Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:08,008
DEPARTMENT OF DIETETICS INTERVIEW VENUE
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,467
Please have a seat.
3
00:00:10,010 --> 00:00:10,844
Thank you.
4
00:00:11,928 --> 00:00:16,057
Mr. Hase, I see that you have been
working at a restaurant for three years.
5
00:00:16,933 --> 00:00:21,688
What have you learned, or how did you grow
as a person during your time there?
6
00:00:26,401 --> 00:00:28,486
Working in the restaurant business
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,573
has made me realize how much joy
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,201
comes from feeding people,
and how much of an impact
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,288
food has on the mind and body.
10
00:00:39,039 --> 00:00:41,291
Out of all the onigiri I've had in Japan,
11
00:00:41,374 --> 00:00:42,667
this is the best.
12
00:00:42,751 --> 00:00:43,793
It's good.
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,838
Your cooking is the best!
14
00:00:46,921 --> 00:00:48,214
It was so delicious!
15
00:00:48,298 --> 00:00:51,176
It has a very deep flavor.
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,428
From now on,
17
00:00:55,055 --> 00:00:58,433
I want to use all of my experiences
to my advantage,
18
00:00:59,809 --> 00:01:02,020
whether I fail or succeed,
19
00:01:02,896 --> 00:01:05,940
and support all athletes in any situation
20
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
through the meals that I make.
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,239
That's the kind of person
I wish to become.
22
00:01:14,115 --> 00:01:18,286
TANOMI
23
00:01:20,830 --> 00:01:22,415
-Hello.
-Hello.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,126
How was your interview?
25
00:01:27,003 --> 00:01:30,423
I was able
to say everything that I prepared.
26
00:01:31,007 --> 00:01:31,841
That's good.
27
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
This place lets you enroll
28
00:01:39,057 --> 00:01:42,602
in a special class for sports dietetics
from your second year.
29
00:01:43,269 --> 00:01:46,773
And their scholarship program
is a lot more generous than I expected.
30
00:01:47,398 --> 00:01:48,566
There's even an overseas training program.
31
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
Really?
32
00:01:49,901 --> 00:01:51,861
Wow…
33
00:01:55,782 --> 00:02:00,411
CLOSED
34
00:02:00,495 --> 00:02:04,791
TANOMI
35
00:02:06,376 --> 00:02:11,673
OPEN
36
00:03:24,621 --> 00:03:27,290
You're still sleeping?
37
00:03:27,373 --> 00:03:28,291
Here.
38
00:03:28,374 --> 00:03:30,043
I bought you breakfast.
39
00:03:31,502 --> 00:03:34,047
Just ten more minutes…
40
00:03:34,589 --> 00:03:38,968
Hey, aren't you going
to your intern job today?
41
00:03:49,562 --> 00:03:52,565
So it all depends on your presentation
for the contest, huh?
42
00:03:52,649 --> 00:03:53,483
Yeah.
43
00:03:55,193 --> 00:03:58,154
Wow, you're amazing, Rin.
44
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
You're doing
your graduation project too, right?
45
00:04:00,823 --> 00:04:02,200
But I'm having fun.
46
00:04:03,159 --> 00:04:06,663
I've always thought that
creating art was something you do alone.
47
00:04:06,746 --> 00:04:09,207
But at work, everyone shares their ideas
48
00:04:09,290 --> 00:04:12,877
and shares the work
and operates as a team. So it's really…
49
00:04:16,673 --> 00:04:18,174
What's the word again?
50
00:04:19,467 --> 00:04:22,220
Oh, right! I feel a sense of fulfillment.
51
00:04:40,488 --> 00:04:42,156
ORGANIC INGREDIENTS
DERIVED FROM DANDELIONS
52
00:05:11,269 --> 00:05:12,103
So cute!
53
00:05:12,186 --> 00:05:14,147
-It's getting better and better.
-Yeah.
54
00:05:14,230 --> 00:05:16,607
-It's so cute.
-I really like it.
55
00:05:16,691 --> 00:05:18,151
The necktie is great!
56
00:05:18,234 --> 00:05:19,277
Yeah.
57
00:05:20,778 --> 00:05:22,739
It just needs a little something more…
58
00:05:23,448 --> 00:05:25,033
For example…
59
00:05:25,116 --> 00:05:26,284
Ms. Park,
60
00:05:26,367 --> 00:05:29,078
how about adding an accent color here?
61
00:05:29,162 --> 00:05:30,663
Maybe something like silver?
62
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
I see.
63
00:05:33,249 --> 00:05:35,418
Thank you. I'll try that.
64
00:05:36,294 --> 00:05:37,670
It will make it even better.
65
00:05:57,106 --> 00:05:58,524
A DANDELION FAIRY THAT SOLVES SKIN ISSUES
66
00:05:58,608 --> 00:06:00,943
"Kindness, gently blooming on your skin."
67
00:06:01,027 --> 00:06:04,030
We took your catchphrase
and combined it with…
68
00:06:07,033 --> 00:06:09,077
‎A CHICK THAT WAS BORN FROM A DANDELION
‎POPOPIYO
69
00:06:11,204 --> 00:06:15,958
the color and shape of a dandelion,
which is a main ingredient,
70
00:06:16,042 --> 00:06:17,502
to come up with Popopiyo.
71
00:06:19,462 --> 00:06:22,965
Popopiyo is a chick
that was born from a dandelion.
72
00:06:23,049 --> 00:06:27,220
Despite his cute appearance,
he is actually mischievous
73
00:06:27,303 --> 00:06:31,557
and bold and loves to travel
around the world.
74
00:06:32,558 --> 00:06:37,313
And he also helps people
with their skin issues.
75
00:06:37,396 --> 00:06:38,231
‎MERCHANDISING EXAMPLES
76
00:06:38,314 --> 00:06:42,777
Popopiyo is
a likeable and heartwarming character.
77
00:06:42,860 --> 00:06:45,029
I am certain that it will appeal
78
00:06:45,113 --> 00:06:47,490
to the people in Japan
in their teens and twenties,
79
00:06:47,573 --> 00:06:49,826
which is our target demographic.
80
00:06:52,870 --> 00:06:55,665
That is all for my presentation.
81
00:06:55,748 --> 00:06:56,916
‎THANK YOU VERY MUCH!
82
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
Thank you very much.
83
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Okay, thank you.
84
00:07:09,887 --> 00:07:11,431
That's an interesting idea.
85
00:07:11,514 --> 00:07:14,684
Thank you for working on thatin such a short time.
86
00:07:21,315 --> 00:07:22,692
Gamsahamnida.
87
00:07:31,200 --> 00:07:33,453
Thank you very much.
88
00:07:33,536 --> 00:07:35,455
All right, well then…
89
00:07:35,538 --> 00:07:36,747
That's awesome!
90
00:07:37,457 --> 00:07:39,542
It's so cute!
91
00:07:39,625 --> 00:07:41,377
I'm sure you'll get a good response!
92
00:07:41,461 --> 00:07:42,712
Thank you.
93
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
Wow…
94
00:07:45,965 --> 00:07:47,592
That reminds me…
95
00:07:47,675 --> 00:07:50,052
Your enrollment results
come in soon, right?
96
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Yeah.
97
00:07:51,471 --> 00:07:55,266
But the number of openings
for working adults is limited,
98
00:07:55,349 --> 00:07:58,311
so to be honest, I might not get accepted.
99
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
I'm pretty worried about that.
100
00:08:04,317 --> 00:08:07,361
And plus, as I was studying,
I realized that
101
00:08:07,987 --> 00:08:12,200
there is so much more to learn about food
than I had imagined.
102
00:08:13,910 --> 00:08:17,413
It feels like I'm starting my training
all over again.
103
00:08:19,624 --> 00:08:23,419
It seems like both of us
are always in training.
104
00:08:24,003 --> 00:08:25,254
That's true.
105
00:08:26,422 --> 00:08:29,509
But I feel like I can gain
106
00:08:30,009 --> 00:08:33,888
a different perspective,
once I get past this.
107
00:08:33,971 --> 00:08:38,142
I understand that feeling.
It's exciting to have a wall to climb.
108
00:08:38,226 --> 00:08:39,852
It means we can level up.
109
00:08:40,937 --> 00:08:43,439
I have to work hard
on my graduation project
110
00:08:43,523 --> 00:08:44,941
and job hunt too.
111
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
Hey, Rin…
112
00:08:52,365 --> 00:08:54,825
I know you're looking
for a job in Japan but…
113
00:08:57,495 --> 00:08:59,080
Does your mother know about this?
114
00:09:05,378 --> 00:09:08,798
What happened to that instructor position?
115
00:09:11,467 --> 00:09:15,972
I do have to respond to her
about that soon but…
116
00:09:16,597 --> 00:09:17,890
I kind of…
117
00:09:19,141 --> 00:09:21,018
don't have the courage.
118
00:09:23,271 --> 00:09:27,608
Is that because she might be against it?
119
00:09:40,788 --> 00:09:43,916
Since this is the path you chose
after so much contemplation,
120
00:09:44,709 --> 00:09:46,711
if you are honest and tell her,
121
00:09:47,670 --> 00:09:51,048
I'm sure your mother will understand.
122
00:09:52,842 --> 00:09:54,010
It will be all right.
123
00:10:03,227 --> 00:10:06,939
Once I get the results for the contest,
I'll contact eomma.
124
00:10:20,077 --> 00:10:22,371
Here, it's the ekiben you've been
dreaming about.
125
00:10:22,455 --> 00:10:23,831
Really?
126
00:10:23,914 --> 00:10:25,625
-You bought it for me?
-Yeah.
127
00:10:26,459 --> 00:10:28,586
You said you saw it in an anime, right?
128
00:10:28,669 --> 00:10:31,088
Yeah, it's always been my dream.
129
00:10:32,298 --> 00:10:33,716
Thank you, Taiga.
130
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Wow! It's a real ekiben!
131
00:10:50,608 --> 00:10:51,442
Here.
132
00:10:58,616 --> 00:10:59,659
How is it?
133
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
It's good.
134
00:11:04,246 --> 00:11:06,457
Ekiben is good even when it's cold.
135
00:11:07,833 --> 00:11:09,126
Taiga, eat with me.
136
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
Okay, I'll try it too.
137
00:11:19,178 --> 00:11:20,971
-I'm full.
-Baebulleo.
138
00:11:27,478 --> 00:11:31,273
We were able to check one more thing
off your bucket list.
139
00:11:32,942 --> 00:11:34,151
That's right!
140
00:11:45,496 --> 00:11:48,749
Wait, you've done
more than half of them already.
141
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Thanks to you.
142
00:12:04,181 --> 00:12:05,141
‎Hey.
143
00:12:07,560 --> 00:12:08,644
It's too bad.
144
00:12:10,062 --> 00:12:12,940
Your proposal made it pretty far, though.
145
00:12:17,570 --> 00:12:18,446
Ms. Park?
146
00:12:20,197 --> 00:12:21,407
I'm sorry.
147
00:12:22,950 --> 00:12:24,493
Thank you.
148
00:12:26,579 --> 00:12:30,583
It was a nice experience for me
and I learned a lot.
149
00:12:35,629 --> 00:12:36,922
You know,
150
00:12:37,006 --> 00:12:41,093
it was so much fun and so exciting.
151
00:12:41,177 --> 00:12:44,555
I feel like this is the kind of job
that I want to do.
152
00:12:49,643 --> 00:12:51,812
I'm sure you will, Ms. Park.
153
00:12:53,022 --> 00:12:53,856
What?
154
00:12:53,939 --> 00:12:56,025
I can see a sparkle in your eyes.
155
00:12:59,403 --> 00:13:02,364
Whatever you are feeling right now,
don't forget it.
156
00:13:04,116 --> 00:13:05,034
Yes.
157
00:13:05,826 --> 00:13:07,453
Thank you.
158
00:13:08,704 --> 00:13:11,624
Thank you for everything
you've done for me.
159
00:13:11,707 --> 00:13:14,585
No, thank you.
160
00:13:15,419 --> 00:13:17,922
I'll do my best to find a job.
161
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
Isn't it too lateto start job hunting now?
162
00:13:23,052 --> 00:13:24,970
You graduate in two months.
163
00:13:25,054 --> 00:13:27,431
Is anybody hiring new grads still?
164
00:13:28,015 --> 00:13:29,308
Yeah…
165
00:13:29,391 --> 00:13:32,520
The window for hiring new grads
is basically closed,
166
00:13:33,145 --> 00:13:38,359
so I will be mainly
looking for mid-career recruitments.
167
00:13:41,320 --> 00:13:43,405
What if none of the companieswant to hire you?
168
00:13:45,074 --> 00:13:47,910
Even if that happens,
I'll just do everything that I can.
169
00:13:48,827 --> 00:13:51,205
I won't lose focus anymore.
170
00:13:52,831 --> 00:13:56,001
For now, I'm making a list
of advertising companies in Japan
171
00:13:56,085 --> 00:13:59,421
and analyzing
their different business styles.
172
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
You're serious, aren't you?
173
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
You have a different look about you.
174
00:14:09,265 --> 00:14:10,391
All right then.
175
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
After all, it's the first time you'vedecided to do something on your own.
176
00:14:15,938 --> 00:14:19,984
Up until now, it seemed like you werejust doing things out of obligation.
177
00:14:21,944 --> 00:14:23,696
Yung-yeol…
178
00:14:24,905 --> 00:14:26,448
Do what you feel is right.
179
00:14:26,991 --> 00:14:28,409
I'll be rooting for you.
180
00:14:30,077 --> 00:14:31,036
Okay.
181
00:14:33,330 --> 00:14:37,251
MAMAMON
182
00:14:43,799 --> 00:14:45,718
Now is the time to do it.
183
00:14:57,980 --> 00:15:01,692
Oh, why are you calling at this hour?
184
00:15:01,775 --> 00:15:03,777
Have you eaten already?
185
00:15:04,486 --> 00:15:05,863
Yeah, I just ate.
186
00:15:07,698 --> 00:15:10,951
About the instructor position
you talked about…
187
00:15:11,911 --> 00:15:14,246
You finally made up your mind?
188
00:15:14,330 --> 00:15:15,706
You're taking it, right?
189
00:15:17,625 --> 00:15:18,751
I'm sorry,
190
00:15:19,293 --> 00:15:22,296
but I want you to turn it down.
191
00:15:23,547 --> 00:15:24,423
What?
192
00:15:25,090 --> 00:15:27,927
I want to work in advertising.
193
00:15:28,010 --> 00:15:29,929
So I'm going to look for a job in Japan.
194
00:15:33,015 --> 00:15:34,224
Wait a second.
195
00:15:34,308 --> 00:15:37,811
Looking for a job in Japan?
196
00:15:38,395 --> 00:15:40,564
And in advertising?
197
00:15:40,648 --> 00:15:43,651
What happened to animation?
198
00:15:43,734 --> 00:15:46,153
It may seem like I made a detour,
199
00:15:46,654 --> 00:15:50,699
but it's because I majored in animation
that I found an interest in advertising.
200
00:15:51,367 --> 00:15:52,368
Anyway,
201
00:15:53,202 --> 00:15:55,746
I'm going to do my best to find a job.
202
00:15:58,165 --> 00:15:59,291
Hello?
203
00:16:22,731 --> 00:16:25,192
Huh? Are you moving or what?
204
00:16:27,569 --> 00:16:29,113
Not right away.
205
00:16:29,780 --> 00:16:31,156
But soon.
206
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
Really?
207
00:16:32,533 --> 00:16:34,535
Then this time,
208
00:16:34,618 --> 00:16:37,329
I'd like a place that's closer
to the station.
209
00:16:41,333 --> 00:16:44,420
It's not going to be around here.
210
00:16:45,462 --> 00:16:50,676
Oh, really? A new town? How exciting.
211
00:17:06,483 --> 00:17:08,277
It's open! Just come in!
212
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
Tada! It's a good luck treat!
213
00:17:15,868 --> 00:17:18,120
Mochi? You made it, Rin?
214
00:17:18,787 --> 00:17:19,621
‎Yeah.
215
00:17:20,456 --> 00:17:22,207
It's called chapssal-tteok.
216
00:17:23,000 --> 00:17:26,837
Usually, you're supposed to gift it
to someone before their entrance exam.
217
00:17:26,920 --> 00:17:28,297
I'm sorry it's late.
218
00:17:28,380 --> 00:17:30,007
Don't be.
219
00:17:30,090 --> 00:17:32,634
Thank you for making it for me.
220
00:17:34,470 --> 00:17:36,597
It's because you looked so worried.
221
00:17:37,890 --> 00:17:40,893
You know how mochi
is really sticky, right?
222
00:17:40,976 --> 00:17:43,896
So you give it to them in hopes that
223
00:17:43,979 --> 00:17:47,149
success sticks to them like mochi.
224
00:17:47,232 --> 00:17:48,859
I see.
225
00:17:49,443 --> 00:17:51,278
Do you put red bean paste inside
or something?
226
00:17:51,361 --> 00:17:54,990
Yeah. Cocoa powder, red bean paste,
227
00:17:55,074 --> 00:17:58,285
and wal… walnuts go inside.
228
00:17:58,368 --> 00:18:00,996
I know it's going to be kkulmat already.
229
00:18:01,580 --> 00:18:02,956
There you go again with "kkulmat."
230
00:18:03,874 --> 00:18:05,334
Oh? Hold on…
231
00:18:07,294 --> 00:18:08,670
Stop playing around.
232
00:18:08,754 --> 00:18:11,173
-Sorry, sorry.
-Stop it.
233
00:18:14,718 --> 00:18:16,261
It might be documents from my work.
234
00:18:17,179 --> 00:18:18,972
I can accept the delivery.
235
00:18:19,056 --> 00:18:20,682
Will you do that? Thank you.
236
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Okay.
237
00:18:23,644 --> 00:18:25,354
Yes, yes, coming!
238
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
Who are you?
239
00:18:33,237 --> 00:18:35,989
This is my daughter's room.
240
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
Mom!
241
00:18:53,757 --> 00:18:56,718
Mom, this is my boyfriend.
242
00:19:00,514 --> 00:19:01,723
Annyeonghaseyo.
243
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Nice to meet you.
244
00:19:05,686 --> 00:19:06,687
Um…
245
00:19:07,354 --> 00:19:09,940
Jeoneun Hase Taiga imnida.
246
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
"Boyfriend"?
247
00:19:16,238 --> 00:19:19,950
Here I thought you were
working hard on your graduation project,
248
00:19:20,033 --> 00:19:21,535
not bringing a man home!
249
00:19:21,618 --> 00:19:23,579
Don't say it like that.
250
00:19:23,662 --> 00:19:24,538
Park Rin,
251
00:19:24,621 --> 00:19:28,417
why do you think I let you study abroad?
252
00:19:28,500 --> 00:19:31,461
Why do you think I have been
253
00:19:31,545 --> 00:19:34,631
supporting you this whole time?
254
00:19:34,715 --> 00:19:37,968
I paid for your rent and living expenses
for what?
255
00:19:38,927 --> 00:19:42,097
It's so that you can focus on studying.
Isn't that right?
256
00:19:42,181 --> 00:19:44,808
It's not like I'm slacking off at school.
257
00:19:45,559 --> 00:19:49,354
Taiga and I are supporting each other,
and he helps me.
258
00:19:50,480 --> 00:19:52,608
Oh, is that right?
259
00:19:52,691 --> 00:19:55,819
Then why have you been hiding it from me?
260
00:19:55,903 --> 00:19:58,197
Because I knew you'd be like this!
261
00:19:59,948 --> 00:20:01,658
You don't have to overreact like that.
262
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Sorry, Taiga. Can you leave for today?
263
00:20:08,123 --> 00:20:09,249
What?
264
00:20:09,875 --> 00:20:11,627
I'll talk to her.
265
00:20:13,879 --> 00:20:15,214
Okay.
266
00:20:15,964 --> 00:20:17,341
I'll contact you later.
267
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
You're going to find a job in Japan?
268
00:20:38,028 --> 00:20:40,280
What are you even thinking?
269
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
Like I said, I want to try it out.
270
00:20:43,659 --> 00:20:45,452
And advertising at that?
271
00:20:45,535 --> 00:20:48,580
What was the point of studying
animation this whole time?
272
00:20:48,664 --> 00:20:52,542
You're only saying that
to be with your boyfriend, aren't you?
273
00:20:52,626 --> 00:20:57,965
Why would you make a decision
on a whim like that?
274
00:20:58,048 --> 00:21:00,884
It's not on a whim!
275
00:21:00,968 --> 00:21:03,220
I thought hard about it
and chose this path.
276
00:21:03,303 --> 00:21:04,972
How many times must I tell you?
277
00:21:05,055 --> 00:21:07,266
Life isn't that easy!
278
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
Going into the advertising industry now?
279
00:21:10,727 --> 00:21:12,187
There's no way you'll succeed.
280
00:21:16,275 --> 00:21:17,317
Whatever.
281
00:21:17,818 --> 00:21:20,654
I don't have time to be
playing along with your whims.
282
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Once you graduate,
you will return to Korea right away.
283
00:21:28,912 --> 00:21:30,831
Mom, I've had enough.
284
00:21:31,873 --> 00:21:33,083
Excuse me?
285
00:21:34,126 --> 00:21:36,461
You've been suffocating me like that
this whole time.
286
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
When you don't even know anything.
287
00:21:38,588 --> 00:21:42,926
I'm not a child anymore.
I can't stand you meddling in my life.
288
00:21:43,010 --> 00:21:45,304
It's my life, so just leave me alone!
289
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
Hello?
290
00:22:22,174 --> 00:22:25,886
Taiga, what should I do?
Eomma still isn't back.
291
00:22:25,969 --> 00:22:26,928
What?
292
00:22:27,679 --> 00:22:29,931
It's because I saidhorrible things to her.
293
00:22:48,658 --> 00:22:49,826
Ma'am!
294
00:22:51,078 --> 00:22:52,370
Oh, I'm sorry.
295
00:23:05,092 --> 00:23:06,843
Oh, excuse me!
296
00:23:07,427 --> 00:23:08,970
Have you seen this person?
297
00:23:10,305 --> 00:23:11,932
Okay, thank you.
298
00:23:43,505 --> 00:23:44,673
Ma'am!
299
00:23:45,507 --> 00:23:46,633
Um…
300
00:23:46,716 --> 00:23:47,592
Ma'am…
301
00:23:47,676 --> 00:23:48,969
um…
302
00:23:49,636 --> 00:23:52,139
Rin! Rin is waiting for you.
303
00:23:55,934 --> 00:23:57,686
What are you here for?
304
00:23:59,688 --> 00:24:00,689
Yes?
305
00:24:06,403 --> 00:24:08,280
It's just as they say.
306
00:24:08,363 --> 00:24:10,282
Children don't know
how their parents feel.
307
00:24:12,951 --> 00:24:16,371
She talks about finding a job
like it's so simple.
308
00:24:16,913 --> 00:24:20,250
But what if she can't find anything
and gets hurt,
309
00:24:20,333 --> 00:24:22,627
and regrets her choice later on?
310
00:24:31,511 --> 00:24:32,679
Ma'am…
311
00:24:35,974 --> 00:24:40,770
All I'm saying is that I don't want
to see her go through hardships.
312
00:24:42,147 --> 00:24:43,940
What's wrong with that?
313
00:24:45,066 --> 00:24:47,986
She may call it
314
00:24:48,612 --> 00:24:52,741
"meddling" and that's fine with me.
315
00:24:54,284 --> 00:24:55,869
If that's what it takes
316
00:24:56,828 --> 00:25:00,874
to keep her from getting hurt.
317
00:25:00,957 --> 00:25:02,709
That's all that matters.
318
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
What you're saying…
319
00:25:15,847 --> 00:25:17,807
I don't understand it,
320
00:25:19,142 --> 00:25:20,393
but I get it.
321
00:25:22,437 --> 00:25:24,231
I get that you care about Rin.
322
00:25:25,774 --> 00:25:26,983
So…
323
00:25:27,984 --> 00:25:30,528
please tell Rin what you just said.
324
00:25:35,075 --> 00:25:36,952
What is he saying?
325
00:25:39,663 --> 00:25:42,290
But first…
326
00:25:46,044 --> 00:25:48,171
Have you eaten?
327
00:27:43,411 --> 00:27:44,829
Thank you for waiting.
328
00:27:45,955 --> 00:27:48,291
‎TANOMI
329
00:27:49,125 --> 00:27:52,879
This is the Park family's gimbap
that Rin taught me how to make.
330
00:27:54,255 --> 00:27:56,257
I wanted to serve it to you.
331
00:28:02,555 --> 00:28:03,390
Enjoy.
332
00:28:28,164 --> 00:28:29,999
This is…
333
00:28:34,212 --> 00:28:35,422
Eomma!
334
00:28:45,640 --> 00:28:46,641
Sorry…
335
00:28:47,308 --> 00:28:49,436
Can you please translate
336
00:28:49,519 --> 00:28:51,730
what I'm going to say to your mother?
337
00:28:52,480 --> 00:28:53,690
Huh?
338
00:28:54,357 --> 00:28:56,609
Okay, sure.
339
00:29:08,830 --> 00:29:11,166
I heard from Rin that on the days
340
00:29:11,750 --> 00:29:14,544
you make gimbap,
the whole house smells good,
341
00:29:14,627 --> 00:29:18,089
and it makes her feel very happy.
342
00:29:40,153 --> 00:29:44,240
Rin loves her family more than anything.
343
00:29:46,367 --> 00:29:48,536
When you send her side dishes,
344
00:29:48,620 --> 00:29:52,290
she eats them little by little
and savors each one.
345
00:29:52,874 --> 00:29:55,502
When she sees news
about something happening in Korea,
346
00:29:56,044 --> 00:29:59,714
she immediately writes on her family chat.
347
00:30:20,693 --> 00:30:22,362
To be honest,
348
00:30:22,862 --> 00:30:26,533
I don't have that close of a relationship
with my family.
349
00:30:27,408 --> 00:30:31,287
And so I was a little envious of Rin.
350
00:30:33,122 --> 00:30:34,958
But I think it's beautiful.
351
00:30:53,935 --> 00:30:56,563
In my opinion, Rin is able to do her best
352
00:30:57,438 --> 00:30:59,357
in a foreign land like this
353
00:30:59,440 --> 00:31:02,360
because she has somewhere
she can return to at any time.
354
00:31:19,586 --> 00:31:20,920
So…
355
00:31:26,134 --> 00:31:27,594
Please…
356
00:31:30,346 --> 00:31:34,601
Will you put just a little bit of trust
in the path that Rin chose,
357
00:31:35,476 --> 00:31:37,270
and watch over her?
358
00:31:44,944 --> 00:31:48,031
So, Mom, please…
359
00:31:53,328 --> 00:31:58,207
Will you trust the path that I chose
and watch over me?
360
00:32:18,895 --> 00:32:19,938
Eomma?
361
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Just the thought of you
362
00:32:27,362 --> 00:32:32,200
telling me,
"I don't need your help anymore"
363
00:32:33,701 --> 00:32:37,956
scared me more than anything.
364
00:32:41,459 --> 00:32:42,502
I wished
365
00:32:43,294 --> 00:32:47,882
that you would always look to me for help.
366
00:32:48,800 --> 00:32:51,010
I knew in my head
367
00:32:51,594 --> 00:32:53,721
that it wasn't possible.
368
00:32:53,805 --> 00:32:57,934
But to me,
369
00:32:59,394 --> 00:33:03,398
that is what brings the most happiness.
370
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
Eomma…
371
00:33:38,266 --> 00:33:41,436
Make sure you rest well tonight.
Take care.
372
00:33:42,520 --> 00:33:44,731
Thank you for today, Taiga.
373
00:33:47,650 --> 00:33:48,526
How do you say "it was delicious"?
374
00:33:54,157 --> 00:33:55,408
Jeogi…
375
00:33:56,701 --> 00:33:57,869
It was delicious.
376
00:34:06,085 --> 00:34:07,336
Gamsahamnida.
377
00:34:19,098 --> 00:34:20,641
Mom, are you asleep?
378
00:34:31,194 --> 00:34:33,362
I'm sorry I said
horrible things to you today.
379
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
I worked as an intern,
380
00:34:38,951 --> 00:34:41,621
and felt like that's where I belonged.
381
00:34:42,705 --> 00:34:45,083
It's my first time feeling that way.
382
00:34:48,795 --> 00:34:51,631
I've made you worry a lot up until now,
383
00:34:52,423 --> 00:34:55,051
so I'll do everything I can to find a job.
384
00:34:57,053 --> 00:34:57,929
Okay?
385
00:35:04,060 --> 00:35:06,729
I don't really understand,
386
00:35:09,190 --> 00:35:11,359
but go ahead and do your best.
387
00:35:13,444 --> 00:35:17,115
If you can't take it anymore,
don't hesitate to tell me.
388
00:35:19,659 --> 00:35:21,702
Thank you, Mom.
389
00:35:35,758 --> 00:35:40,429
TAIGA: DID YOUR MOTHER GET HOME SAFELY?
390
00:35:40,513 --> 00:35:42,682
YEAH. I TOOK HER TO THE AIRPORT.
391
00:35:42,765 --> 00:35:46,936
HOSHIUMI ASAKO - INTERNSHIP
392
00:35:48,855 --> 00:35:49,939
Hello?
393
00:35:52,316 --> 00:35:53,192
Oh, yes.
394
00:36:00,491 --> 00:36:05,037
MY PAGE LOGIN
395
00:36:05,121 --> 00:36:06,289
ACCEPTED
396
00:36:09,542 --> 00:36:10,710
Yes!
397
00:36:17,842 --> 00:36:20,803
Rin! I got accepted!
398
00:36:20,887 --> 00:36:22,889
What? Really?
399
00:36:23,764 --> 00:36:25,558
Congratulations, Taiga.
400
00:36:25,641 --> 00:36:26,809
Thanks.
401
00:36:26,893 --> 00:36:29,854
I'm so glad!
402
00:36:32,857 --> 00:36:34,150
Actually,
403
00:36:35,193 --> 00:36:38,196
I just got a call from work too.
404
00:36:39,906 --> 00:36:40,907
Huh?
405
00:36:42,241 --> 00:36:43,910
I got an offer…
406
00:36:46,412 --> 00:36:48,664
from the Korean advertising company
407
00:36:49,415 --> 00:36:50,875
from the contest the other day.
408
00:36:52,335 --> 00:36:55,504
That's amazing! Congratulations.
409
00:36:59,592 --> 00:37:00,593
Wait…
410
00:37:02,220 --> 00:37:04,931
Did you say "Korean"?
411
00:37:09,143 --> 00:37:10,311
Yeah.
412
00:37:17,652 --> 00:37:19,195
Does that mean…
413
00:37:22,740 --> 00:37:24,242
you're going back?
414
00:37:29,914 --> 00:37:33,125
Maybe.
415
00:37:39,840 --> 00:37:41,050
I see.
416
00:37:50,434 --> 00:37:53,771
I'll be fine.
417
00:37:55,398 --> 00:37:59,318
If this will let you followthe path you chose, I'm happy.
418
00:38:03,322 --> 00:38:04,573
I told you, remember?
419
00:38:05,324 --> 00:38:07,326
No matter where you go,
420
00:38:07,410 --> 00:38:09,370
I'll make sure I can support you.
421
00:38:11,455 --> 00:38:13,833
But nothing is set yet.
422
00:38:14,750 --> 00:38:16,544
First, I'll do my best at the interview.
423
00:38:19,839 --> 00:38:20,840
You can do it.
424
00:38:32,935 --> 00:38:33,978
PREVIEW
425
00:38:34,061 --> 00:38:35,187
But I…
426
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
I…
427
00:38:40,359 --> 00:38:41,736
I was saved by you.
428
00:38:41,819 --> 00:38:42,862
THIS DRAMA IS FICTION AND ALL CHARACTERS
AND ORGANIZATIONS ARE FICTIONAL
429
00:38:42,945 --> 00:38:43,821
Subtitle translation by: Kiko Morita
29686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.