Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,657 --> 00:01:11,427
Cancelem a busca!
Eu encontrei-a.
2
00:01:42,350 --> 00:01:46,420
A Penn viveu quase toda a vida
com o seu pai amado, Edward.
3
00:01:47,483 --> 00:01:50,519
Quando o perdeu,
há apenas dois anos,
4
00:01:50,936 --> 00:01:54,539
acolhemo-la
na família da Sword and Cross.
5
00:01:56,524 --> 00:02:00,828
Neste novo mundo,
ela encontrou rapidamente o seu lugar.
6
00:02:02,271 --> 00:02:04,710
Era uma jovem alegre e popular,
7
00:02:04,938 --> 00:02:08,574
que via o mundo com esperança
e um coração aberto.
8
00:02:10,258 --> 00:02:12,494
É simplesmente uma tragédia
9
00:02:13,214 --> 00:02:17,084
que ela tenha tentado sair
do nosso santuário.
10
00:02:19,907 --> 00:02:22,476
Sei que falo por
todos quando digo
11
00:02:23,252 --> 00:02:27,022
que o nosso coração sofrerá
com a sua ausência.
12
00:02:35,838 --> 00:02:37,139
Vamos sentir a sua falta
13
00:02:38,127 --> 00:02:42,745
e continuaremos a amá-la,
apesar de já não estar connosco.
14
00:02:59,456 --> 00:03:02,325
Que o seu destino
nos sirva de lembrete
15
00:03:03,195 --> 00:03:07,133
de que juntos somos mais fortes
do que separados.
16
00:04:51,991 --> 00:04:55,261
{\an8}FALLEN: LUZ E SOMBRA
17
00:05:06,729 --> 00:05:08,164
Sinto muito, Tasha.
18
00:05:09,461 --> 00:05:11,112
Os últimos dias foram difíceis.
19
00:05:13,017 --> 00:05:15,487
Só ficam atrás do dia
em que a abandonei.
20
00:05:16,104 --> 00:05:17,643
Falhámos com ela.
21
00:05:18,295 --> 00:05:20,297
Eu falhei com ela.
22
00:05:36,264 --> 00:05:38,700
Ela passou aquela ponte
milhares de vezes.
23
00:05:40,902 --> 00:05:44,139
No dia em que tenta
ir embora, cai e afoga-se?
24
00:05:45,059 --> 00:05:47,528
- Acho que ela não se afogou.
- O que queres dizer?
25
00:05:49,096 --> 00:05:50,798
No dia em que a encontraram, tive...
26
00:05:51,868 --> 00:05:54,003
uma premonição da morte dela.
27
00:05:55,995 --> 00:05:57,634
Ela morreu à minha frente.
28
00:05:57,815 --> 00:06:00,485
Mas não a viste no lago, pois não?
29
00:06:00,552 --> 00:06:01,987
Não, foi na casinha.
30
00:06:02,512 --> 00:06:04,881
Tens a certeza
de que não estava lá ninguém?
31
00:06:05,452 --> 00:06:07,687
- Não.
- Talvez um Pária?
32
00:06:08,203 --> 00:06:11,439
Ela não tinha aquelas marcas,
como o Daniel e a Cassie.
33
00:06:11,513 --> 00:06:14,719
- Era só sangue.
- Quem faria isto à Penn?
34
00:06:14,934 --> 00:06:16,235
Algum deles.
35
00:06:19,879 --> 00:06:21,614
Mas isso seria assassinato.
36
00:06:22,712 --> 00:06:24,380
Se calhar já sabias.
37
00:06:26,001 --> 00:06:27,069
Achas?
38
00:06:27,321 --> 00:06:28,556
Porque não?
39
00:06:29,118 --> 00:06:31,841
Ninguém conhece
o verdadeiro Cam Jordan, pois não?
40
00:06:31,937 --> 00:06:34,073
- Malta...
- O que escondes?
41
00:06:34,540 --> 00:06:35,707
O que te dizem?
42
00:06:35,773 --> 00:06:39,076
- Querem falar disso agora?
- Está na altura.
43
00:06:40,704 --> 00:06:42,973
E se pensássemos na Penn?
44
00:06:43,614 --> 00:06:44,916
Que descaramento...
45
00:06:46,393 --> 00:06:49,230
Se não fosse por tua causa,
talvez tivéssemos fugido,
46
00:06:49,251 --> 00:06:53,122
e talvez a Penn...
ainda estivesse viva.
47
00:06:54,087 --> 00:06:55,355
Não temos como saber.
48
00:06:55,428 --> 00:06:58,130
Acham que alguém
ia conseguir fugir?
49
00:06:58,822 --> 00:07:01,357
- Não, contigo a denunciar!
- O que é isto...?
50
00:07:01,399 --> 00:07:02,533
Roland.
51
00:07:02,856 --> 00:07:04,090
Olha...
52
00:07:05,186 --> 00:07:06,654
Fiz um acordo, está bem?
53
00:07:07,472 --> 00:07:09,975
Se eu soubesse
que tudo isto ia acontecer...
54
00:07:11,461 --> 00:07:12,729
nunca o teria feito.
55
00:07:15,245 --> 00:07:18,047
Está bem, todos nós
estamos abalados, certo?
56
00:07:18,923 --> 00:07:20,224
Todos nós.
57
00:07:22,804 --> 00:07:25,840
Não vamos atacar-nos.
A Penn não iria gostar.
58
00:07:32,234 --> 00:07:34,469
Parece a chuva de meteoros
daquela noite.
59
00:07:34,641 --> 00:07:35,876
Parece pior.
60
00:07:43,950 --> 00:07:45,485
Isto não pode ser bom.
61
00:07:51,767 --> 00:07:53,068
Algum progresso?
62
00:07:54,073 --> 00:07:55,374
Ao que parece, não.
63
00:07:55,408 --> 00:07:57,910
É só por precaução,
no caso de invasão.
64
00:07:58,100 --> 00:08:01,670
- Não resulta contra um Pária.
- Quem falou num Pária?
65
00:08:03,574 --> 00:08:05,777
Vamos precisar
de um plano melhor.
66
00:08:05,903 --> 00:08:07,571
Bem-vindos, irmãos e irmãs.
67
00:08:08,287 --> 00:08:12,224
Hoje, ao pôr do sol, teremos
o momento do fim da profecia,
68
00:08:12,258 --> 00:08:15,494
o Dia da Decisão,
mas também enfrentaremos desafios.
69
00:08:15,552 --> 00:08:17,587
Estamos a ser atacados
de todos os lados.
70
00:08:17,621 --> 00:08:21,225
O Pária que foi morto deve ter
enviado um sinal ao enxame.
71
00:08:21,246 --> 00:08:23,018
O Véu vai detê-los?
72
00:08:23,082 --> 00:08:24,846
Depende da dimensão do ataque.
73
00:08:24,994 --> 00:08:26,462
E se o Véu falhar?
74
00:08:27,029 --> 00:08:28,230
Vamos lutar.
75
00:08:28,775 --> 00:08:33,212
Um Pária quase destruiu
toda a vossa instituição.
76
00:08:34,427 --> 00:08:36,895
Temos hipótese contra um enxame?
77
00:08:36,928 --> 00:08:39,731
Teremos de evacuar a montanha,
se o Véu falhar.
78
00:08:39,790 --> 00:08:40,858
Como?
79
00:08:41,906 --> 00:08:44,746
Para sair, teremos de passar
pelo meio do cerco deles.
80
00:08:44,903 --> 00:08:46,691
Então vamos desistir?
81
00:08:47,132 --> 00:08:49,100
Abandonamos toda a nossa luta
82
00:08:49,128 --> 00:08:50,960
e entregamos o Trono ao perverso?
83
00:08:50,982 --> 00:08:54,186
Tentarei estabilizar o Véu,
pelo menos até ao pôr do sol.
84
00:08:54,552 --> 00:08:57,248
Só temos de os afastar
até ao momento da decisão.
85
00:08:57,349 --> 00:09:00,986
A Tasha vai enviar guardas
e auxiliares para o perímetro.
86
00:09:01,022 --> 00:09:03,491
Vão para os túneis, lá é mais seguro.
87
00:09:03,876 --> 00:09:05,711
Não podemos sofrer mais perdas.
88
00:09:05,757 --> 00:09:08,493
Vou levar a Profecia,
por precaução.
89
00:09:08,608 --> 00:09:11,388
Não vamos aguentar
até ao pôr do sol.
90
00:09:11,834 --> 00:09:13,669
Seria admitir a derrota.
91
00:09:14,254 --> 00:09:16,146
Devemos forçar uma decisão.
92
00:09:16,529 --> 00:09:18,180
Ela não pode recusar-se outra vez.
93
00:09:18,201 --> 00:09:19,635
Fizemos um juramento.
94
00:09:19,944 --> 00:09:21,979
A escolha tem de ser dela.
95
00:09:23,726 --> 00:09:25,361
Vamos cumprir as leis.
96
00:09:25,998 --> 00:09:27,065
Pela graça d'Ele.
97
00:09:27,375 --> 00:09:28,543
Pela graça d'Ele.
98
00:09:31,011 --> 00:09:32,579
Até ao pôr do sol.
99
00:09:33,876 --> 00:09:35,177
Pela graça d'Ele.
100
00:09:44,275 --> 00:09:46,877
Não pensei que o teu aniversário
fosse ser assim.
101
00:09:50,735 --> 00:09:54,139
Onde estão os capangas?
Isto parece vazio.
102
00:10:00,243 --> 00:10:01,248
O que se passa?
103
00:10:02,020 --> 00:10:04,423
Posso estar de luto e com fome.
104
00:10:06,702 --> 00:10:08,163
Atenção.
105
00:10:08,271 --> 00:10:12,309
Os residentes devem permanecer
no edifício até nova ordem.
106
00:10:13,737 --> 00:10:15,438
Pelo menos não há meia maratona.
107
00:10:15,459 --> 00:10:18,201
Deve ser por causa do tempo,
seja lá o que for.
108
00:10:18,288 --> 00:10:21,025
O que é que alguém
ganharia ao matar a Penn?
109
00:10:21,873 --> 00:10:24,810
Ela pode ter visto os ficheiros
e quiseram silenciá-la?
110
00:10:25,087 --> 00:10:27,089
Não, ela não viu nada.
111
00:10:27,147 --> 00:10:30,522
Ouve, detesto as pessoas daqui,
tal como tu,
112
00:10:30,569 --> 00:10:35,061
mas por que matariam a Penn?
Ela nunca fez nada de errado.
113
00:10:35,123 --> 00:10:36,535
Há aqui algo estranho.
114
00:10:36,569 --> 00:10:39,605
- Há sempre algo.
- Tu lá saberias...
115
00:10:39,639 --> 00:10:42,208
A sério, por que implicam
sempre comigo?
116
00:10:42,756 --> 00:10:44,310
A Cassie sabe tanto quanto eu.
117
00:10:44,343 --> 00:10:46,979
- Sabes?
- Não, não sei.
118
00:10:47,013 --> 00:10:49,081
- Não metas a Cassie nisto.
- Chega.
119
00:10:50,024 --> 00:10:51,292
A Penn morreu.
120
00:10:53,709 --> 00:10:55,342
Alguém aqui pode ser o próximo.
121
00:10:56,311 --> 00:10:59,371
A segurança está no mínimo,
por isso devemos aproveitar
122
00:10:59,392 --> 00:11:02,261
e exigir respostas
sérias desta vez.
123
00:11:02,302 --> 00:11:04,704
Exigir a verdade
sobre a morte da Penn.
124
00:11:04,753 --> 00:11:05,788
Concordo.
125
00:11:06,241 --> 00:11:07,209
Sim.
126
00:11:08,000 --> 00:11:10,451
Pessoal, levantem a mão
se concordam.
127
00:11:11,725 --> 00:11:15,174
- Vamos mesmo votar?
- Não, vamos comer uma sandes.
128
00:11:15,207 --> 00:11:18,022
Tens dois fracassos.
Quero outro general.
129
00:11:18,048 --> 00:11:20,951
É isso que eles querem,
que nos dividamos.
130
00:11:21,276 --> 00:11:23,217
É a oportunidade
de deitar isto abaixo,
131
00:11:23,282 --> 00:11:26,686
por isso chega de disparates
e vamos colaborar.
132
00:11:29,555 --> 00:11:32,741
Está bem. À terceira, resulta.
133
00:11:33,515 --> 00:11:35,751
- Vou falar com o Howson.
- Não.
134
00:11:37,572 --> 00:11:38,748
Deixa comigo.
135
00:11:42,954 --> 00:11:44,056
Está bem.
136
00:11:44,584 --> 00:11:46,372
Vou falar com a Srta. Sophia. Daniel.
137
00:11:46,405 --> 00:11:48,841
Certo. Vou falar com a Srta. Miriam.
138
00:11:50,794 --> 00:11:51,899
Vamos esperar.
139
00:11:51,971 --> 00:11:54,507
Vemo-nos depois com respostas.
140
00:12:09,361 --> 00:12:10,662
Olá, querida.
141
00:12:11,330 --> 00:12:14,199
Que manhã terrível...
Deves estar destroçada.
142
00:12:14,917 --> 00:12:16,345
Como posso ajudar?
143
00:12:17,699 --> 00:12:19,009
Posso ser franca?
144
00:12:20,327 --> 00:12:21,329
Sempre.
145
00:12:22,951 --> 00:12:25,353
Não acredito
que a Penn se tenha afogado.
146
00:12:28,774 --> 00:12:30,809
Querida, tenho as minhas suspeitas.
147
00:12:32,704 --> 00:12:33,805
Tem?
148
00:12:35,239 --> 00:12:37,634
Espera aqui, quero mostrar-te algo.
149
00:12:37,824 --> 00:12:38,703
O quê?
150
00:12:38,742 --> 00:12:41,512
São materiais restritos
que vão esclarecer tudo.
151
00:12:41,694 --> 00:12:43,896
Já foste enganada vezes demais.
152
00:12:58,578 --> 00:12:59,724
Está tudo a correr bem?
153
00:13:00,285 --> 00:13:01,575
Agora não, Cam.
154
00:13:02,194 --> 00:13:05,931
O grande Véu está a falhar,
e os Párias estão mesmo ali...
155
00:13:06,053 --> 00:13:07,821
Por isso não tenho tempo...
156
00:13:09,570 --> 00:13:11,572
- para conversar!
- Serei rápido.
157
00:13:12,232 --> 00:13:13,692
Porque mataste a Penn?
158
00:13:16,415 --> 00:13:19,051
Olha, lamento,
mas não há conspiração.
159
00:13:19,646 --> 00:13:21,648
- A Penn escorregou, foi trágico...
- Eu sei.
160
00:13:21,706 --> 00:13:23,711
Caiu, não nadava bem.
161
00:13:24,522 --> 00:13:26,297
Estás a seguir a versão oficial.
162
00:13:27,332 --> 00:13:28,446
Ou...
163
00:13:29,857 --> 00:13:32,159
Tu não sabes o que aconteceu.
164
00:13:33,816 --> 00:13:35,711
A instituição está a ser atacada.
165
00:13:35,781 --> 00:13:38,951
É provável que os Párias vençam
e consigam o que querem.
166
00:13:39,016 --> 00:13:40,024
A Luce?
167
00:13:40,231 --> 00:13:42,766
Sim, mas tu
não te importas com a Luce.
168
00:13:42,855 --> 00:13:46,025
A Lucinda deve ficar viva
para fazer a escolha.
169
00:13:46,058 --> 00:13:47,813
Depois será dispensável?
170
00:13:50,628 --> 00:13:52,164
E o resto de nós?
171
00:13:52,860 --> 00:13:54,368
Tu fizeste a tua escolha.
172
00:14:00,919 --> 00:14:02,587
O que é isso, leitura leve?
173
00:14:03,801 --> 00:14:05,094
Como posso ajudar?
174
00:14:05,177 --> 00:14:06,645
Vim perguntar sobre a Penn.
175
00:14:09,356 --> 00:14:11,925
Infelizmente, não tenho
respostas sobre ela.
176
00:14:12,951 --> 00:14:14,520
Como posso acreditar?
177
00:14:14,974 --> 00:14:17,376
Fiz um juramento ao Trono
para vos guiar.
178
00:14:17,917 --> 00:14:20,586
Passei a vida a
tentar proteger-vos.
179
00:14:22,653 --> 00:14:23,854
A todos vós.
180
00:14:25,088 --> 00:14:27,591
- Não vou desistir hoje.
- Então diga-me.
181
00:14:28,598 --> 00:14:30,426
Porque estamos aqui?
182
00:14:31,601 --> 00:14:34,303
Estás aqui porque precisas
de tomar uma decisão.
183
00:14:35,730 --> 00:14:37,293
Vais escolher um caminho,
184
00:14:37,637 --> 00:14:39,978
e o resultado
disso vai mudar tudo
185
00:14:40,012 --> 00:14:42,714
entre escuridão e luz eterna.
186
00:14:43,627 --> 00:14:47,286
Vais lutar pelo Trono
ou juntar-te às forças contra ele.
187
00:14:48,893 --> 00:14:51,221
A tua decisão vai determinar o futuro.
188
00:14:51,275 --> 00:14:54,011
Não só o teu,
mas o de todos os seres vivos.
189
00:14:54,963 --> 00:14:56,268
Temos de escolher?
190
00:14:56,961 --> 00:14:58,268
Tu e a Lucinda.
191
00:14:58,866 --> 00:15:00,776
A escolha dos outros já foi feita.
192
00:15:01,350 --> 00:15:02,408
E a nossa?
193
00:15:03,112 --> 00:15:05,414
Recusaram-se a escolher um lado.
194
00:15:06,615 --> 00:15:09,737
Insistiram em lutar um pelo outro.
195
00:15:10,970 --> 00:15:12,972
Por essa desobediência, foram punidos.
196
00:15:13,770 --> 00:15:15,112
A Luce foi amaldiçoada.
197
00:15:15,846 --> 00:15:18,830
Sempre que se apaixonasse
por ti, morreria,
198
00:15:18,975 --> 00:15:20,776
vez após vez.
199
00:15:21,306 --> 00:15:23,573
Mas, em todas essas vidas, ficou claro
200
00:15:23,642 --> 00:15:27,222
que, enquanto viverem,
vão sempre escolher-se.
201
00:15:37,752 --> 00:15:39,153
Srta. Sophia?
202
00:16:00,637 --> 00:16:02,038
Srta. Sophia?
203
00:16:28,345 --> 00:16:29,947
Lembro-me de algumas partes.
204
00:16:32,434 --> 00:16:34,136
Só... fragmentos.
205
00:16:36,402 --> 00:16:37,503
E dor.
206
00:16:40,572 --> 00:16:43,739
Até achei que era uma bênção
ajudar-te a esquecer.
207
00:16:45,809 --> 00:16:47,225
Mas e o que acontece agora?
208
00:16:50,012 --> 00:16:51,844
Chegou o Dia da Decisão.
209
00:16:51,973 --> 00:16:55,450
A Profecia diz que quando a Luce
completar 21 anos...
210
00:16:55,642 --> 00:16:56,864
É hoje.
211
00:16:57,399 --> 00:16:59,134
...na sua última vida,
212
00:16:59,707 --> 00:17:02,695
está destinada a ser
chamada a decidir.
213
00:17:03,672 --> 00:17:04,969
Ao pôr do sol.
214
00:17:08,048 --> 00:17:09,242
O que aconteceu?
215
00:17:09,294 --> 00:17:11,906
Há um incêndio. Na biblioteca.
216
00:17:18,051 --> 00:17:21,121
Por favor! Abram!
Socorro! Por favor!
217
00:17:44,322 --> 00:17:45,557
Luce!
218
00:17:51,804 --> 00:17:52,871
Luce!
219
00:17:53,672 --> 00:17:54,740
Luce!
220
00:17:55,141 --> 00:17:56,242
Luce!
221
00:18:00,884 --> 00:18:02,152
Anda, Luce!
222
00:18:05,341 --> 00:18:06,409
Temos de ir!
223
00:18:07,615 --> 00:18:08,782
Vamos!
224
00:18:21,005 --> 00:18:23,173
- Não toques aí.
- Não confias em mim?
225
00:18:23,503 --> 00:18:25,205
Depois de tudo o que passámos...
226
00:18:27,142 --> 00:18:29,254
Ficaste do lado do perverso.
227
00:18:29,707 --> 00:18:32,026
Eu não queria um
sociopata hipócrita
228
00:18:32,047 --> 00:18:34,192
a ditar cada minuto da minha vida.
229
00:18:34,913 --> 00:18:36,248
Até é irónico.
230
00:18:37,230 --> 00:18:38,606
Estás a enganar-te.
231
00:18:40,769 --> 00:18:42,411
As pessoas mudam.
232
00:18:43,459 --> 00:18:45,653
Conheço a escuridão dentro de ti.
233
00:18:50,695 --> 00:18:52,597
Um transformador rebentou.
234
00:18:54,178 --> 00:18:56,280
Está tudo bem, está tudo bem.
Estou aqui.
235
00:18:59,973 --> 00:19:02,864
Estou aqui. Respira. Respira.
236
00:19:02,936 --> 00:19:05,939
Está tudo bem. Respira. Respira.
237
00:19:06,465 --> 00:19:09,168
Estás segura. Certo? Estás segura.
238
00:19:09,854 --> 00:19:11,355
Pensei que ia morrer.
239
00:19:11,443 --> 00:19:13,950
Sim... mas não vai ser hoje.
240
00:19:15,354 --> 00:19:16,421
Então?
241
00:19:17,694 --> 00:19:18,929
Amo-te.
242
00:19:22,639 --> 00:19:23,974
Eu também te amo.
243
00:19:32,977 --> 00:19:34,244
O que foi aquilo?
244
00:19:35,139 --> 00:19:38,175
Não sei. Veio do edifício principal.
245
00:19:38,834 --> 00:19:39,936
Cam.
246
00:19:40,437 --> 00:19:41,972
Ele foi ver o Howson. Vamos!
247
00:19:42,001 --> 00:19:43,870
Não. Temos de te pôr em segurança.
248
00:19:43,891 --> 00:19:46,527
- Ele caiu numa armadilha!
- Vou atrás dele.
249
00:19:47,691 --> 00:19:49,054
Vai ver os outros.
250
00:19:50,250 --> 00:19:51,265
Está bem?
251
00:19:51,957 --> 00:19:53,202
- Está bem.
- Está bem.
252
00:19:53,287 --> 00:19:54,455
Vamos.
253
00:19:54,585 --> 00:19:55,719
Espera.
254
00:20:00,871 --> 00:20:02,106
Tem cuidado.
255
00:20:02,780 --> 00:20:04,115
- Até já.
- Até já.
256
00:20:04,794 --> 00:20:05,861
Adeus.
257
00:20:18,571 --> 00:20:21,128
Graças a Deus. Tens de sair daqui.
258
00:20:21,165 --> 00:20:24,494
A Srta. Sophia tentou matar-me!
Incendiou a biblioteca!
259
00:20:24,531 --> 00:20:26,665
Já sabemos. A Tasha foi procurá-la.
260
00:20:27,059 --> 00:20:28,827
Tenho de encontrar os meus amigos!
261
00:20:28,861 --> 00:20:30,863
Vem, vamos encontrá-los pelo caminho.
262
00:20:32,030 --> 00:20:34,366
Porque viemos aqui?
Precisamos de sair.
263
00:20:34,399 --> 00:20:37,703
Preciso de dois kits
de primeiros socorros. Ajudas-me?
264
00:20:39,531 --> 00:20:42,007
A porta está trancada?
265
00:20:42,213 --> 00:20:43,499
Está fechada, querida.
266
00:20:46,388 --> 00:20:47,456
"Querida"?
267
00:21:02,841 --> 00:21:04,145
Dorme bem, querida.
268
00:21:12,867 --> 00:21:15,543
- Clifford.
- Evacue a montanha. Não vai aguentar.
269
00:21:15,822 --> 00:21:16,990
Tem de a evacuar!
270
00:21:18,037 --> 00:21:19,205
Tu não.
271
00:21:21,758 --> 00:21:23,004
Acordo é acordo.
272
00:21:23,666 --> 00:21:26,335
Aliás, a tua morte dá vantagem ao Trono.
273
00:21:26,702 --> 00:21:29,705
Os Anciãos receberam isto
para proteger o Trono.
274
00:21:31,666 --> 00:21:34,301
É uma das poucas armas mortais
para a tua espécie.
275
00:21:39,890 --> 00:21:41,725
Comandante, responda, por favor.
276
00:21:41,759 --> 00:21:44,051
Eles estão por todo o lado.
Aguardo ordens.
277
00:21:44,106 --> 00:21:45,641
Recuem. Repito, recuem.
278
00:21:45,682 --> 00:21:47,350
- Pode repetir?
- Comandante!
279
00:21:48,134 --> 00:21:50,136
- Tirem os residentes da montanha.
- Entendido.
280
00:21:50,157 --> 00:21:52,093
Iniciar evacuação. Vamos!
281
00:21:52,122 --> 00:21:55,678
Todas as unidades,
iniciar evacuação.
282
00:21:55,964 --> 00:21:57,623
Era isto que querias, não era?
283
00:21:58,556 --> 00:22:02,760
Sabes o que é ansiar pela morte?
284
00:22:04,693 --> 00:22:06,361
Acordar todos os dias,
285
00:22:06,678 --> 00:22:09,681
tendo de me arrastar a cada hora.
286
00:22:11,239 --> 00:22:15,042
Eu teria feito qualquer coisa
para que isso... parasse.
287
00:22:16,008 --> 00:22:17,309
Mas agora...
288
00:22:19,973 --> 00:22:23,209
A dor ainda pesa,
mas consigo aguentar.
289
00:22:24,132 --> 00:22:25,529
Por causa deles.
290
00:22:28,597 --> 00:22:32,368
Eles deram-me esperança,
e devo-lhes a minha vida.
291
00:22:32,907 --> 00:22:35,985
Tecnicamente, deves isso a mim.
292
00:22:36,819 --> 00:22:39,755
Menos um guerreiro
para lutar pelo perverso.
293
00:22:58,341 --> 00:22:59,813
Não...
294
00:23:00,111 --> 00:23:01,545
Tu és muitas coisas,
295
00:23:02,354 --> 00:23:05,165
mas... não és um assassino.
296
00:23:23,551 --> 00:23:24,652
As pessoas...
297
00:23:26,284 --> 00:23:27,446
...não mudam.
298
00:23:30,508 --> 00:23:32,277
Quem dera que fosse verdade.
299
00:23:34,950 --> 00:23:36,679
Mas tu mudaste-me.
300
00:23:38,544 --> 00:23:40,523
Mudaste-nos a todos.
301
00:23:52,078 --> 00:23:53,279
Cam.
302
00:23:55,171 --> 00:23:56,539
Cam.
303
00:24:24,369 --> 00:24:25,571
É muito grave?
304
00:24:26,863 --> 00:24:28,264
Já houve pior.
305
00:24:29,777 --> 00:24:30,878
Vem.
306
00:24:31,451 --> 00:24:32,652
Vem comigo.
307
00:24:33,944 --> 00:24:36,015
O bom soldado vai ao resgate.
308
00:24:36,173 --> 00:24:37,241
O que aconteceu?
309
00:24:37,960 --> 00:24:40,289
Apenas partilhei
o que sinto com o grupo.
310
00:24:41,777 --> 00:24:42,851
Onde está a Luce?
311
00:24:43,554 --> 00:24:46,090
Está em segurança connosco.
Vem, vamos.
312
00:24:49,097 --> 00:24:51,232
Os Párias invadiram a ponte e o portão.
313
00:24:51,313 --> 00:24:53,383
Mandem os veículos
à velocidade máxima.
314
00:24:53,486 --> 00:24:55,258
A biblioteca está em chamas.
315
00:24:55,706 --> 00:24:57,664
Parece que alguém odeia livros.
316
00:24:57,749 --> 00:25:00,251
Todos os residentes para o transporte.
317
00:25:01,968 --> 00:25:03,898
Não encontrei a Luce.
318
00:25:04,047 --> 00:25:05,849
- Onde estava ela?
- Lá dentro.
319
00:25:06,746 --> 00:25:07,981
Consegue localizá-la?
320
00:25:08,738 --> 00:25:11,031
- Ela...
- Onde está?
321
00:25:11,190 --> 00:25:12,491
Não está na montanha.
322
00:25:12,889 --> 00:25:15,884
O Vellum, na floresta.
A Sophia usou algum truque.
323
00:25:15,920 --> 00:25:18,478
Ela não se mexe,
tem batimentos fracos.
324
00:25:18,586 --> 00:25:20,054
Acho que está inconsciente.
325
00:25:20,126 --> 00:25:21,761
- O quê?
- Ainda bem.
326
00:25:23,045 --> 00:25:24,728
O Véu não chega lá,
327
00:25:24,839 --> 00:25:27,508
mas o Pária não a consegue
sentir inconsciente.
328
00:25:27,565 --> 00:25:28,931
Quando ela acordar...
329
00:25:29,011 --> 00:25:30,746
Como chegamos ao Vellum?
330
00:25:31,286 --> 00:25:33,416
- É o mesmo trilho.
- Já sei.
331
00:25:33,469 --> 00:25:36,772
Mas está cheio de Párias.
Não dá para passar pelo bosque.
332
00:25:37,921 --> 00:25:39,923
A menos que os desviemos.
333
00:25:41,000 --> 00:25:42,535
O Véu ainda funciona?
334
00:25:42,941 --> 00:25:45,177
- Em parte.
- É suficiente.
335
00:25:45,676 --> 00:25:47,178
Se eu desativar o Véu,
336
00:25:47,265 --> 00:25:50,486
os Párias vão do bosque
para a montanha.
337
00:25:50,590 --> 00:25:52,947
Assim ganhas tempo
para ir buscar a Luce.
338
00:25:52,991 --> 00:25:54,326
Terás uma hipótese.
339
00:25:54,719 --> 00:25:56,121
Vai atrás da Luce.
340
00:25:56,795 --> 00:25:59,398
A Cassie sabe o que faz.
Os restantes, para o transporte!
341
00:25:59,486 --> 00:26:00,754
Cassie.
342
00:26:01,126 --> 00:26:02,260
Vou contigo.
343
00:26:03,935 --> 00:26:05,937
Se o elevador não funcionar depois,
344
00:26:06,017 --> 00:26:08,052
usem o túnel e a escada até ao vale.
345
00:26:08,393 --> 00:26:09,728
Vou com o Daniel.
346
00:26:09,800 --> 00:26:10,798
Encontraram a Luce?
347
00:26:10,849 --> 00:26:13,572
Está no Vellum. Vamos já.
348
00:26:13,725 --> 00:26:14,793
Boa.
349
00:26:16,319 --> 00:26:17,353
Tasha.
350
00:26:18,024 --> 00:26:19,212
Vou ficar.
351
00:26:19,536 --> 00:26:20,774
Não vais conseguir detê-los.
352
00:26:21,559 --> 00:26:22,916
Vou ficar com a Penn.
353
00:26:25,548 --> 00:26:27,517
Preciso de ajuda em mais uma coisa.
354
00:26:37,001 --> 00:26:38,212
Vai resultar?
355
00:26:39,226 --> 00:26:41,179
Se resultar, não será por muito tempo.
356
00:26:41,603 --> 00:26:45,340
Vão procurá-la, mas será tarde
quando virem que não é a Luce.
357
00:26:45,835 --> 00:26:48,671
Mas vale a pena
para dar tempo ao Daniel.
358
00:26:49,800 --> 00:26:50,922
Coitada.
359
00:26:52,806 --> 00:26:55,008
Vamos embora antes que eles cheguem.
360
00:27:00,941 --> 00:27:02,039
Obrigada.
361
00:27:14,989 --> 00:27:16,191
Com licença, Doutor.
362
00:27:22,835 --> 00:27:23,903
Raios.
363
00:27:27,179 --> 00:27:28,429
Vais desligá-lo?
364
00:27:28,770 --> 00:27:30,414
Os controlos estão um caos.
365
00:27:30,849 --> 00:27:32,451
Um transformador rebentou.
366
00:27:34,260 --> 00:27:36,362
O pico de energia
fundiu as ligações.
367
00:27:36,426 --> 00:27:39,095
Vou precisar de 1h30
para arranjar tudo.
368
00:27:39,116 --> 00:27:41,085
- Não temos 1h30.
- Pois não.
369
00:27:41,416 --> 00:27:43,151
Tem de haver outra forma.
370
00:27:47,807 --> 00:27:48,875
Já sei.
371
00:27:51,843 --> 00:27:55,000
Procura no armário
um frasco de água oxigenada.
372
00:28:00,259 --> 00:28:01,920
Como sabes que ele tem isso?
373
00:28:02,517 --> 00:28:05,453
Trabalhei com ele na guerra.
Ele tem sempre isso.
374
00:28:05,784 --> 00:28:06,952
Qual guerra?
375
00:28:08,590 --> 00:28:10,023
A Primeira Guerra Mundial.
376
00:28:10,555 --> 00:28:12,523
Podes procurar bário também?
377
00:28:14,579 --> 00:28:15,680
Aqui.
378
00:28:15,988 --> 00:28:17,123
Boa.
379
00:28:20,782 --> 00:28:22,214
Hora do cocktail.
380
00:28:40,471 --> 00:28:43,074
Estás a recuperar muito depressa.
381
00:28:46,749 --> 00:28:48,164
Devo-te um pedido de desculpa.
382
00:28:49,245 --> 00:28:51,509
Devia ter sido honesta desde o início.
383
00:28:51,611 --> 00:28:54,280
Subestimei a tua relação com a Luce.
384
00:28:55,593 --> 00:28:58,696
Parecia infantil. Não percebíamos.
385
00:29:01,017 --> 00:29:03,756
Mas, depois de tanto tempo
entre humanos,
386
00:29:04,225 --> 00:29:06,795
agora entendo o que é amar.
387
00:29:08,506 --> 00:29:11,008
Não serve de nada
se não a encontrarmos.
388
00:29:13,184 --> 00:29:16,554
Se o Véu cair, vai ser um inferno.
389
00:29:17,088 --> 00:29:21,319
Um exército de Párias vai
destruir tudo à sua frente.
390
00:29:21,396 --> 00:29:22,694
Estou pronto.
391
00:29:32,499 --> 00:29:33,600
Obrigada.
392
00:29:36,135 --> 00:29:37,132
Tudo pronto.
393
00:29:37,773 --> 00:29:39,194
Boa. Vamos.
394
00:29:39,677 --> 00:29:40,991
Vai à frente.
395
00:29:46,584 --> 00:29:48,319
Cassie, não podes ficar.
396
00:29:50,521 --> 00:29:52,690
Tenho de ficar. Não há cronómetro.
397
00:29:55,126 --> 00:29:56,527
Eu sou a ignição.
398
00:29:59,230 --> 00:30:00,605
Fico aqui contigo.
399
00:30:01,644 --> 00:30:03,245
Não sejas idiota.
400
00:30:03,838 --> 00:30:07,108
Vais sair e encontrar os teus amigos.
401
00:30:07,942 --> 00:30:09,243
Vai!
402
00:30:11,251 --> 00:30:12,319
Não.
403
00:30:13,879 --> 00:30:14,964
Arriane.
404
00:30:17,103 --> 00:30:18,971
Já estou no limite.
405
00:30:21,245 --> 00:30:24,281
E eu sempre quis
deitar este lugar abaixo.
406
00:30:25,626 --> 00:30:29,030
Assim todos nós ficaremos livres.
407
00:30:33,899 --> 00:30:35,067
Está bem.
408
00:30:36,404 --> 00:30:37,672
Está tudo bem.
409
00:30:37,768 --> 00:30:39,103
Toma. Toma.
410
00:30:39,750 --> 00:30:40,851
Toma.
411
00:30:42,324 --> 00:30:43,592
Fica com isto.
412
00:30:50,793 --> 00:30:52,512
Não te esqueças de mim outra vez.
413
00:30:53,688 --> 00:30:54,789
Está bem?
414
00:30:56,903 --> 00:30:58,104
Nunca.
415
00:31:04,177 --> 00:31:06,412
Vai. Vai.
416
00:31:49,082 --> 00:31:50,250
- Estás bem?
- Sim.
417
00:31:57,187 --> 00:31:58,288
Vai.
418
00:31:59,782 --> 00:32:03,285
Vou esperar pela Cassie e a Arriane.
Vejo-vos lá.
419
00:32:30,269 --> 00:32:31,437
O que é isto?
420
00:32:32,255 --> 00:32:33,523
Coitados.
421
00:32:36,334 --> 00:32:37,402
Está vazia.
422
00:32:39,918 --> 00:32:41,219
Consegues ouvir-me?
423
00:32:43,864 --> 00:32:44,998
Pessoal.
424
00:32:46,150 --> 00:32:47,267
Estão a ouvir?
425
00:32:52,009 --> 00:32:53,210
Pessoal!
426
00:33:05,546 --> 00:33:06,982
- Estão bem?
- Sim.
427
00:33:09,614 --> 00:33:11,313
Parece que a farsa resultou.
428
00:33:11,888 --> 00:33:14,031
Ganhámos tempo. Vamos!
429
00:33:14,560 --> 00:33:15,661
Venham.
430
00:33:16,258 --> 00:33:17,593
Vamos, vamos.
431
00:33:18,276 --> 00:33:19,344
Vamos.
432
00:33:53,584 --> 00:33:54,651
Sophia.
433
00:33:56,997 --> 00:33:58,565
Porque me trouxeste para aqui?
434
00:33:59,674 --> 00:34:01,201
Feliz aniversário, Luce.
435
00:34:03,462 --> 00:34:05,230
Não vais cantar, pois não?
436
00:34:06,352 --> 00:34:07,498
Hoje não.
437
00:34:13,409 --> 00:34:15,115
Temos de continuar a pé.
438
00:34:26,442 --> 00:34:27,950
Não tinha de ser assim.
439
00:34:28,448 --> 00:34:30,016
Sei que mataste a Penn.
440
00:34:35,815 --> 00:34:37,291
Não tive escolha.
441
00:34:37,482 --> 00:34:38,958
Tentei evitá-lo.
442
00:34:39,313 --> 00:34:42,050
- Tentei mesmo.
- Não precisas de fazer isto.
443
00:34:42,853 --> 00:34:43,918
Preciso.
444
00:34:45,076 --> 00:34:46,159
Está escrito.
445
00:34:47,085 --> 00:34:48,739
Vais escolher corretamente.
446
00:34:50,954 --> 00:34:53,523
- Agora escolhe!
- Isto é uma escolha?
447
00:34:53,707 --> 00:34:55,308
Podes matar-me.
448
00:34:56,007 --> 00:34:58,201
Vou continuar a voltar vez após vez.
449
00:34:59,879 --> 00:35:02,548
Esta é a tua última vida, Luce.
450
00:35:03,846 --> 00:35:06,973
- O quê? Como assim? Eu vi...
- A maldição está completa.
451
00:35:07,765 --> 00:35:11,435
É por isso que nos empenhámos
em proteger-te.
452
00:35:12,552 --> 00:35:14,921
A Sword and Cross foi para ti.
453
00:35:16,639 --> 00:35:19,509
Um ambiente perfeito
para a tua proteção.
454
00:35:20,229 --> 00:35:22,250
Não me sinto protegida.
455
00:35:23,057 --> 00:35:26,867
Infelizmente, outros seres
querem levar-te,
456
00:35:26,924 --> 00:35:29,203
mas não podemos permitir isso.
457
00:35:30,194 --> 00:35:32,110
Não tem de acabar assim,
458
00:35:32,140 --> 00:35:34,276
não se fizeres a escolha certa.
459
00:35:34,324 --> 00:35:35,922
Que escolha?
460
00:35:36,893 --> 00:35:38,317
Esquece o Daniel.
461
00:35:38,571 --> 00:35:39,996
Junta-te a nós.
462
00:35:40,939 --> 00:35:42,078
"Nós", quem?
463
00:35:42,624 --> 00:35:45,217
O Bem. O lado do Trono.
464
00:35:45,565 --> 00:35:46,545
O Bem?
465
00:35:48,820 --> 00:35:51,956
O Bem? Achas
que estás a fazer o Bem?
466
00:35:54,858 --> 00:35:57,828
Quem pode julgar o que é o Bem?
467
00:35:58,510 --> 00:35:59,619
Ameaças?
468
00:35:59,801 --> 00:36:00,869
Assassinato?
469
00:36:01,924 --> 00:36:04,189
Tiraste-nos tudo.
470
00:36:04,248 --> 00:36:05,449
Esquece o Daniel!
471
00:36:07,541 --> 00:36:09,869
Junta-te a nós. Luta por nós.
472
00:36:09,912 --> 00:36:11,260
Acaba com a guerra.
473
00:36:13,671 --> 00:36:14,752
Vou lutar.
474
00:36:15,646 --> 00:36:18,783
Mas pelo Daniel,
pelos meus amigos.
475
00:36:19,642 --> 00:36:20,845
Nunca por vocês.
476
00:36:29,954 --> 00:36:31,041
Muito bem.
477
00:36:36,298 --> 00:36:39,835
Se não escolheres o Trono,
então não me serves para nada.
478
00:37:22,489 --> 00:37:24,324
- Ali. Vamos.
- Espera.
479
00:37:37,334 --> 00:37:38,802
Tens de esquecê-lo!
480
00:37:39,903 --> 00:37:43,135
Todos nós fizemos sacrifícios!
Só Deus sabe como perdi tudo!
481
00:37:43,256 --> 00:37:44,869
Faz a escolha!
482
00:37:49,877 --> 00:37:51,378
Prefiro morrer.
483
00:37:58,775 --> 00:37:59,977
Eles não podem ajudar.
484
00:38:00,010 --> 00:38:02,880
Já escolheram o caminho da destruição.
485
00:38:03,401 --> 00:38:04,900
- Larga a Luce!
- Ou quê?
486
00:38:05,576 --> 00:38:07,689
Que ameaça podes fazer?
487
00:38:08,218 --> 00:38:12,861
Já fui longe demais pelo Trono,
não tenho mais nada, só isto!
488
00:38:14,135 --> 00:38:16,538
E vou até ao fim!
489
00:38:17,272 --> 00:38:20,025
Escolhe o Trono!
Ou vais morrer de vez!
490
00:38:20,261 --> 00:38:21,596
Os Párias estão a chegar.
491
00:38:22,267 --> 00:38:24,674
Ela está acordada,
e eles conseguem senti-la.
492
00:38:25,064 --> 00:38:28,033
Sabem que ela está aqui
e vão levar-vos a todos.
493
00:38:33,400 --> 00:38:37,035
Vejam o que ela fez!
Estão aqui por causa dela!
494
00:38:37,196 --> 00:38:38,530
Ela traiu-vos!
495
00:38:40,136 --> 00:38:41,550
Não, ela lutou por nós.
496
00:38:41,643 --> 00:38:44,214
Tentou ajudar-nos,
e nem merecíamos.
497
00:38:45,261 --> 00:38:46,462
Irmã...
498
00:38:48,158 --> 00:38:50,618
Olha para eles, Sophia.
499
00:38:52,779 --> 00:38:54,087
E se eles tiverem razão?
500
00:38:54,323 --> 00:38:56,292
Irmã, estão na escuridão.
501
00:38:56,513 --> 00:38:58,814
Não sabem quem são
nem em que acreditam.
502
00:38:58,904 --> 00:39:00,305
Isso não é verdade.
503
00:39:00,370 --> 00:39:02,639
Em que podem vocês acreditar?
504
00:39:09,845 --> 00:39:11,470
Acreditamos uns nos outros.
505
00:39:12,439 --> 00:39:14,556
- Larga a Luce!
- Segura-a!
506
00:39:14,585 --> 00:39:16,153
- Não!
- Para!
507
00:39:21,108 --> 00:39:23,360
Esperem. Onde está a Cassie?
508
00:39:23,492 --> 00:39:26,028
Ela morreu. O Howson também.
509
00:39:26,087 --> 00:39:27,555
- Mentira!
- Cala-te!
510
00:39:27,645 --> 00:39:29,669
A Profecia não pode falhar!
511
00:39:29,734 --> 00:39:31,002
Os Párias chegaram.
512
00:39:42,579 --> 00:39:45,482
Eles não a podem levar!
Será o fim de tudo!
513
00:39:45,516 --> 00:39:46,787
Molly, a corda.
514
00:39:47,684 --> 00:39:49,233
Este é solo sagrado!
515
00:39:49,315 --> 00:39:51,751
O Trono proíbe que o pisem!
516
00:39:57,476 --> 00:40:00,412
Lucinda, vamos levar-te de volta.
517
00:40:02,599 --> 00:40:03,767
Daniel, podes ir.
518
00:40:13,607 --> 00:40:15,642
Não pode ficar pior.
519
00:40:16,720 --> 00:40:17,922
Pois, estamos lixados.
520
00:40:17,948 --> 00:40:19,917
- Temos de protegê-la!
- Com o quê?
521
00:40:19,950 --> 00:40:21,718
Não os deixem passar!
522
00:40:24,488 --> 00:40:25,722
Salva-te.
523
00:40:27,170 --> 00:40:28,212
Não posso deixar-vos aqui.
524
00:40:28,233 --> 00:40:31,802
É o único caminho, salva-te,
e todos sobreviverão.
525
00:40:32,144 --> 00:40:33,795
E tomarás a tua decisão.
526
00:40:34,431 --> 00:40:37,100
Se os Párias te apanharem, será o fim.
527
00:40:50,845 --> 00:40:51,888
Para onde vou?
528
00:40:52,115 --> 00:40:55,545
Corre para aquilo
que temeste toda a vida.
529
00:40:56,202 --> 00:40:57,889
Corre para eles.
530
00:40:58,590 --> 00:41:00,514
Corre para o teu medo.
531
00:41:33,975 --> 00:41:35,004
Luce!
532
00:41:57,877 --> 00:41:59,312
Para onde é que ela foi?
533
00:41:59,982 --> 00:42:01,019
Eles desapareceram.
534
00:42:04,489 --> 00:42:05,691
Então é isto?
535
00:42:06,151 --> 00:42:07,356
Acabou?
536
00:42:44,135 --> 00:42:46,463
As Sombras levaram
a Luce de volta.
537
00:42:47,048 --> 00:42:49,048
Esta é a sua última vida.
538
00:42:49,682 --> 00:42:52,346
E, mais uma vez,
recusou o Trono...
539
00:42:53,150 --> 00:42:56,549
O seu castigo será
reviver o fim desta vida,
540
00:42:56,632 --> 00:42:59,069
até finalmente aceitar o seu destino.
541
00:42:59,343 --> 00:43:00,752
Ela vai lembrar-se de nós?
542
00:43:01,468 --> 00:43:03,397
O tempo o dirá...
543
00:43:03,687 --> 00:43:05,374
Não, por favor...
544
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Legendas: Nisbgui37243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.