All language subtitles for Gimbap.and.Onigiri.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:08,008 DEPARTMENT OF DIETETICS INTERVIEW VENUE 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,467 Please have a seat. 3 00:00:10,010 --> 00:00:10,844 Thank you. 4 00:00:11,928 --> 00:00:16,057 Mr. Hase, I see that you have been working at a restaurant for three years. 5 00:00:16,933 --> 00:00:21,688 What have you learned, or how did you grow as a person during your time there? 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,486 Working in the restaurant business 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,573 has made me realize how much joy 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,201 comes from feeding people, and how much of an impact 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,288 food has on the mind and body. 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,291 Out of all the onigiri I've had in Japan, 11 00:00:41,374 --> 00:00:42,667 this is the best. 12 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 It's good. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,838 Your cooking is the best! 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,214 It was so delicious! 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,176 It has a very deep flavor. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 From now on, 17 00:00:55,055 --> 00:00:58,433 I want to use all of my experiences to my advantage, 18 00:00:59,809 --> 00:01:02,020 whether I fail or succeed, 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,940 and support all athletes in any situation 20 00:01:06,024 --> 00:01:07,734 through the meals that I make. 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,239 That's the kind of person I wish to become. 22 00:01:14,115 --> 00:01:18,286 TANOMI 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 -Hello. -Hello. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,126 How was your interview? 25 00:01:27,003 --> 00:01:30,423 I was able to say everything that I prepared. 26 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 That's good. 27 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 This place lets you enroll 28 00:01:39,057 --> 00:01:42,602 in a special class for sports dietetics from your second year. 29 00:01:43,269 --> 00:01:46,773 And their scholarship program is a lot more generous than I expected. 30 00:01:47,398 --> 00:01:48,566 There's even an overseas training program. 31 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 Really? 32 00:01:49,901 --> 00:01:51,861 Wow… 33 00:01:55,782 --> 00:02:00,411 CLOSED 34 00:02:00,495 --> 00:02:04,791 TANOMI 35 00:02:06,376 --> 00:02:11,673 OPEN 36 00:03:24,621 --> 00:03:27,290 You're still sleeping? 37 00:03:27,373 --> 00:03:28,291 Here. 38 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 I bought you breakfast. 39 00:03:31,502 --> 00:03:34,047 Just ten more minutes… 40 00:03:34,589 --> 00:03:38,968 Hey, aren't you going to your intern job today? 41 00:03:49,562 --> 00:03:52,565 So it all depends on your presentation for the contest, huh? 42 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Yeah. 43 00:03:55,193 --> 00:03:58,154 Wow, you're amazing, Rin. 44 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 You're doing your graduation project too, right? 45 00:04:00,823 --> 00:04:02,200 But I'm having fun. 46 00:04:03,159 --> 00:04:06,663 I've always thought that creating art was something you do alone. 47 00:04:06,746 --> 00:04:09,207 But at work, everyone shares their ideas 48 00:04:09,290 --> 00:04:12,877 and shares the work and operates as a team. So it's really… 49 00:04:16,673 --> 00:04:18,174 What's the word again? 50 00:04:19,467 --> 00:04:22,220 Oh, right! I feel a sense of fulfillment. 51 00:04:40,488 --> 00:04:42,156 ORGANIC INGREDIENTS DERIVED FROM DANDELIONS 52 00:05:11,269 --> 00:05:12,103 So cute! 53 00:05:12,186 --> 00:05:14,147 -It's getting better and better. -Yeah. 54 00:05:14,230 --> 00:05:16,607 -It's so cute. -I really like it. 55 00:05:16,691 --> 00:05:18,151 The necktie is great! 56 00:05:18,234 --> 00:05:19,277 Yeah. 57 00:05:20,778 --> 00:05:22,739 It just needs a little something more… 58 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 For example… 59 00:05:25,116 --> 00:05:26,284 Ms. Park, 60 00:05:26,367 --> 00:05:29,078 how about adding an accent color here? 61 00:05:29,162 --> 00:05:30,663 Maybe something like silver? 62 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 I see. 63 00:05:33,249 --> 00:05:35,418 Thank you. I'll try that. 64 00:05:36,294 --> 00:05:37,670 It will make it even better. 65 00:05:57,106 --> 00:05:58,524 A DANDELION FAIRY THAT SOLVES SKIN ISSUES 66 00:05:58,608 --> 00:06:00,943 "Kindness, gently blooming on your skin." 67 00:06:01,027 --> 00:06:04,030 We took your catchphrase and combined it with… 68 00:06:07,033 --> 00:06:09,077 ‎A CHICK THAT WAS BORN FROM A DANDELION ‎POPOPIYO 69 00:06:11,204 --> 00:06:15,958 the color and shape of a dandelion, which is a main ingredient, 70 00:06:16,042 --> 00:06:17,502 to come up with Popopiyo. 71 00:06:19,462 --> 00:06:22,965 Popopiyo is a chick that was born from a dandelion. 72 00:06:23,049 --> 00:06:27,220 Despite his cute appearance, he is actually mischievous 73 00:06:27,303 --> 00:06:31,557 and bold and loves to travel around the world. 74 00:06:32,558 --> 00:06:37,313 And he also helps people with their skin issues. 75 00:06:37,396 --> 00:06:38,231 ‎MERCHANDISING EXAMPLES 76 00:06:38,314 --> 00:06:42,777 Popopiyo is a likeable and heartwarming character. 77 00:06:42,860 --> 00:06:45,029 I am certain that it will appeal 78 00:06:45,113 --> 00:06:47,490 to the people in Japan in their teens and twenties, 79 00:06:47,573 --> 00:06:49,826 which is our target demographic. 80 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 That is all for my presentation. 81 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 ‎THANK YOU VERY MUCH! 82 00:06:56,999 --> 00:06:58,835 Thank you very much. 83 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Okay, thank you. 84 00:07:09,887 --> 00:07:11,431 That's an interesting idea. 85 00:07:11,514 --> 00:07:14,684 Thank you for working on that in such a short time. 86 00:07:21,315 --> 00:07:22,692 Gamsahamnida. 87 00:07:31,200 --> 00:07:33,453 Thank you very much. 88 00:07:33,536 --> 00:07:35,455 All right, well then… 89 00:07:35,538 --> 00:07:36,747 That's awesome! 90 00:07:37,457 --> 00:07:39,542 It's so cute! 91 00:07:39,625 --> 00:07:41,377 I'm sure you'll get a good response! 92 00:07:41,461 --> 00:07:42,712 Thank you. 93 00:07:43,546 --> 00:07:44,589 Wow… 94 00:07:45,965 --> 00:07:47,592 That reminds me… 95 00:07:47,675 --> 00:07:50,052 Your enrollment results come in soon, right? 96 00:07:50,136 --> 00:07:51,387 Yeah. 97 00:07:51,471 --> 00:07:55,266 But the number of openings for working adults is limited, 98 00:07:55,349 --> 00:07:58,311 so to be honest, I might not get accepted. 99 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 I'm pretty worried about that. 100 00:08:04,317 --> 00:08:07,361 And plus, as I was studying, I realized that 101 00:08:07,987 --> 00:08:12,200 there is so much more to learn about food than I had imagined. 102 00:08:13,910 --> 00:08:17,413 It feels like I'm starting my training all over again. 103 00:08:19,624 --> 00:08:23,419 It seems like both of us are always in training. 104 00:08:24,003 --> 00:08:25,254 That's true. 105 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 But I feel like I can gain 106 00:08:30,009 --> 00:08:33,888 a different perspective, once I get past this. 107 00:08:33,971 --> 00:08:38,142 I understand that feeling. It's exciting to have a wall to climb. 108 00:08:38,226 --> 00:08:39,852 It means we can level up. 109 00:08:40,937 --> 00:08:43,439 I have to work hard on my graduation project 110 00:08:43,523 --> 00:08:44,941 and job hunt too. 111 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 Hey, Rin… 112 00:08:52,365 --> 00:08:54,825 I know you're looking for a job in Japan but… 113 00:08:57,495 --> 00:08:59,080 Does your mother know about this? 114 00:09:05,378 --> 00:09:08,798 What happened to that instructor position? 115 00:09:11,467 --> 00:09:15,972 I do have to respond to her about that soon but… 116 00:09:16,597 --> 00:09:17,890 I kind of… 117 00:09:19,141 --> 00:09:21,018 don't have the courage. 118 00:09:23,271 --> 00:09:27,608 Is that because she might be against it? 119 00:09:40,788 --> 00:09:43,916 Since this is the path you chose after so much contemplation, 120 00:09:44,709 --> 00:09:46,711 if you are honest and tell her, 121 00:09:47,670 --> 00:09:51,048 I'm sure your mother will understand. 122 00:09:52,842 --> 00:09:54,010 It will be all right. 123 00:10:03,227 --> 00:10:06,939 Once I get the results for the contest, I'll contact eomma. 124 00:10:20,077 --> 00:10:22,371 Here, it's the ekiben you've been dreaming about. 125 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 Really? 126 00:10:23,914 --> 00:10:25,625 -You bought it for me? -Yeah. 127 00:10:26,459 --> 00:10:28,586 You said you saw it in an anime, right? 128 00:10:28,669 --> 00:10:31,088 Yeah, it's always been my dream. 129 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 Thank you, Taiga. 130 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Wow! It's a real ekiben! 131 00:10:50,608 --> 00:10:51,442 Here. 132 00:10:58,616 --> 00:10:59,659 How is it? 133 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 It's good. 134 00:11:04,246 --> 00:11:06,457 Ekiben is good even when it's cold. 135 00:11:07,833 --> 00:11:09,126 Taiga, eat with me. 136 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 Okay, I'll try it too. 137 00:11:19,178 --> 00:11:20,971 -I'm full. -Baebulleo. 138 00:11:27,478 --> 00:11:31,273 We were able to check one more thing off your bucket list. 139 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 That's right! 140 00:11:45,496 --> 00:11:48,749 Wait, you've done more than half of them already. 141 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 Thanks to you. 142 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 ‎Hey. 143 00:12:07,560 --> 00:12:08,644 It's too bad. 144 00:12:10,062 --> 00:12:12,940 Your proposal made it pretty far, though. 145 00:12:17,570 --> 00:12:18,446 Ms. Park? 146 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 I'm sorry. 147 00:12:22,950 --> 00:12:24,493 Thank you. 148 00:12:26,579 --> 00:12:30,583 It was a nice experience for me and I learned a lot. 149 00:12:35,629 --> 00:12:36,922 You know, 150 00:12:37,006 --> 00:12:41,093 it was so much fun and so exciting. 151 00:12:41,177 --> 00:12:44,555 I feel like this is the kind of job that I want to do. 152 00:12:49,643 --> 00:12:51,812 I'm sure you will, Ms. Park. 153 00:12:53,022 --> 00:12:53,856 What? 154 00:12:53,939 --> 00:12:56,025 I can see a sparkle in your eyes. 155 00:12:59,403 --> 00:13:02,364 Whatever you are feeling right now, don't forget it. 156 00:13:04,116 --> 00:13:05,034 Yes. 157 00:13:05,826 --> 00:13:07,453 Thank you. 158 00:13:08,704 --> 00:13:11,624 Thank you for everything you've done for me. 159 00:13:11,707 --> 00:13:14,585 No, thank you. 160 00:13:15,419 --> 00:13:17,922 I'll do my best to find a job. 161 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 Isn't it too late to start job hunting now? 162 00:13:23,052 --> 00:13:24,970 You graduate in two months. 163 00:13:25,054 --> 00:13:27,431 Is anybody hiring new grads still? 164 00:13:28,015 --> 00:13:29,308 Yeah… 165 00:13:29,391 --> 00:13:32,520 The window for hiring new grads is basically closed, 166 00:13:33,145 --> 00:13:38,359 so I will be mainly looking for mid-career recruitments. 167 00:13:41,320 --> 00:13:43,405 What if none of the companies want to hire you? 168 00:13:45,074 --> 00:13:47,910 Even if that happens, I'll just do everything that I can. 169 00:13:48,827 --> 00:13:51,205 I won't lose focus anymore. 170 00:13:52,831 --> 00:13:56,001 For now, I'm making a list of advertising companies in Japan 171 00:13:56,085 --> 00:13:59,421 and analyzing their different business styles. 172 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 You're serious, aren't you? 173 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 You have a different look about you. 174 00:14:09,265 --> 00:14:10,391 All right then. 175 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 After all, it's the first time you've decided to do something on your own. 176 00:14:15,938 --> 00:14:19,984 Up until now, it seemed like you were just doing things out of obligation. 177 00:14:21,944 --> 00:14:23,696 Yung-yeol… 178 00:14:24,905 --> 00:14:26,448 Do what you feel is right. 179 00:14:26,991 --> 00:14:28,409 I'll be rooting for you. 180 00:14:30,077 --> 00:14:31,036 Okay. 181 00:14:33,330 --> 00:14:37,251 MAMAMON 182 00:14:43,799 --> 00:14:45,718 Now is the time to do it. 183 00:14:57,980 --> 00:15:01,692 Oh, why are you calling at this hour? 184 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 Have you eaten already? 185 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 Yeah, I just ate. 186 00:15:07,698 --> 00:15:10,951 About the instructor position you talked about… 187 00:15:11,911 --> 00:15:14,246 You finally made up your mind? 188 00:15:14,330 --> 00:15:15,706 You're taking it, right? 189 00:15:17,625 --> 00:15:18,751 I'm sorry, 190 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 but I want you to turn it down. 191 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 What? 192 00:15:25,090 --> 00:15:27,927 I want to work in advertising. 193 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 So I'm going to look for a job in Japan. 194 00:15:33,015 --> 00:15:34,224 Wait a second. 195 00:15:34,308 --> 00:15:37,811 Looking for a job in Japan? 196 00:15:38,395 --> 00:15:40,564 And in advertising? 197 00:15:40,648 --> 00:15:43,651 What happened to animation? 198 00:15:43,734 --> 00:15:46,153 It may seem like I made a detour, 199 00:15:46,654 --> 00:15:50,699 but it's because I majored in animation that I found an interest in advertising. 200 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 Anyway, 201 00:15:53,202 --> 00:15:55,746 I'm going to do my best to find a job. 202 00:15:58,165 --> 00:15:59,291 Hello? 203 00:16:22,731 --> 00:16:25,192 Huh? Are you moving or what? 204 00:16:27,569 --> 00:16:29,113 Not right away. 205 00:16:29,780 --> 00:16:31,156 But soon. 206 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 Really? 207 00:16:32,533 --> 00:16:34,535 Then this time, 208 00:16:34,618 --> 00:16:37,329 I'd like a place that's closer to the station. 209 00:16:41,333 --> 00:16:44,420 It's not going to be around here. 210 00:16:45,462 --> 00:16:50,676 Oh, really? A new town? How exciting. 211 00:17:06,483 --> 00:17:08,277 It's open! Just come in! 212 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 Tada! It's a good luck treat! 213 00:17:15,868 --> 00:17:18,120 Mochi? You made it, Rin? 214 00:17:18,787 --> 00:17:19,621 ‎Yeah. 215 00:17:20,456 --> 00:17:22,207 It's called chapssal-tteok. 216 00:17:23,000 --> 00:17:26,837 Usually, you're supposed to gift it to someone before their entrance exam. 217 00:17:26,920 --> 00:17:28,297 I'm sorry it's late. 218 00:17:28,380 --> 00:17:30,007 Don't be. 219 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 Thank you for making it for me. 220 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 It's because you looked so worried. 221 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 You know how mochi is really sticky, right? 222 00:17:40,976 --> 00:17:43,896 So you give it to them in hopes that 223 00:17:43,979 --> 00:17:47,149 success sticks to them like mochi. 224 00:17:47,232 --> 00:17:48,859 I see. 225 00:17:49,443 --> 00:17:51,278 Do you put red bean paste inside or something? 226 00:17:51,361 --> 00:17:54,990 Yeah. Cocoa powder, red bean paste, 227 00:17:55,074 --> 00:17:58,285 and wal… walnuts go inside. 228 00:17:58,368 --> 00:18:00,996 I know it's going to be kkulmat already. 229 00:18:01,580 --> 00:18:02,956 There you go again with "kkulmat." 230 00:18:03,874 --> 00:18:05,334 Oh? Hold on… 231 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 Stop playing around. 232 00:18:08,754 --> 00:18:11,173 -Sorry, sorry. -Stop it. 233 00:18:14,718 --> 00:18:16,261 It might be documents from my work. 234 00:18:17,179 --> 00:18:18,972 I can accept the delivery. 235 00:18:19,056 --> 00:18:20,682 Will you do that? Thank you. 236 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Okay. 237 00:18:23,644 --> 00:18:25,354 Yes, yes, coming! 238 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 Who are you? 239 00:18:33,237 --> 00:18:35,989 This is my daughter's room. 240 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 Mom! 241 00:18:53,757 --> 00:18:56,718 Mom, this is my boyfriend. 242 00:19:00,514 --> 00:19:01,723 Annyeonghaseyo. 243 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 Nice to meet you. 244 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 Um… 245 00:19:07,354 --> 00:19:09,940 Jeoneun Hase Taiga imnida. 246 00:19:13,819 --> 00:19:15,154 "Boyfriend"? 247 00:19:16,238 --> 00:19:19,950 Here I thought you were working hard on your graduation project, 248 00:19:20,033 --> 00:19:21,535 not bringing a man home! 249 00:19:21,618 --> 00:19:23,579 Don't say it like that. 250 00:19:23,662 --> 00:19:24,538 Park Rin, 251 00:19:24,621 --> 00:19:28,417 why do you think I let you study abroad? 252 00:19:28,500 --> 00:19:31,461 Why do you think I have been 253 00:19:31,545 --> 00:19:34,631 supporting you this whole time? 254 00:19:34,715 --> 00:19:37,968 I paid for your rent and living expenses for what? 255 00:19:38,927 --> 00:19:42,097 It's so that you can focus on studying. Isn't that right? 256 00:19:42,181 --> 00:19:44,808 It's not like I'm slacking off at school. 257 00:19:45,559 --> 00:19:49,354 Taiga and I are supporting each other, and he helps me. 258 00:19:50,480 --> 00:19:52,608 Oh, is that right? 259 00:19:52,691 --> 00:19:55,819 Then why have you been hiding it from me? 260 00:19:55,903 --> 00:19:58,197 Because I knew you'd be like this! 261 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 You don't have to overreact like that. 262 00:20:04,995 --> 00:20:08,040 Sorry, Taiga. Can you leave for today? 263 00:20:08,123 --> 00:20:09,249 What? 264 00:20:09,875 --> 00:20:11,627 I'll talk to her. 265 00:20:13,879 --> 00:20:15,214 Okay. 266 00:20:15,964 --> 00:20:17,341 I'll contact you later. 267 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 You're going to find a job in Japan? 268 00:20:38,028 --> 00:20:40,280 What are you even thinking? 269 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 Like I said, I want to try it out. 270 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 And advertising at that? 271 00:20:45,535 --> 00:20:48,580 What was the point of studying animation this whole time? 272 00:20:48,664 --> 00:20:52,542 You're only saying that to be with your boyfriend, aren't you? 273 00:20:52,626 --> 00:20:57,965 Why would you make a decision on a whim like that? 274 00:20:58,048 --> 00:21:00,884 It's not on a whim! 275 00:21:00,968 --> 00:21:03,220 I thought hard about it and chose this path. 276 00:21:03,303 --> 00:21:04,972 How many times must I tell you? 277 00:21:05,055 --> 00:21:07,266 Life isn't that easy! 278 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Going into the advertising industry now? 279 00:21:10,727 --> 00:21:12,187 There's no way you'll succeed. 280 00:21:16,275 --> 00:21:17,317 Whatever. 281 00:21:17,818 --> 00:21:20,654 I don't have time to be playing along with your whims. 282 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Once you graduate, you will return to Korea right away. 283 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 Mom, I've had enough. 284 00:21:31,873 --> 00:21:33,083 Excuse me? 285 00:21:34,126 --> 00:21:36,461 You've been suffocating me like that this whole time. 286 00:21:36,545 --> 00:21:38,505 When you don't even know anything. 287 00:21:38,588 --> 00:21:42,926 I'm not a child anymore. I can't stand you meddling in my life. 288 00:21:43,010 --> 00:21:45,304 It's my life, so just leave me alone! 289 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 Hello? 290 00:22:22,174 --> 00:22:25,886 Taiga, what should I do? Eomma still isn't back. 291 00:22:25,969 --> 00:22:26,928 What? 292 00:22:27,679 --> 00:22:29,931 It's because I said horrible things to her. 293 00:22:48,658 --> 00:22:49,826 Ma'am! 294 00:22:51,078 --> 00:22:52,370 Oh, I'm sorry. 295 00:23:05,092 --> 00:23:06,843 Oh, excuse me! 296 00:23:07,427 --> 00:23:08,970 Have you seen this person? 297 00:23:10,305 --> 00:23:11,932 Okay, thank you. 298 00:23:43,505 --> 00:23:44,673 Ma'am! 299 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 Um… 300 00:23:46,716 --> 00:23:47,592 Ma'am… 301 00:23:47,676 --> 00:23:48,969 um… 302 00:23:49,636 --> 00:23:52,139 Rin! Rin is waiting for you. 303 00:23:55,934 --> 00:23:57,686 What are you here for? 304 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 Yes? 305 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 It's just as they say. 306 00:24:08,363 --> 00:24:10,282 Children don't know how their parents feel. 307 00:24:12,951 --> 00:24:16,371 She talks about finding a job like it's so simple. 308 00:24:16,913 --> 00:24:20,250 But what if she can't find anything and gets hurt, 309 00:24:20,333 --> 00:24:22,627 and regrets her choice later on? 310 00:24:31,511 --> 00:24:32,679 Ma'am… 311 00:24:35,974 --> 00:24:40,770 All I'm saying is that I don't want to see her go through hardships. 312 00:24:42,147 --> 00:24:43,940 What's wrong with that? 313 00:24:45,066 --> 00:24:47,986 She may call it 314 00:24:48,612 --> 00:24:52,741 "meddling" and that's fine with me. 315 00:24:54,284 --> 00:24:55,869 If that's what it takes 316 00:24:56,828 --> 00:25:00,874 to keep her from getting hurt. 317 00:25:00,957 --> 00:25:02,709 That's all that matters. 318 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 What you're saying… 319 00:25:15,847 --> 00:25:17,807 I don't understand it, 320 00:25:19,142 --> 00:25:20,393 but I get it. 321 00:25:22,437 --> 00:25:24,231 I get that you care about Rin. 322 00:25:25,774 --> 00:25:26,983 So… 323 00:25:27,984 --> 00:25:30,528 please tell Rin what you just said. 324 00:25:35,075 --> 00:25:36,952 What is he saying? 325 00:25:39,663 --> 00:25:42,290 But first… 326 00:25:46,044 --> 00:25:48,171 Have you eaten? 327 00:27:43,411 --> 00:27:44,829 Thank you for waiting. 328 00:27:45,955 --> 00:27:48,291 ‎TANOMI 329 00:27:49,125 --> 00:27:52,879 This is the Park family's gimbap that Rin taught me how to make. 330 00:27:54,255 --> 00:27:56,257 I wanted to serve it to you. 331 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Enjoy. 332 00:28:28,164 --> 00:28:29,999 This is… 333 00:28:34,212 --> 00:28:35,422 Eomma! 334 00:28:45,640 --> 00:28:46,641 Sorry… 335 00:28:47,308 --> 00:28:49,436 Can you please translate 336 00:28:49,519 --> 00:28:51,730 what I'm going to say to your mother? 337 00:28:52,480 --> 00:28:53,690 Huh? 338 00:28:54,357 --> 00:28:56,609 Okay, sure. 339 00:29:08,830 --> 00:29:11,166 I heard from Rin that on the days 340 00:29:11,750 --> 00:29:14,544 you make gimbap, the whole house smells good, 341 00:29:14,627 --> 00:29:18,089 and it makes her feel very happy. 342 00:29:40,153 --> 00:29:44,240 Rin loves her family more than anything. 343 00:29:46,367 --> 00:29:48,536 When you send her side dishes, 344 00:29:48,620 --> 00:29:52,290 she eats them little by little and savors each one. 345 00:29:52,874 --> 00:29:55,502 When she sees news about something happening in Korea, 346 00:29:56,044 --> 00:29:59,714 she immediately writes on her family chat. 347 00:30:20,693 --> 00:30:22,362 To be honest, 348 00:30:22,862 --> 00:30:26,533 I don't have that close of a relationship with my family. 349 00:30:27,408 --> 00:30:31,287 And so I was a little envious of Rin. 350 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 But I think it's beautiful. 351 00:30:53,935 --> 00:30:56,563 In my opinion, Rin is able to do her best 352 00:30:57,438 --> 00:30:59,357 in a foreign land like this 353 00:30:59,440 --> 00:31:02,360 because she has somewhere she can return to at any time. 354 00:31:19,586 --> 00:31:20,920 So… 355 00:31:26,134 --> 00:31:27,594 Please… 356 00:31:30,346 --> 00:31:34,601 Will you put just a little bit of trust in the path that Rin chose, 357 00:31:35,476 --> 00:31:37,270 and watch over her? 358 00:31:44,944 --> 00:31:48,031 So, Mom, please… 359 00:31:53,328 --> 00:31:58,207 Will you trust the path that I chose and watch over me? 360 00:32:18,895 --> 00:32:19,938 Eomma? 361 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Just the thought of you 362 00:32:27,362 --> 00:32:32,200 telling me, "I don't need your help anymore" 363 00:32:33,701 --> 00:32:37,956 scared me more than anything. 364 00:32:41,459 --> 00:32:42,502 I wished 365 00:32:43,294 --> 00:32:47,882 that you would always look to me for help. 366 00:32:48,800 --> 00:32:51,010 I knew in my head 367 00:32:51,594 --> 00:32:53,721 that it wasn't possible. 368 00:32:53,805 --> 00:32:57,934 But to me, 369 00:32:59,394 --> 00:33:03,398 that is what brings the most happiness. 370 00:33:11,864 --> 00:33:13,199 Eomma… 371 00:33:38,266 --> 00:33:41,436 Make sure you rest well tonight. Take care. 372 00:33:42,520 --> 00:33:44,731 Thank you for today, Taiga. 373 00:33:47,650 --> 00:33:48,526 How do you say "it was delicious"? 374 00:33:54,157 --> 00:33:55,408 Jeogi… 375 00:33:56,701 --> 00:33:57,869 It was delicious. 376 00:34:06,085 --> 00:34:07,336 Gamsahamnida. 377 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Mom, are you asleep? 378 00:34:31,194 --> 00:34:33,362 I'm sorry I said horrible things to you today. 379 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 I worked as an intern, 380 00:34:38,951 --> 00:34:41,621 and felt like that's where I belonged. 381 00:34:42,705 --> 00:34:45,083 It's my first time feeling that way. 382 00:34:48,795 --> 00:34:51,631 I've made you worry a lot up until now, 383 00:34:52,423 --> 00:34:55,051 so I'll do everything I can to find a job. 384 00:34:57,053 --> 00:34:57,929 Okay? 385 00:35:04,060 --> 00:35:06,729 I don't really understand, 386 00:35:09,190 --> 00:35:11,359 but go ahead and do your best. 387 00:35:13,444 --> 00:35:17,115 If you can't take it anymore, don't hesitate to tell me. 388 00:35:19,659 --> 00:35:21,702 Thank you, Mom. 389 00:35:35,758 --> 00:35:40,429 TAIGA: DID YOUR MOTHER GET HOME SAFELY? 390 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 YEAH. I TOOK HER TO THE AIRPORT. 391 00:35:42,765 --> 00:35:46,936 HOSHIUMI ASAKO - INTERNSHIP 392 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 Hello? 393 00:35:52,316 --> 00:35:53,192 Oh, yes. 394 00:36:00,491 --> 00:36:05,037 MY PAGE LOGIN 395 00:36:05,121 --> 00:36:06,289 ACCEPTED 396 00:36:09,542 --> 00:36:10,710 Yes! 397 00:36:17,842 --> 00:36:20,803 Rin! I got accepted! 398 00:36:20,887 --> 00:36:22,889 What? Really? 399 00:36:23,764 --> 00:36:25,558 Congratulations, Taiga. 400 00:36:25,641 --> 00:36:26,809 Thanks. 401 00:36:26,893 --> 00:36:29,854 I'm so glad! 402 00:36:32,857 --> 00:36:34,150 Actually, 403 00:36:35,193 --> 00:36:38,196 I just got a call from work too. 404 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 Huh? 405 00:36:42,241 --> 00:36:43,910 I got an offer… 406 00:36:46,412 --> 00:36:48,664 from the Korean advertising company 407 00:36:49,415 --> 00:36:50,875 from the contest the other day. 408 00:36:52,335 --> 00:36:55,504 That's amazing! Congratulations. 409 00:36:59,592 --> 00:37:00,593 Wait… 410 00:37:02,220 --> 00:37:04,931 Did you say "Korean"? 411 00:37:09,143 --> 00:37:10,311 Yeah. 412 00:37:17,652 --> 00:37:19,195 Does that mean… 413 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 you're going back? 414 00:37:29,914 --> 00:37:33,125 Maybe. 415 00:37:39,840 --> 00:37:41,050 I see. 416 00:37:50,434 --> 00:37:53,771 I'll be fine. 417 00:37:55,398 --> 00:37:59,318 If this will let you follow the path you chose, I'm happy. 418 00:38:03,322 --> 00:38:04,573 I told you, remember? 419 00:38:05,324 --> 00:38:07,326 No matter where you go, 420 00:38:07,410 --> 00:38:09,370 I'll make sure I can support you. 421 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 But nothing is set yet. 422 00:38:14,750 --> 00:38:16,544 First, I'll do my best at the interview. 423 00:38:19,839 --> 00:38:20,840 You can do it. 424 00:38:32,935 --> 00:38:33,978 PREVIEW 425 00:38:34,061 --> 00:38:35,187 But I… 426 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 I… 427 00:38:40,359 --> 00:38:41,736 I was saved by you. 428 00:38:41,819 --> 00:38:42,862 THIS DRAMA IS FICTION AND ALL CHARACTERS AND ORGANIZATIONS ARE FICTIONAL 429 00:38:42,945 --> 00:38:43,821 Subtitle translation by: Kiko Morita 29686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.