28:18,721 --> 00:28:22,101
I'm sorry. My hands are a bit dirty...
380
00:28:22,101 --> 00:28:24,711
Then...
381
00:28:34,541 --> 00:28:36,451
What was that?
382
00:28:36,451 --> 00:28:38,191
Is she...?
383
00:28:38,191 --> 00:28:43,631
Is she really refusing the handshake
of this superstar, Kang Hyun Min?
384
00:28:45,121 --> 00:28:47,401
Crazy...
385
00:28:47,401 --> 00:28:49,351
Aren't you disregarding him a bit too much?
386
00:28:49,351 --> 00:28:53,071
He's just a puppyish brat
who thinks he's an actor.
387
00:28:53,071 --> 00:28:56,051
He's not even worth conversing with.
388
00:29:06,941 --> 00:29:07,781
Yes, Chief Producer.
389
00:29:08,611 --> 00:29:10,121
Writer Lee.
390
00:29:10,131 --> 00:29:12,771
Are you in your right mind?
391
00:29:12,771 --> 00:29:13,711
Pardon?
392
00:29:13,711 --> 00:29:16,481
What do you... mean?
393
00:29:16,481 --> 00:29:22,741
Sung Min Ah of all people is asking for a script revision. Why can't you yield? Why?!
394
00:29:22,741 --> 00:29:28,931
No need to talk more. As per Sung Min Ah's request,
change the script.
395
00:29:42,281 --> 00:29:45,861
It doesn't suit you.
396
00:29:50,131 --> 00:29:54,301
In a building that doesn't suit you at all
397
00:29:54,301 --> 00:29:56,531
and the shabby office...
398
00:29:56,531 --> 00:29:59,631
Did you come to confirm that?
399
00:29:59,631 --> 00:30:01,481
That writer...
400
00:30:01,481 --> 00:30:02,881
How is she?
401
00:30:02,881 --> 00:30:08,101
Exactly, the same as you see.
She just has her temper, not compromising.
402
00:30:10,801 --> 00:30:13,921
Can you fire that writer?
403
00:30:15,871 --> 00:30:19,381
I'm asking if you can fire her for me.
404
00:30:19,381 --> 00:30:22,561
What are you talking about?
405
00:30:22,561 --> 00:30:25,211
Who knows.
406
00:30:25,211 --> 00:30:29,891
I just wanted to know your thoughts.
407
00:30:30,611 --> 00:30:33,081
Before that let me ask something as well.
408
00:30:33,081 --> 00:30:37,661
What are you going to do if Lee Go Eun won't change her script to the end?
409
00:30:38,241 --> 00:30:42,351
The things I want, I get all of them, as you know.
410
00:30:42,351 --> 00:30:44,001
Of course,
411
00:30:44,001 --> 00:30:46,741
I couldn't have only one person, though.
412
00:30:46,741 --> 00:30:48,931
In the future it will be difficult as well.
413
00:30:48,931 --> 00:30:50,701
I know.
414
00:30:50,701 --> 00:30:55,931
That you don't feel or want
such a thing like love.
415
00:30:55,931 --> 00:30:58,901
But I don't care.
416
00:30:58,901 --> 00:31:02,951
Because I will make you love me.
417
00:31:32,471 --> 00:31:34,521
After all, that was what I thought.
418
00:31:34,521 --> 00:31:37,601
You were trying to shake the scripts as you want
by a scheme with Sung Min Ah.
419
00:31:37,601 --> 00:31:39,621
There was no such intention at all.
420
00:31:39,621 --> 00:31:42,481
But it's clear that it was predetermined.
421
00:31:42,481 --> 00:31:44,291
It was predetermined?
422
00:31:44,291 --> 00:31:48,721
Sung Min Ah is an actress in the position who can choose not only her co-star but also the writer.
423
00:31:48,721 --> 00:31:53,211
This is the inevitable process we should endure from the moment Sung Min Ah was cast.
424
00:31:53,211 --> 00:31:55,771
You promised me that you wouldn't touch the script.
425
00:31:55,771 --> 00:31:56,801
I definitely did.
426
00:31:56,801 --> 00:32:02,271
But now you're telling me to change it, even by using the actress, managers of the broadcasting station!
427
00:32:02,271 --> 00:32:05,101
I have not told you to fix the script even once.
428
00:32:05,101 --> 00:32:06,351
What did you say?
429
00:32:06,351 --> 00:32:13,821
Fighting with a director, struggling with a producer, being interfered by the broadcasting station,
and having a power game with actors consistently
are a drama writer's fate!
430
00:32:13,821 --> 00:32:18,261
That's why I was once fired by the pressure
from the broadcasting station,
and fought with you all the time,
Representative.
431
00:32:18,261 --> 00:32:20,851
Now I'm fighting with the actress.
432
00:32:20,851 --> 00:32:24,281
Right now, you know I would obviously lose,
so you're telling me there is no need to fight.
433
00:32:24,281 --> 00:32:25,741
No!
434
00:32:25,741 --> 00:32:29,571
Fight! Fight openly on the square
against her!
435
00:32:29,571 --> 00:32:34,401
You said you wanted to protect your script. So fight. Fight and win!
436
00:32:34,401 --> 00:32:37,461
But in return, you're fighting alone.
437
00:32:37,461 --> 00:32:41,401
No one at all will help you.
438
00:32:42,211 --> 00:32:44,331
So...
439
00:32:44,331 --> 00:32:48,361
being a writer is an infinitely lonely job.
440
00:33:01,011 --> 00:33:02,581
Oh, right now?
441
00:33:02,581 --> 00:33:04,911
Yes. Understood.
442
00:33:05,881 --> 00:33:07,291
Representative.
443
00:33:07,291 --> 00:33:09,181
It was CP Lee Sung Gyu that just called.
444
00:33:09,181 --> 00:33:11,061
He wants you to come to the station right now.
445
00:33:11,061 --> 00:33:12,021
Right now?
446
00:33:12,021 --> 00:33:15,561
He wants to talk with you about the production budget.
447
00:33:25,831 --> 00:33:28,581
Fight! Face the challenge and fight on!
448
00:33:28,941 --> 00:33:30,941
You said you want to protect your script, right?
449
00:33:30,941 --> 00:33:33,351
Then, fight. Fight and win.
450
00:33:33,351 --> 00:33:35,821
However, you'll be fighting on your own.
451
00:33:35,821 --> 00:33:38,881
Not a single soul will help you.
452
00:33:45,731 --> 00:33:47,231
Writer Lee.
453
00:33:47,231 --> 00:33:49,231
Joo PD.
454
00:33:50,821 --> 00:33:52,701
I have a favor to ask of you.
455
00:33:52,961 --> 00:33:54,491
That does not make sense.
456
00:33:54,491 --> 00:33:57,581
It's a period piece with Kang Hyun Min and Sung Min Ah as the leads.
Giving us only 300 million won (~$300k USD) per episode is outrageous!
457
00:33:57,581 --> 00:33:59,371
Representative Kim,
458
00:33:59,371 --> 00:34:02,561
You got 10 billion won from the sponsor, you have enough to cushion that!
459
00:34:02,561 --> 00:34:06,141
That 10 billion is only an investment that needs to be returned to the producer once the drama is finished.
460
00:34:06,141 --> 00:34:09,031
Well, that.. that is true.
461
00:34:09,031 --> 00:34:10,631
Of course, I know that.
462
00:34:10,631 --> 00:34:14,541
Total production cost is 9.8 billion. The 300 million per episode makes 6 billion.
463
00:34:14,541 --> 00:34:17,001
Projected international sales is 1.7 billion. Cable network sales is 10 billion.
464
00:34:17,001 --> 00:34:18,951
That's only 8.7 billion in total.
465
00:34:18,951 --> 00:34:21,591
You want me to take a deficit of 1.1 billion won?
466
00:34:21,591 --> 00:34:21,601
No...
You want me to take a deficit of 1.1 billion won?
467
00:34:21,601 --> 00:34:23,351
No...
468
00:34:23,351 --> 00:34:26,071
That's not what I mean... No...
469
00:34:26,071 --> 00:34:29,141
That's right! Product placements! You can get money that way!
470
00:34:29,141 --> 00:34:33,611
The historical setting is during Japanese colonization. Product placements are not viable!
471
00:34:34,291 --> 00:34:37,431
That... I see.
472
00:34:39,001 --> 00:34:41,041
I'll talk with the Director in person.
473
00:34:41,041 --> 00:34:42,661
Representative Kim...
474
00:34:42,661 --> 00:34:46,881
Why do you have to give us so much trouble? Just go easy on us.
475
00:34:46,881 --> 00:34:50,721
And besides, the Director is not in his office at the moment.
476
00:34:52,841 --> 00:34:53,801
Hey, hey, hey, wait.
477
00:34:53,801 --> 00:34:56,071
It's my treat.
478
00:34:57,211 --> 00:34:59,111
Are you putting it on the corporate card as the Director?
479
00:34:59,111 --> 00:35:00,851
Hey, I don't use the corporate card on my personal business.
480
00:35:00,851 --> 00:35:02,221
Installments for 3 months, please.
481
00:35:02,221 --> 00:35:04,091
Hey, what is Wan Soo doing?
482
00:35:04,091 --> 00:35:06,151
Unemployed.
483
00:35:09,461 --> 00:35:11,121
Representative Kim, what brings you here?
484
00:35:11,121 --> 00:35:13,421
I came to see you, Director.
485
00:35:15,521 --> 00:35:18,331
I'm sorry. I guess I need to talk with him.
486
00:35:18,331 --> 00:35:19,301
Alright, I will see you later.
487
00:35:19,301 --> 00:35:21,541
I'll call you
- Okay.
488
00:35:23,551 --> 00:35:25,981
What is it? Is it urgent?
489
00:35:25,981 --> 00:35:29,191
It's about the production cost of "Morning of Kyeongseong."
490
00:35:33,601 --> 00:35:36,851
If it's about the production cost, it's no use for you to come here, Representative Kim.
491
00:35:37,391 --> 00:35:39,861
It's been already decided, as you know.
492
00:35:39,861 --> 00:35:46,151
I don't understand why you're giving us an amount similar to small dramas like "Children of Paradise."
493
00:35:46,151 --> 00:35:50,981
Do you think that drama will guarantee as much commercial advertisement profit as my drama?
494
00:35:50,991 --> 00:35:52,831
Probably not.
495
00:35:52,831 --> 00:35:55,811
But that is why that drama is important to us as well.
496
00:35:55,811 --> 00:35:57,621
Because nobody invests money in it.
497
00:35:57,621 --> 00:35:59,741
Nobody expects it to make any money.
498
00:35:59,741 --> 00:36:04,171
If you know that it's not going to make any money, why do it?
499
00:36:04,171 --> 00:36:07,341
Because the world today desperately needs that drama. Understood?
500
00:36:07,341 --> 00:36:10,471
Are you saying that "Morning of Kyeonseong" is not a drama the world needs?
501
00:36:10,471 --> 00:36:14,421
No, "Morning of Kyeongseong" has its own value, too, that the world can benefit from.
502
00:36:14,421 --> 00:36:17,791
Plus, it's got commercial potential as well. It's a great drama.
503
00:36:17,791 --> 00:36:20,881
However, even dramas that nobody thinks will make money
504
00:36:20,881 --> 00:36:23,481
need to be produced, is what I think.
505
00:36:23,481 --> 00:36:26,761
Not for profits, but for its benefits to the society.
506
00:36:26,761 --> 00:36:30,151
Do you enjoy playing holier-than-thou like that?
507
00:36:32,121 --> 00:36:33,741
Sure,
508
00:36:33,741 --> 00:36:36,131
I suppose someone like you wouldn't know the joy in it.
509
00:36:37,271 --> 00:36:39,711
Sure.
510
00:36:45,251 --> 00:36:48,521
It seems that the massage place is the most likely place at that hour.
511
00:36:48,521 --> 00:36:49,941
Welcome.
512
00:36:49,941 --> 00:36:51,711
May I see your member ID?
513
00:36:51,711 --> 00:36:55,921
Miss Sung Min Ah is inside, right?
514
00:36:55,921 --> 00:36:59,091
I'm here to see Miss Sung Min Ah.
515
00:36:59,501 --> 00:37:01,821
A visitor?
516
00:37:01,821 --> 00:37:03,271
Who?
517
00:37:03,271 --> 00:37:07,451
Lee Go Eun, she said you know her.
518
00:37:16,831 --> 00:37:19,571
Tell her exactly what I say.
519
00:37:19,571 --> 00:37:24,511
She said that unless you brought the changed script, she won't see you, so you should leave.
520
00:37:25,381 --> 00:37:27,421
Yes.
521
00:37:30,221 --> 00:37:32,891
Ah, hey! - I'm sorry.
- Please, stop!
522
00:37:34,491 --> 00:37:36,891
I'm sorry.
- You can't do this!
523
00:37:36,891 --> 00:37:39,781
It's an emergency.
524
00:37:39,781 --> 00:37:42,581
Listen, stop...!
525
00:37:45,001 --> 00:37:47,021
Here you are.
526
00:37:47,271 --> 00:37:49,491
I'm so sorry.
Get out of here, now!
527
00:37:49,791 --> 00:37:52,311
Just one moment.
528
00:37:54,201 --> 00:37:57,321
You're quite an interesting person.
529
00:37:57,321 --> 00:38:00,171
I'm more interesting once you get to know me better.
530
00:38:01,571 --> 00:38:04,301
Can you give us some privacy?
531
00:38:12,511 --> 00:38:15,501
Now, entertain me.
532
00:38:19,791 --> 00:38:21,781
I'm not making dramas as a charity.
533
00:38:21,781 --> 00:38:25,641
Yes, I know very well that all you live for is money, Representative Kim.
534
00:38:25,641 --> 00:38:27,381
Oh, and also,
535
00:38:27,381 --> 00:38:31,131
from now on, any business about the drama should be communicated through the CP in charge.
536
00:38:37,791 --> 00:38:39,841
Aigoo,
537
00:38:39,841 --> 00:38:41,591
fancy meeting you here!
538
00:38:41,591 --> 00:38:44,701
Director Nam Woon Young!
539
00:38:46,091 --> 00:38:49,501
Though I'm rather late, congratulations on your promotion to Director.
540
00:38:50,731 --> 00:38:54,181
I suppose you are late. Thanks anyway.
541
00:38:59,671 --> 00:39:02,231
I see, you hate me.
542
00:39:02,541 --> 00:39:03,921
Why would I do that?
543
00:39:03,921 --> 00:39:06,351
You're at the top of the food chain in the drama world.
544
00:39:06,351 --> 00:39:08,351
Well then, excuse me...
545
00:39:13,201 --> 00:39:15,331
Long time no see.
546
00:39:18,971 --> 00:39:21,181
Let me give you a warning.
547
00:39:27,131 --> 00:39:30,361
Leave this field while I'm still being civil.
548
00:39:36,321 --> 00:39:42,081
You're the one whose time has come to retire, Chairman.
549
00:39:42,431 --> 00:39:45,121
I decide my own destiny.
550
00:39:45,121 --> 00:39:49,221
I can also decide your destiny.
551
00:39:49,341 --> 00:39:51,891
And what are you going to decide?
552
00:39:51,891 --> 00:39:55,771
Just wait. You'll find out soon enough.
553
00:39:57,151 --> 00:40:00,881
I look forward to it.
554
00:40:12,171 --> 00:40:15,561
That's why you can't accept it.
555
00:40:15,561 --> 00:40:17,031
Yes.
556
00:40:19,131 --> 00:40:23,431
You know the risks involved with that decision.
557
00:40:23,601 --> 00:40:25,581
Why insist?
558
00:40:25,581 --> 00:40:29,881
Why are you risking your job for this?
559
00:40:31,611 --> 00:40:36,431
The legendary British actor Alec Guinness once said,
560
00:40:36,431 --> 00:40:38,641
"There's no such thing as a small part.
561
00:40:38,641 --> 00:40:41,971
There are just small actors."
562
00:40:43,541 --> 00:40:45,801
You're trying to school me?
563
00:40:45,801 --> 00:40:48,631
Didn't you decide to take this part after reading the original script?
564
00:40:48,641 --> 00:40:52,641
You found worth and potential in the details of the script,
565
00:40:52,641 --> 00:40:58,981
then, you shouldn't actively seek to ruin the potential you saw in it.
566
00:40:58,981 --> 00:41:01,801
It would be bad for you yourself, too.
567
00:41:03,261 --> 00:41:05,041
Also...
568
00:41:05,351 --> 00:41:08,931
there will be no revision of scripts.
569
00:41:08,931 --> 00:41:46,291
Subtitles brought to you by His Royal Subjects@viki.com
570
00:42:10,611 --> 00:42:12,891
So you can drink soju too.
571
00:42:14,591 --> 00:42:17,271
What's the result of the fight?
572
00:42:19,011 --> 00:42:22,421
I heard from PD Joo
that you went to see Sung Min Ah.
573
00:42:25,471 --> 00:42:28,341
There will be no revisions on scripts.
574
00:42:28,341 --> 00:42:33,851
And Sung Min Ah will attend
neither the script reading session
nor the production report conference tomorrow.
575
00:42:33,851 --> 00:42:36,461
Yes, she will attend.
576
00:42:37,081 --> 00:42:39,211
Why do you think so?
577
00:42:39,211 --> 00:42:41,091
Because Sung Min Ah is a professional.
578
00:42:41,831 --> 00:42:44,621
Professionals have infinite sense
of responsibility about their work.
579
00:42:44,621 --> 00:42:47,941
A profession with sense of responsibility
is doing this for her own interest only?
580
00:42:53,271 --> 00:42:56,741
Both a professional and an amateur,
they all make a mistake.
581
00:42:57,421 --> 00:43:00,841
Then, an amateur blames the world,
582
00:43:00,841 --> 00:43:04,541
but a professional takes time
in reflecting on herself/himself.
583
00:43:05,681 --> 00:43:06,891
Take time...?
584
00:43:06,891 --> 00:43:08,471
That's right.
585
00:43:08,471 --> 00:43:13,181
Time which an amateur like you
wouldn't dare to think about.
586
00:43:13,181 --> 00:43:22,631
Subtitles brought to you by His Royal Subjects team @ viki.com
587
00:43:22,631 --> 00:43:25,821
Both a professional and an amateur,
they all make a mistake.
588
00:43:26,661 --> 00:43:29,871
Then, an amateur blames the world,
589
00:43:29,871 --> 00:43:33,801
but a professional takes time
in reflecting on herself/himself.
590
00:43:35,751 --> 00:43:39,641
Time which an amateur like you
wouldn't dare to think about.
591
00:43:51,671 --> 00:43:53,381
I mean, episode 1,
592
00:43:53,381 --> 00:43:56,911
don't you think it shows it's theme excessively?
593
00:44:12,281 --> 00:44:16,541
Finally, the first day of the official schedule for the drama "Morning of Kyeongseong" is starting.
594
00:44:17,191 --> 00:44:22,071
At 2 PM, meeting all actors
and reading the scripts.
At 5 PM, moving to the auditorium
and having the production report conference.
595
00:44:22,711 --> 00:44:27,831
From now on, everyone, remember exactly what you have to do and proceed without fail.
596
00:44:27,831 --> 00:44:29,981
Yes, I understand!
597
00:44:38,941 --> 00:44:42,421
Goo Hee Jae, set up the room
for reading scripts by 2 PM.
598
00:44:42,891 --> 00:44:45,661
Manager Park, check the actors as per their schedule and make calls to confirm.
599
00:44:45,661 --> 00:44:47,931
Ah, yes, so you're on your way here?
600
00:44:49,381 --> 00:44:53,681
PD Joo, go to the auditorium directly,
and check all the details for the last time.
601
00:44:53,681 --> 00:44:57,911
The main poster on the background
must be placed with extreme care.
602
00:44:58,221 --> 00:44:59,851
Yes, Reporter Park!
603
00:44:59,851 --> 00:45:05,651
Manager Han, call all reporters
of media companies and portal sites,
and get their anticipated questions in advance.
604
00:45:05,651 --> 00:45:07,721
Yes.
605
00:45:24,491 --> 00:45:26,741
Now, I think you should go to the reading room.
606
00:45:26,741 --> 00:45:27,761
Okay.
607
00:45:27,761 --> 00:45:30,581
Ah, and Watanabe Group contacted me,
608
00:45:30,581 --> 00:45:33,591
and told me that Chairman
won't be able to come.
609
00:45:34,731 --> 00:45:36,761
I see.
610
00:45:40,611 --> 00:45:42,671
When would he arrive?
611
00:45:42,671 --> 00:45:44,541
It will be at 2:35PM.
612
00:45:44,541 --> 00:45:48,871
But.. do you have to pick him up
personally, Chairman?
613
00:45:48,871 --> 00:45:50,091
To the airport, I can go...
614
00:45:50,091 --> 00:45:54,301
The leader of Watanabe Group
which assets are worth of 60 billion yen
(about US$730 million) is coming,
615
00:45:54,301 --> 00:45:57,711
so I should show some courtesy to him at least.
616
00:46:07,131 --> 00:46:08,871
What is with that face?
617
00:46:08,871 --> 00:46:11,791
I made a revision on the script.
618
00:46:12,891 --> 00:46:14,991
These are the revised version of episode 1
and 2 of "Morning of Kyeongseong".
619
00:46:14,991 --> 00:46:17,961
Revision? Why did you change your mind?
620
00:46:17,961 --> 00:46:21,371
Yesterday, I went back home
and took time to read them again.
621
00:46:21,371 --> 00:46:22,571
And?
622
00:46:22,571 --> 00:46:23,811
I could see that.
623
00:46:23,811 --> 00:46:26,491
The excessiveness of theme.
624
00:46:26,491 --> 00:46:29,831
So, do these scripts not have
excessive theme any longer?
625
00:46:29,831 --> 00:46:33,991
I will show the completion of theme
at the last episode.
626
00:46:33,991 --> 00:46:35,291
You sound pretty confident.
627
00:46:35,291 --> 00:46:39,351
If I weren't confident,
I wouldn't have even started it.
628
00:46:49,421 --> 00:46:51,141
How is it?
629
00:46:53,281 --> 00:46:55,921
This rookie is pretty good.
630
00:46:55,921 --> 00:46:58,071
Her writing skill is quite workable.
631
00:46:58,071 --> 00:47:00,871
Ah... this is not good.
632
00:47:00,871 --> 00:47:02,351
What is it? Does it make sense?
633
00:47:02,351 --> 00:47:04,891
Does she have any brain or not?
634
00:47:04,891 --> 00:47:10,331
Hyun Min, even so, shouldn't you read the revised script before the reading session?
635
00:47:10,331 --> 00:47:12,251
Hyung,
636
00:47:12,251 --> 00:47:14,991
in a car, why would I read it,
hurting my eyes?
637
00:47:14,991 --> 00:47:17,541
I can read it when I get there.
638
00:47:23,111 --> 00:47:25,661
What do you think?
639
00:47:27,341 --> 00:47:29,381
Can't you know by just smelling it?
640
00:47:29,381 --> 00:47:30,421
That this is quite something?
641
00:47:30,421 --> 00:47:32,711
What are you doing?
You should print out the new scripts!
642
00:47:32,721 --> 00:47:34,461
Yes.
643
00:48:11,301 --> 00:48:12,791
By the way,
644
00:48:12,791 --> 00:48:16,221
you're not even on episode 1,
but you came quite early.
645
00:48:16,221 --> 00:48:19,711
You could've come 1 hour late.
646
00:48:27,191 --> 00:48:30,071
What was that?
647
00:48:30,071 --> 00:48:33,711
Aish, with my temper,
I just should've...
648
00:48:41,621 --> 00:48:44,361
Go inside first.
649
00:48:50,301 --> 00:48:52,421
You were so confident,
650
00:48:52,421 --> 00:48:54,291
but I guess you were scared after all.
651
00:48:54,291 --> 00:48:57,191
Yes, I was scared.
652
00:48:57,191 --> 00:49:01,211
I was scared if I would lose
the composure of my life.
653
00:49:10,211 --> 00:49:13,591
Thank you all for coming here
for "Morning of Kyeongseong".
654
00:49:13,591 --> 00:49:18,561
Now, let's start the reading session
for episode 1 and episode 2.
655
00:49:26,411 --> 00:49:29,531
Well, episode 1 of "Morning of Kyeongseong".
656
00:49:29,531 --> 00:49:33,911
Scene 1, panorama of Kyeongseong city,
lively Kyeongseong city is shown.
657
00:49:33,911 --> 00:49:35,481
On the road, a streetcar is passing,
658
00:49:35,481 --> 00:49:38,091
and many pedestrians between rickshaws.
659
00:49:38,091 --> 00:49:42,351
Then a cut-in, "November 7th, 1938".
660
00:49:42,351 --> 00:49:46,201
One man who walks through a crowd,
it's the main role, Kim Woo Jin.
661
00:49:46,201 --> 00:49:46,881
Woo Jin,
662
00:49:46,881 --> 00:49:52,241
he looks around for a moment,
then approaches to a peddler
whose face is covered with a towel.
663
00:49:52,241 --> 00:49:52,251
What do you think the weather
of Kyeongseong would be tomorrow?
he looks around for a moment,
then approaches to a peddler
whose face is covered with a towel.
664
00:49:52,251 --> 00:49:54,801
What do you think the weather
of Kyeongseong would be tomorrow?
665
00:49:54,801 --> 00:49:58,091
A peddler, looking around for a moment,
666
00:49:58,101 --> 00:50:00,591
pulls out something from the inside pocket
and gives it to Woo Jin.
667
00:50:00,591 --> 00:50:03,271
Woo Jin, getting close his face to that peddler.
668
00:50:03,271 --> 00:50:04,411
There must be one more.
669
00:50:04,411 --> 00:50:10,651
The peddler, opening the towels which covered the face, is the main female role, Jin Hye Rin.
670
00:50:10,651 --> 00:50:14,021
The other one will arrive tonight.
671
00:50:14,021 --> 00:50:16,041
It will come out at midnight,
through the check register machine.
672
00:50:16,041 --> 00:50:22,361
Woo Jin, after taking a moment
to think something, whispers.
673
00:50:27,021 --> 00:50:33,891
Woo Jin, after taking a moment
to think something, whispers.
674
00:50:42,381 --> 00:50:44,181
Mr. Kang Hyun Min,
675
00:50:44,181 --> 00:50:46,971
it's your turn to read.
676
00:50:51,831 --> 00:50:53,021
What's wrong with you?
677
00:50:53,021 --> 00:50:54,671
What's wrong with me?
678
00:50:54,671 --> 00:50:58,021
When I said I wouldn't swim in the sea,
you didn't even sniff,
679
00:50:58,021 --> 00:51:01,891
but now without my permission, you were totally seduced by that fox and changed all scripts.
680
00:51:01,891 --> 00:51:04,401
And now what? What's wrong with me?
681
00:51:06,481 --> 00:51:09,171
I can't do with these scripts.
682
00:51:09,171 --> 00:51:10,791
No,
683
00:51:10,791 --> 00:51:13,111
I won't.
684
00:51:28,251 --> 00:51:30,101
Director, I'm sorry.
685
00:51:30,101 --> 00:51:33,811
With this feeling,
I can't do this, either.
686
00:51:42,451 --> 00:51:45,021
So, it's finally started.
687
00:51:45,021 --> 00:51:46,151
Pardon?
688
00:51:46,151 --> 00:51:46,911
What do you mean?
689
00:51:46,911 --> 00:51:52,081
Everytime, whenever the drama starts,
this happens, the war of nerves among animals.
690
00:51:52,371 --> 00:51:52,791
Pardon?
691
00:51:52,791 --> 00:51:56,451
PD Joo, do you know where we are?
692
00:51:56,451 --> 00:52:01,611
This is a jungle made of asphalt.
693
00:52:02,171 --> 00:52:03,271
What are you doing now?
694
00:52:03,271 --> 00:52:04,161
Are you asking that because you don't know?
695
00:52:04,161 --> 00:52:08,271
Lower your voice.
Don't you see those reporters?
696
00:52:12,291 --> 00:52:15,881
Smile. And relax your hardened face first.
697
00:52:15,881 --> 00:52:18,891
If we're not going to use the original scripts,
I won't be able to smile comfortably.
698
00:52:18,891 --> 00:52:20,841
Never.
699
00:52:27,051 --> 00:52:29,811
Until when will you whine all the time,
without thinking straight?
700
00:52:29,811 --> 00:52:33,921
Do you think I'm now whining?
701
00:53:01,731 --> 00:53:04,391
This way, please.
702
00:53:05,521 --> 00:53:08,761
Ah, here is colder than Fukuoka.
703
00:53:08,761 --> 00:53:10,431
Ah, yes.
704
00:53:10,431 --> 00:53:12,371
Aigoo!
705
00:53:13,271 --> 00:53:17,771
The president of the best broadcasting station in Korea came himself to welcome us.
706
00:53:17,771 --> 00:53:20,411
Since you're coming, of course,
I should come welcome you, Chairman.
707
00:53:20,411 --> 00:53:22,771
Thank you.
708
00:53:24,741 --> 00:53:29,921
This is the president of SBC.
709
00:53:29,921 --> 00:53:31,061
And this is the son of Watanabe,
710
00:53:31,061 --> 00:53:36,251
the heir of Watanabe Group,
Mr. Watanabe Kenji.
711
00:53:36,251 --> 00:53:39,011
Ah, I see. Nice to meet you.
712
00:53:39,011 --> 00:53:41,351
My name is Jeong Ji Hyun.
713
00:53:41,351 --> 00:53:43,031
Nice to meet you. (in Korean)
714
00:53:43,031 --> 00:53:45,891
I'm Watanabe Kenji.
715
00:53:47,891 --> 00:53:49,501
You're speaking Korean very well.
716
00:53:49,501 --> 00:53:52,501
Because I have business in Korea too.
717
00:53:52,501 --> 00:53:57,331
Please keep making investments
for our future Korean dramas too.
718
00:53:57,331 --> 00:53:58,041
Let's go inside.
719
00:53:58,041 --> 00:54:01,111
Yes, this way.
720
00:54:04,791 --> 00:54:06,331
So what do you want me to do?
721
00:54:07,331 --> 00:54:10,821
Are you saying I should go back in?
722
00:54:10,821 --> 00:54:13,211
The production announcement is soon.
723
00:54:14,131 --> 00:54:15,511
Should I go out there alone?
724
00:54:15,521 --> 00:54:19,821
Kang Hyun Min is going to come. I trust our Rep will bring him back.
725
00:54:19,821 --> 00:54:23,011
So, please, come back in.
726
00:54:24,971 --> 00:54:28,761
Writer Lee Go Eun, I thought I warned you already.
727
00:54:28,761 --> 00:54:31,341
Don't act up.
728
00:54:31,341 --> 00:54:33,271
That's not it
729
00:54:33,271 --> 00:54:35,541
This is a favor.
730
00:54:42,181 --> 00:54:45,601
I guess this drama is nothing to you
as if it's a children's play.
731
00:54:45,601 --> 00:54:48,431
The penalty of three times of 2 billion won
you received for this drama,
732
00:54:48,431 --> 00:54:51,811
if you're not going to bring that 6 billion won back,
go back to that room immediately.
733
00:54:53,011 --> 00:54:55,041
I didn't say I wouldn't play for this drama.
734
00:54:55,041 --> 00:54:57,261
I said I can't do it with that revised script.
735
00:54:57,261 --> 00:54:59,791
Why don't you go back
when I say nicely?
736
00:54:59,791 --> 00:55:01,141
Why?
737
00:55:01,761 --> 00:55:03,751
Will you punch me otherwise?
738
00:55:10,681 --> 00:55:11,451
What are you doing?
739
00:55:11,451 --> 00:55:13,441
I can make it even worse!
740
00:55:13,441 --> 00:55:16,621
Using your perfectly fine mother
to cover up your DUI case,
741
00:55:16,621 --> 00:55:19,361
should I spill it all out that it's all fake?
742
00:55:20,761 --> 00:55:22,691
Leave if you can,
743
00:55:22,691 --> 00:55:25,561
and I will tell people everything
in that press conference.
744
00:55:25,561 --> 00:55:27,621
Are you saying you will kill both of us?
745
00:55:28,661 --> 00:55:32,921
Whether dying now or dying slowly after public humilation, it's all same to me.
746
00:55:33,601 --> 00:55:37,011
Don't lie to me.
Do you think I will fall for that bluff?
747
00:55:37,011 --> 00:55:41,001
I don't care if you believe it or not.
I have nothing to fear any longer.
748
00:55:44,011 --> 00:55:47,351
Choose whether we die together,
749
00:55:47,351 --> 00:55:50,551
or live together.
750
00:56:05,661 --> 00:56:09,411
Soon, the production report conference for Drama "Morning of Kyeongseong" will be started.
751
00:56:09,411 --> 00:56:13,431
Please turn off your cell phones for a moment.
752
00:56:23,271 --> 00:56:24,041
Have a good time, ma'am.
753
00:56:24,041 --> 00:56:25,971
Thank you.
754
00:56:28,801 --> 00:56:32,081
Thanks to Go Eun, I'm having a chance
to see this kind of show.
755
00:56:38,121 --> 00:56:42,751
By the way, why is she wearing
black sunglasses indoors?
756
00:56:47,261 --> 00:56:50,011
With that, can you see properly?
757
00:56:53,071 --> 00:56:55,761
Is this young wench deaf?
758
00:57:01,221 --> 00:57:04,471
I guess she's totally fine.
759
00:57:06,441 --> 00:57:09,931
Kang Hyun Min stormed out
during the reading session.
760
00:57:10,881 --> 00:57:14,541
Kang Hyun Min? Kang Hyun Min?
Why...? Did he run away?
761
00:57:14,541 --> 00:57:16,471
Why?
-Yes.
Why?
762
00:57:16,471 --> 00:57:19,241
He said he wouldn't play
for the revised script.
763
00:57:19,251 --> 00:57:20,821
You punk...!
764
00:57:20,821 --> 00:57:24,061
You should've held even his pants
to stop him!
765
00:57:24,061 --> 00:57:27,751
Right now, the press conference is getting ready to begin.
What about Representative Kim?
766
00:57:27,751 --> 00:57:31,591
He went after Kang Hyun Min
to bring him back,
767
00:57:31,591 --> 00:57:33,171
so I'm sure he will bring him back.
768
00:57:36,511 --> 00:57:37,751
What about Sung Min Ah?
769
00:57:38,291 --> 00:57:41,031
She also said she would leave,
but Writer Lee is holding on to her.
770
00:57:46,701 --> 00:57:49,331
Where is the MC....?
771
00:58:15,811 --> 00:58:20,531
Now, the production report conference for "Morning of Kyeongseong" will be started.
772
00:58:20,531 --> 00:58:24,851
Hello, everyone. I'm your host, Lee Il Hwan.
773
00:58:30,181 --> 00:58:32,561
This is driving me crazy
774
00:58:33,991 --> 00:58:40,761
Okay, then let me introduce to you the two stars appearing in "Morning of Kyeongseong,"
Kang Hyun Min, Sung Min Ah,
and also Director Goo.
775
00:58:40,761 --> 00:58:43,321
Let's bring them in.
776
00:59:00,761 --> 00:59:04,631
Hey, what are you doing?
Quickly go and find out what's going on.
777
00:59:04,631 --> 00:59:05,881
Yes
778
00:59:13,501 --> 00:59:16,341
What a comedy this is...
779
00:59:17,361 --> 00:59:24,611
Well, I guess they are having a moment to give us more dramatic effect. Please wait for a moment.
780
00:59:31,711 --> 00:59:36,671
Well, the male lead actor, the female lead actress and Director, would you please come out?
781
00:59:37,311 --> 00:59:39,941
I'm going crazy.....
782
00:59:53,821 --> 00:59:59,291
Because of the script reading session which was planned before this conference,
I'm afraid the schedule
has been a little bit delayed.
783
00:59:59,291 --> 01:00:01,101
Please wait a moment longer
784
01:00:11,861 --> 01:00:15,681
They say that Kang Hyun Min might not attend this conference because of some urgent issue.
785
01:00:15,681 --> 01:00:17,161
I'm sorry
786
01:00:25,901 --> 01:00:28,111
I'm afraid I will have to leave first.
787
01:00:28,111 --> 01:00:30,041
Yes
788
01:00:36,391 --> 01:00:39,001
We'd better get going, too.
789
01:00:57,541 --> 01:00:59,581
Kang Hyun Min's not arrived yet?
790
01:01:00,031 --> 01:01:02,341
Yes.
791
01:01:09,281 --> 01:01:10,621
What do we do?
792
01:01:10,631 --> 01:01:13,501
What else is there to do?
We need to go in there at least.
793
01:01:14,941 --> 01:01:16,861
Well, let's go in.
794
01:01:24,141 --> 01:01:26,491
Going in without the protagonist?
795
01:01:32,961 --> 01:01:35,751
I'm sorry, Director.
I came a bit late.
796
01:01:35,751 --> 01:01:39,101
As much time as you took,
you just make the food tasty..
797
01:01:42,851 --> 01:01:45,571
What about the Representative?
798
01:01:55,171 --> 01:02:00,051
Well, the situation in there didn't seem good.
But are you okay to be here, doing nothing?
799
01:02:00,051 --> 01:02:01,781
What brought you here?
800
01:02:01,781 --> 01:02:04,251
Well, this isn't a place
I can't come, you know.
801
01:02:05,911 --> 01:02:11,821
Oh, introduce yourself to him.
This is Kenji, the new CEO of Watanabe Group.
802
01:02:12,851 --> 01:02:16,161
I'm Kenji, the son of Watanabe Hiroshi.
803
01:02:17,671 --> 01:02:20,111
Then... the Chairman is...
804
01:02:20,111 --> 01:02:25,601
His illness got more serious,
so he gave all management rights to me.
805
01:02:26,701 --> 01:02:31,121
And as the new Chairman of Watanabe Group,
I'm telling you,
806
01:02:31,901 --> 01:02:36,061
that all investment to World Production
and Anthony Kim
807
01:02:36,061 --> 01:02:40,331
will be withdrawn as of now.
808
01:02:40,981 --> 01:02:48,921
And 3.4 billion won previously given for the partial investment must be returned within this month.
809
01:02:48,921 --> 01:02:54,031
Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @ viki.com
810
01:02:54,031 --> 01:03:00,391
A big thank you to our viewers, segmenters, subbers, editors, Manager(s), Moderators.
811
01:03:00,391 --> 01:03:09,641
Don't forget to tune in Next week for two new exciting episodes
812
01:03:09,641 --> 01:03:12,101
~ Next week on King Of Dramas ~
813
01:03:12,101 --> 01:03:14,261
That guy doesn't have any interest
in drama production.
814
01:03:14,261 --> 01:03:16,871
He just wants to take back
his money, 3.4 billion won.
815
01:03:16,871 --> 01:03:20,291
A person having 60 billion yen (US$732 million)
is trying to take back just 3.4 billion won...?
816
01:03:20,291 --> 01:03:23,671
Originally, the more you have,
the bigger desire you get.
817
01:03:23,671 --> 01:03:26,181
For the record,
this drama's protagonist is me.
818
01:03:26,181 --> 01:03:28,291
I'm not so sure if your acting can support that.
819
01:03:28,291 --> 01:03:29,581
Don't be ridiculous.
820
01:03:29,581 --> 01:03:31,481
That's what I wanted to say.
821
01:03:32,171 --> 01:03:34,591
What was that about?
822
01:03:34,591 --> 01:03:36,711
What is it that you want to tell me?65170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.